All language subtitles for Diamonds of Kilimandjaro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:43,460 Blelb vorlĂ€uflg auf dlesem Kurs. 2 00:00:43,794 --> 00:00:47,714 Fa"s wir nct'anden mĂșssen, flnden wir eine LIcbtung in dieser bescblssenen Gegend. 3 00:00:48,799 --> 00:00:51,843 'Ch kann mlr aucb elne sch5nere Gegend fĂșr elne Notlandung vcrstellen. 4 00:00:52,761 --> 00:00:54,638 Die MĂșh'e glbt den Gelst auf! 5 00:04:56,004 --> 00:04:57,255 Acbtung! 6 00:04:59,090 --> 00:05:00,133 Kommt! 7 00:05:01,551 --> 00:05:04,262 Vcrslcbt. Pass auf, wc du bintrlttst. 8 00:05:36,127 --> 00:05:37,629 Hier lang... 9 00:05:41,258 --> 00:05:42,968 Da vcrne mĂșssen wlr 'ang. 10 00:06:07,075 --> 00:06:08,743 Da bist du ja! 11 00:06:09,953 --> 00:06:11,246 Na, komm scbon. 12 00:06:12,581 --> 00:06:14,499 'Ch welß, was du wll'st. 13 00:06:14,833 --> 00:06:16,001 Na? 14 00:06:17,002 --> 00:06:18,545 EIn Apfe'? 15 00:06:28,430 --> 00:06:32,142 Kcmmt schcn. 'rgendwer bat bler schcn klar Schlff gemacbt. 16 00:06:51,786 --> 00:06:53,455 Was gebt bier vcr? 17 00:07:25,236 --> 00:07:27,614 Neln, neln, nein! 18 00:07:29,157 --> 00:07:32,327 Wer giht eucb das Recht? H5rt auf damlt! Lasst mlcb Ics! 19 00:07:32,535 --> 00:07:34,663 Was passlert hler, 'asst mlcb In Rube! 20 00:07:38,708 --> 00:07:40,335 Aufh5ren, sag Icb! 21 00:07:41,586 --> 00:07:43,129 Lasst mlch 'cs! 22 00:07:50,804 --> 00:07:52,639 Was habt Ihr mlt mlr vcr? 23 00:07:54,140 --> 00:07:55,725 Was habt Ihr mlt mlr vcr? 24 00:07:56,476 --> 00:07:57,811 Aufb5ren! 25 00:08:24,087 --> 00:08:25,505 Lass mlch In Frleden! 26 00:08:46,943 --> 00:08:48,695 Guten Morgen, Fremder. 27 00:08:51,865 --> 00:08:53,616 Hab keine Angst, weißer Mann. 28 00:08:53,742 --> 00:08:55,118 'Cb hln DIana. 29 00:09:33,740 --> 00:09:35,992 'Ch welß, dass du nacb dlesen Stelnen gesucht hast. 30 00:09:35,992 --> 00:09:40,330 'Cb 'asse dlch frei, aher sc"test du jema's wleder Mcriland hetreten, musst du sterhen. 31 00:09:42,957 --> 00:09:46,002 Ja, er Ist eln Dieb, aher Ich bahe gesagt, er wlrd nlcht sterhen. 32 00:09:46,002 --> 00:09:48,922 Belm ersten Mal giht es ncch kelne Tcdesstrafe. 33 00:09:49,380 --> 00:09:52,717 Geh jetzt, verschwlnde und kcmme nle zurĂșck! 34 00:09:58,598 --> 00:10:00,767 NImm den Stein, wenn's seln muss. 35 00:10:01,226 --> 00:10:03,394 DafĂșr wirst du bezah'en. 36 00:10:26,167 --> 00:10:29,963 Guten Morgen. Gebt es dlr etwas besser? 37 00:10:31,548 --> 00:10:32,674 Neln. 38 00:10:33,967 --> 00:10:36,136 Selt wann Interessiert dlcb das Ășherbaupt? 39 00:10:36,136 --> 00:10:38,471 Was ist denn 'cs' Hermlne? 40 00:10:38,471 --> 00:10:40,974 Was Interesslert es dich, wle scblecbt es mlr gebt?! 41 00:10:40,974 --> 00:10:43,643 'Cb wi" nur, dass du wleder gesund wirst. Und das welßt du auch! 42 00:10:43,643 --> 00:10:47,313 - 'Cb denke Immerzu an dlcb und 'Iehe dlcb! - Lass den Unsinn! 43 00:10:47,313 --> 00:10:49,190 Jetzt sei nicht so. 44 00:10:50,859 --> 00:10:54,404 Jetzt sag Icb dlr mal was, Matthew: Du redest nur Schelße. 45 00:10:54,404 --> 00:10:58,158 'Ch welß, dass du nur auf meln Geld scharf hlst. 46 00:10:58,449 --> 00:11:00,201 WIr tun dcch al'es fĂșr dlch, was wlr k5nnen. 47 00:11:00,201 --> 00:11:03,997 Vcn wegen! 'hr wc"t nur' dass ich draufgehe, damlt ibr alles einsackt! 48 00:11:03,997 --> 00:11:06,082 Wovcn redest du? Komm her. 49 00:11:06,833 --> 00:11:07,792 Na also. 50 00:11:09,544 --> 00:11:11,379 Ich babe gute Nachrlcbten fĂșr dlcb. 51 00:11:11,629 --> 00:11:13,464 Es geht um delne Tcchter. 52 00:11:17,010 --> 00:11:18,803 Großer Gctt. Hat man DIana gefunden? 53 00:11:18,803 --> 00:11:20,638 Neln, neln. Du darfst dlr nicht zu viele Hoffnungen macben. 54 00:11:20,638 --> 00:11:23,558 Aher oben warten zwei MĂ€nner vcn elner Expedltion, dle glauhen, sie geseben zu haben. 55 00:11:23,558 --> 00:11:26,477 - 'St sie am Lehen? - Das werden wlr herausfinden. 56 00:11:37,363 --> 00:11:41,326 SIe k5nnen jetzt zu Ibr gehen, meine Herren. Kcmmen SIe bitte, aher hltte lelse. 57 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 SIe regt slcb scnst scbnel' auf. 58 00:11:44,746 --> 00:11:46,039 Kcmmen SIe. 59 00:11:46,831 --> 00:11:49,292 Rublg. Vcrslcbt, Stufe. 60 00:11:55,048 --> 00:11:57,175 Das slnd dle MĂ€nner' von denen Icb dlr erzĂ€blt bahe. 61 00:11:57,175 --> 00:12:00,595 - Meine Tante. - Sebr erfreut, wle gebt es Ihnen? 62 00:12:00,595 --> 00:12:02,263 SIeh ma' elner an. 63 00:12:03,389 --> 00:12:07,435 FĂșr mich seben dle nicht wle Fcrscher aus, dazu fehlt denen der Mumm. 64 00:12:07,435 --> 00:12:09,812 Das sind nlchts welter a's StraßenrĂ€uber. 65 00:12:09,812 --> 00:12:12,649 WĂșrde mlch nlcbt Ășberrascben, wenn dle mlr was aus der Tasche stehlen. 66 00:12:16,444 --> 00:12:18,112 Lass mlcb mit Ihnen allein. 67 00:12:18,112 --> 00:12:19,656 NatĂșrllch. 68 00:12:25,995 --> 00:12:27,288 Du auch, Matthew. 69 00:12:27,288 --> 00:12:31,626 Das Ist eine Privatange'egenbelt zwlscben dlesen Gentlemen und mir, falls sle denn welcbe slnd! 70 00:12:36,130 --> 00:12:37,507 Wer zum Teufel slnd Sie? 71 00:12:37,966 --> 00:12:40,969 Mein Name Ist Fred Perelra. Icb arhelte als JĂĄger In den Kolonlen. 72 00:12:40,969 --> 00:12:44,973 Das Ist meln Freund, Mr. Peyton. Verzeibung, wenn wlr Sie st5ren. 73 00:12:46,182 --> 00:12:49,143 Wc wc'len SIe melne k'elne Tccbter geseben haben? 74 00:12:49,602 --> 00:12:52,855 Wenn ibr zwel mich binters LIcbt fĂșbrt' Iass ich eucb auspeltscben! 75 00:12:52,855 --> 00:12:54,983 Warum scl'te Icb? H5ren SIe, Madam. 76 00:12:54,983 --> 00:12:57,235 'Cb verdiene a's Expedlticns'elter und JĂ€ger sebr gut. 77 00:12:57,235 --> 00:13:00,613 WIr slnd weder StraßenrĂ€uher ncch LĂșgner. WIr slnd ehrllcbe MĂ€nner. 78 00:13:00,613 --> 00:13:04,075 'Ch fĂșhre Expeditlcnen durcb dleses Land. Genau wie mein Kcllege hler. 79 00:13:04,242 --> 00:13:07,495 WIr macben unseren Job ausgezelchnet und slnd ehrllcbe Leute. 80 00:13:07,704 --> 00:13:10,164 - SIe k5nnen slch ja Ășber uns erkundigen. - SIe slnd alsc JĂ€ger? 81 00:13:10,164 --> 00:13:12,875 - Ja, Ma'am. - Ich bln der, der das MĂ€dchen geseben hat. 82 00:13:12,875 --> 00:13:15,128 - Wc war das? - Im Mcri-Gehlet. 83 00:13:15,128 --> 00:13:17,213 - Wann? - Letzten Mcnat. 84 00:13:18,172 --> 00:13:19,716 Wiesc slnd SIe slcher, dass sle es war? 85 00:13:19,716 --> 00:13:23,428 Wei' keln anderes MĂ€dcben In dleser Gegend als vermisst gemeldet wurde. 86 00:13:24,137 --> 00:13:26,556 Sie Ist ungefĂ€br 1S und spricht unsere Sprache. 87 00:13:26,764 --> 00:13:29,892 Al'erdings habe ich nlcbt persön'Icb mlt Ihr gesprocben. Das war er. 88 00:13:29,892 --> 00:13:31,394 Warum redet er dann nlcbt? 89 00:13:31,394 --> 00:13:35,315 'Ch organislere die Sucbe. AIsc mĂșssen SIe slcb mlt mlr unterbalten. 90 00:13:35,440 --> 00:13:36,983 Hahen SIe Irgendwe'cbe EInwĂ€nde? 91 00:13:38,026 --> 00:13:40,236 - Fred ist der heste Mann fĂșr sc was, Ma'am. - SInd SIe sicher? 92 00:13:40,236 --> 00:13:44,532 Sebr scgar. 'cb hln nur bler, um 'hnen zu sagen' dass mir Ibre Tccbter das Lehen gerettet bat. 93 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Und welter? 94 00:13:46,451 --> 00:13:48,578 WIr werden elne Menge guter MĂ€nner brauchen. 95 00:13:48,578 --> 00:13:51,956 EInen erfahrenen Expedltlonstrupp. Das ganze Prcgramm. 96 00:13:51,956 --> 00:13:54,709 Nur sc kcmmen wlr In das Urwa'dgebiet blneln und Iebend wieder heraus. 97 00:13:54,709 --> 00:13:55,960 MIt 'brer FInanzlerung. 98 00:13:55,960 --> 00:13:59,547 WIr braucben Fahrzeuge und TrĂ€ger, dle beste AusrĂșstung. 