Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,583 --> 00:00:43,460
Blelb vorlÀuflg auf dlesem Kurs.
2
00:00:43,794 --> 00:00:47,714
Fa"s wir nct'anden mĂșssen, flnden wir eine LIcbtung
in dieser bescblssenen Gegend.
3
00:00:48,799 --> 00:00:51,843
'Ch kann mlr aucb elne sch5nere
Gegend fĂșr elne Notlandung vcrstellen.
4
00:00:52,761 --> 00:00:54,638
Die MĂșh'e glbt den Gelst auf!
5
00:04:56,004 --> 00:04:57,255
Acbtung!
6
00:04:59,090 --> 00:05:00,133
Kommt!
7
00:05:01,551 --> 00:05:04,262
Vcrslcbt. Pass auf, wc du bintrlttst.
8
00:05:36,127 --> 00:05:37,629
Hier lang...
9
00:05:41,258 --> 00:05:42,968
Da vcrne mĂșssen wlr 'ang.
10
00:06:07,075 --> 00:06:08,743
Da bist du ja!
11
00:06:09,953 --> 00:06:11,246
Na, komm scbon.
12
00:06:12,581 --> 00:06:14,499
'Ch welĂ, was du wll'st.
13
00:06:14,833 --> 00:06:16,001
Na?
14
00:06:17,002 --> 00:06:18,545
EIn Apfe'?
15
00:06:28,430 --> 00:06:32,142
Kcmmt schcn. 'rgendwer bat bler schcn
klar Schlff gemacbt.
16
00:06:51,786 --> 00:06:53,455
Was gebt bier vcr?
17
00:07:25,236 --> 00:07:27,614
Neln, neln, nein!
18
00:07:29,157 --> 00:07:32,327
Wer giht eucb das Recht?
H5rt auf damlt! Lasst mlcb Ics!
19
00:07:32,535 --> 00:07:34,663
Was passlert hler, 'asst mlcb In Rube!
20
00:07:38,708 --> 00:07:40,335
Aufh5ren, sag Icb!
21
00:07:41,586 --> 00:07:43,129
Lasst mlch 'cs!
22
00:07:50,804 --> 00:07:52,639
Was habt Ihr mlt mlr vcr?
23
00:07:54,140 --> 00:07:55,725
Was habt Ihr mlt mlr vcr?
24
00:07:56,476 --> 00:07:57,811
Aufb5ren!
25
00:08:24,087 --> 00:08:25,505
Lass mlch In Frleden!
26
00:08:46,943 --> 00:08:48,695
Guten Morgen, Fremder.
27
00:08:51,865 --> 00:08:53,616
Hab keine Angst, weiĂer Mann.
28
00:08:53,742 --> 00:08:55,118
'Cb hln DIana.
29
00:09:33,740 --> 00:09:35,992
'Ch welĂ, dass du nacb dlesen Stelnen gesucht hast.
30
00:09:35,992 --> 00:09:40,330
'Cb 'asse dlch frei, aher sc"test du jema's
wleder Mcriland hetreten, musst du sterhen.
31
00:09:42,957 --> 00:09:46,002
Ja, er Ist eln Dieb, aher Ich bahe gesagt,
er wlrd nlcht sterhen.
32
00:09:46,002 --> 00:09:48,922
Belm ersten Mal giht es ncch kelne Tcdesstrafe.
33
00:09:49,380 --> 00:09:52,717
Geh jetzt, verschwlnde
und kcmme nle zurĂșck!
34
00:09:58,598 --> 00:10:00,767
NImm den Stein, wenn's seln muss.
35
00:10:01,226 --> 00:10:03,394
DafĂșr wirst du bezah'en.
36
00:10:26,167 --> 00:10:29,963
Guten Morgen. Gebt es dlr etwas besser?
37
00:10:31,548 --> 00:10:32,674
Neln.
38
00:10:33,967 --> 00:10:36,136
Selt wann Interessiert
dlcb das Ășherbaupt?
39
00:10:36,136 --> 00:10:38,471
Was ist denn 'cs' Hermlne?
40
00:10:38,471 --> 00:10:40,974
Was Interesslert es dich,
wle scblecbt es mlr gebt?!
41
00:10:40,974 --> 00:10:43,643
'Cb wi" nur, dass du wleder gesund wirst.
Und das welĂt du auch!
42
00:10:43,643 --> 00:10:47,313
- 'Cb denke Immerzu an dlcb und 'Iehe dlcb!
- Lass den Unsinn!
43
00:10:47,313 --> 00:10:49,190
Jetzt sei nicht so.
44
00:10:50,859 --> 00:10:54,404
Jetzt sag Icb dlr mal was, Matthew:
Du redest nur SchelĂe.
45
00:10:54,404 --> 00:10:58,158
'Ch welĂ, dass du nur
auf meln Geld scharf hlst.
46
00:10:58,449 --> 00:11:00,201
WIr tun dcch al'es fĂșr dlch, was wlr k5nnen.
47
00:11:00,201 --> 00:11:03,997
Vcn wegen! 'hr wc"t nur' dass ich draufgehe,
damlt ibr alles einsackt!
48
00:11:03,997 --> 00:11:06,082
Wovcn redest du?
Komm her.
49
00:11:06,833 --> 00:11:07,792
Na also.
50
00:11:09,544 --> 00:11:11,379
Ich babe gute
Nachrlcbten fĂșr dlcb.
51
00:11:11,629 --> 00:11:13,464
Es geht um delne Tcchter.
52
00:11:17,010 --> 00:11:18,803
GroĂer Gctt. Hat man DIana gefunden?
53
00:11:18,803 --> 00:11:20,638
Neln, neln. Du darfst dlr nicht zu viele
Hoffnungen macben.
54
00:11:20,638 --> 00:11:23,558
Aher oben warten zwei MĂ€nner vcn elner Expedltion,
dle glauhen, sie geseben zu haben.
55
00:11:23,558 --> 00:11:26,477
- 'St sie am Lehen?
- Das werden wlr herausfinden.
56
00:11:37,363 --> 00:11:41,326
SIe k5nnen jetzt zu Ibr gehen, meine
Herren. Kcmmen SIe bitte, aher hltte lelse.
57
00:11:41,326 --> 00:11:43,203
SIe regt slcb scnst scbnel' auf.
58
00:11:44,746 --> 00:11:46,039
Kcmmen SIe.
59
00:11:46,831 --> 00:11:49,292
Rublg.
Vcrslcbt, Stufe.
60
00:11:55,048 --> 00:11:57,175
Das slnd dle MĂ€nner' von
denen Icb dlr erzÀblt bahe.
61
00:11:57,175 --> 00:12:00,595
- Meine Tante.
- Sebr erfreut, wle gebt es Ihnen?
62
00:12:00,595 --> 00:12:02,263
SIeh ma' elner an.
63
00:12:03,389 --> 00:12:07,435
FĂșr mich seben dle nicht wle Fcrscher aus,
dazu fehlt denen der Mumm.
64
00:12:07,435 --> 00:12:09,812
Das sind nlchts welter a's StraĂenrĂ€uber.
65
00:12:09,812 --> 00:12:12,649
WĂșrde mlch nlcbt Ășberrascben,
wenn dle mlr was aus der Tasche stehlen.
66
00:12:16,444 --> 00:12:18,112
Lass mlcb mit Ihnen allein.
67
00:12:18,112 --> 00:12:19,656
NatĂșrllch.
68
00:12:25,995 --> 00:12:27,288
Du auch, Matthew.
69
00:12:27,288 --> 00:12:31,626
Das Ist eine Privatange'egenbelt zwlscben dlesen
Gentlemen und mir, falls sle denn welcbe slnd!
70
00:12:36,130 --> 00:12:37,507
Wer zum Teufel slnd Sie?
71
00:12:37,966 --> 00:12:40,969
Mein Name Ist Fred Perelra.
Icb arhelte als JĂĄger In den Kolonlen.
72
00:12:40,969 --> 00:12:44,973
Das Ist meln Freund, Mr. Peyton.
Verzeibung, wenn wlr Sie st5ren.
73
00:12:46,182 --> 00:12:49,143
Wc wc'len SIe melne k'elne
Tccbter geseben haben?
74
00:12:49,602 --> 00:12:52,855
Wenn ibr zwel mich binters LIcbt fĂșbrt'
Iass ich eucb auspeltscben!
75
00:12:52,855 --> 00:12:54,983
Warum scl'te Icb? H5ren SIe, Madam.
76
00:12:54,983 --> 00:12:57,235
'Cb verdiene a's Expedlticns'elter
und JĂ€ger sebr gut.
77
00:12:57,235 --> 00:13:00,613
WIr slnd weder StraĂenrĂ€uher ncch
LĂșgner. WIr slnd ehrllcbe MĂ€nner.
78
00:13:00,613 --> 00:13:04,075
'Ch fĂșhre Expeditlcnen durcb dleses Land.
Genau wie mein Kcllege hler.
79
00:13:04,242 --> 00:13:07,495
WIr macben unseren Job ausgezelchnet
und slnd ehrllcbe Leute.
80
00:13:07,704 --> 00:13:10,164
- SIe k5nnen slch ja Ășber uns erkundigen.
- SIe slnd alsc JĂ€ger?
81
00:13:10,164 --> 00:13:12,875
- Ja, Ma'am.
- Ich bln der, der das MĂ€dchen geseben hat.
82
00:13:12,875 --> 00:13:15,128
- Wc war das?
- Im Mcri-Gehlet.
83
00:13:15,128 --> 00:13:17,213
- Wann?
- Letzten Mcnat.
84
00:13:18,172 --> 00:13:19,716
Wiesc slnd SIe
slcher, dass sle es war?
85
00:13:19,716 --> 00:13:23,428
Wei' keln anderes MĂ€dcben In dleser
Gegend als vermisst gemeldet wurde.
86
00:13:24,137 --> 00:13:26,556
Sie Ist ungefÀbr 1S und
spricht unsere Sprache.
87
00:13:26,764 --> 00:13:29,892
Al'erdings habe ich nlcbt persön'Icb
mlt Ihr gesprocben. Das war er.
88
00:13:29,892 --> 00:13:31,394
Warum redet er dann nlcbt?
89
00:13:31,394 --> 00:13:35,315
'Ch organislere die Sucbe.
AIsc mĂșssen SIe slcb mlt mlr unterbalten.
90
00:13:35,440 --> 00:13:36,983
Hahen SIe Irgendwe'cbe EInwÀnde?
91
00:13:38,026 --> 00:13:40,236
- Fred ist der heste Mann fĂșr sc was, Ma'am.
- SInd SIe sicher?
92
00:13:40,236 --> 00:13:44,532
Sebr scgar. 'cb hln nur bler, um 'hnen zu sagen'
dass mir Ibre Tccbter das Lehen gerettet bat.
93
00:13:44,532 --> 00:13:46,242
Und welter?
94
00:13:46,451 --> 00:13:48,578
WIr werden elne Menge
guter MĂ€nner brauchen.
95
00:13:48,578 --> 00:13:51,956
EInen erfahrenen Expedltlonstrupp.
Das ganze Prcgramm.
96
00:13:51,956 --> 00:13:54,709
Nur sc kcmmen wlr In das Urwa'dgebiet
blneln und Iebend wieder heraus.
97
00:13:54,709 --> 00:13:55,960
MIt 'brer FInanzlerung.
98
00:13:55,960 --> 00:13:59,547
WIr braucben Fahrzeuge und
TrĂ€ger, dle beste AusrĂșstung.
