Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,912 --> 00:00:50,412
Keep breathing.
2
00:00:50,482 --> 00:00:53,702
Yes, you're doing well.
3
00:01:03,412 --> 00:01:05,511
The baby's heart rate is falling.
4
00:01:05,512 --> 00:01:08,531
Let's give it one final push, and if
it doesn't work, we'll prepare for surgery.
5
00:01:08,532 --> 00:01:10,961
Where's the guarantor?
6
00:01:10,962 --> 00:01:15,302
N... not here right now.
7
00:01:15,602 --> 00:01:19,232
October 9, 1983
Aung San Mausoleum, Burma
8
00:01:29,042 --> 00:01:31,841
Isn't it past 10?
The president is late.
9
00:01:31,842 --> 00:01:33,671
The Burmese foreign minister
was late in picking him up.
10
00:01:33,672 --> 00:01:36,311
He's on his way with the ambassador.
11
00:01:36,312 --> 00:01:38,031
I understand.
12
00:01:38,032 --> 00:01:41,832
Field team, report on the current situation.
13
00:03:13,792 --> 00:03:16,292
Get this car out of here!
14
00:03:59,842 --> 00:04:02,972
Congratulations, it's a little prince.
15
00:04:49,612 --> 00:04:52,171
Ay, those crazy bastards!
16
00:04:52,172 --> 00:04:55,071
It hasn't even been a few days
since the Soviets shot down the KAL plane!
17
00:04:55,072 --> 00:04:59,081
The nation is still in mourning
and they're basically saying, "Die! Die!"
18
00:04:59,082 --> 00:05:01,141
The guy already in custody...
19
00:05:01,142 --> 00:05:05,191
and the guy who threw the gas
grenade confessed to everything.
20
00:05:05,192 --> 00:05:09,431
They are from the reconnaissance team
for the North Korean Commando Unit...
21
00:05:09,432 --> 00:05:12,701
and the mission was to kill the president.
That's what they said.
22
00:05:12,702 --> 00:05:15,161
This is a declaration of war.
23
00:05:15,162 --> 00:05:16,851
How dare they target
a nation's head of state!
24
00:05:16,852 --> 00:05:18,495
Even socialist Burma
25
00:05:18,496 --> 00:05:20,591
immediately announced a severance
of diplomatic relations with them.
26
00:05:20,592 --> 00:05:22,591
And, we're doing nothing!
27
00:05:22,592 --> 00:05:24,591
This is a disgrace to our nation
28
00:05:24,592 --> 00:05:28,311
And yet, the cabinet is just tiptoeing
around, judging reactions.
29
00:05:28,312 --> 00:05:32,811
What the he** are they thinking?
This really...
30
00:05:32,812 --> 00:05:34,682
Then...
31
00:05:34,792 --> 00:05:38,052
Let's strike back.
32
00:05:39,942 --> 00:05:42,702
Do you all agree?
33
00:05:44,182 --> 00:05:46,711
- Yes, let's strike.
- Yes, let's do it.
34
00:05:46,712 --> 00:05:48,421
Why worry about how others will react?
35
00:05:48,422 --> 00:05:50,422
Fine.
36
00:05:52,032 --> 00:05:55,092
Let's hit those guys.
37
00:06:05,752 --> 00:06:10,782
We've decided to retaliate for the terrorist
attack at Aung San in the motherland's name.
38
00:06:10,852 --> 00:06:14,681
Even the president doesn't know
about Operation Clean Sweep.
39
00:06:14,682 --> 00:06:18,001
Only 5 people in Korea know.
40
00:06:18,002 --> 00:06:20,221
What's the plan?
41
00:06:20,222 --> 00:06:25,031
Infiltrate Pyeongyang, and slit the throats
of 30 generals from the North Korean Army.
42
00:06:25,032 --> 00:06:26,371
Are you going to do it?
43
00:06:26,372 --> 00:06:27,931
We can't just sit back and take this.
44
00:06:27,932 --> 00:06:31,572
If anyone goes, it will be me.
You stay out of it.
45
00:06:34,492 --> 00:06:37,802
You no longer have just yourself
to worry about.
46
00:06:48,152 --> 00:06:49,372
Kyung Hee.
47
00:06:49,382 --> 00:06:50,852
Moo Yul.