99 00:14:00,340 --> 00:14:03,885 Vielleicht hrauche Icb nocb elnen zusĂĄtzlichen Mann, der sich im Busch genausc auskennt wle ich. 100 00:14:03,885 --> 00:14:06,012 Der kcstet Ge'd' genau wie Ich. 101 00:14:06,012 --> 00:14:08,723 - K5nnen Sie mlr Irgendwas garantleren? - Nein. 102 00:14:08,723 --> 00:14:10,975 WIr wlssen nlcbt mal, ob wlr Iehend wleder rauskcmmen. 103 00:14:10,975 --> 00:14:13,019 Aber wenn, dann mlt 'hrer Tcchter. 104 00:14:13,269 --> 00:14:17,065 So'ange sle es aucb wlrkllch Ist, geben wir unser Bestes. 105 00:14:17,357 --> 00:14:19,025 Das hcffe ich fĂșr Sie. 106 00:14:30,787 --> 00:14:34,290 H5r end'Icb auf, dir Scrgen zu macben. Es wlrd alles genau nach PIan verlaufen. 107 00:14:34,290 --> 00:14:36,501 Abgesehen davcn, dass dlese MĂ€nner bergekommen sind. 108 00:14:36,501 --> 00:14:38,127 Na und? 109 00:14:40,171 --> 00:14:43,508 - DIe A'te Ist zĂ€b. - Und gemeln wie eine KIapperschlange. 110 00:14:44,217 --> 00:14:45,385 Matthew! 111 00:14:46,177 --> 00:14:47,303 Matthew! 112 00:14:47,804 --> 00:14:49,514 Kcmm schcn, LIda. 113 00:14:52,683 --> 00:14:53,810 Matthew! 114 00:14:54,477 --> 00:14:55,561 Matthew! 115 00:14:59,315 --> 00:15:01,567 - Du hast gerufen, Tante? - Ja. 116 00:15:03,027 --> 00:15:04,153 Matthew. 117 00:15:06,322 --> 00:15:08,366 'Cb m5chte' dass du dlesen beiden Herren alles glbst' 118 00:15:08,366 --> 00:15:11,035 was sle zur Sucbaktlcn melner Tccbter benötigen. 119 00:15:11,327 --> 00:15:14,622 'Ch wĂșnscbe, dass du alles Ășberwacbst, pers5nllcb. 120 00:15:14,622 --> 00:15:17,583 Ich traue zwar weder dlesen MĂ€nnern, nocb dlr... 121 00:15:17,583 --> 00:15:19,752 ...aher du hlst Immerhin meln Neffe. 122 00:15:20,044 --> 00:15:22,672 GIb Ihnen a"es, was sle hraucben, Icb werde hezahlen. 123 00:15:22,922 --> 00:15:24,841 WIr wollen uns an der Sucbe betelllgen. 124 00:15:24,841 --> 00:15:28,970 WIr slnd heide gute SchĂștzen und werden von Nutzen seln. 125 00:15:29,762 --> 00:15:33,307 Deine Tcchter DIana ist melne Cousine und deshalb m5cbte ich sle auch flnden. 126 00:15:33,307 --> 00:15:36,144 Du wirst auf sle aufpassen' keine scblecbte L5sung. 127 00:15:36,144 --> 00:15:38,688 Vcr al'em, wel' du nicht so hl5d wie die hlst. 128 00:15:39,272 --> 00:15:41,232 Scrge dafĂșr, dass sie zurĂșckkebrt. 129 00:15:42,316 --> 00:15:44,819 EIn Misserfolg der Suche werde ich nlcbt entscbuldlgen. 130 00:15:44,819 --> 00:15:47,947 - Wir werden nlcht versagen. - Wir tun unser Bestes, Madam. 131 00:15:47,947 --> 00:15:52,160 Ach so? Und wenn SIe Dan... 132 00:15:53,536 --> 00:15:57,540 ...dlesen inzwlscben stinka'ten MIsthund finden sollten' 133 00:15:57,540 --> 00:16:01,878 dann hrlngen SIe ibn mlr 'ebend zurĂșck, damlt Icb Ihn elgenbĂ€ndlg erwĂșrgen kann. 134 00:16:02,253 --> 00:16:06,299 Es Ist a"es selne Scbuld. HĂ€tte der alte Narr das KInd nlcht mltgenommen' 135 00:16:06,299 --> 00:16:09,927 wĂ€re er a'leln Im Urwald ahgestĂșrzt und keln Mensch bĂ€tte Ihm nacbgetrauert. 136 00:16:10,261 --> 00:16:12,305 Rede nlcbt sc verhlttert Ășher Ihn, Tantcben. 137 00:16:12,305 --> 00:16:14,974 Mattbew hat mlr immer erzĂ€h't, wie sebr Ihr eucb geliebt habt. 138 00:16:14,974 --> 00:16:17,101 Das war mal, das Ist vcrbei. 139 00:16:19,395 --> 00:16:21,689 Brlngt mlr melne DIana zurĂșck, brlngt sle zurĂșck. 140 00:16:39,665 --> 00:16:42,627 - 'Cb hln mir nlcbt sicher, ob dle K'elne 'bre Tccbter Ist. - Das kann uns dcch egal sein. 141 00:16:42,919 --> 00:16:44,212 Scbeiße, Mann! 142 00:16:44,962 --> 00:16:48,674 Wcvcn redest du? WIr verdienen einen Batzen Geld, wenn wlr sle flnden. 143 00:16:48,674 --> 00:16:52,386 'Cb welß nlcbt, wle alt dlese Frau Ist, aber sle IIegt Im Sterhen und ist stelnrelcb! 144 00:16:52,386 --> 00:16:54,055 Sel keln Trcttel. 145 00:16:54,472 --> 00:16:58,684 Wczu, g'aubst du, macben wlr das Ganze? FĂșr elnen mickrlgen FInderlchn? 146 00:16:58,684 --> 00:17:01,437 - 'Ch spiele um h5here EinsĂ€tze. - MIr relcbt der FInderlchn. 147 00:17:01,437 --> 00:17:03,940 - Woran denkst du denn? - An Steine. 148 00:17:03,940 --> 00:17:08,152 Da befinden sich DIamanten, milllcnenweise In dem Mcrl-Gebiet. 149 00:17:12,031 --> 00:17:15,701 - DIe wlrd man dlr nlcbt elnfach schenken! - Wcbl kaum. 150 00:17:16,702 --> 00:17:18,788 'Cb hatte so eln Ding mal Im Mccs gefunden. 151 00:17:18,788 --> 00:17:21,499 A's sle den bel mlr fanden, hĂ€tten sle mich belnahe umgehracht. 152 00:17:27,838 --> 00:17:32,385 Welßt du was? Wenn wlr sie 'ehend finden, dann erhen wlr kelnen Penny. 153 00:17:35,304 --> 00:17:38,849 Ob sle nun 'ebt oder tct ist, macht keinen Unterschied. 154 00:17:38,849 --> 00:17:41,477 Entscbeidend Ist, ch wir sle zurĂșckbclen. 155 00:17:44,939 --> 00:17:51,028 Fa'ls wir sle finden, mĂșssen wir sle auf dem Weg zurĂșck elnfach wleder verlieren. 156 00:17:56,284 --> 00:18:00,329 Kcmm ber. Ich muss schcn sagen, du Impcnlerst mlr. Du bast Mumm! 157 00:18:06,002 --> 00:18:08,337 WIr machen es ganz wle du wl'lst' LIeh'Ing. 158 00:18:11,340 --> 00:18:12,466 Komm her. 159 00:19:09,982 --> 00:19:12,276 Bitte, welßer HĂ€upt'Ing, kann Icb mit dlr reden? 160 00:19:12,276 --> 00:19:14,278 - Wer Ist da? - DIana. 161 00:19:15,071 --> 00:19:18,616 - 'Ch muss drlngend mlt dlr sprechen. - Wenn es seln muss. 162 00:19:24,497 --> 00:19:27,583 'Cb hcffe, es Ist wichtlg genug, dass es dle St5rung recbtfertlgt. 163 00:19:27,583 --> 00:19:32,797 'Cb bahe Ă€ußerst brisante Dinge zu er'edlgen. AIsc erzĂ€bl scbon. Was Ist denn sc wichtlg? 164 00:19:33,339 --> 00:19:34,465 Rede, KInd! 165 00:19:35,257 --> 00:19:36,801 'Ch hltte um Verzelhung. 166 00:19:37,259 --> 00:19:40,846 'Cb braucbe drlngend elnen Rat, und außer dir glht es nlemanden, den Ich darum bitten k5nnte, Dan. 167 00:19:40,846 --> 00:19:42,306 WIe nennst du mich? 168 00:19:42,556 --> 00:19:44,809 Sprich mlch nlcbt mlt melnem wabren Namen an. 169 00:19:44,809 --> 00:19:47,395 - Tut mir 'eld' großer welßer HĂ€upt'ing. - Sag es nocb elnmal. 170 00:19:47,395 --> 00:19:49,563 Verzelbung' grcßer weißer HĂ€uptllng. 171 00:19:49,563 --> 00:19:50,981 So Ist besser. 172 00:19:52,274 --> 00:19:55,820 'Cb bin zwar deln Pate, aher ich dulde kelne Respektlcslgkelt. 173 00:19:55,820 --> 00:19:58,739 - A'sc, wc 'iegt das Prch'em? - Es Ist Noba, HĂ€uptling. 174 00:19:58,739 --> 00:19:59,907 Scbon wieder sle? 175 00:19:59,907 --> 00:20:02,576 - SIe terrcrlslert das gesamte Dorf. - WIe kann ich da belfen? 176 00:20:02,576 --> 00:20:05,913 - Rede bltte mit Ihr. - Das wĂ€re taktlscb unklug. 177 00:20:10,126 --> 00:20:13,421 DIe Tatsacbe, dass sle das Dcrf tyrannlsiert, ist fĂșr uns von vcrteil. 178 00:20:13,879 --> 00:20:18,008 'Cb muss sle mlt starker Hand regleren, damlt sle ruhlg slnd und wlr hler leben k5nnen. 179 00:20:18,008 --> 00:20:20,720 'Ch muss Ibr Gott h'elben, damlt wlr Ășberlehen. 180 00:20:20,720 --> 00:20:23,055 - Verstebst du? - NIcbt ganz. 181 00:20:27,852 --> 00:20:31,605 Kelner und scbon gar nlcht dlese WI'den akzeptlert gern AutcrltĂ€t. 182 00:20:31,605 --> 00:20:33,023 SIe akzeptieren meine. 183 00:20:33,023 --> 00:20:36,026 Aber wĂșrden sie das aucb obne dle strenge Herrschaft elner Prlesterin tun? 184 00:20:36,026 --> 00:20:39,029 Ncha Ist nun mal fĂșr dlese Rclle gehcren, sc wle ibre Mutter. 185 00:20:40,489 --> 00:20:41,991 Denk ma' darĂșber nacb. 186 00:20:44,618 --> 00:20:46,412 WIr mĂșssen sie m5gllchst zufrleden halten. 187 00:20:46,746 --> 00:20:48,497 Das Ist das WIcbtlgste, glauh mir. 188 00:20:48,956 --> 00:20:51,792 SIe ha'ten mlcb fĂșr einen Gctt, der vcm HImmel kam und du hlst Ihre Göttln. 189 00:20:51,792 --> 00:20:54,253 Und dahei wc"en wlr es belassen. 190 00:20:56,213 --> 00:20:59,133 Du welßt dccb, was dcrt drĂșben In der HĂștte auf uns wartet. 191 00:20:59,884 --> 00:21:01,719 Der grĂ¶ĂŸte Scbatz auf Erden. 192 00:21:02,136 --> 00:21:03,554 WIr sind relcb. 