99
00:14:00,340 --> 00:14:03,885
Vielleicht hrauche Icb nocb elnen zusĂĄtzlichen Mann,
der sich im Busch genausc auskennt wle ich.
100
00:14:03,885 --> 00:14:06,012
Der kcstet Ge'd' genau wie Ich.
101
00:14:06,012 --> 00:14:08,723
- K5nnen Sie mlr Irgendwas garantleren?
- Nein.
102
00:14:08,723 --> 00:14:10,975
WIr wlssen nlcbt mal, ob wlr
Iehend wleder rauskcmmen.
103
00:14:10,975 --> 00:14:13,019
Aber wenn, dann mlt 'hrer Tcchter.
104
00:14:13,269 --> 00:14:17,065
So'ange sle es aucb wlrkllch Ist,
geben wir unser Bestes.
105
00:14:17,357 --> 00:14:19,025
Das hcffe ich fĂșr Sie.
106
00:14:30,787 --> 00:14:34,290
H5r end'Icb auf, dir Scrgen zu macben.
Es wlrd alles genau nach PIan verlaufen.
107
00:14:34,290 --> 00:14:36,501
Abgesehen davcn, dass dlese
MĂ€nner bergekommen sind.
108
00:14:36,501 --> 00:14:38,127
Na und?
109
00:14:40,171 --> 00:14:43,508
- DIe A'te Ist zÀb.
- Und gemeln wie eine KIapperschlange.
110
00:14:44,217 --> 00:14:45,385
Matthew!
111
00:14:46,177 --> 00:14:47,303
Matthew!
112
00:14:47,804 --> 00:14:49,514
Kcmm schcn, LIda.
113
00:14:52,683 --> 00:14:53,810
Matthew!
114
00:14:54,477 --> 00:14:55,561
Matthew!
115
00:14:59,315 --> 00:15:01,567
- Du hast gerufen, Tante?
- Ja.
116
00:15:03,027 --> 00:15:04,153
Matthew.
117
00:15:06,322 --> 00:15:08,366
'Cb m5chte' dass du dlesen
beiden Herren alles glbst'
118
00:15:08,366 --> 00:15:11,035
was sle zur Sucbaktlcn
melner Tccbter benötigen.
119
00:15:11,327 --> 00:15:14,622
'Ch wĂșnscbe, dass du
alles Ășberwacbst, pers5nllcb.
120
00:15:14,622 --> 00:15:17,583
Ich traue zwar weder
dlesen MĂ€nnern, nocb dlr...
121
00:15:17,583 --> 00:15:19,752
...aher du hlst Immerhin meln Neffe.
122
00:15:20,044 --> 00:15:22,672
GIb Ihnen a"es, was sle
hraucben, Icb werde hezahlen.
123
00:15:22,922 --> 00:15:24,841
WIr wollen uns an der Sucbe betelllgen.
124
00:15:24,841 --> 00:15:28,970
WIr slnd heide gute SchĂștzen
und werden von Nutzen seln.
125
00:15:29,762 --> 00:15:33,307
Deine Tcchter DIana ist melne Cousine
und deshalb m5cbte ich sle auch flnden.
126
00:15:33,307 --> 00:15:36,144
Du wirst auf sle aufpassen'
keine scblecbte L5sung.
127
00:15:36,144 --> 00:15:38,688
Vcr al'em, wel' du
nicht so hl5d wie die hlst.
128
00:15:39,272 --> 00:15:41,232
Scrge dafĂșr, dass sie zurĂșckkebrt.
129
00:15:42,316 --> 00:15:44,819
EIn Misserfolg der Suche
werde ich nlcbt entscbuldlgen.
130
00:15:44,819 --> 00:15:47,947
- Wir werden nlcht versagen.
- Wir tun unser Bestes, Madam.
131
00:15:47,947 --> 00:15:52,160
Ach so? Und wenn SIe Dan...
132
00:15:53,536 --> 00:15:57,540
...dlesen inzwlscben stinka'ten
MIsthund finden sollten'
133
00:15:57,540 --> 00:16:01,878
dann hrlngen SIe ibn mlr 'ebend zurĂșck,
damlt Icb Ihn elgenbĂ€ndlg erwĂșrgen kann.
134
00:16:02,253 --> 00:16:06,299
Es Ist a"es selne Scbuld.
HĂ€tte der alte Narr das KInd nlcht mltgenommen'
135
00:16:06,299 --> 00:16:09,927
wĂ€re er a'leln Im Urwald ahgestĂșrzt und
keln Mensch bÀtte Ihm nacbgetrauert.
136
00:16:10,261 --> 00:16:12,305
Rede nlcbt sc verhlttert Ășher Ihn, Tantcben.
137
00:16:12,305 --> 00:16:14,974
Mattbew hat mlr immer erzÀh't,
wie sebr Ihr eucb geliebt habt.
138
00:16:14,974 --> 00:16:17,101
Das war mal, das Ist vcrbei.
139
00:16:19,395 --> 00:16:21,689
Brlngt mlr melne DIana
zurĂșck, brlngt sle zurĂșck.
140
00:16:39,665 --> 00:16:42,627
- 'Cb hln mir nlcbt sicher, ob dle K'elne 'bre Tccbter Ist.
- Das kann uns dcch egal sein.
141
00:16:42,919 --> 00:16:44,212
ScbeiĂe, Mann!
142
00:16:44,962 --> 00:16:48,674
Wcvcn redest du? WIr verdienen
einen Batzen Geld, wenn wlr sle flnden.
143
00:16:48,674 --> 00:16:52,386
'Cb welĂ nlcbt, wle alt dlese Frau Ist,
aber sle IIegt Im Sterhen und ist stelnrelcb!
144
00:16:52,386 --> 00:16:54,055
Sel keln Trcttel.
145
00:16:54,472 --> 00:16:58,684
Wczu, g'aubst du, macben wlr das Ganze?
FĂșr elnen mickrlgen FInderlchn?
146
00:16:58,684 --> 00:17:01,437
- 'Ch spiele um h5here EinsÀtze.
- MIr relcbt der FInderlchn.
147
00:17:01,437 --> 00:17:03,940
- Woran denkst du denn?
- An Steine.
148
00:17:03,940 --> 00:17:08,152
Da befinden sich DIamanten,
milllcnenweise In dem Mcrl-Gebiet.
149
00:17:12,031 --> 00:17:15,701
- DIe wlrd man dlr nlcbt elnfach schenken!
- Wcbl kaum.
150
00:17:16,702 --> 00:17:18,788
'Cb hatte so eln Ding mal Im Mccs gefunden.
151
00:17:18,788 --> 00:17:21,499
A's sle den bel mlr fanden,
hÀtten sle mich belnahe umgehracht.
152
00:17:27,838 --> 00:17:32,385
WelĂt du was? Wenn wlr sie 'ehend finden,
dann erhen wlr kelnen Penny.
153
00:17:35,304 --> 00:17:38,849
Ob sle nun 'ebt oder tct ist,
macht keinen Unterschied.
154
00:17:38,849 --> 00:17:41,477
Entscbeidend Ist,
ch wir sle zurĂșckbclen.
155
00:17:44,939 --> 00:17:51,028
Fa'ls wir sle finden, mĂșssen wir sle
auf dem Weg zurĂșck elnfach wleder verlieren.
156
00:17:56,284 --> 00:18:00,329
Kcmm ber. Ich muss schcn sagen,
du Impcnlerst mlr. Du bast Mumm!
157
00:18:06,002 --> 00:18:08,337
WIr machen es ganz wle du wl'lst' LIeh'Ing.
158
00:18:11,340 --> 00:18:12,466
Komm her.
159
00:19:09,982 --> 00:19:12,276
Bitte, welĂer HĂ€upt'Ing,
kann Icb mit dlr reden?
160
00:19:12,276 --> 00:19:14,278
- Wer Ist da?
- DIana.
161
00:19:15,071 --> 00:19:18,616
- 'Ch muss drlngend mlt dlr sprechen.
- Wenn es seln muss.
162
00:19:24,497 --> 00:19:27,583
'Cb hcffe, es Ist wichtlg genug,
dass es dle St5rung recbtfertlgt.
163
00:19:27,583 --> 00:19:32,797
'Cb bahe Ă€uĂerst brisante Dinge zu er'edlgen.
AIsc erzÀbl scbon. Was Ist denn sc wichtlg?
164
00:19:33,339 --> 00:19:34,465
Rede, KInd!
165
00:19:35,257 --> 00:19:36,801
'Ch hltte um Verzelhung.
166
00:19:37,259 --> 00:19:40,846
'Cb braucbe drlngend elnen Rat, und auĂer dir glht es
nlemanden, den Ich darum bitten k5nnte, Dan.
167
00:19:40,846 --> 00:19:42,306
WIe nennst du mich?
168
00:19:42,556 --> 00:19:44,809
Sprich mlch nlcbt
mlt melnem wabren Namen an.
169
00:19:44,809 --> 00:19:47,395
- Tut mir 'eld' groĂer welĂer HĂ€upt'ing.
- Sag es nocb elnmal.
170
00:19:47,395 --> 00:19:49,563
Verzelbung' grcĂer
weiĂer HĂ€uptllng.
171
00:19:49,563 --> 00:19:50,981
So Ist besser.
172
00:19:52,274 --> 00:19:55,820
'Cb bin zwar deln Pate, aher
ich dulde kelne Respektlcslgkelt.
173
00:19:55,820 --> 00:19:58,739
- A'sc, wc 'iegt das Prch'em?
- Es Ist Noba, HĂ€uptling.
174
00:19:58,739 --> 00:19:59,907
Scbon wieder sle?
175
00:19:59,907 --> 00:20:02,576
- SIe terrcrlslert das gesamte Dorf.
- WIe kann ich da belfen?
176
00:20:02,576 --> 00:20:05,913
- Rede bltte mit Ihr.
- Das wÀre taktlscb unklug.
177
00:20:10,126 --> 00:20:13,421
DIe Tatsacbe, dass sle das Dcrf
tyrannlsiert, ist fĂșr uns von vcrteil.
178
00:20:13,879 --> 00:20:18,008
'Cb muss sle mlt starker Hand regleren,
damlt sle ruhlg slnd und wlr hler leben k5nnen.
179
00:20:18,008 --> 00:20:20,720
'Ch muss Ibr Gott h'elben,
damlt wlr Ășberlehen.
180
00:20:20,720 --> 00:20:23,055
- Verstebst du?
- NIcbt ganz.
181
00:20:27,852 --> 00:20:31,605
Kelner und scbon gar nlcht dlese WI'den
akzeptlert gern AutcrltÀt.
182
00:20:31,605 --> 00:20:33,023
SIe akzeptieren meine.
183
00:20:33,023 --> 00:20:36,026
Aber wĂșrden sie das aucb obne
dle strenge Herrschaft elner Prlesterin tun?
184
00:20:36,026 --> 00:20:39,029
Ncha Ist nun mal fĂșr dlese
Rclle gehcren, sc wle ibre Mutter.
185
00:20:40,489 --> 00:20:41,991
Denk ma' darĂșber nacb.
186
00:20:44,618 --> 00:20:46,412
WIr mĂșssen sie
m5gllchst zufrleden halten.
187
00:20:46,746 --> 00:20:48,497
Das Ist das WIcbtlgste, glauh mir.
188
00:20:48,956 --> 00:20:51,792
SIe ha'ten mlcb fĂșr einen Gctt, der vcm
HImmel kam und du hlst Ihre Göttln.
189
00:20:51,792 --> 00:20:54,253
Und dahei wc"en
wlr es belassen.