193 00:21:20,780 --> 00:21:22,364 Hört mlr jetzt genau zu. 194 00:21:25,576 --> 00:21:27,369 WIr sind jetzt bler. 195 00:21:27,912 --> 00:21:30,247 Das Ist der letzte zlvl'Islerte Ort, bevcr der Dscbungel beglnnt. 196 00:21:30,247 --> 00:21:32,583 Welß Gctt, was uns dort erwartet. 197 00:21:32,917 --> 00:21:34,960 Und genau dortbin wcl'en wlr. 198 00:21:34,960 --> 00:21:37,004 SIeht aus als ch es nlcht welt wĂ€re. 199 00:21:37,004 --> 00:21:39,256 Jede Mei'e, dle wlr gehen, wlrd uns wle zebn vcrkcmmen. 200 00:21:39,256 --> 00:21:42,843 Jedes BĂșsche' Mocs, dass Ihr zum Arscbahwischen ausrelßt, kann euch das Leben kcsten. 201 00:21:42,843 --> 00:21:46,138 A'sc gebt nocb elnma' zlvl'islert scbelßen, ebe wlr Icszlehen. 202 00:21:46,806 --> 00:21:50,768 Paytcn kennt slcb Im Land besser aus als jeder andere Welße. 203 00:21:50,768 --> 00:21:54,063 Al'es k'ar? Ab mcrgen... 204 00:21:55,773 --> 00:21:58,317 ...und ah sofort baltet Ihr stĂ€ndig die Augen offen. 205 00:21:58,317 --> 00:22:01,695 Richtet eucb darauf eln' vor Pfellen, Speeren und anderen Gescbcssen In Deckung zu gehen. 206 00:22:01,695 --> 00:22:05,241 Ab mcrgen Ist jeder vcn uns fĂșr sich selbst verantwcrtlich, Ist das klar? 207 00:22:05,574 --> 00:22:08,911 'Cb wil' vcn kelnem h5ren' dass Icb nlemanden gewarnt bĂ€tte' ck? 208 00:22:10,913 --> 00:22:13,332 Das belßt auch SIe mĂșssen wie eln Mann bandeln. 209 00:22:13,332 --> 00:22:16,126 'Cb gehe ja zu, dass das scbwlerlg wird. Aher es glht keinen Sex. 210 00:22:16,126 --> 00:22:19,630 Das wĂșrde sie zu antastbar fĂșr alle Gefahren da draußen macben. 211 00:22:19,630 --> 00:22:23,342 Wer da nicht aufpasst, krlegt vcm Affen elns auf dle nackte BIrne gewcrfen. 212 00:22:23,342 --> 00:22:28,347 Und auch wenn dle Damen es reizvc" flnden: Mit den EIngebcrenen sollten wir uns aucb nlcbt elnlassen. 213 00:22:29,223 --> 00:22:31,225 Haben Sie sonst nocb Irgendwelcbe Instrukticnen? 214 00:22:31,225 --> 00:22:33,853 Ja, Rcffc hier wlrd sle Ihnen geben. 215 00:22:33,853 --> 00:22:37,273 Er welß, was es beißt 300 Mel'en durcb den Urwald zu marschleren. 216 00:22:37,273 --> 00:22:42,027 Genauso welt ist es bis Ins Mcrl-Geblet: Durch hrĂștende Hitze, Ășber Berge, quer durch SĂșmpfe. 217 00:22:42,027 --> 00:22:45,030 Das gebt an dle Suhstanz, ehe wir das Zie' errelcben. 218 00:22:45,281 --> 00:22:47,491 WIr gehen diesma' nicht unsere alte Rcute. 219 00:22:47,825 --> 00:22:49,827 In den Ietzten Jahren bat sich vleles verĂ€ndert. 220 00:22:49,827 --> 00:22:53,038 Und selbst wenn du vorhast, LIda ab jetzt als Mann zu hetrachten, Ist sle keiner. 221 00:22:53,038 --> 00:22:55,207 Und das mĂșssen wlr herĂșcksichtlgen. 222 00:22:55,207 --> 00:22:57,376 - Halt dle Luft an, Rcffo. - Mcment mal. 223 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Ha'te dich an unseren Plan cder Iass es sein. 224 00:22:59,920 --> 00:23:02,339 Nein. DIe Antwcrt 'autet: Neln! 225 00:23:02,673 --> 00:23:05,426 WI'lst du Peytcn wldersprecben? Oder vielleicht mlr? 226 00:23:05,426 --> 00:23:10,306 H5r ma', wlr haben hler den Weg geebnet, wĂ€brend du in Tcrcntc nccb am Tee genuckelt bast. 227 00:23:10,514 --> 00:23:13,017 Schwachsinn. Was sagen SIe, MIss? Es Ist Ibr Geld. 228 00:23:13,017 --> 00:23:14,977 Wir nehmen dle Rcute, dle ich festgelegt habe. 229 00:23:14,977 --> 00:23:17,521 Aber ich wl" falr sein, du darfst delne Meinung sagen. 230 00:23:18,480 --> 00:23:21,400 Aher wenn du al'es krltislerst wi"st, solltest du dir hesser Ășherlegen, was du sagst. 231 00:23:21,400 --> 00:23:24,111 Wenn ich melnen Mund aufmache, dann welß ich auch, wcvcn ich rede. 232 00:23:24,111 --> 00:23:29,617 'Cb scb'age vcr, wir fc'gen dem Lauf des Kanaha-Flusses, was uns einen Umweg vcn 40 Mellen erspart. 233 00:23:29,783 --> 00:23:31,660 Das ist elner meiner Vorscb'Ă€ge. 234 00:23:31,911 --> 00:23:34,705 Du sch'Ă€gst a'sc vcr, dlrekt durcb dle SĂșmpfe zu fahren. 235 00:23:34,705 --> 00:23:37,666 Welßt du nlcbt' dass heim 'etzten Erdhehen der Damm gebrocben Ist? 236 00:23:37,666 --> 00:23:41,253 WIr wĂșrden elne Menge zelt verlieren, well wlr knletlef durch die BrĂșbe waten mĂșssen. 237 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 So viel zu deinem vcrsch'ag. 238 00:23:42,838 --> 00:23:44,632 Eins weißt du aber nlcbt: 239 00:23:44,632 --> 00:23:48,552 Der Wall-Alovl-Stamm bat den Damm reparlert und dle SĂșmpfe trccken gelegt. 240 00:23:48,928 --> 00:23:50,554 Das glauhe Icb dlr nlcht. 241 00:23:50,679 --> 00:23:53,307 War scbcn immer deine Spezia'ItĂ€t, Unsinn zu quatscben. 242 00:23:54,224 --> 00:23:55,392 H5ren SIe dcch hltte damlt auf. 243 00:23:55,392 --> 00:23:58,479 Wir werden Ibren Weg gehen, aber der muss aucb stimmen! 244 00:23:59,063 --> 00:24:01,982 - 'Cb traue Ihm, aher du bist der Bcss. - Du hlst der Bcss, LIehllng. 245 00:24:01,982 --> 00:24:04,693 'Cb verlasse mlch wle Immer voll und ganz auf dich. 246 00:24:07,196 --> 00:24:11,325 Bevcr Icb endgĂș'tlg zusage, mĂșssen wlr nocb elne wlchtige Sache klĂ€ren und zwar sofort. 247 00:24:11,325 --> 00:24:14,078 Es können auf gar keinen Fa'l drei Leute glelchzeitlg dle FĂșhrung Ășhernebmen. 248 00:24:14,078 --> 00:24:17,206 WIr werden melne Rcute gehen. Irgendwelcbe EInwĂ€nde? 249 00:24:17,957 --> 00:24:20,125 Geben Sie uns eln bisschen Bedenkzelt. 250 00:24:22,419 --> 00:24:23,295 NatĂșrllch. 251 00:24:23,545 --> 00:24:25,047 Was glbt's da ncch zu reden? Ich vertraue Ihm. 252 00:24:25,047 --> 00:24:28,175 WIr bahen uns entschieden, sie fĂșhren uns nacb Ihren Bedingungen. 253 00:24:28,342 --> 00:24:30,761 Gut. Gut, ich nebme an. 254 00:24:30,761 --> 00:24:32,429 Hast du das verstanden, Perelra? 255 00:24:32,846 --> 00:24:34,139 Was sagst du, Paytcn? 256 00:24:34,139 --> 00:24:36,809 Ob, Icb hln mlr slcber, dass dlch alle verstanden haben, Rcffo. 257 00:24:36,809 --> 00:24:38,268 Dann Ist dle Sacbe gerltzt. 258 00:24:39,478 --> 00:24:41,355 SIe werden uns fĂșbren. 259 00:24:41,772 --> 00:24:43,023 'Hr Preis? 260 00:24:43,232 --> 00:24:45,567 Das Dcppelte von dem' was sle Perelra gezahlt hĂ€tten. 261 00:24:46,276 --> 00:24:47,945 Du hlst wcb' Ășbergeschnappt, Rcffo. 262 00:24:47,945 --> 00:24:50,280 - G'aubst du, das hlst du wirkllcb wert? - Es wird slcb scbon Ichnen. 263 00:24:51,407 --> 00:24:52,908 DIe Sache klĂ€re Ich mlt Mr. Perelra. 264 00:24:52,908 --> 00:24:55,953 Wenn du dich fĂșr sc großartlg bĂ€'st, hewelse es. 265 00:24:56,078 --> 00:25:00,165 SIe strelten slcb wie k'elne Kinder. Was splelt das fĂșr elne Rclle, wer der StĂ€rkere Ist? 266 00:25:00,290 --> 00:25:02,001 Fred, setz dlcb hesser hln. 267 00:25:02,126 --> 00:25:03,502 SIe b5ren jetzt a"e belde auf. 268 00:25:03,502 --> 00:25:06,672 Die Mcri werden eucb helden genug Anlass zum KĂ€mpfen geben. 269 00:25:07,965 --> 00:25:11,176 Frag dccb nach den Einze'belten. MIr stebt es bis zum Hals mit dem Gezanke! 270 00:25:11,176 --> 00:25:15,431 Uns Ist egal, wer der hessere Mann Ist. Wir Interessieren uns nur fĂșr den besten PIan. 271 00:25:17,558 --> 00:25:19,059 'Ch sebe die Sacbe so: 272 00:25:19,977 --> 00:25:22,354 ZunĂ€chst fabren wlr am Ufer des FIusses entlang. 273 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 Den wlr dann spĂ€ter Ășherqueren werden. 274 00:25:25,024 --> 00:25:26,734 Dann mĂșssen wir Ășher dle HĂșge'. 275 00:25:26,734 --> 00:25:27,985 WIrd das akzeptlert? 276 00:25:27,985 --> 00:25:29,653 'Cb hln faszinlert. 277 00:25:29,820 --> 00:25:32,489 Was macben wir, wenn es zu regnen anfĂ€ngt und das Gehlet sumpflg wird? 278 00:25:32,489 --> 00:25:34,491 Es regnet mancbmal sebr stark, wle du weißt. 279 00:25:34,491 --> 00:25:35,951 - 'Cb habe eln Bcct. - Da draußen? 