190
00:20:56,213 --> 00:20:59,133
Du welĂt dccb, was dcrt drĂșben
In der HĂștte auf uns wartet.
191
00:20:59,884 --> 00:21:01,719
Der gröĂte Scbatz auf Erden.
192
00:21:02,136 --> 00:21:03,554
WIr sind relcb.
193
00:21:20,780 --> 00:21:22,364
Hört mlr jetzt genau zu.
194
00:21:25,576 --> 00:21:27,369
WIr sind jetzt bler.
195
00:21:27,912 --> 00:21:30,247
Das Ist der letzte zlvl'Islerte Ort,
bevcr der Dscbungel beglnnt.
196
00:21:30,247 --> 00:21:32,583
WelĂ Gctt, was uns dort erwartet.
197
00:21:32,917 --> 00:21:34,960
Und genau dortbin wcl'en wlr.
198
00:21:34,960 --> 00:21:37,004
SIeht aus als ch es nlcht welt wÀre.
199
00:21:37,004 --> 00:21:39,256
Jede Mei'e, dle wlr gehen,
wlrd uns wle zebn vcrkcmmen.
200
00:21:39,256 --> 00:21:42,843
Jedes BĂșsche' Mocs, dass Ihr zum Arscbahwischen
ausrelĂt, kann euch das Leben kcsten.
201
00:21:42,843 --> 00:21:46,138
A'sc gebt nocb elnma' zlvl'islert scbelĂen,
ebe wlr Icszlehen.
202
00:21:46,806 --> 00:21:50,768
Paytcn kennt slcb Im Land besser aus
als jeder andere WelĂe.
203
00:21:50,768 --> 00:21:54,063
Al'es k'ar?
Ab mcrgen...
204
00:21:55,773 --> 00:21:58,317
...und ah sofort
baltet Ihr stÀndig die Augen offen.
205
00:21:58,317 --> 00:22:01,695
Richtet eucb darauf eln' vor Pfellen, Speeren
und anderen Gescbcssen In Deckung zu gehen.
206
00:22:01,695 --> 00:22:05,241
Ab mcrgen Ist jeder vcn uns fĂșr
sich selbst verantwcrtlich, Ist das klar?
207
00:22:05,574 --> 00:22:08,911
'Cb wil' vcn kelnem h5ren'
dass Icb nlemanden gewarnt bÀtte' ck?
208
00:22:10,913 --> 00:22:13,332
Das belĂt auch SIe mĂșssen
wie eln Mann bandeln.
209
00:22:13,332 --> 00:22:16,126
'Cb gehe ja zu, dass das scbwlerlg wird.
Aher es glht keinen Sex.
210
00:22:16,126 --> 00:22:19,630
Das wĂșrde sie zu antastbar
fĂșr alle Gefahren da drauĂen macben.
211
00:22:19,630 --> 00:22:23,342
Wer da nicht aufpasst, krlegt vcm Affen
elns auf dle nackte BIrne gewcrfen.
212
00:22:23,342 --> 00:22:28,347
Und auch wenn dle Damen es reizvc" flnden:
Mit den EIngebcrenen sollten wir uns aucb nlcbt elnlassen.
213
00:22:29,223 --> 00:22:31,225
Haben Sie sonst nocb
Irgendwelcbe Instrukticnen?
214
00:22:31,225 --> 00:22:33,853
Ja, Rcffc hier wlrd
sle Ihnen geben.
215
00:22:33,853 --> 00:22:37,273
Er welĂ, was es beiĂt 300 Mel'en
durcb den Urwald zu marschleren.
216
00:22:37,273 --> 00:22:42,027
Genauso welt ist es bis Ins Mcrl-Geblet: Durch
hrĂștende Hitze, Ășber Berge, quer durch SĂșmpfe.
217
00:22:42,027 --> 00:22:45,030
Das gebt an dle Suhstanz, ehe wir das Zie' errelcben.
218
00:22:45,281 --> 00:22:47,491
WIr gehen diesma'
nicht unsere alte Rcute.
219
00:22:47,825 --> 00:22:49,827
In den Ietzten Jahren
bat sich vleles verÀndert.
220
00:22:49,827 --> 00:22:53,038
Und selbst wenn du vorhast, LIda ab jetzt
als Mann zu hetrachten, Ist sle keiner.
221
00:22:53,038 --> 00:22:55,207
Und das mĂșssen
wlr herĂșcksichtlgen.
222
00:22:55,207 --> 00:22:57,376
- Halt dle Luft an, Rcffo.
- Mcment mal.
223
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
Ha'te dich an unseren Plan
cder Iass es sein.
224
00:22:59,920 --> 00:23:02,339
Nein. DIe Antwcrt 'autet: Neln!
225
00:23:02,673 --> 00:23:05,426
WI'lst du Peytcn wldersprecben?
Oder vielleicht mlr?
226
00:23:05,426 --> 00:23:10,306
H5r ma', wlr haben hler den Weg geebnet,
wÀbrend du in Tcrcntc nccb am Tee genuckelt bast.
227
00:23:10,514 --> 00:23:13,017
Schwachsinn. Was sagen SIe, MIss?
Es Ist Ibr Geld.
228
00:23:13,017 --> 00:23:14,977
Wir nehmen dle Rcute,
dle ich festgelegt habe.
229
00:23:14,977 --> 00:23:17,521
Aber ich wl" falr sein,
du darfst delne Meinung sagen.
230
00:23:18,480 --> 00:23:21,400
Aher wenn du al'es krltislerst wi"st,
solltest du dir hesser Ășherlegen, was du sagst.
231
00:23:21,400 --> 00:23:24,111
Wenn ich melnen Mund aufmache,
dann welĂ ich auch, wcvcn ich rede.
232
00:23:24,111 --> 00:23:29,617
'Cb scb'age vcr, wir fc'gen dem Lauf des Kanaha-Flusses,
was uns einen Umweg vcn 40 Mellen erspart.
233
00:23:29,783 --> 00:23:31,660
Das ist elner meiner Vorscb'Ă€ge.
234
00:23:31,911 --> 00:23:34,705
Du sch'Ă€gst a'sc vcr,
dlrekt durcb dle SĂșmpfe zu fahren.
235
00:23:34,705 --> 00:23:37,666
WelĂt du nlcbt' dass heim 'etzten
Erdhehen der Damm gebrocben Ist?
236
00:23:37,666 --> 00:23:41,253
WIr wĂșrden elne Menge zelt verlieren,
well wlr knletlef durch die BrĂșbe waten mĂșssen.
237
00:23:41,253 --> 00:23:42,838
So viel zu deinem vcrsch'ag.
238
00:23:42,838 --> 00:23:44,632
Eins weiĂt du aber nlcbt:
239
00:23:44,632 --> 00:23:48,552
Der Wall-Alovl-Stamm bat den Damm
reparlert und dle SĂșmpfe trccken gelegt.
240
00:23:48,928 --> 00:23:50,554
Das glauhe Icb dlr nlcht.
241
00:23:50,679 --> 00:23:53,307
War scbcn immer deine Spezia'ItÀt,
Unsinn zu quatscben.
242
00:23:54,224 --> 00:23:55,392
H5ren SIe dcch hltte damlt auf.
243
00:23:55,392 --> 00:23:58,479
Wir werden Ibren Weg gehen,
aber der muss aucb stimmen!
244
00:23:59,063 --> 00:24:01,982
- 'Cb traue Ihm, aher du bist der Bcss.
- Du hlst der Bcss, LIehllng.
245
00:24:01,982 --> 00:24:04,693
'Cb verlasse mlch wle
Immer voll und ganz auf dich.
246
00:24:07,196 --> 00:24:11,325
Bevcr Icb endgĂș'tlg zusage, mĂșssen wlr nocb
elne wlchtige Sache klÀren und zwar sofort.
247
00:24:11,325 --> 00:24:14,078
Es können auf gar keinen Fa'l drei
Leute glelchzeitlg dle FĂșhrung Ășhernebmen.
248
00:24:14,078 --> 00:24:17,206
WIr werden melne Rcute gehen.
Irgendwelcbe EInwÀnde?
249
00:24:17,957 --> 00:24:20,125
Geben Sie uns eln bisschen Bedenkzelt.
250
00:24:22,419 --> 00:24:23,295
NatĂșrllch.
251
00:24:23,545 --> 00:24:25,047
Was glbt's da ncch zu reden?
Ich vertraue Ihm.
252
00:24:25,047 --> 00:24:28,175
WIr bahen uns entschieden,
sie fĂșhren uns nacb Ihren Bedingungen.
253
00:24:28,342 --> 00:24:30,761
Gut. Gut, ich nebme an.
254
00:24:30,761 --> 00:24:32,429
Hast du das verstanden, Perelra?
255
00:24:32,846 --> 00:24:34,139
Was sagst du, Paytcn?
256
00:24:34,139 --> 00:24:36,809
Ob, Icb hln mlr slcber, dass dlch
alle verstanden haben, Rcffo.
257
00:24:36,809 --> 00:24:38,268
Dann Ist dle Sacbe gerltzt.
258
00:24:39,478 --> 00:24:41,355
SIe werden uns fĂșbren.
259
00:24:41,772 --> 00:24:43,023
'Hr Preis?
260
00:24:43,232 --> 00:24:45,567
Das Dcppelte von dem'
was sle Perelra gezahlt hÀtten.
261
00:24:46,276 --> 00:24:47,945
Du hlst wcb'
Ășbergeschnappt, Rcffo.
262
00:24:47,945 --> 00:24:50,280
- G'aubst du, das hlst du wirkllcb wert?
- Es wird slcb scbon Ichnen.
263
00:24:51,407 --> 00:24:52,908
DIe Sache klÀre
Ich mlt Mr. Perelra.
264
00:24:52,908 --> 00:24:55,953
Wenn du dich fĂșr sc groĂartlg bĂ€'st,
hewelse es.
265
00:24:56,078 --> 00:25:00,165
SIe strelten slcb wie k'elne Kinder.
Was splelt das fĂșr elne Rclle, wer der StĂ€rkere Ist?
266
00:25:00,290 --> 00:25:02,001
Fred, setz dlcb hesser hln.
267
00:25:02,126 --> 00:25:03,502
SIe b5ren jetzt a"e belde auf.
268
00:25:03,502 --> 00:25:06,672
Die Mcri werden eucb helden
genug Anlass zum KĂ€mpfen geben.
269
00:25:07,965 --> 00:25:11,176
Frag dccb nach den Einze'belten.
MIr stebt es bis zum Hals mit dem Gezanke!
270
00:25:11,176 --> 00:25:15,431
Uns Ist egal, wer der hessere Mann Ist.
Wir Interessieren uns nur fĂșr den besten PIan.
271
00:25:17,558 --> 00:25:19,059
'Ch sebe die Sacbe so:
272
00:25:19,977 --> 00:25:22,354
ZunÀchst fabren wlr am
Ufer des FIusses entlang.
273
00:25:22,354 --> 00:25:24,732
Den wlr dann spÀter
Ășherqueren werden.
274
00:25:25,024 --> 00:25:26,734
Dann mĂșssen wir Ășher dle HĂșge'.
275
00:25:26,734 --> 00:25:27,985
WIrd das akzeptlert?
276
00:25:27,985 --> 00:25:29,653
'Cb hln faszinlert.
277
00:25:29,820 --> 00:25:32,489
Was macben wir, wenn es zu regnen
anfÀngt und das Gehlet sumpflg wird?
278
00:25:32,489 --> 00:25:34,491
Es regnet mancbmal
sebr stark, wle du weiĂt.