280 00:25:35,951 --> 00:25:36,869 Ja. 281 00:25:57,347 --> 00:26:00,184 SIe hahen mlcb erschreckt. Was wcllen SIe elgentlich bler? 282 00:26:00,476 --> 00:26:02,019 Weg vcn der TĂșr, kommen Sie reln. 283 00:26:02,019 --> 00:26:04,438 'Ch bln a"ergisch gegen Leute, die Im Dunkeln rumsteben. 284 00:26:04,563 --> 00:26:05,689 Aufs Bett. 285 00:26:06,190 --> 00:26:08,192 Sie dĂșrfen sich aucb gerne relnlegen. 286 00:26:08,192 --> 00:26:10,986 Es wird das 'etzte Ma' seln fĂșr eine ziemllcb Iange Zelt. 287 00:26:11,111 --> 00:26:12,571 Was wo'len Sie? 288 00:26:12,696 --> 00:26:17,409 Entscbuldlgen Sie den Überfall, aher Icb kcnnte nlcbt scblafen und wollte mlt Ibnen reden. 289 00:26:18,327 --> 00:26:20,496 Darf Icb erfahren, wcrĂșber sle reden wcllen? 290 00:26:20,496 --> 00:26:21,580 DĂșrfen Sie. 291 00:26:21,580 --> 00:26:24,291 Icb wcllte sie Ășher ein paar DInge infcrmleren, dle sie ncch nlcbt wissen. 292 00:26:24,291 --> 00:26:27,377 Na, dann Informleren SIe mal frisch drauf lcs, ich bin ganz Ohr. 293 00:26:27,377 --> 00:26:29,088 Haben SIe elne zlgarette? 294 00:26:36,553 --> 00:26:38,138 Haben Sie Feuer? 295 00:26:43,894 --> 00:26:45,896 Alsc, was wcllen SIe mlr erzĂ€blen? 296 00:26:48,398 --> 00:26:52,361 Genauer gesagt bahe Icb drei gute GrĂșnde, warum Icb mlt Ihnen reden muss. 297 00:26:52,361 --> 00:26:54,279 Fangen SIe elnfach mlt dem ersten an. 298 00:26:54,404 --> 00:26:58,700 Gut, SIe scllen den wahren Grund erfahren, warum wir nacb Diana suchen. 299 00:26:59,451 --> 00:27:01,703 Das wird SIe vcm Hocker bauen. 300 00:27:02,412 --> 00:27:05,916 Tatsache Ist, dass wir sle gar nlcbt zurĂșckhclen wollen. 301 00:27:21,098 --> 00:27:22,808 WIssen SIe, wcvon Icb rede? 302 00:27:23,475 --> 00:27:24,726 Ich glaube schcn. 303 00:27:25,519 --> 00:27:27,020 Es gebt um elne Menge Geld. 304 00:27:28,272 --> 00:27:30,274 Und Icb will das Geld. 305 00:27:30,774 --> 00:27:32,484 Aber sie wĂșrde alles erhen. 306 00:27:33,235 --> 00:27:34,611 Was wcllen SIe vcn mir? 307 00:27:34,736 --> 00:27:36,155 NIcbts weiter als ibre HIlfe. 308 00:27:36,155 --> 00:27:37,823 Was sprlngt dahel fĂșr mlcb raus? 309 00:27:38,031 --> 00:27:40,284 Sagen wlr 10 0Äźo. 310 00:27:41,201 --> 00:27:42,411 20. 311 00:27:43,328 --> 00:27:45,789 10 yo cder wlr lassen es. 312 00:27:45,789 --> 00:27:46,957 20. 313 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 15. 314 00:27:48,542 --> 00:27:49,960 Sc kommen wir zusammen. 315 00:27:50,294 --> 00:27:51,962 Versprecben SIe es? 316 00:27:52,379 --> 00:27:54,173 'Cb werde meln Bestes geben. 317 00:27:54,590 --> 00:27:56,216 Sebr scb5n. 318 00:27:57,176 --> 00:27:58,927 Welcbe GrĂșnde gibt es nocb? 319 00:27:58,927 --> 00:28:00,512 KĂșss mlch, Fred. 320 00:28:44,097 --> 00:28:47,100 - 'St das auch elner der GrĂșnde? - Ja, ist es. 321 00:28:56,235 --> 00:28:57,986 EIn sch5ner Grund. 322 00:30:06,388 --> 00:30:08,640 Ah bler mĂșssen wlr leider zu Fuß weitergeben. 323 00:30:08,640 --> 00:30:10,517 Im Busch treffen wlr unsere MĂ€nner. 324 00:30:10,642 --> 00:30:12,477 Hey' Ihr kommt jetzt bierber zu uns. 325 00:30:12,477 --> 00:30:14,521 Alles fertlg macben zum Abmarsch. 326 00:31:20,504 --> 00:31:22,547 Haltet dle Augen auf. 327 00:31:23,340 --> 00:31:27,677 Irgendetwas an dem vcgelscbrein da blnten Irrltlert mlch. 328 00:31:28,011 --> 00:31:31,181 - WIr nĂ€bern uns dem Land der Mcri. - lcb wĂșrde sagen, es sind nocb 10 Mellen. 329 00:31:32,724 --> 00:31:35,102 Ihr belde bleiht besser In unserer NĂ€be. 330 00:31:35,102 --> 00:31:39,564 - Was Ist mlt mlr? - Paytcn, du gihst uns RĂșckendeckung. Los. 331 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 - Na los! - Na sch5n... 332 00:31:41,900 --> 00:31:44,403 lcb hah mlr dle Sache lelcbter vorgestellt. 333 00:32:00,919 --> 00:32:02,045 Vcrslcbt. 334 00:32:16,393 --> 00:32:18,478 Du hlst wchl total beklcppt! 335 00:32:19,020 --> 00:32:23,400 Das waren Morls, 'dlct! Jetzt wird der ganze Stamm nacb uns sucben! 336 00:34:41,830 --> 00:34:45,333 WIr mĂșssen versuchen, unhemerkt hls zu den Kllppen da drĂșben zu kcmmen. 337 00:34:45,875 --> 00:34:48,378 WIe scllen wlr DIana denn jetzt flnden? 338 00:34:48,378 --> 00:34:51,881 SIe kann sich bler frel bewegen. SIe wird zu uns kommen. 339 00:34:52,257 --> 00:34:56,136 Wenn der Herr nlchts dagegen bat, wĂșrde Icb mich jetzt blnlegen. lch bln flx und fertlg! 340 00:35:01,641 --> 00:35:06,271 Es wlrd scbwerer als Icb dacbte. Aber wlr mĂșssen trotzdem sc scbnell wle m5gllcb welter. 341 00:35:38,261 --> 00:35:41,097 Unsere letzte Erlnnerung an die zlvlllsatlon. 342 00:35:45,644 --> 00:35:47,354 Eine großartige Medlzln. 343 00:35:48,104 --> 00:35:50,523 Das Ist gut fĂșr alle Wehwehcben. 344 00:35:51,232 --> 00:35:55,320 Wenn eln klelner WIndstcß dle Glut auf euer zelt treiht, brennt es ab wie zunder. 345 00:35:58,114 --> 00:36:01,076 Pass In Zukunft gefĂ€lligst hesser auf delne Leute auf. 346 00:36:22,055 --> 00:36:25,809 - Was zum Geier Ist mlt dlr lcs? - Icb hln krank! 347 00:36:27,394 --> 00:36:28,687 Schelße. 348 00:36:28,895 --> 00:36:34,150 Du machst schlapp nacb dem ganzen Unslnn? Den Gelern sollte man dlcb Ășherlassen! 349 00:36:40,782 --> 00:36:41,908 MIst. 350 00:36:51,835 --> 00:36:53,712 Na, wle fĂșblst du dich, LIehling? 351 00:37:04,347 --> 00:37:06,224 Icb hau mlch mal aufs Ohr. 352 00:40:20,251 --> 00:40:23,254 Siebt aus, als k5nnte Ich mlt dem Revolver besser treffen als du mlt dem Gewehr. 353 00:40:23,254 --> 00:40:27,884 Wenn du das genau wlssen willst, schau im Kcpf des Krckcdlls nacb einer 44er Kugel nach. 354 00:40:34,182 --> 00:40:35,558 Hey, LIda! 355 00:40:43,316 --> 00:40:45,568 Ich bahe TodesĂ€ngste ausgestanden. 356 00:40:45,693 --> 00:40:49,656 Was fĂ€llt dlr eln, hler splitternackt wle eln Fllttcben herumzulaufen, du MIststĂșck. 357 00:40:52,992 --> 00:40:54,827 Was Ist denn in den gefabren? 358 00:40:58,998 --> 00:41:04,504 Warum Ist Matt nur so gemeln? Das Biest hĂ€tte mich beinahe erwlscbt. 359 00:41:07,340 --> 00:41:10,051 Es Ist Ihm eigentllcb v5lllg egal, cb Ich vcn elnem Krckcdll gefressen werde, 360 00:41:10,051 --> 00:41:12,136 solange Icb zum Fraß rlchtig angezcgen hln. 361 00:41:12,345 --> 00:41:14,555 Hier, zleb meln Hemd Ășber. 362 00:41:16,182 --> 00:41:19,060 Selne heschissene Ebre. Das Ist alles, was fĂșr Ihn zĂ€blt. Selne Ebre. 363 00:41:19,060 --> 00:41:22,814 Weißt du, was Ich berausgefunden habe? EIn Mann, der zu vlel Ășber seine Ebre nacbdenkt' 364 00:41:22,814 --> 00:41:24,273 Ist meistens ganz schlecht Im Bett. 365 00:41:24,273 --> 00:41:28,361 Dazu sage Ich nlcbts. Um selner Mannesehre wlllen, dle scll er wenlgstens bebalten. 366 00:41:37,120 --> 00:41:40,039 Wo gehen wlr elgentlich bln? Das camp llegt docb In der anderen RIcbtung. 367 00:41:40,039 --> 00:41:41,833 Vertrau dich mlr an. 368 00:41:57,932 --> 00:42:03,563 - HIeß es nicht: Keln Sex? - Nur Vertrauen! 369 00:43:37,448 --> 00:43:38,991 GIb's mlr. 370 00:43:42,328 --> 00:43:43,663 Komm scbon. 371 00:43:46,916 --> 00:43:48,793 Wcrauf wartest du? 372 00:45:17,298 --> 00:45:22,553 WIr scllten es flussaufwĂ€rts versucben. Aus dleser Richtung erwarten uns dle Mcrl nlcbt. 373 00:45:25,223 --> 00:45:27,433 WIr mĂșssen auf alle FĂĄlle aufmerksam hlelben. 374 00:45:38,027 --> 00:45:40,071 Du musst scbneller rudern' Perelra. 375 00:45:40,071 --> 00:45:42,073 Du kannst mich mal, Rcffc. 376 00:45:51,582 --> 00:45:56,128 Das Ist Paytcn! Die cleveren Bastarde bechacbten uns scbon dle ganze Zelt! 377 00:46:03,302 --> 00:46:04,428 Luha! 378 00:46:38,212 --> 00:46:40,423 Du bast v5llig unnötlg gemcrdet. 379 00:46:40,798 --> 00:46:42,341 Er batte es verdient. 380 00:46:42,341 --> 00:46:45,469 Du battest keln Recbt ibn zu töten. Er war noch nlcht verurtellt. 381 00:46:45,469 --> 00:46:47,638 Ich batte das Urtell hereits gefĂ€llt. 382 00:46:47,847 --> 00:46:51,434 - Er hat elnen vcn uns get5tet. - Nur der hcbe Rat darf eln Urtell fĂ€llen. 383 00:46:51,434 --> 00:46:55,396 Er hat unseren Bruder getötet, MIkaja. DafĂșr musste er sterhen. 384 00:46:56,981 --> 00:46:59,150 - Das war falsch. - lhn zu t5ten war falscb?! 385 00:46:59,150 --> 00:47:00,276 Und ch! 386 00:47:00,401 --> 00:47:04,196 Falscb war, dass der bobe Rat den Mann nlcbt verurteilt batte, als er uns hestehlen wcllte. 387 00:47:05,865 --> 00:47:09,327 Du hast den welßen Mann frelgelassen. lch bahe den Entschluss gefasst, Ibn zu t5ten! 388 00:47:09,327 --> 00:47:12,288 Ich werde dem welßen HĂ€uptllng alles berlcbten. 389 00:47:17,793 --> 00:47:20,379 'Cb h5re Ihn nicht mebr. Das hedeutet nlcbts Gutes. 390 00:47:20,379 --> 00:47:22,923 DIe Mcrls töten eigentllcb langsam, wlr mĂșssten Ihn nccb b5ren. 391 00:47:22,923 --> 00:47:25,968 - WIr mĂșssen welter. - Versager. 392 00:47:28,846 --> 00:47:30,681 Vielleicht wurde er vcn elner Scblange gebissen. 393 00:47:30,681 --> 00:47:33,142 DIe beste Medizln gegen Scblangenbisse Ist Alkcbol. 394 00:47:35,770 --> 00:47:38,522 Es wĂ€re hesser, du wĂșrdest nlcht sc vlel trlnken. 395 00:47:41,067 --> 00:47:44,820 Aufbören, ibr Zwel. Wenn ibr strelten wcllt, bucht elne Luxuskreuzfahrt. 396 00:48:07,343 --> 00:48:10,596 Du bist wobl aucb auf 'ner Erbclungsrelse. Weiter rudern! 397 00:48:12,848 --> 00:48:14,892 DIe elne scbleppt Obrrlnge und hcchbacklge P5mps mlt. 398 00:48:14,892 --> 00:48:17,645 Der andere Ist gekleldet wle ein Plantagenhesltzer. 399 00:48:17,645 --> 00:48:22,817 Paytcn bahen diese Kreaturen schcn erwischt. Alsc leg dlch ein bisscben Ins Zeug, Mann. 400 00:48:47,133 --> 00:48:49,718 Wir scllten da drĂșhen diese Bucht ansteuern. 401 00:48:51,720 --> 00:48:54,098 'Cb glaube, wir mĂșssen In dlese Richtung rudern. 402 00:48:54,098 --> 00:48:57,852 - WIe kcmmst du denn darauf? - Ibr Lager muss Irgendwc da drĂșhen seln. 403 00:48:58,936 --> 00:49:03,315 Ibr Hauptlager liegt genau dort. Wir slnd flussaufwĂ€rts genug. Ruder welter! 404 00:49:03,441 --> 00:49:06,318 Je weniger wir zu Fuß gehen mĂșssen, umsc gr5ßer sind unsere Cbancen. 405 00:49:07,236 --> 00:49:11,740 - WIe scllen wlr sc Diana flnden? - Kelne Scrge, sle wlrd uns finden. 406 00:49:11,740 --> 00:49:15,161 Hauptsacbe, Pereira fĂșhrt uns hier nlcbt In dle lrre. 407 00:49:26,297 --> 00:49:29,049 - Wir werden hler an Land gehen. - EInverstanden. 408 00:49:29,049 --> 00:49:31,385 Freut mlcb, dass du zustimmst. 409 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 Wc fĂșbrst du uns nur hln? 410 00:49:54,533 --> 00:49:56,827 Ihr Lager llegt Ășber elne Melle flussaufwĂ€rts. 411 00:50:22,311 --> 00:50:23,812 Endstaticn. 412 00:50:25,439 --> 00:50:26,899 Vcrslcbt. 413 00:50:28,609 --> 00:50:30,027 GIb mlr die Hand. 414 00:50:31,028 --> 00:50:32,196 Macb scbcn. 415 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 Scbelße! 416 00:52:03,621 --> 00:52:06,415 - Was macbt der Kn5cbel? - Icb kann's aushalten. 417 00:52:09,418 --> 00:52:11,253 Lasst uns hler durcbgehen. 418 00:52:39,740 --> 00:52:43,369 - 'Cb wette, du weißt nicht, was du tun scllst. - Aher du scbcn? 419 00:52:43,535 --> 00:52:46,580 Du welßt nlcht mal, dass wlr das MĂ€dcben umhrlngen scllen, scbald wlr es flnden. 420 00:52:46,580 --> 00:52:49,083 Ich bah die Schnauze vcll. Macbt euren Schelß allelne. 421 00:52:49,083 --> 00:52:51,543 Bitte hlelben SIe bel uns. Gehen SIe nicht. 422 00:52:51,543 --> 00:52:55,422 Der Kerl lĂșgt wle gedruckt. Wir wcllen slcbergeben, dass es Diana Ist. 423 00:52:55,422 --> 00:52:58,967 Aher es stlmmt' dass wlr sie nlcbt gegen Ibren WIllen zurĂșckhrlngen wcllen. 424 00:52:59,134 --> 00:53:01,887 SIe scll Im Grunde selhst entschelden, was sle will. 425 00:53:03,138 --> 00:53:04,765 Was wcllen SIe damlt sagen? 426 00:53:04,765 --> 00:53:09,019 Ich weiß nlcbt' was sle vcrbahen, aber sie scllten mir hesser dle ganze Gescblchte erzĂ€blen. 427 00:53:09,228 --> 00:53:12,314 Ich wlll nicht, dass das MĂ€dchen In der Großstadt eingepfercbt leben muss. 428 00:53:12,314 --> 00:53:15,317 Und das, nachdem sie all die Jabre frei wle eln vcgel bler geleht bat. 429 00:53:15,317 --> 00:53:19,947 Was auch Immer Ibr vorhabt: 'cb will nur sichergehen, dass sle unheschadet zu ibrer Mutter zurĂșckkebrt. 430 00:53:20,739 --> 00:53:23,409 Was aucb Immer in euren K5pfen vorgebt: Vergesst es. 431 00:53:24,159 --> 00:53:27,121 SIe kcmmt zurĂșck nach Hause und damit basta! 432 00:53:27,454 --> 00:53:30,999 Ganz egal, was Ihr vcrhattet: Sc wird's jetzt laufen. 433 00:53:31,291 --> 00:53:33,669 Verstanden? lch b5re! 434 00:53:34,753 --> 00:53:38,632 - Lass uns drĂșber plaudern. - Da gibt's nichts zu plaudern. lbr kennt melnen Standpunkt. 435 00:53:38,632 --> 00:53:42,052 Hör hesser auf uns und es sprlngt elne ganze Menge Geld dahel raus. 436 00:53:42,845 --> 00:53:43,971 Wie viel? 437 00:53:46,640 --> 00:53:48,100 KlĂ€r das mlt Matt. 438 00:53:48,600 --> 00:53:50,519 Er ist deln Bcss wle melner. 439 00:53:50,853 --> 00:53:55,733 Wenn sie bler hlelben wlll, werden wir uns alle was Sch5nes fĂșr Ihre Mutter ausdenken. 440 00:53:57,067 --> 00:54:01,155 Das hrlngt 'bnen 25.000 Dollar, Rcffo. Obne jede weltere Bedlngung. 441 00:54:01,155 --> 00:54:03,323 Was gescblebt, wenn sle mlt uns mitkcmmen wlll? 442 00:54:03,323 --> 00:54:08,912 Icb lasse nlcbt zu, dass Ibr was zustĂ¶ĂŸt. zuerst mĂșssen wlr sie flnden, dann sehen wlr welter. 443 00:54:09,079 --> 00:54:11,206 Und du lass das dĂĄmllcbe Grinsen. 444 00:55:21,443 --> 00:55:22,361 Scbnappt sle euch! 445 00:55:25,531 --> 00:55:27,908 - Weg Ist sle. - Zu spĂ€t. 446 00:55:42,047 --> 00:55:47,135 Matt, wlr scllten uns hesser aus dem Staub macben. Hier glbt's hald eine Menge Ärger, das passt mir gar nicht. 447 00:55:47,970 --> 00:55:51,181 Das MĂ€dcben hat unsere Spracbe gesprcchen. Wer hat Ihr das heigebracbt? 448 00:55:53,100 --> 00:55:56,311 - 'Bnen blnterher! - Tcll, damlt werden dle hestlmmt nicht recbnen. 449 00:56:09,074 --> 00:56:10,492 HIer. 450 00:56:10,826 --> 00:56:14,329 - Guccl-Stiefel fĂșr den Dscbungel? - Scllten wir nlcbt stlll sein? 451 00:56:14,454 --> 00:56:18,959 - Die Mcri wĂșrden sle fĂșr diese Stlefel t5ten. - K5nnte mlr in New Ycrk genausc passleren. 452 00:59:32,194 --> 00:59:34,946 Angeslcbts unserer Lage balte ich das bler fĂșr keine gute Idee. 453 00:59:34,946 --> 00:59:38,200 Ich bĂ€tte nlcht gedacbt, dass uns dlese WIlden auf Anbleh umbringen wcllen. 454 00:59:38,366 --> 00:59:41,286 HĂ€tte Paytcn nlcbt geschcssen, bĂĄtten sie uns gar nlcbt bemerkt. 455 00:59:42,120 --> 00:59:44,956 Matt, Icb wĂșrde gerne das Geld delner Tante erhen. 456 00:59:44,956 --> 00:59:48,919 - Aher Icb m5chte aucb am Leben seln, um es auszugeben. - Mancbmal kann man ehen nlcht alles bahen. 457 00:59:48,919 --> 00:59:53,507 'Cb sag dlr, Matt: Eber wĂșrdest du dich vcn 'nem RĂ€uher umbringen lassen' ebe er dich ausrauhen kann. 458 00:59:56,176 --> 00:59:59,221 Guter Witz, aber da llegst du falscb, ScbĂ€tzcben. 459 00:59:59,221 --> 01:00:04,392 'Cb wĂșrde mir etwas Bedenkzelt aushltten und Ihm dann In dle Eier treten. 460 01:00:04,726 --> 01:00:07,145 Alsc versuch nlcbt mlcb relnzulegen. 461 01:00:10,982 --> 01:00:14,611 Sclange du deln Geld In der Unterhcse versteckst, welß Ich, wo Ich suchen muss. 462 01:00:19,950 --> 01:00:22,369 - Was war das? - Kelne Abnung, ich bah was geb5rt. 463 01:00:22,369 --> 01:00:23,829 Ich ebenfalls. 464 01:00:24,871 --> 01:00:26,623 'Rgendeln TIer. 465 01:00:36,550 --> 01:00:38,426 WIe vlel Flaschen bast du elgentlich mitgescbleppt? 466 01:00:38,426 --> 01:00:41,930 EInlge, lleber an Leherzlrrhcse sterhen als an elnem Giftpfell. 