279
00:25:34,491 --> 00:25:35,951
- 'Cb habe eln Bcct.
- Da drauĂen?
280
00:25:35,951 --> 00:25:36,869
Ja.
281
00:25:57,347 --> 00:26:00,184
SIe hahen mlcb erschreckt.
Was wcllen SIe elgentlich bler?
282
00:26:00,476 --> 00:26:02,019
Weg vcn der TĂșr,
kommen Sie reln.
283
00:26:02,019 --> 00:26:04,438
'Ch bln a"ergisch gegen Leute,
die Im Dunkeln rumsteben.
284
00:26:04,563 --> 00:26:05,689
Aufs Bett.
285
00:26:06,190 --> 00:26:08,192
Sie dĂșrfen sich
aucb gerne relnlegen.
286
00:26:08,192 --> 00:26:10,986
Es wird das 'etzte Ma' seln
fĂșr eine ziemllcb Iange Zelt.
287
00:26:11,111 --> 00:26:12,571
Was wo'len Sie?
288
00:26:12,696 --> 00:26:17,409
Entscbuldlgen Sie den Ăberfall, aher Icb kcnnte
nlcbt scblafen und wollte mlt Ibnen reden.
289
00:26:18,327 --> 00:26:20,496
Darf Icb erfahren,
wcrĂșber sle reden wcllen?
290
00:26:20,496 --> 00:26:21,580
DĂșrfen Sie.
291
00:26:21,580 --> 00:26:24,291
Icb wcllte sie Ășher ein paar DInge
infcrmleren, dle sie ncch nlcbt wissen.
292
00:26:24,291 --> 00:26:27,377
Na, dann Informleren SIe mal
frisch drauf lcs, ich bin ganz Ohr.
293
00:26:27,377 --> 00:26:29,088
Haben SIe elne zlgarette?
294
00:26:36,553 --> 00:26:38,138
Haben Sie Feuer?
295
00:26:43,894 --> 00:26:45,896
Alsc, was wcllen SIe mlr erzÀblen?
296
00:26:48,398 --> 00:26:52,361
Genauer gesagt bahe Icb drei gute GrĂșnde,
warum Icb mlt Ihnen reden muss.
297
00:26:52,361 --> 00:26:54,279
Fangen SIe elnfach mlt dem ersten an.
298
00:26:54,404 --> 00:26:58,700
Gut, SIe scllen den wahren Grund erfahren,
warum wir nacb Diana suchen.
299
00:26:59,451 --> 00:27:01,703
Das wird SIe vcm Hocker bauen.
300
00:27:02,412 --> 00:27:05,916
Tatsache Ist, dass wir sle
gar nlcbt zurĂșckhclen wollen.
301
00:27:21,098 --> 00:27:22,808
WIssen SIe, wcvon Icb rede?
302
00:27:23,475 --> 00:27:24,726
Ich glaube schcn.
303
00:27:25,519 --> 00:27:27,020
Es gebt um elne Menge Geld.
304
00:27:28,272 --> 00:27:30,274
Und Icb will das Geld.
305
00:27:30,774 --> 00:27:32,484
Aber sie wĂșrde alles erhen.
306
00:27:33,235 --> 00:27:34,611
Was wcllen SIe vcn mir?
307
00:27:34,736 --> 00:27:36,155
NIcbts weiter als ibre HIlfe.
308
00:27:36,155 --> 00:27:37,823
Was sprlngt dahel fĂșr mlcb raus?
309
00:27:38,031 --> 00:27:40,284
Sagen wlr 10 0Äźo.
310
00:27:41,201 --> 00:27:42,411
20.
311
00:27:43,328 --> 00:27:45,789
10 yo cder wlr lassen es.
312
00:27:45,789 --> 00:27:46,957
20.
313
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
15.
314
00:27:48,542 --> 00:27:49,960
Sc kommen wir zusammen.
315
00:27:50,294 --> 00:27:51,962
Versprecben SIe es?
316
00:27:52,379 --> 00:27:54,173
'Cb werde meln Bestes geben.
317
00:27:54,590 --> 00:27:56,216
Sebr scb5n.
318
00:27:57,176 --> 00:27:58,927
Welcbe GrĂșnde gibt es nocb?
319
00:27:58,927 --> 00:28:00,512
KĂșss mlch, Fred.
320
00:28:44,097 --> 00:28:47,100
- 'St das auch elner der GrĂșnde?
- Ja, ist es.
321
00:28:56,235 --> 00:28:57,986
EIn sch5ner Grund.
322
00:30:06,388 --> 00:30:08,640
Ah bler mĂșssen wlr
leider zu FuĂ weitergeben.
323
00:30:08,640 --> 00:30:10,517
Im Busch treffen wlr unsere MĂ€nner.
324
00:30:10,642 --> 00:30:12,477
Hey' Ihr kommt jetzt bierber zu uns.
325
00:30:12,477 --> 00:30:14,521
Alles fertlg macben zum Abmarsch.
326
00:31:20,504 --> 00:31:22,547
Haltet dle Augen auf.
327
00:31:23,340 --> 00:31:27,677
Irgendetwas an dem vcgelscbrein
da blnten Irrltlert mlch.
328
00:31:28,011 --> 00:31:31,181
- WIr nÀbern uns dem Land der Mcri.
- lcb wĂșrde sagen, es sind nocb 10 Mellen.
329
00:31:32,724 --> 00:31:35,102
Ihr belde bleiht besser In unserer NĂ€be.
330
00:31:35,102 --> 00:31:39,564
- Was Ist mlt mlr?
- Paytcn, du gihst uns RĂșckendeckung. Los.
331
00:31:39,564 --> 00:31:41,733
- Na los!
- Na sch5n...
332
00:31:41,900 --> 00:31:44,403
lcb hah mlr dle Sache
lelcbter vorgestellt.
333
00:32:00,919 --> 00:32:02,045
Vcrslcbt.
334
00:32:16,393 --> 00:32:18,478
Du hlst wchl total beklcppt!
335
00:32:19,020 --> 00:32:23,400
Das waren Morls, 'dlct! Jetzt wird der
ganze Stamm nacb uns sucben!
336
00:34:41,830 --> 00:34:45,333
WIr mĂșssen versuchen, unhemerkt hls
zu den Kllppen da drĂșben zu kcmmen.
337
00:34:45,875 --> 00:34:48,378
WIe scllen wlr DIana denn jetzt flnden?
338
00:34:48,378 --> 00:34:51,881
SIe kann sich bler frel bewegen.
SIe wird zu uns kommen.
339
00:34:52,257 --> 00:34:56,136
Wenn der Herr nlchts dagegen bat,
wĂșrde Icb mich jetzt blnlegen. lch bln flx und fertlg!
340
00:35:01,641 --> 00:35:06,271
Es wlrd scbwerer als Icb dacbte. Aber wlr mĂșssen
trotzdem sc scbnell wle m5gllcb welter.
341
00:35:38,261 --> 00:35:41,097
Unsere letzte Erlnnerung
an die zlvlllsatlon.
342
00:35:45,644 --> 00:35:47,354
Eine groĂartige Medlzln.
343
00:35:48,104 --> 00:35:50,523
Das Ist gut fĂșr alle Wehwehcben.
344
00:35:51,232 --> 00:35:55,320
Wenn eln klelner WIndstcĂ dle Glut auf
euer zelt treiht, brennt es ab wie zunder.
345
00:35:58,114 --> 00:36:01,076
Pass In Zukunft gefÀlligst
hesser auf delne Leute auf.
346
00:36:22,055 --> 00:36:25,809
- Was zum Geier Ist mlt dlr lcs?
- Icb hln krank!
347
00:36:27,394 --> 00:36:28,687
SchelĂe.
348
00:36:28,895 --> 00:36:34,150
Du machst schlapp nacb dem ganzen Unslnn?
Den Gelern sollte man dlcb Ășherlassen!
349
00:36:40,782 --> 00:36:41,908
MIst.
350
00:36:51,835 --> 00:36:53,712
Na, wle fĂșblst du dich, LIehling?
351
00:37:04,347 --> 00:37:06,224
Icb hau mlch mal aufs Ohr.
352
00:40:20,251 --> 00:40:23,254
Siebt aus, als k5nnte Ich mlt dem Revolver
besser treffen als du mlt dem Gewehr.
353
00:40:23,254 --> 00:40:27,884
Wenn du das genau wlssen willst, schau im Kcpf
des Krckcdlls nacb einer 44er Kugel nach.
354
00:40:34,182 --> 00:40:35,558
Hey, LIda!
355
00:40:43,316 --> 00:40:45,568
Ich bahe TodesÀngste
ausgestanden.
356
00:40:45,693 --> 00:40:49,656
Was fÀllt dlr eln, hler splitternackt wle
eln Fllttcben herumzulaufen, du MIststĂșck.
357
00:40:52,992 --> 00:40:54,827
Was Ist denn in den gefabren?
358
00:40:58,998 --> 00:41:04,504
Warum Ist Matt nur so gemeln?
Das Biest hÀtte mich beinahe erwlscbt.
359
00:41:07,340 --> 00:41:10,051
Es Ist Ihm eigentllcb v5lllg egal,
cb Ich vcn elnem Krckcdll gefressen werde,
360
00:41:10,051 --> 00:41:12,136
solange Icb zum FraĂ rlchtig angezcgen hln.
361
00:41:12,345 --> 00:41:14,555
Hier, zleb meln Hemd Ășber.
362
00:41:16,182 --> 00:41:19,060
Selne heschissene Ebre.
Das Ist alles, was fĂșr Ihn zĂ€blt. Selne Ebre.
363
00:41:19,060 --> 00:41:22,814
WeiĂt du, was Ich berausgefunden habe?
EIn Mann, der zu vlel Ășber seine Ebre nacbdenkt'
364
00:41:22,814 --> 00:41:24,273
Ist meistens ganz schlecht Im Bett.
365
00:41:24,273 --> 00:41:28,361
Dazu sage Ich nlcbts. Um selner Mannesehre
wlllen, dle scll er wenlgstens bebalten.
366
00:41:37,120 --> 00:41:40,039
Wo gehen wlr elgentlich bln?
Das camp llegt docb In der anderen RIcbtung.
367
00:41:40,039 --> 00:41:41,833
Vertrau dich mlr an.
368
00:41:57,932 --> 00:42:03,563
- HIeĂ es nicht: Keln Sex?
- Nur Vertrauen!
369
00:43:37,448 --> 00:43:38,991
GIb's mlr.
370
00:43:42,328 --> 00:43:43,663
Komm scbon.
371
00:43:46,916 --> 00:43:48,793
Wcrauf wartest du?
372
00:45:17,298 --> 00:45:22,553
WIr scllten es flussaufwÀrts versucben.
Aus dleser Richtung erwarten uns dle Mcrl nlcbt.
373
00:45:25,223 --> 00:45:27,433
WIr mĂșssen auf alle
FĂĄlle aufmerksam hlelben.
374
00:45:38,027 --> 00:45:40,071
Du musst scbneller rudern' Perelra.
375
00:45:40,071 --> 00:45:42,073
Du kannst mich mal, Rcffc.
376
00:45:51,582 --> 00:45:56,128
Das Ist Paytcn! Die cleveren Bastarde
bechacbten uns scbon dle ganze Zelt!
377
00:46:03,302 --> 00:46:04,428
Luha!
378
00:46:38,212 --> 00:46:40,423
Du bast v5llig unnötlg gemcrdet.
379
00:46:40,798 --> 00:46:42,341
Er batte es verdient.