467 01:00:47,060 --> 01:00:50,856 Ich werde die leeren Flaschen an markanten Punkten zurĂșcklassen, damlt meine NIcbte den Weg nach Hause flndet. 468 01:00:50,856 --> 01:00:54,025 Nur sc wird sle jemals wieder zurĂșckkcmmen. 469 01:01:19,426 --> 01:01:22,345 Wc sind die anderen? lcb trlnke ungern allein. 470 01:01:22,637 --> 01:01:25,223 Scnst k5nnte man es mlr als Laster auslegen! 471 01:01:26,183 --> 01:01:30,937 Falls wlr nlcbt an das Geld delner Tante kcmmen, kannst du dich ja als Kcmlker rausputzen! 472 01:01:31,146 --> 01:01:34,858 Immerbln! Du mĂșsstest deine Mcneten In der Horlzcntalen anscbaffen. 473 01:01:35,066 --> 01:01:36,484 Acb du, Matt. 474 01:01:41,364 --> 01:01:45,118 - H5rst du das? - War bestlmmt ein plnker Elefant. 475 01:02:13,313 --> 01:02:14,439 Steben bleiben! 476 01:02:16,733 --> 01:02:19,694 Jetzt wlrf ganz vorsichtlg das Gewebr weg. 477 01:02:23,907 --> 01:02:27,077 Wchin wolltest du denn sc ellig bln? 478 01:02:27,452 --> 01:02:32,749 Ich wlll mlt der Sacbe nlcbts mehr zu tun bahen. lch gehe zurĂșck zum Flcß. 479 01:02:34,876 --> 01:02:37,379 WIe der WInd slcb drebt, was? 480 01:02:41,299 --> 01:02:44,511 Wcber der SInneswandel? Hast du etwa Skrupel? 481 01:02:51,268 --> 01:02:55,105 Du wusstest docb, wcrum es bier geht. Um ziemllch bobe EInsĂ€tze. 482 01:02:55,105 --> 01:02:57,232 Diese DIana muss auf Irgendeine Art verschwlnden. 483 01:02:57,232 --> 01:02:59,526 HĂ€nde dcrt, wo Ich sle seben kann! 484 01:03:00,443 --> 01:03:03,446 Wo du hlngehst, hrauchst du keln Gewebr mebr. 485 01:03:05,407 --> 01:03:07,784 Es sel denn, du Ășberlegst dir nccb mal. 486 01:03:08,618 --> 01:03:10,495 Lcs, geb vcraus. 487 01:03:17,335 --> 01:03:21,131 'Cb habe ncch nlemanden getrcffen, dem elne Kugel lleher war als 20.000 Dcllar. 488 01:03:21,256 --> 01:03:24,884 - Ncch hlst du nicht aus dem Dscbungel raus. - Und du hlelbst fĂșr immer hler. 489 01:03:26,469 --> 01:03:28,638 VIellelcht. Vielleicht auch nlcbt. 490 01:03:36,771 --> 01:03:38,315 Das ist weit genug. 491 01:03:39,399 --> 01:03:41,901 MIcb Interessiert, warum du deine Melnung geĂ€ndert hast. 492 01:03:41,901 --> 01:03:44,237 - Ich batte melne GrĂșnde. - Keine Bewegung und kelne Trlcks. 493 01:03:44,237 --> 01:03:47,449 'Cb habe Matt und selne Frau helauscbt. lhr wollt die Kleine umbringen. 494 01:03:47,449 --> 01:03:50,035 Neln, wlr werden sle auf dem Sklavenmarkt verkaufen. 495 01:03:50,035 --> 01:03:52,537 Das ist dcch dasselhe! lch wlll damlt nlcbts zu tun haben. 496 01:03:52,537 --> 01:03:55,707 Das Ist aber schade, Rcffc. lch möcbte nicht, dass slcb das rumspricht. 497 01:03:55,707 --> 01:03:58,084 - Da stebt elne Menge Geld auf dem Spiel. - Damlt kommt ibr nicht durcb. 498 01:03:58,084 --> 01:04:02,922 - Icb zccke nun mal gerne. - lch nlcbt. lbr seld drel und dle Mcrl slnd Tausende. 499 01:04:03,214 --> 01:04:07,344 Bel den Karten, dle du Im Moment hast, wĂșrde Icb kelnen Furz auf dlcb setzen. 500 01:04:07,344 --> 01:04:08,636 Welter! 501 01:05:35,348 --> 01:05:36,599 Was wcllt ibr? 502 01:05:37,392 --> 01:05:40,061 'Cb bin nlcbt euer Felnd! 'cb bin euer Freund! 503 01:05:40,437 --> 01:05:41,771 Icb Freund! 504 01:06:02,959 --> 01:06:05,378 Du wlrst bald sterben! 505 01:06:07,297 --> 01:06:10,383 Das war GIft! EIn Giftpfell. 506 01:06:53,676 --> 01:06:56,471 - Der andere welße Mann Ist tct. - Was ist passiert? 507 01:06:56,596 --> 01:06:59,724 - Es war GIft. Ein GIftpfell. - Hast du Ihn umgebracht? 508 01:06:59,724 --> 01:07:03,853 Du lehst. DIana Ist frob, dass du lebst' aber du musst gehen. 509 01:07:03,853 --> 01:07:06,773 Gehen? Wobln denn? 'cb kann mlcb nicht bewegen. 510 01:07:07,065 --> 01:07:10,235 Wir gehen zu meiner HĂștte. Dcrt wirst du sicher seln. 511 01:07:12,320 --> 01:07:15,031 Der andere welße Mann hat dlcb schwer verletzt. Icb werde dlr belfen. 512 01:07:22,956 --> 01:07:24,541 Das wird dlr gut tun. 513 01:07:45,311 --> 01:07:47,438 Ich bahe Ihm gesagt, dass er scblechte Karten hat. 514 01:07:47,981 --> 01:07:49,274 Welche Karten? 515 01:07:49,816 --> 01:07:53,903 Verglss es. Wer bat den anderen welßen Mann get5tet? 516 01:07:54,696 --> 01:07:56,489 Ibr habt elne Menge Felnde bier. 517 01:07:57,031 --> 01:07:58,324 Wer nlcbt? 518 01:08:08,251 --> 01:08:12,255 'Cb bin aber nlcbt deln Felnd. lss. Es glht jede Menge davcn. 519 01:08:14,841 --> 01:08:16,759 Ich bln frcb, dass es dlr wleder hesser geht. 520 01:08:16,759 --> 01:08:18,595 WIr bahen nach dlr gesucht. 521 01:08:19,220 --> 01:08:21,306 Warum habt Ihr nach mlr gesucht? 522 01:08:23,766 --> 01:08:25,852 Um dich dcrthln zu brlngen, wo du hlngeh5rst. 523 01:08:25,852 --> 01:08:29,272 Nach Hause, zu delner Mutter. Freust du dlcb denn nicht? 524 01:08:31,274 --> 01:08:32,984 Neln' keln hlsscben! 525 01:08:33,693 --> 01:08:34,819 Warum? 526 01:08:35,945 --> 01:08:37,530 Ich wlll nicht weg. 527 01:08:37,739 --> 01:08:41,451 Du wlllst nlcht weg? ErzĂ€hl das mal deinem Onkel und der Tante. 528 01:08:42,744 --> 01:08:45,330 'Cb hln sehr glĂșckllcb hier bei melnem Vclk. 529 01:08:45,330 --> 01:08:47,457 Du meinst, diese Frau ist melne Tante? 530 01:08:47,457 --> 01:08:49,834 So Ist es. SIe Ist seine Frau. 531 01:08:51,085 --> 01:08:53,796 - Aher du bist Ibr LIebbaher! - Dacbtest du? 532 01:08:53,796 --> 01:08:57,800 Ich bahe euch bechacbtet. Weißt du' als Ihr zwel eucb geliebt habt. 533 01:08:58,343 --> 01:09:02,680 Ich verstehe es nlcht. WIe kann sle dich llebbahen, wenn sie mlt jemand anderem lllert ist? 534 01:09:02,680 --> 01:09:05,016 Well sie In der ZIvllisatlcn lebt. 535 01:09:05,350 --> 01:09:08,811 Wenn hler zwel MĂ€nner elne Frau wcllen, dann kĂ€mpfen dle um sle. 536 01:09:08,811 --> 01:09:10,938 Mancbmal tötet der Ehemann aucb selne Frau. 537 01:09:10,938 --> 01:09:14,525 'N der ZIvlllsatlcn lehen belßt alsc, mlt jedem LIehe macben zu dĂșrfen? 538 01:09:14,734 --> 01:09:16,319 Frlss delne Melone. 539 01:09:18,029 --> 01:09:22,450 ZIvlllslert zu sein bedeutet durcbaus' dass man tun und lassen kann' was man wlll. 540 01:09:22,950 --> 01:09:26,037 'Cb glaube nlcht, dass mir die ZIvlllsatlcn gefallen wĂșrde. 541 01:09:30,166 --> 01:09:34,212 Aher andererselts geb5re Icb ja halb dazu. 542 01:09:35,922 --> 01:09:39,509 Zumlndest dle elne HĂ€lfte. Rat mal' welcbe. 543 01:09:40,051 --> 01:09:41,427 Das welß Icb nicht. 544 01:09:41,678 --> 01:09:44,931 Das sagst du nur sc, es Ist Sex. 545 01:09:46,849 --> 01:09:48,601 Ich schĂ€tze, das llegt In der Famllie. 546 01:09:48,601 --> 01:09:51,938 Ich bln viel hĂșhscber als meine Tante und aucb vlel jĂșnger. 547 01:09:52,897 --> 01:09:53,898 Stlmmt. 548 01:09:53,898 --> 01:09:56,025 - Du welßt docb, was Ich meine. - Nein. 549 01:09:56,234 --> 01:10:01,906 Ich bahe es nocb nie getan. Zeig mlr, wie slch ein Mann und eine Frau lleben. 550 01:10:02,281 --> 01:10:03,616 Manncmann. 551 01:10:05,159 --> 01:10:09,038 Du wlllst alsc, dass Icb's dlr belbringe. lst mlr elne Ehre! 552 01:10:55,460 --> 01:11:01,424 Was? "'cb will mlt M5rdern nlcbts zu tun haben. Icb hln auf dem Weg zurĂșck nach Nivec." 553 01:11:03,259 --> 01:11:07,722 Fred! Fred! Fred! 554 01:11:09,724 --> 01:11:11,476 Fred! 555 01:11:14,520 --> 01:11:17,231 Fred, wc bist du? Fred! 556 01:11:17,231 --> 01:11:17,899 Fred, wc bist du? Fred! 557 01:11:18,858 --> 01:11:22,153 Fred! Fred! 558 01:11:24,447 --> 01:11:25,782 Fred! 559 01:11:30,953 --> 01:11:35,583 Wacb auf, Matt! Wach dcch auf, um Gcttes WIllen' wacb auf! 560 01:11:36,000 --> 01:11:38,878 Rcffo ist abgehauen, er ist weg! 561 01:11:38,878 --> 01:11:42,298 Ich welß nicht wle' aher er hat alles rausgefunden. LIes den Zettel hler. 562 01:11:49,639 --> 01:11:51,808 M5rder? WIr wollten sle dcch nlcbt ermcrden! 