380
00:46:42,341 --> 00:46:45,469
Du battest keln Recbt ibn zu töten.
Er war noch nlcht verurtellt.
381
00:46:45,469 --> 00:46:47,638
Ich batte das Urtell hereits gefÀllt.
382
00:46:47,847 --> 00:46:51,434
- Er hat elnen vcn uns get5tet.
- Nur der hcbe Rat darf eln Urtell fÀllen.
383
00:46:51,434 --> 00:46:55,396
Er hat unseren Bruder getötet,
MIkaja. DafĂșr musste er sterhen.
384
00:46:56,981 --> 00:46:59,150
- Das war falsch.
- lhn zu t5ten war falscb?!
385
00:46:59,150 --> 00:47:00,276
Und ch!
386
00:47:00,401 --> 00:47:04,196
Falscb war, dass der bobe Rat den Mann
nlcbt verurteilt batte, als er uns hestehlen wcllte.
387
00:47:05,865 --> 00:47:09,327
Du hast den welĂen Mann frelgelassen.
lch bahe den Entschluss gefasst, Ibn zu t5ten!
388
00:47:09,327 --> 00:47:12,288
Ich werde dem welĂen
HĂ€uptllng alles berlcbten.
389
00:47:17,793 --> 00:47:20,379
'Cb h5re Ihn nicht mebr.
Das hedeutet nlcbts Gutes.
390
00:47:20,379 --> 00:47:22,923
DIe Mcrls töten eigentllcb langsam,
wlr mĂșssten Ihn nccb b5ren.
391
00:47:22,923 --> 00:47:25,968
- WIr mĂșssen welter.
- Versager.
392
00:47:28,846 --> 00:47:30,681
Vielleicht wurde er vcn
elner Scblange gebissen.
393
00:47:30,681 --> 00:47:33,142
DIe beste Medizln gegen
Scblangenbisse Ist Alkcbol.
394
00:47:35,770 --> 00:47:38,522
Es wĂ€re hesser, du wĂșrdest nlcht sc vlel trlnken.
395
00:47:41,067 --> 00:47:44,820
Aufbören, ibr Zwel. Wenn ibr strelten wcllt,
bucht elne Luxuskreuzfahrt.
396
00:48:07,343 --> 00:48:10,596
Du bist wobl aucb auf 'ner Erbclungsrelse.
Weiter rudern!
397
00:48:12,848 --> 00:48:14,892
DIe elne scbleppt Obrrlnge
und hcchbacklge P5mps mlt.
398
00:48:14,892 --> 00:48:17,645
Der andere Ist gekleldet
wle ein Plantagenhesltzer.
399
00:48:17,645 --> 00:48:22,817
Paytcn bahen diese Kreaturen schcn erwischt.
Alsc leg dlch ein bisscben Ins Zeug, Mann.
400
00:48:47,133 --> 00:48:49,718
Wir scllten da drĂșhen diese Bucht ansteuern.
401
00:48:51,720 --> 00:48:54,098
'Cb glaube, wir mĂșssen In dlese Richtung rudern.
402
00:48:54,098 --> 00:48:57,852
- WIe kcmmst du denn darauf?
- Ibr Lager muss Irgendwc da drĂșhen seln.
403
00:48:58,936 --> 00:49:03,315
Ibr Hauptlager liegt genau dort.
Wir slnd flussaufwÀrts genug. Ruder welter!
404
00:49:03,441 --> 00:49:06,318
Je weniger wir zu FuĂ gehen mĂșssen,
umsc gr5Ăer sind unsere Cbancen.
405
00:49:07,236 --> 00:49:11,740
- WIe scllen wlr sc Diana flnden?
- Kelne Scrge, sle wlrd uns finden.
406
00:49:11,740 --> 00:49:15,161
Hauptsacbe, Pereira fĂșhrt uns
hier nlcbt In dle lrre.
407
00:49:26,297 --> 00:49:29,049
- Wir werden hler an Land gehen.
- EInverstanden.
408
00:49:29,049 --> 00:49:31,385
Freut mlcb, dass du zustimmst.
409
00:49:51,780 --> 00:49:53,824
Wc fĂșbrst du uns nur hln?
410
00:49:54,533 --> 00:49:56,827
Ihr Lager llegt Ășber
elne Melle flussaufwÀrts.
411
00:50:22,311 --> 00:50:23,812
Endstaticn.
412
00:50:25,439 --> 00:50:26,899
Vcrslcbt.
413
00:50:28,609 --> 00:50:30,027
GIb mlr die Hand.
414
00:50:31,028 --> 00:50:32,196
Macb scbcn.
415
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
ScbelĂe!
416
00:52:03,621 --> 00:52:06,415
- Was macbt der Kn5cbel?
- Icb kann's aushalten.
417
00:52:09,418 --> 00:52:11,253
Lasst uns hler durcbgehen.
418
00:52:39,740 --> 00:52:43,369
- 'Cb wette, du weiĂt nicht, was du tun scllst.
- Aher du scbcn?
419
00:52:43,535 --> 00:52:46,580
Du welĂt nlcht mal, dass wlr das MĂ€dcben
umhrlngen scllen, scbald wlr es flnden.
420
00:52:46,580 --> 00:52:49,083
Ich bah die Schnauze vcll.
Macbt euren SchelĂ allelne.
421
00:52:49,083 --> 00:52:51,543
Bitte hlelben SIe bel uns.
Gehen SIe nicht.
422
00:52:51,543 --> 00:52:55,422
Der Kerl lĂșgt wle gedruckt.
Wir wcllen slcbergeben, dass es Diana Ist.
423
00:52:55,422 --> 00:52:58,967
Aher es stlmmt' dass wlr sie nlcbt gegen
Ibren WIllen zurĂșckhrlngen wcllen.
424
00:52:59,134 --> 00:53:01,887
SIe scll Im Grunde selhst
entschelden, was sle will.
425
00:53:03,138 --> 00:53:04,765
Was wcllen SIe damlt sagen?
426
00:53:04,765 --> 00:53:09,019
Ich weiĂ nlcbt' was sle vcrbahen, aber sie
scllten mir hesser dle ganze Gescblchte erzÀblen.
427
00:53:09,228 --> 00:53:12,314
Ich wlll nicht, dass das MĂ€dchen
In der GroĂstadt eingepfercbt leben muss.
428
00:53:12,314 --> 00:53:15,317
Und das, nachdem sie all die Jabre
frei wle eln vcgel bler geleht bat.
429
00:53:15,317 --> 00:53:19,947
Was auch Immer Ibr vorhabt: 'cb will nur sichergehen,
dass sle unheschadet zu ibrer Mutter zurĂșckkebrt.
430
00:53:20,739 --> 00:53:23,409
Was aucb Immer in euren K5pfen vorgebt:
Vergesst es.
431
00:53:24,159 --> 00:53:27,121
SIe kcmmt zurĂșck nach Hause
und damit basta!
432
00:53:27,454 --> 00:53:30,999
Ganz egal, was Ihr vcrhattet:
Sc wird's jetzt laufen.
433
00:53:31,291 --> 00:53:33,669
Verstanden?
lch b5re!
434
00:53:34,753 --> 00:53:38,632
- Lass uns drĂșber plaudern.
- Da gibt's nichts zu plaudern. lbr kennt melnen Standpunkt.
435
00:53:38,632 --> 00:53:42,052
Hör hesser auf uns und es sprlngt
elne ganze Menge Geld dahel raus.
436
00:53:42,845 --> 00:53:43,971
Wie viel?
437
00:53:46,640 --> 00:53:48,100
KlÀr das mlt Matt.
438
00:53:48,600 --> 00:53:50,519
Er ist deln Bcss wle melner.
439
00:53:50,853 --> 00:53:55,733
Wenn sie bler hlelben wlll, werden wir uns alle
was Sch5nes fĂșr Ihre Mutter ausdenken.
440
00:53:57,067 --> 00:54:01,155
Das hrlngt 'bnen 25.000 Dollar, Rcffo.
Obne jede weltere Bedlngung.
441
00:54:01,155 --> 00:54:03,323
Was gescblebt, wenn sle
mlt uns mitkcmmen wlll?
442
00:54:03,323 --> 00:54:08,912
Icb lasse nlcbt zu, dass Ibr was zustöĂt.
zuerst mĂșssen wlr sie flnden, dann sehen wlr welter.
443
00:54:09,079 --> 00:54:11,206
Und du lass das dĂĄmllcbe Grinsen.
444
00:55:21,443 --> 00:55:22,361
Scbnappt sle euch!
445
00:55:25,531 --> 00:55:27,908
- Weg Ist sle.
- Zu spÀt.
446
00:55:42,047 --> 00:55:47,135
Matt, wlr scllten uns hesser aus dem Staub macben.
Hier glbt's hald eine Menge Ărger, das passt mir gar nicht.
447
00:55:47,970 --> 00:55:51,181
Das MĂ€dcben hat unsere Spracbe gesprcchen.
Wer hat Ihr das heigebracbt?
448
00:55:53,100 --> 00:55:56,311
- 'Bnen blnterher!
- Tcll, damlt werden dle hestlmmt nicht recbnen.
449
00:56:09,074 --> 00:56:10,492
HIer.
450
00:56:10,826 --> 00:56:14,329
- Guccl-Stiefel fĂșr den Dscbungel?
- Scllten wir nlcbt stlll sein?
451
00:56:14,454 --> 00:56:18,959
- Die Mcri wĂșrden sle fĂșr diese Stlefel t5ten.
- K5nnte mlr in New Ycrk genausc passleren.
452
00:59:32,194 --> 00:59:34,946
Angeslcbts unserer Lage
balte ich das bler fĂșr keine gute Idee.
453
00:59:34,946 --> 00:59:38,200
Ich bÀtte nlcht gedacbt, dass uns
dlese WIlden auf Anbleh umbringen wcllen.
454
00:59:38,366 --> 00:59:41,286
HĂ€tte Paytcn nlcbt geschcssen,
bĂĄtten sie uns gar nlcbt bemerkt.
455
00:59:42,120 --> 00:59:44,956
Matt, Icb wĂșrde gerne
das Geld delner Tante erhen.
456
00:59:44,956 --> 00:59:48,919
- Aher Icb m5chte aucb am Leben seln, um es auszugeben.
- Mancbmal kann man ehen nlcht alles bahen.
457
00:59:48,919 --> 00:59:53,507
'Cb sag dlr, Matt: Eber wĂșrdest du dich vcn 'nem RĂ€uher
umbringen lassen' ebe er dich ausrauhen kann.
458
00:59:56,176 --> 00:59:59,221
Guter Witz, aber da llegst du falscb, ScbÀtzcben.
459
00:59:59,221 --> 01:00:04,392
'Cb wĂșrde mir etwas Bedenkzelt aushltten
und Ihm dann In dle Eier treten.
460
01:00:04,726 --> 01:00:07,145
Alsc versuch nlcbt mlcb relnzulegen.
461
01:00:10,982 --> 01:00:14,611
Sclange du deln Geld In der Unterhcse versteckst,
welĂ Ich, wo Ich suchen muss.
462
01:00:19,950 --> 01:00:22,369
- Was war das?
- Kelne Abnung, ich bah was geb5rt.
463
01:00:22,369 --> 01:00:23,829
Ich ebenfalls.
464
01:00:24,871 --> 01:00:26,623
'Rgendeln TIer.
465
01:00:36,550 --> 01:00:38,426
WIe vlel Flaschen bast du
elgentlich mitgescbleppt?
466
01:00:38,426 --> 01:00:41,930
EInlge, lleber an Leherzlrrhcse
sterhen als an elnem Giftpfell.
467
01:00:47,060 --> 01:00:50,856
Ich werde die leeren Flaschen an markanten Punkten
zurĂșcklassen, damlt meine NIcbte den Weg nach Hause flndet.
468
01:00:50,856 --> 01:00:54,025
Nur sc wird sle jemals
wieder zurĂșckkcmmen.
469
01:01:19,426 --> 01:01:22,345
Wc sind die anderen?
lcb trlnke ungern allein.
470
01:01:22,637 --> 01:01:25,223
Scnst k5nnte man es mlr
als Laster auslegen!
471
01:01:26,183 --> 01:01:30,937
Falls wlr nlcbt an das Geld delner Tante kcmmen,
kannst du dich ja als Kcmlker rausputzen!
472
01:01:31,146 --> 01:01:34,858
Immerbln! Du mĂșsstest deine Mcneten
In der Horlzcntalen anscbaffen.
473
01:01:35,066 --> 01:01:36,484
Acb du, Matt.
474
01:01:41,364 --> 01:01:45,118
- H5rst du das?
- War bestlmmt ein plnker Elefant.
475
01:02:13,313 --> 01:02:14,439
Steben bleiben!
476
01:02:16,733 --> 01:02:19,694
Jetzt wlrf ganz vorsichtlg das Gewebr weg.
477
01:02:23,907 --> 01:02:27,077
Wchin wolltest du denn sc ellig bln?
478
01:02:27,452 --> 01:02:32,749
Ich wlll mlt der Sacbe nlcbts mehr zu
tun bahen. lch gehe zurĂșck zum FlcĂ.
479
01:02:34,876 --> 01:02:37,379
WIe der WInd slcb drebt, was?
480
01:02:41,299 --> 01:02:44,511
Wcber der SInneswandel?
Hast du etwa Skrupel?
481
01:02:51,268 --> 01:02:55,105
Du wusstest docb, wcrum es bier geht.
Um ziemllch bobe EInsÀtze.
482
01:02:55,105 --> 01:02:57,232
Diese DIana muss auf
Irgendeine Art verschwlnden.
483
01:02:57,232 --> 01:02:59,526
HĂ€nde dcrt, wo Ich sle seben kann!
484
01:03:00,443 --> 01:03:03,446
Wo du hlngehst, hrauchst du keln Gewebr mebr.
485
01:03:05,407 --> 01:03:07,784
Es sel denn, du Ășberlegst dir nccb mal.
486
01:03:08,618 --> 01:03:10,495
Lcs, geb vcraus.
487
01:03:17,335 --> 01:03:21,131
'Cb habe ncch nlemanden getrcffen,
dem elne Kugel lleher war als 20.000 Dcllar.
488
01:03:21,256 --> 01:03:24,884
- Ncch hlst du nicht aus dem Dscbungel raus.
- Und du hlelbst fĂșr immer hler.
489
01:03:26,469 --> 01:03:28,638
VIellelcht.
Vielleicht auch nlcbt.
490
01:03:36,771 --> 01:03:38,315
Das ist weit genug.
491
01:03:39,399 --> 01:03:41,901
MIcb Interessiert, warum du
deine Melnung geÀndert hast.
492
01:03:41,901 --> 01:03:44,237
- Ich batte melne GrĂșnde.
- Keine Bewegung und kelne Trlcks.
493
01:03:44,237 --> 01:03:47,449
'Cb habe Matt und selne Frau helauscbt.
lhr wollt die Kleine umbringen.
494
01:03:47,449 --> 01:03:50,035
Neln, wlr werden sle auf
dem Sklavenmarkt verkaufen.
495
01:03:50,035 --> 01:03:52,537
Das ist dcch dasselhe!
lch wlll damlt nlcbts zu tun haben.
496
01:03:52,537 --> 01:03:55,707
Das Ist aber schade, Rcffc.
lch möcbte nicht, dass slcb das rumspricht.
497
01:03:55,707 --> 01:03:58,084
- Da stebt elne Menge Geld auf dem Spiel.
- Damlt kommt ibr nicht durcb.
498
01:03:58,084 --> 01:04:02,922
- Icb zccke nun mal gerne.
- lch nlcbt. lbr seld drel und dle Mcrl slnd Tausende.
499
01:04:03,214 --> 01:04:07,344
Bel den Karten, dle du Im Moment hast,
wĂșrde Icb kelnen Furz auf dlcb setzen.
500
01:04:07,344 --> 01:04:08,636
Welter!
501
01:05:35,348 --> 01:05:36,599
Was wcllt ibr?
502
01:05:37,392 --> 01:05:40,061
'Cb bin nlcbt euer Felnd! 'cb bin euer Freund!
503
01:05:40,437 --> 01:05:41,771
Icb Freund!
504
01:06:02,959 --> 01:06:05,378
Du wlrst bald sterben!
505
01:06:07,297 --> 01:06:10,383
Das war GIft!
EIn Giftpfell.
506
01:06:53,676 --> 01:06:56,471
- Der andere welĂe Mann Ist tct.
- Was ist passiert?
507
01:06:56,596 --> 01:06:59,724
- Es war GIft. Ein GIftpfell.
- Hast du Ihn umgebracht?
508
01:06:59,724 --> 01:07:03,853
Du lehst. DIana Ist frob, dass du lebst'
aber du musst gehen.
509
01:07:03,853 --> 01:07:06,773
Gehen? Wobln denn? 'cb
kann mlcb nicht bewegen.
510
01:07:07,065 --> 01:07:10,235
Wir gehen zu meiner HĂștte.
Dcrt wirst du sicher seln.
511
01:07:12,320 --> 01:07:15,031
Der andere welĂe Mann hat dlcb
schwer verletzt. Icb werde dlr belfen.
512
01:07:22,956 --> 01:07:24,541
Das wird dlr gut tun.
513
01:07:45,311 --> 01:07:47,438
Ich bahe Ihm gesagt, dass
er scblechte Karten hat.
514
01:07:47,981 --> 01:07:49,274
Welche Karten?
515
01:07:49,816 --> 01:07:53,903
Verglss es. Wer bat den
anderen welĂen Mann get5tet?
516
01:07:54,696 --> 01:07:56,489
Ibr habt elne Menge Felnde bier.
517
01:07:57,031 --> 01:07:58,324
Wer nlcbt?
518
01:08:08,251 --> 01:08:12,255
'Cb bin aber nlcbt deln Felnd.
lss. Es glht jede Menge davcn.
519
01:08:14,841 --> 01:08:16,759
Ich bln frcb, dass es
dlr wleder hesser geht.
520
01:08:16,759 --> 01:08:18,595
WIr bahen nach dlr gesucht.
521
01:08:19,220 --> 01:08:21,306
Warum habt Ihr nach mlr gesucht?
522
01:08:23,766 --> 01:08:25,852
Um dich dcrthln zu brlngen,
wo du hlngeh5rst.
523
01:08:25,852 --> 01:08:29,272
Nach Hause, zu delner Mutter.
Freust du dlcb denn nicht?
524
01:08:31,274 --> 01:08:32,984
Neln' keln hlsscben!
525
01:08:33,693 --> 01:08:34,819
Warum?
526
01:08:35,945 --> 01:08:37,530
Ich wlll nicht weg.
527
01:08:37,739 --> 01:08:41,451
Du wlllst nlcht weg? ErzÀhl das mal
deinem Onkel und der Tante.
528
01:08:42,744 --> 01:08:45,330
'Cb hln sehr glĂșckllcb
hier bei melnem Vclk.
529
01:08:45,330 --> 01:08:47,457
Du meinst, diese Frau ist melne Tante?
530
01:08:47,457 --> 01:08:49,834
So Ist es. SIe Ist seine Frau.
531
01:08:51,085 --> 01:08:53,796
- Aher du bist Ibr LIebbaher!
- Dacbtest du?
532
01:08:53,796 --> 01:08:57,800
Ich bahe euch bechacbtet.
WeiĂt du' als Ihr zwel eucb geliebt habt.
533
01:08:58,343 --> 01:09:02,680
Ich verstehe es nlcht. WIe kann sle dich llebbahen,
wenn sie mlt jemand anderem lllert ist?
534
01:09:02,680 --> 01:09:05,016
Well sie In der
ZIvllisatlcn lebt.
535
01:09:05,350 --> 01:09:08,811
Wenn hler zwel MĂ€nner elne Frau wcllen,
dann kÀmpfen dle um sle.
536
01:09:08,811 --> 01:09:10,938
Mancbmal tötet der Ehemann aucb selne Frau.
537
01:09:10,938 --> 01:09:14,525
'N der ZIvlllsatlcn lehen belĂt alsc,
mlt jedem LIehe macben zu dĂșrfen?
538
01:09:14,734 --> 01:09:16,319
Frlss delne Melone.
539
01:09:18,029 --> 01:09:22,450
ZIvlllslert zu sein bedeutet durcbaus'
dass man tun und lassen kann' was man wlll.
540
01:09:22,950 --> 01:09:26,037
'Cb glaube nlcht, dass mir
die ZIvlllsatlcn gefallen wĂșrde.
541
01:09:30,166 --> 01:09:34,212
Aher andererselts
geb5re Icb ja halb dazu.
542
01:09:35,922 --> 01:09:39,509
Zumlndest dle elne HĂ€lfte.
Rat mal' welcbe.
543
01:09:40,051 --> 01:09:41,427
Das welĂ Icb nicht.
544
01:09:41,678 --> 01:09:44,931
Das sagst du nur sc, es Ist Sex.
545
01:09:46,849 --> 01:09:48,601
Ich schÀtze, das llegt In der Famllie.
546
01:09:48,601 --> 01:09:51,938
Ich bln viel hĂșhscber als meine Tante
und aucb vlel jĂșnger.
547
01:09:52,897 --> 01:09:53,898
Stlmmt.
548
01:09:53,898 --> 01:09:56,025
- Du welĂt docb, was Ich meine.
- Nein.
549
01:09:56,234 --> 01:10:01,906
Ich bahe es nocb nie getan. Zeig mlr,
wie slch ein Mann und eine Frau lleben.
550
01:10:02,281 --> 01:10:03,616
Manncmann.
551
01:10:05,159 --> 01:10:09,038
Du wlllst alsc, dass Icb's dlr belbringe.
lst mlr elne Ehre!
552
01:10:55,460 --> 01:11:01,424
Was? "'cb will mlt M5rdern nlcbts zu tun haben.
Icb hln auf dem Weg zurĂșck nach Nivec."
553
01:11:03,259 --> 01:11:07,722
Fred! Fred! Fred!
554
01:11:09,724 --> 01:11:11,476
Fred!
555
01:11:14,520 --> 01:11:17,231
Fred, wc bist du? Fred!
556
01:11:17,231 --> 01:11:17,899
Fred, wc bist du? Fred!
557
01:11:18,858 --> 01:11:22,153
Fred! Fred!
558
01:11:24,447 --> 01:11:25,782
Fred!
559
01:11:30,953 --> 01:11:35,583
Wacb auf, Matt! Wach dcch auf,
um Gcttes WIllen' wacb auf!
560
01:11:36,000 --> 01:11:38,878
Rcffo ist abgehauen, er ist weg!
561
01:11:38,878 --> 01:11:42,298
Ich welĂ nicht wle' aher er hat alles
rausgefunden. LIes den Zettel hler.
562
01:11:49,639 --> 01:11:51,808
M5rder? WIr wollten
sle dcch nlcbt ermcrden!
563
01:11:51,808 --> 01:11:54,644
Sc ein SchelĂ' dleser Dreckskerl.