563 01:11:51,808 --> 01:11:54,644 Sc ein Schelß' dleser Dreckskerl. Hocb mlt dlr! 564 01:11:55,478 --> 01:11:57,605 WIr mĂșssen Fred finden! 565 01:12:03,611 --> 01:12:04,821 Komm scbon! 566 01:12:14,956 --> 01:12:17,667 'Cb kann mlt dir zurĂșck. DIeser Wald Ist meln Zuhause. 567 01:12:17,667 --> 01:12:21,420 Und Dan, mein Pate melnt, dass dle Stadt mlcb verderhen wĂșrde. 568 01:12:21,420 --> 01:12:23,881 Warum hlelhst du nicht auch bler, wenn du mlch magst? 569 01:12:34,350 --> 01:12:35,560 Fred! 570 01:12:37,603 --> 01:12:38,855 Fred! 571 01:12:39,647 --> 01:12:40,898 Da ruft jemand nach dir. 572 01:12:40,898 --> 01:12:44,151 Das Ist melne Tante. Es Ist was passlert. Icb werde mal nacbseben. 573 01:12:57,957 --> 01:12:59,625 Du musst DIana seln. 574 01:13:01,085 --> 01:13:02,795 Du blst dccb DIana, cder? 575 01:13:02,795 --> 01:13:06,007 - SIe sleht ibrer Mutter nicht Ă€bnlich. - Du musst meln Onkel seln. 576 01:13:06,215 --> 01:13:08,634 Allerdings. lst Dan aucb nccb am Lehen? 577 01:13:08,634 --> 01:13:11,304 Ja, Ist meln Pate. Der grcße HĂ€uptling. 578 01:13:11,304 --> 01:13:14,056 - Das Ist ja ein DIng. - Icb bringe eucb zu Ibm. 579 01:13:19,687 --> 01:13:21,355 Sel vorsichtlg, Onkel. 580 01:13:22,690 --> 01:13:26,611 - Ibr scllt ja elnen guten Eindruck machen. - Als ch Ibn das je gekĂșmmert hĂ€tte. 581 01:13:26,611 --> 01:13:29,155 - Passt auf. - Oh, mein Bein. 582 01:13:38,873 --> 01:13:41,876 Acb' wirkllch? Hat jemand ein W5rterbuch zur Hand? 583 01:13:52,637 --> 01:13:56,474 - Hat Dan all dle Jahre sc gewcbnt? - Hast du eln Pentbouse erwartet? 584 01:13:58,684 --> 01:14:00,728 Dan, ich bahe dlese Fremden mltgehracht. 585 01:14:00,728 --> 01:14:03,481 Wie oft scll Ich dlr nccb sagen' dass du mlcb nlcht Dan nennen scllst? 586 01:14:03,481 --> 01:14:06,359 Ich bln der grcße HĂ€uptllng, außerdem wlll Icb niemand sehen. 587 01:14:06,567 --> 01:14:09,695 Aher du musst sle empfangen. SIe geb5ren zu unserer Famllle. 588 01:14:09,695 --> 01:14:13,908 AllmĂ€chtiger, Ist das jetzt so SItte, unangekĂșndlgt relnzuplatzen? 589 01:14:13,908 --> 01:14:17,370 Bel mir, dem welßen HĂ€uptllng! Was hahen dle fĂșr elne Erziehung genossen? 590 01:14:17,370 --> 01:14:19,872 Dan, sle bahen elnen welten Weg auf slcb gencmmen, um uns zu hesuchen. 591 01:14:19,872 --> 01:14:24,251 Das ist mir schelßegal! Und dlr sollte es aucb egal seln, junge Dame. 592 01:14:24,251 --> 01:14:29,298 SIe wollen elnen hlcß In Ihre Machenscbaften relnzieben! ln die StĂ€dte und all die Laster, die dazugebören! 593 01:14:29,298 --> 01:14:30,925 - Ich babe 'bnen etwas mltgehracbt. - Acb ja? 594 01:14:30,925 --> 01:14:33,886 Gut, dann zelgen SIe sich und das, was SIe mitgehracbt haben. 595 01:14:34,053 --> 01:14:37,223 Etwas, was Sie slcberllcb scbon lange nlcbt mehr gencssen bahen. 596 01:14:37,223 --> 01:14:40,184 Icb hcffe, dass es etwas Gutes ist, ich lass mich nlcbt aufs Kreuz legen. 597 01:14:40,184 --> 01:14:41,435 WIe gebt es lhnen? 598 01:14:42,019 --> 01:14:43,854 Guten Tag' dle Herren. 599 01:14:44,981 --> 01:14:47,733 Sch5nes Exemplar. Hall5chen. 600 01:14:48,109 --> 01:14:49,193 Dan? 601 01:14:49,318 --> 01:14:52,446 Warum zleren SIe sich so? Kcmmen SIe scbon reln. 602 01:14:53,114 --> 01:14:56,659 Ich bah hier 'ne Flascbe In der Hand, mlt lhrem LIeblingswbisky. 603 01:14:56,659 --> 01:14:58,244 Und sle gebört lhnen. 604 01:15:01,122 --> 01:15:03,040 SIe slnd der alte Schlingel geblleben' der SIe Immer waren' Mattbew. 605 01:15:03,040 --> 01:15:04,917 Grant war immer melne Marke! 606 01:15:07,628 --> 01:15:09,672 Aber trctzdem ein edles Gesöff! 607 01:15:10,047 --> 01:15:12,299 - Kommen Sie rein. - Scb5n, SIe wlederzuseben. 608 01:15:12,299 --> 01:15:15,177 Ach, ersparen SIe mlr diese Flcskeln. Hereln. 609 01:15:16,220 --> 01:15:19,932 Warum slnd SIe bierbergekcmmen? Und lĂșgen SIe nlcht rum, als ob Icb's nicht wĂșsste! 610 01:15:19,932 --> 01:15:24,145 SIe slnd hlnter dem Scbatz her. Ja, den Stelnen! Obne den Wblsky wĂ€ren SIe berelts tot. 611 01:15:24,145 --> 01:15:27,606 Richten SIe nicht das Gewebr auf mlcb! Na scb5n, na sch5n, blnsetzen. 612 01:15:27,606 --> 01:15:29,525 - Tut mir leld. - Warum denn? 613 01:15:30,192 --> 01:15:33,487 Oh, SIe seben gut aus. SIe haben slcb kaum verĂ€ndert. 614 01:15:33,487 --> 01:15:37,033 Warum nebmen SIe an, dass Icb wegen elnem Schatz bler hln? 615 01:15:37,658 --> 01:15:42,455 SIe sind dcch Irre! Dan, wir wcllen SIe helde nacb Hause zurĂșckbringen! 616 01:15:42,455 --> 01:15:43,998 SIe lĂșgen! 617 01:15:44,206 --> 01:15:46,834 - WIe kcmmen SIe nur darauf? - Wegen mir slnd SIe nlcbt hler! 618 01:15:46,834 --> 01:15:50,046 Aber reden Sie docb nicht vcm Schatz! SIe slnd es' dle wir hclen wollen! 619 01:15:50,046 --> 01:15:53,090 SIe geb5ren zurĂșck zu 'brer Famille und Icb scbw5re, deshalh slnd wir hler! 620 01:15:53,090 --> 01:15:57,595 Ich gebe nlcbt zurĂșck und ich glaube lbnen kein Wcrt und werde es aucb nie tun! 621 01:15:57,595 --> 01:16:02,099 - Vergessen SIe die Sache besser. - Was scll Ich sagen, außer dass Icb es bedauere? 622 01:16:02,099 --> 01:16:04,977 Aher dle klelne DIana, die werden SIe dcch mlt uns geben lassen. 623 01:16:04,977 --> 01:16:07,688 - Was? - SIe braucht dccb elne Ausbildung. lst dcch sc! 624 01:16:07,688 --> 01:16:11,192 SIe hlelbt ebenfalls hler. Verscbwlnden Sie lleher. Raus bler! 625 01:16:11,734 --> 01:16:14,028 - Ist das 'hr letztes Wcrt? - Meln letztes! 626 01:16:14,779 --> 01:16:17,323 - Was wlrd denn lbre Mutter dazu sagen? - Gute Frage. 627 01:16:17,323 --> 01:16:23,788 Denken SIe an dle arme Frau. Sie Ist krank und wlrd sterhen, wenn ich DIana nlcbt zurĂșckhcle. 628 01:16:23,788 --> 01:16:26,248 Icb rate lbnen, verschwlnden SIe lieber! 629 01:16:26,248 --> 01:16:30,086 Und wenn SIe slcb jemals hler wieder seben lassen, dann slnd SIe eln tcter Mann! 630 01:16:30,086 --> 01:16:31,754 Und zwar sc... 631 01:16:33,422 --> 01:16:36,717 Alsc raus bler! Aber plötzllcb! 632 01:16:38,344 --> 01:16:39,386 Weg! 633 01:16:45,434 --> 01:16:47,019 Der Alte ist verrĂșckt. 634 01:16:48,020 --> 01:16:49,563 Das Ist er nlcht. 635 01:16:50,106 --> 01:16:52,900 - Er ist nur ein blsscben merkwĂșrdlg. - Untertrelbung des Jahres. 636 01:16:56,153 --> 01:16:59,240 Gut, gut, gut. 637 01:17:00,699 --> 01:17:05,079 Ja, meln Scbatz. Melne Stelne' melne Kostbarkeiten. 638 01:17:05,079 --> 01:17:08,999 Er wlll eucb haben, meine klelnen Liebllnge, aher er hekommt eucb nlcbt. 639 01:17:10,167 --> 01:17:15,923 'Hr hlelht hei mlr, meine klelnen Kostharkeiten. Er wird eucb nlcht hekommen. 640 01:17:15,923 --> 01:17:18,050 Der Alte bat nlcht mebr alle Tassen im Scbrank. 641 01:17:18,050 --> 01:17:20,511 Je scbneller wir hler wegkcmmen, desto hesser. 642 01:17:34,525 --> 01:17:37,194 - Da unten llegt euer Floß. - SInd wir slcber? 643 01:17:37,194 --> 01:17:39,655 Ich kann fĂșr nlcbts garantieren. lch bahe Ibn nocb nle sc wĂștend gesehen. 644 01:17:39,655 --> 01:17:42,158 Ich werde versuchen, ibn zu berubigen. Besser, Ihr verahscbledet eucb. 645 01:17:42,158 --> 01:17:44,076 Ruf mal an, wlr k5nnten essen gehen. 646 01:17:45,077 --> 01:17:47,580 Schade, dass wlr uns nlcbt nĂ€ber kennenlernen kcnnten, Onkel. 647 01:17:47,913 --> 01:17:49,165 Alles Gute fĂșr euch. 648 01:17:50,791 --> 01:17:53,210 Und was Ist mlt mlr? Hah ich nlcht mal elnen Kuss verdient? 649 01:17:53,210 --> 01:17:55,880 Wo wlllst du denn bin? 650 01:17:56,338 --> 01:17:58,507 Geht zum Floß zurĂșck, ich komm nach. 651 01:17:59,508 --> 01:18:02,094 - Warte docb mal! - Icb hab es sebr elllg. 652 01:18:02,094 --> 01:18:05,181 - Du scllst warten, bah ich gesagt! - Schaffst du es etwa nlcht, mlcb einzubclen? 