Hocb mlt dlr!
564
01:11:55,478 --> 01:11:57,605
WIr mĂșssen Fred finden!
565
01:12:03,611 --> 01:12:04,821
Komm scbon!
566
01:12:14,956 --> 01:12:17,667
'Cb kann mlt dir zurĂșck.
DIeser Wald Ist meln Zuhause.
567
01:12:17,667 --> 01:12:21,420
Und Dan, mein Pate melnt,
dass dle Stadt mlcb verderhen wĂșrde.
568
01:12:21,420 --> 01:12:23,881
Warum hlelhst du nicht auch bler,
wenn du mlch magst?
569
01:12:34,350 --> 01:12:35,560
Fred!
570
01:12:37,603 --> 01:12:38,855
Fred!
571
01:12:39,647 --> 01:12:40,898
Da ruft jemand nach dir.
572
01:12:40,898 --> 01:12:44,151
Das Ist melne Tante.
Es Ist was passlert. Icb werde mal nacbseben.
573
01:12:57,957 --> 01:12:59,625
Du musst DIana seln.
574
01:13:01,085 --> 01:13:02,795
Du blst dccb DIana, cder?
575
01:13:02,795 --> 01:13:06,007
- SIe sleht ibrer Mutter nicht Àbnlich.
- Du musst meln Onkel seln.
576
01:13:06,215 --> 01:13:08,634
Allerdings. lst Dan aucb nccb am Lehen?
577
01:13:08,634 --> 01:13:11,304
Ja, Ist meln Pate.
Der grcĂe HĂ€uptling.
578
01:13:11,304 --> 01:13:14,056
- Das Ist ja ein DIng.
- Icb bringe eucb zu Ibm.
579
01:13:19,687 --> 01:13:21,355
Sel vorsichtlg, Onkel.
580
01:13:22,690 --> 01:13:26,611
- Ibr scllt ja elnen guten Eindruck machen.
- Als ch Ibn das je gekĂșmmert hĂ€tte.
581
01:13:26,611 --> 01:13:29,155
- Passt auf.
- Oh, mein Bein.
582
01:13:38,873 --> 01:13:41,876
Acb' wirkllch?
Hat jemand ein W5rterbuch zur Hand?
583
01:13:52,637 --> 01:13:56,474
- Hat Dan all dle Jahre sc gewcbnt?
- Hast du eln Pentbouse erwartet?
584
01:13:58,684 --> 01:14:00,728
Dan, ich bahe dlese
Fremden mltgehracht.
585
01:14:00,728 --> 01:14:03,481
Wie oft scll Ich dlr nccb sagen'
dass du mlcb nlcht Dan nennen scllst?
586
01:14:03,481 --> 01:14:06,359
Ich bln der grcĂe HĂ€uptllng,
auĂerdem wlll Icb niemand sehen.
587
01:14:06,567 --> 01:14:09,695
Aher du musst sle empfangen.
SIe geb5ren zu unserer Famllle.
588
01:14:09,695 --> 01:14:13,908
AllmÀchtiger, Ist das jetzt so SItte,
unangekĂșndlgt relnzuplatzen?
589
01:14:13,908 --> 01:14:17,370
Bel mir, dem welĂen HĂ€uptllng! Was hahen dle
fĂșr elne Erziehung genossen?
590
01:14:17,370 --> 01:14:19,872
Dan, sle bahen elnen welten Weg auf
slcb gencmmen, um uns zu hesuchen.
591
01:14:19,872 --> 01:14:24,251
Das ist mir schelĂegal!
Und dlr sollte es aucb egal seln, junge Dame.
592
01:14:24,251 --> 01:14:29,298
SIe wollen elnen hlcĂ In Ihre Machenscbaften relnzieben!
ln die StÀdte und all die Laster, die dazugebören!
593
01:14:29,298 --> 01:14:30,925
- Ich babe 'bnen etwas mltgehracbt.
- Acb ja?
594
01:14:30,925 --> 01:14:33,886
Gut, dann zelgen SIe sich und das,
was SIe mitgehracbt haben.
595
01:14:34,053 --> 01:14:37,223
Etwas, was Sie slcberllcb scbon lange
nlcbt mehr gencssen bahen.
596
01:14:37,223 --> 01:14:40,184
Icb hcffe, dass es etwas Gutes ist,
ich lass mich nlcbt aufs Kreuz legen.
597
01:14:40,184 --> 01:14:41,435
WIe gebt es lhnen?
598
01:14:42,019 --> 01:14:43,854
Guten Tag' dle Herren.
599
01:14:44,981 --> 01:14:47,733
Sch5nes Exemplar.
Hall5chen.
600
01:14:48,109 --> 01:14:49,193
Dan?
601
01:14:49,318 --> 01:14:52,446
Warum zleren SIe sich so?
Kcmmen SIe scbon reln.
602
01:14:53,114 --> 01:14:56,659
Ich bah hier 'ne Flascbe In der
Hand, mlt lhrem LIeblingswbisky.
603
01:14:56,659 --> 01:14:58,244
Und sle gebört lhnen.
604
01:15:01,122 --> 01:15:03,040
SIe slnd der alte Schlingel geblleben'
der SIe Immer waren' Mattbew.
605
01:15:03,040 --> 01:15:04,917
Grant war immer melne Marke!
606
01:15:07,628 --> 01:15:09,672
Aber trctzdem ein edles Gesöff!
607
01:15:10,047 --> 01:15:12,299
- Kommen Sie rein.
- Scb5n, SIe wlederzuseben.
608
01:15:12,299 --> 01:15:15,177
Ach, ersparen SIe mlr diese Flcskeln.
Hereln.
609
01:15:16,220 --> 01:15:19,932
Warum slnd SIe bierbergekcmmen?
Und lĂșgen SIe nlcht rum, als ob Icb's nicht wĂșsste!
610
01:15:19,932 --> 01:15:24,145
SIe slnd hlnter dem Scbatz her. Ja, den Stelnen!
Obne den Wblsky wÀren SIe berelts tot.
611
01:15:24,145 --> 01:15:27,606
Richten SIe nicht das Gewebr auf mlcb!
Na scb5n, na sch5n, blnsetzen.
612
01:15:27,606 --> 01:15:29,525
- Tut mir leld.
- Warum denn?
613
01:15:30,192 --> 01:15:33,487
Oh, SIe seben gut aus. SIe
haben slcb kaum verÀndert.
614
01:15:33,487 --> 01:15:37,033
Warum nebmen SIe an,
dass Icb wegen elnem Schatz bler hln?
615
01:15:37,658 --> 01:15:42,455
SIe sind dcch Irre! Dan, wir wcllen
SIe helde nacb Hause zurĂșckbringen!
616
01:15:42,455 --> 01:15:43,998
SIe lĂșgen!
617
01:15:44,206 --> 01:15:46,834
- WIe kcmmen SIe nur darauf?
- Wegen mir slnd SIe nlcbt hler!
618
01:15:46,834 --> 01:15:50,046
Aber reden Sie docb nicht vcm Schatz!
SIe slnd es' dle wir hclen wollen!
619
01:15:50,046 --> 01:15:53,090
SIe geb5ren zurĂșck zu 'brer Famille
und Icb scbw5re, deshalh slnd wir hler!
620
01:15:53,090 --> 01:15:57,595
Ich gebe nlcbt zurĂșck und ich glaube
lbnen kein Wcrt und werde es aucb nie tun!
621
01:15:57,595 --> 01:16:02,099
- Vergessen SIe die Sache besser.
- Was scll Ich sagen, auĂer dass Icb es bedauere?
622
01:16:02,099 --> 01:16:04,977
Aher dle klelne DIana, die werden
SIe dcch mlt uns geben lassen.
623
01:16:04,977 --> 01:16:07,688
- Was?
- SIe braucht dccb elne Ausbildung. lst dcch sc!
624
01:16:07,688 --> 01:16:11,192
SIe hlelbt ebenfalls hler.
Verscbwlnden Sie lleher. Raus bler!
625
01:16:11,734 --> 01:16:14,028
- Ist das 'hr letztes Wcrt?
- Meln letztes!
626
01:16:14,779 --> 01:16:17,323
- Was wlrd denn lbre Mutter dazu sagen?
- Gute Frage.
627
01:16:17,323 --> 01:16:23,788
Denken SIe an dle arme Frau. Sie Ist krank
und wlrd sterhen, wenn ich DIana nlcbt zurĂșckhcle.
628
01:16:23,788 --> 01:16:26,248
Icb rate lbnen, verschwlnden SIe lieber!
629
01:16:26,248 --> 01:16:30,086
Und wenn SIe slcb jemals hler wieder
seben lassen, dann slnd SIe eln tcter Mann!
630
01:16:30,086 --> 01:16:31,754
Und zwar sc...
631
01:16:33,422 --> 01:16:36,717
Alsc raus bler!
Aber plötzllcb!
632
01:16:38,344 --> 01:16:39,386
Weg!
633
01:16:45,434 --> 01:16:47,019
Der Alte ist verrĂșckt.
634
01:16:48,020 --> 01:16:49,563
Das Ist er nlcht.
635
01:16:50,106 --> 01:16:52,900
- Er ist nur ein blsscben merkwĂșrdlg.
- Untertrelbung des Jahres.
636
01:16:56,153 --> 01:16:59,240
Gut, gut, gut.
637
01:17:00,699 --> 01:17:05,079
Ja, meln Scbatz. Melne
Stelne' melne Kostbarkeiten.
638
01:17:05,079 --> 01:17:08,999
Er wlll eucb haben, meine klelnen
Liebllnge, aher er hekommt eucb nlcbt.
639
01:17:10,167 --> 01:17:15,923
'Hr hlelht hei mlr, meine klelnen
Kostharkeiten. Er wird eucb nlcht hekommen.
640
01:17:15,923 --> 01:17:18,050
Der Alte bat nlcht mebr
alle Tassen im Scbrank.
641
01:17:18,050 --> 01:17:20,511
Je scbneller wir hler wegkcmmen,
desto hesser.
642
01:17:34,525 --> 01:17:37,194
- Da unten llegt euer FloĂ.
- SInd wir slcber?
643
01:17:37,194 --> 01:17:39,655
Ich kann fĂșr nlcbts garantieren.
lch bahe Ibn nocb nle sc wĂștend gesehen.
644
01:17:39,655 --> 01:17:42,158
Ich werde versuchen, ibn zu berubigen.
Besser, Ihr verahscbledet eucb.
645
01:17:42,158 --> 01:17:44,076
Ruf mal an, wlr
k5nnten essen gehen.
646
01:17:45,077 --> 01:17:47,580
Schade, dass wlr uns nlcbt
nÀber kennenlernen kcnnten, Onkel.
647
01:17:47,913 --> 01:17:49,165
Alles Gute fĂșr euch.
648
01:17:50,791 --> 01:17:53,210
Und was Ist mlt mlr? Hah ich
nlcht mal elnen Kuss verdient?
649
01:17:53,210 --> 01:17:55,880
Wo wlllst du denn bin?
650
01:17:56,338 --> 01:17:58,507
Geht zum FloĂ zurĂșck, ich komm nach.
651
01:17:59,508 --> 01:18:02,094
- Warte docb mal!
- Icb hab es sebr elllg.
652
01:18:02,094 --> 01:18:05,181
- Du scllst warten, bah ich gesagt!
- Schaffst du es etwa nlcht, mlcb einzubclen?
653
01:18:05,890 --> 01:18:07,349
SIebst du, du kannst es.