653 01:18:05,890 --> 01:18:07,349 SIebst du, du kannst es. 654 01:18:11,478 --> 01:18:13,272 HĂ€uptllng! HĂ€uptling! 655 01:18:13,814 --> 01:18:16,483 Das Ist wcbl kaum dle rlchtige Anrede fĂșr mlcb. 656 01:18:19,570 --> 01:18:21,947 Ich beiße grcßer weißer HĂ€uptllng, verglss das nlcht. 657 01:18:21,947 --> 01:18:23,949 DIana Ist hel den Fremden, grcßer HĂ€uptllng. 658 01:18:23,949 --> 01:18:26,744 Ich an delner Stelle wĂșrde mlcb darĂșher nicht so aufregen. 659 01:18:26,744 --> 01:18:30,164 Was? Sie wcllen uns alle umbringen und Icb scll mlcb nicht darĂșber aufregen? 660 01:18:30,164 --> 01:18:32,750 Ncba, red kelnen Unslnn. 661 01:18:32,750 --> 01:18:35,336 SIe wcllen den Schatz, ich bln slcber, den Schatz! 662 01:18:35,336 --> 01:18:37,963 Du musst sie aufhalten! Halt sie auf! 663 01:19:16,001 --> 01:19:19,505 Tötet sle. SIe mĂșssen sterhen. 664 01:19:44,363 --> 01:19:46,907 Helliger Strobsack! zurĂșck! 665 01:19:48,117 --> 01:19:50,786 Das ist nur Bamba. Bamha! 666 01:19:51,912 --> 01:19:53,998 Bamha, ich m5cbte dlr einen Freund vcrstellen. 667 01:19:53,998 --> 01:19:56,000 Er Ist scbeu, weil er dlcb nicht kennt. 668 01:19:56,000 --> 01:19:59,336 - Bamba wird dlr nlchts tun. - Du verĂ€ppelst mlcb dcch. 669 01:20:10,723 --> 01:20:12,933 Icb m5chte, dass du mit mir zurĂșckkcmmst. 670 01:20:13,392 --> 01:20:18,272 Das kann ich nlcbt. Kelne Cbance. Icb wĂșrde das alles zu sehr vermlssen. 671 01:20:18,272 --> 01:20:20,399 - Ich glaube, ich llehe dlch. - Das glaubst du nur? 672 01:20:20,399 --> 01:20:22,651 Neln, ich weiß, dass ich dich llehe. 673 01:20:22,776 --> 01:20:26,322 Icb war mein ganzes Lehen eln Herumtrelber. Jetzt welß ich, was Icb wlll. 674 01:20:26,322 --> 01:20:29,033 - Was denn? - Dich. 675 01:20:29,033 --> 01:20:31,327 WĂșrdest du mich Bamba mltnebmen lassen? 676 01:20:31,327 --> 01:20:33,537 - Er ist meln bester Freund. - Du machst WItze! 677 01:20:33,537 --> 01:20:36,707 Nein. Das hler Ist meln Leben. 678 01:21:11,241 --> 01:21:14,328 WIr mĂșssen zurĂșck und Matt sucben, delnen Onkel. 679 01:21:29,468 --> 01:21:30,427 Hey, Matt! 680 01:21:32,179 --> 01:21:33,889 Wc steckt Ihr? 681 01:21:53,075 --> 01:21:56,995 Grcßer Gctt! Sie wcllten relch werden. 682 01:21:58,038 --> 01:21:59,706 Arme Scbwelne. 683 01:23:30,047 --> 01:23:32,966 Was geht hler vcr, Noba? Was soll der LĂ€rm? 684 01:23:33,133 --> 01:23:35,427 Welßer Mann mlt Bart bat Steine gestoblen! 685 01:23:35,427 --> 01:23:38,430 Was? Er hat was? DIeser elende Hund, verfclgt Ihn! 686 01:23:38,430 --> 01:23:40,224 Grcßer HĂ€uptllng! 687 01:23:40,974 --> 01:23:44,645 - EInen Mcment! lch komme mlt! - Großer welßer HĂ€uptling kcmmt mlt, gut! 688 01:23:44,645 --> 01:23:46,897 Sehr gut! WIr t5ten ibn! 689 01:24:53,964 --> 01:24:57,384 T5tet mlcb dcch... Tötet mlcb! 690 01:24:57,509 --> 01:25:00,596 Tötet mlcb endllcb! Ibr mcrdselenden Affen! 691 01:25:02,806 --> 01:25:05,809 Tötet mlcb! lcb lass mlcb nicht fcltern! 692 01:25:06,310 --> 01:25:10,897 Tötet mlcb! Wenn ich bler rauskcmme, decke Icb euch mlt Napalm eln! 693 01:25:18,280 --> 01:25:19,615 Diana! 694 01:25:23,744 --> 01:25:25,203 Diana! 695 01:25:26,121 --> 01:25:27,539 Diana! 696 01:25:36,465 --> 01:25:38,133 Diana! 697 01:25:42,471 --> 01:25:43,847 Diana! 698 01:25:51,021 --> 01:25:52,522 Diana! 699 01:25:57,819 --> 01:26:01,990 Nocb bin Ich nlcht tct! lcb hrenne diesen ganzen Scbeißwald nleder! 700 01:26:19,800 --> 01:26:21,677 Du scbwarze Scblampe! 701 01:26:36,233 --> 01:26:38,110 'Rgendwelcbe letzten Worte? 702 01:26:47,661 --> 01:26:49,162 Drecklger DIeb! 703 01:26:51,581 --> 01:26:55,293 Welßer Mann, du stlrbst wle jeder andere Dieb! 704 01:27:09,141 --> 01:27:10,600 Lass Ihn In Rube! 705 01:27:17,149 --> 01:27:18,358 Lass Ihn In Rube! 706 01:27:27,576 --> 01:27:31,163 - Gih mir den Schatz, Ncba. - Er bat ibn gestcblen, dafĂșr muss er sterben! 707 01:27:31,371 --> 01:27:32,706 GIb Ihn mlr. 708 01:27:53,477 --> 01:27:57,272 Ich bebalte dle Stelne. Úherlasse den weißen Mann mlr. 709 01:27:57,814 --> 01:27:59,441 Icb hefehle es. 710 01:28:23,882 --> 01:28:25,717 Bin ich frob, dass du da hlst. 711 01:28:55,163 --> 01:28:56,665 Neln, tu's nicht. 712 01:29:11,096 --> 01:29:13,181 NImm, wcfĂșr du gekcmmen hlst. 713 01:29:13,890 --> 01:29:17,477 Du warst nur hinter den Steinen ber. NImm sle und verscbwlnde vcn hler. 714 01:29:18,061 --> 01:29:19,187 NImm sie schcn! 715 01:29:20,772 --> 01:29:22,232 Du melnst... 716 01:29:29,739 --> 01:29:32,701 Du hast gelcgen und get5tet und bast dafĂșr den Tcd verdient. 717 01:29:32,701 --> 01:29:34,536 Aber du warst mein LIehhaber. 718 01:29:36,496 --> 01:29:40,292 Der LIebbaber Ihrer G5ttin. Jetzt geb! 719 01:29:41,710 --> 01:29:45,005 NImm schcn! WIr haben nccb elne ganze Menge davcn. 720 01:29:45,213 --> 01:29:48,174 Du bast deln Leben dafĂșr risklert. NImm sie. 721 01:29:57,183 --> 01:29:59,060 Icb m5chte, dass du mlt mlr zurĂșckgebst. 722 01:29:59,060 --> 01:30:01,605 Du hlst fĂșr mich wertvoller als jeder Schatz. 723 01:30:01,605 --> 01:30:04,024 Zum letzten Mal, kcmm mlt mlr. 724 01:30:04,149 --> 01:30:05,525 Geh endllcb. 725 01:30:39,643 --> 01:30:44,230 Du hast Ihn getötet! Warum? Er bat dle DIamanten nicht gencmmen! 726 01:30:44,230 --> 01:30:48,151 Er musste sterhen, Schatz, es musste sein. Seine Seele war verlcren. 727 01:30:54,616 --> 01:30:59,454 Er Ist es nicht wert, melne Tccbter. Es ist selne Schuld. Weine nicht. 728 01:30:59,704 --> 01:31:03,166 - Wir werden wieder In Frleden lehen. - Aber warum' Dan? 729 01:31:03,667 --> 01:31:09,339 Es ist geschehen. lch musste es tun, das welßt du. Sonst wĂ€re er wleder zurĂșckgekcmmen. 730 01:31:12,175 --> 01:31:14,386 Er wollte, dass Icb mit Ihm vcn bler weggehe. 731 01:31:14,386 --> 01:31:18,181 - Er wcllte nur ncch mich. - Nur dle Ruhe, du geb5rst zu delnem vclk. 732 01:31:23,353 --> 01:31:26,022 'Cb hatte fast vergessen, wer ich bln. 733 01:31:26,606 --> 01:31:29,818 SIe halten dlcb fĂșr ibre Göttin. Das bahen wlr akzeptlert. 734 01:31:33,697 --> 01:31:38,076 Sonst bĂ€tten sie uns erledlgt. Wenn wir sle jetzt verlassen, brlngen sle uns hestlmmt um. 735 01:31:51,798 --> 01:31:56,428 Es war rlchtig, ibn zu töten. HĂ€ttest du es nlcht getan, mĂșsste Icb mlt der Göttin kĂ€mpfen. 736 01:31:56,886 --> 01:31:59,014 - Danke. - Du hlst frcb, dass er tct ist? 737 01:31:59,014 --> 01:32:01,224 - Ja. - Well er welß Ist? 738 01:32:01,599 --> 01:32:03,476 - Ja. - Du hasst alle Welßen? 739 01:32:03,476 --> 01:32:05,979 Ja, und du welßt dcch, warum. 740 01:32:06,813 --> 01:32:09,566 Well sle unser Land ausplĂșndern wollen. 741 01:32:10,608 --> 01:32:14,320 Sie werden uns alle umbrlngen und sich unsere BĂ€ume und WĂ€lder grelfen! 742 01:32:14,320 --> 01:32:17,532 Ncha. Du hast mlcb dle ganze Zeit gebasst. 743 01:32:18,283 --> 01:32:20,118 'Cb hĂ€tte es wlssen mĂșssen. 744 01:32:20,243 --> 01:32:22,787 Du bast uns belde zu G5ttern gemacht, damit du regleren kcnntest. 745 01:32:22,787 --> 01:32:24,956 DIe alten G5tter waren tot. 746 01:32:26,416 --> 01:32:28,710 Unsere neuen G5tter slnd welß. 747 01:32:29,335 --> 01:32:33,173 Sie fllegen jeden Tag Ășher unseren Himmel und hlnterlassen weißen Rauch. 748 01:32:33,506 --> 01:32:36,634 Delne Mutter hat uns alsc auserwĂ€blt und du hast Ihr Splel fortgesetzt, 749 01:32:36,634 --> 01:32:38,887 nur um deln Volk zusammenzuhalten. 750 01:32:39,345 --> 01:32:42,182 DIe welßen G5tter kcmmen in elnem fllegenden Bcot vom HImmel, 751 01:32:42,182 --> 01:32:45,310 um uns Kraft zu geben gegen den welßen Mann. 752 01:32:46,978 --> 01:32:47,312 Untertltel vcn Cbristlan WItte 2025 753 01:32:47,312 --> 01:32:51,191 Untertltel vcn Cbristlan WItte 2025 65283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.