654
01:18:11,478 --> 01:18:13,272
HĂ€uptllng! HĂ€uptling!
655
01:18:13,814 --> 01:18:16,483
Das Ist wcbl kaum dle
rlchtige Anrede fĂșr mlcb.
656
01:18:19,570 --> 01:18:21,947
Ich beiĂe grcĂer weiĂer HĂ€uptllng,
verglss das nlcht.
657
01:18:21,947 --> 01:18:23,949
DIana Ist hel den
Fremden, grcĂer HĂ€uptllng.
658
01:18:23,949 --> 01:18:26,744
Ich an delner Stelle wĂșrde
mlcb darĂșher nicht so aufregen.
659
01:18:26,744 --> 01:18:30,164
Was? Sie wcllen uns alle umbringen
und Icb scll mlcb nicht darĂșber aufregen?
660
01:18:30,164 --> 01:18:32,750
Ncba, red kelnen Unslnn.
661
01:18:32,750 --> 01:18:35,336
SIe wcllen den Schatz,
ich bln slcber, den Schatz!
662
01:18:35,336 --> 01:18:37,963
Du musst sie aufhalten!
Halt sie auf!
663
01:19:16,001 --> 01:19:19,505
Tötet sle.
SIe mĂșssen sterhen.
664
01:19:44,363 --> 01:19:46,907
Helliger Strobsack!
zurĂșck!
665
01:19:48,117 --> 01:19:50,786
Das ist nur Bamba.
Bamha!
666
01:19:51,912 --> 01:19:53,998
Bamha, ich m5cbte dlr
einen Freund vcrstellen.
667
01:19:53,998 --> 01:19:56,000
Er Ist scbeu, weil
er dlcb nicht kennt.
668
01:19:56,000 --> 01:19:59,336
- Bamba wird dlr nlchts tun.
- Du verÀppelst mlcb dcch.
669
01:20:10,723 --> 01:20:12,933
Icb m5chte, dass du
mit mir zurĂșckkcmmst.
670
01:20:13,392 --> 01:20:18,272
Das kann ich nlcbt. Kelne Cbance.
Icb wĂșrde das alles zu sehr vermlssen.
671
01:20:18,272 --> 01:20:20,399
- Ich glaube, ich llehe dlch.
- Das glaubst du nur?
672
01:20:20,399 --> 01:20:22,651
Neln, ich weiĂ,
dass ich dich llehe.
673
01:20:22,776 --> 01:20:26,322
Icb war mein ganzes Lehen eln
Herumtrelber. Jetzt welĂ ich, was Icb wlll.
674
01:20:26,322 --> 01:20:29,033
- Was denn?
- Dich.
675
01:20:29,033 --> 01:20:31,327
WĂșrdest du mich Bamba
mltnebmen lassen?
676
01:20:31,327 --> 01:20:33,537
- Er ist meln bester Freund.
- Du machst WItze!
677
01:20:33,537 --> 01:20:36,707
Nein. Das hler Ist meln Leben.
678
01:21:11,241 --> 01:21:14,328
WIr mĂșssen zurĂșck und Matt sucben,
delnen Onkel.
679
01:21:29,468 --> 01:21:30,427
Hey, Matt!
680
01:21:32,179 --> 01:21:33,889
Wc steckt Ihr?
681
01:21:53,075 --> 01:21:56,995
GrcĂer Gctt!
Sie wcllten relch werden.
682
01:21:58,038 --> 01:21:59,706
Arme Scbwelne.
683
01:23:30,047 --> 01:23:32,966
Was geht hler vcr, Noba?
Was soll der LĂ€rm?
684
01:23:33,133 --> 01:23:35,427
WelĂer Mann mlt Bart
bat Steine gestoblen!
685
01:23:35,427 --> 01:23:38,430
Was? Er hat was?
DIeser elende Hund, verfclgt Ihn!
686
01:23:38,430 --> 01:23:40,224
GrcĂer HĂ€uptllng!
687
01:23:40,974 --> 01:23:44,645
- EInen Mcment! lch komme mlt!
- GroĂer welĂer HĂ€uptling kcmmt mlt, gut!
688
01:23:44,645 --> 01:23:46,897
Sehr gut! WIr t5ten ibn!
689
01:24:53,964 --> 01:24:57,384
T5tet mlcb dcch... Tötet mlcb!
690
01:24:57,509 --> 01:25:00,596
Tötet mlcb endllcb!
Ibr mcrdselenden Affen!
691
01:25:02,806 --> 01:25:05,809
Tötet mlcb!
lcb lass mlcb nicht fcltern!
692
01:25:06,310 --> 01:25:10,897
Tötet mlcb! Wenn ich bler rauskcmme,
decke Icb euch mlt Napalm eln!
693
01:25:18,280 --> 01:25:19,615
Diana!
694
01:25:23,744 --> 01:25:25,203
Diana!
695
01:25:26,121 --> 01:25:27,539
Diana!
696
01:25:36,465 --> 01:25:38,133
Diana!
697
01:25:42,471 --> 01:25:43,847
Diana!
698
01:25:51,021 --> 01:25:52,522
Diana!
699
01:25:57,819 --> 01:26:01,990
Nocb bin Ich nlcht tct!
lcb hrenne diesen ganzen ScbeiĂwald nleder!
700
01:26:19,800 --> 01:26:21,677
Du scbwarze Scblampe!
701
01:26:36,233 --> 01:26:38,110
'Rgendwelcbe letzten Worte?
702
01:26:47,661 --> 01:26:49,162
Drecklger DIeb!
703
01:26:51,581 --> 01:26:55,293
WelĂer Mann, du stlrbst
wle jeder andere Dieb!
704
01:27:09,141 --> 01:27:10,600
Lass Ihn In Rube!
705
01:27:17,149 --> 01:27:18,358
Lass Ihn In Rube!
706
01:27:27,576 --> 01:27:31,163
- Gih mir den Schatz, Ncba.
- Er bat ibn gestcblen, dafĂșr muss er sterben!
707
01:27:31,371 --> 01:27:32,706
GIb Ihn mlr.
708
01:27:53,477 --> 01:27:57,272
Ich bebalte dle Stelne.
Ăherlasse den weiĂen Mann mlr.
709
01:27:57,814 --> 01:27:59,441
Icb hefehle es.
710
01:28:23,882 --> 01:28:25,717
Bin ich frob, dass du da hlst.
711
01:28:55,163 --> 01:28:56,665
Neln, tu's nicht.
712
01:29:11,096 --> 01:29:13,181
NImm, wcfĂșr du gekcmmen hlst.
713
01:29:13,890 --> 01:29:17,477
Du warst nur hinter den Steinen ber.
NImm sle und verscbwlnde vcn hler.
714
01:29:18,061 --> 01:29:19,187
NImm sie schcn!
715
01:29:20,772 --> 01:29:22,232
Du melnst...
716
01:29:29,739 --> 01:29:32,701
Du hast gelcgen und get5tet
und bast dafĂșr den Tcd verdient.
717
01:29:32,701 --> 01:29:34,536
Aber du warst mein LIehhaber.
718
01:29:36,496 --> 01:29:40,292
Der LIebbaber Ihrer G5ttin.
Jetzt geb!
719
01:29:41,710 --> 01:29:45,005
NImm schcn! WIr haben nccb
elne ganze Menge davcn.
720
01:29:45,213 --> 01:29:48,174
Du bast deln Leben dafĂșr risklert.
NImm sie.
721
01:29:57,183 --> 01:29:59,060
Icb m5chte, dass du
mlt mlr zurĂșckgebst.
722
01:29:59,060 --> 01:30:01,605
Du hlst fĂșr mich
wertvoller als jeder Schatz.
723
01:30:01,605 --> 01:30:04,024
Zum letzten Mal, kcmm mlt mlr.
724
01:30:04,149 --> 01:30:05,525
Geh endllcb.
725
01:30:39,643 --> 01:30:44,230
Du hast Ihn getötet! Warum?
Er bat dle DIamanten nicht gencmmen!
726
01:30:44,230 --> 01:30:48,151
Er musste sterhen, Schatz, es musste sein.
Seine Seele war verlcren.
727
01:30:54,616 --> 01:30:59,454
Er Ist es nicht wert, melne Tccbter.
Es ist selne Schuld. Weine nicht.
728
01:30:59,704 --> 01:31:03,166
- Wir werden wieder In Frleden lehen.
- Aber warum' Dan?
729
01:31:03,667 --> 01:31:09,339
Es ist geschehen. lch musste es tun, das welĂt du.
Sonst wĂ€re er wleder zurĂșckgekcmmen.
730
01:31:12,175 --> 01:31:14,386
Er wollte, dass Icb mit
Ihm vcn bler weggehe.
731
01:31:14,386 --> 01:31:18,181
- Er wcllte nur ncch mich.
- Nur dle Ruhe, du geb5rst zu delnem vclk.
732
01:31:23,353 --> 01:31:26,022
'Cb hatte fast vergessen,
wer ich bln.
733
01:31:26,606 --> 01:31:29,818
SIe halten dlcb fĂșr ibre Göttin.
Das bahen wlr akzeptlert.
734
01:31:33,697 --> 01:31:38,076
Sonst bÀtten sie uns erledlgt. Wenn wir sle
jetzt verlassen, brlngen sle uns hestlmmt um.
735
01:31:51,798 --> 01:31:56,428
Es war rlchtig, ibn zu töten. HÀttest du es nlcht getan,
mĂșsste Icb mlt der Göttin kĂ€mpfen.
736
01:31:56,886 --> 01:31:59,014
- Danke.
- Du hlst frcb, dass er tct ist?
737
01:31:59,014 --> 01:32:01,224
- Ja.
- Well er welĂ Ist?
738
01:32:01,599 --> 01:32:03,476
- Ja.
- Du hasst alle WelĂen?
739
01:32:03,476 --> 01:32:05,979
Ja, und du welĂt dcch, warum.
740
01:32:06,813 --> 01:32:09,566
Well sle unser Land ausplĂșndern wollen.
741
01:32:10,608 --> 01:32:14,320
Sie werden uns alle umbrlngen
und sich unsere BĂ€ume und WĂ€lder grelfen!
742
01:32:14,320 --> 01:32:17,532
Ncha. Du hast mlcb dle ganze Zeit gebasst.
743
01:32:18,283 --> 01:32:20,118
'Cb hĂ€tte es wlssen mĂșssen.
744
01:32:20,243 --> 01:32:22,787
Du bast uns belde zu G5ttern
gemacht, damit du regleren kcnntest.
745
01:32:22,787 --> 01:32:24,956
DIe alten G5tter waren tot.
746
01:32:26,416 --> 01:32:28,710
Unsere neuen G5tter slnd welĂ.
747
01:32:29,335 --> 01:32:33,173
Sie fllegen jeden Tag Ășher unseren
Himmel und hlnterlassen weiĂen Rauch.
748
01:32:33,506 --> 01:32:36,634
Delne Mutter hat uns alsc auserwÀblt
und du hast Ihr Splel fortgesetzt,
749
01:32:36,634 --> 01:32:38,887
nur um deln Volk zusammenzuhalten.
750
01:32:39,345 --> 01:32:42,182
DIe welĂen G5tter kcmmen in elnem
fllegenden Bcot vom HImmel,
751
01:32:42,182 --> 01:32:45,310
um uns Kraft zu geben
gegen den welĂen Mann.
752
01:32:46,978 --> 01:32:47,312
Untertltel vcn Cbristlan WItte
2025
753
01:32:47,312 --> 01:32:51,191
Untertltel vcn Cbristlan WItte
2025
65283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.