48
00:06:53,222 --> 00:06:55,161
It was hard on your own, wasn't it?
49
00:06:55,162 --> 00:06:56,672
I'm sorry.
50
00:06:56,682 --> 00:06:58,252
Here.
51
00:06:58,502 --> 00:07:00,721
Is this our son?
52
00:07:00,722 --> 00:07:04,172
Let's see.
He's good looking.
53
00:07:08,282 --> 00:07:10,161
I'm your dad.
54
00:07:10,162 --> 00:07:14,852
You sure took your time coming out
and put Mom through a tough time.
55
00:07:15,842 --> 00:07:19,052
Little Sister-in-law, you did good.
56
00:07:21,772 --> 00:07:24,401
Watch how you address your hyung's wife.
57
00:07:24,402 --> 00:07:27,201
Thank you for coming back safely.
58
00:07:27,202 --> 00:07:29,231
I worried so much after watching the news.
59
00:07:29,232 --> 00:07:32,211
- You didn't worry about me at all, did you?
- Crazy guy.
60
00:07:32,212 --> 00:07:34,251
Why would my wife worry about you?
61
00:07:34,252 --> 00:07:36,191
Jin Pyo, are you the same
as my dear husband?
62
00:07:36,192 --> 00:07:39,181
Aigoo, my wounded heart...
63
00:07:39,182 --> 00:07:42,181
I'm going to go and get myself married.
This year!
64
00:07:42,182 --> 00:07:43,812
Aigoo!
65
00:07:45,492 --> 00:07:48,981
Okay. Take good care of sister-in-law.
66
00:07:48,982 --> 00:07:50,452
I'm going.
67
00:07:50,462 --> 00:07:53,221
No, I'm going with you.
68
00:07:53,222 --> 00:07:54,892
Hey.
69
00:07:55,952 --> 00:07:59,481
I'm sorry to leave so soon after coming
back, but I have somewhere I have to go.
70
00:07:59,482 --> 00:08:01,601
- W... where?
- Park Moo Yul.
71
00:08:01,602 --> 00:08:03,467
No, that's enough.
72
00:08:03,468 --> 00:08:07,861
But, I won't be able to return for a while.
73
00:08:07,862 --> 00:08:09,421
Then, when will you be coming back?
74
00:08:09,422 --> 00:08:13,081
Uh, let's name the baby when I get back.
75
00:08:13,082 --> 00:08:18,812
We'll use my family's generational name
symbol "Sung" and come up with a nice name.
76
00:08:19,642 --> 00:08:23,632
- It's not a dangerous place, is it?
- Don't worry.
77
00:08:23,742 --> 00:08:27,332
I will absolutely come back to you.
78
00:08:31,082 --> 00:08:34,072
Back to our son...
79
00:08:59,992 --> 00:09:01,442
Attention!
80
00:09:01,452 --> 00:09:05,602
Explosives expert, Sergeant Lee Min Gu.
81
00:09:06,252 --> 00:09:11,082
Quick draw sharp shooter,
Sergeant Sung Ho Yeol.
82
00:09:13,192 --> 00:09:17,062
Top-ranked swordsman,
Staff Sergeant Park Ji Kwon.
83
00:09:17,102 --> 00:09:21,741
Kwon Sam Su, head of National Security,
currently lives in central Pyeongyang,
84
00:09:21,742 --> 00:09:24,981
Gyeongsang Dong District, in the
Cheollim Apartments, 2nd floor, Unit 3.
85
00:09:24,982 --> 00:09:26,421
- Lee Min Gu.
- Yes, Sir... Lee Min Gu!
86
00:09:26,422 --> 00:09:28,101
- Song Ho Yeol.
- Yes, Sir... Song Ho Yeol!
87
00:09:28,102 --> 00:09:29,711
You two will take this one.
88
00:09:29,712 --> 00:09:34,071
Finally, Commander Oh Jeong Man of the
People's Ministry Goodwill Headquarters,
89
00:09:34,072 --> 00:09:38,142
Lee Jin Pyo and I will take him.
90
00:09:40,232 --> 00:09:41,912
Attention!
91
00:09:42,102 --> 00:09:43,802
Salute!
92
00:09:48,492 --> 00:09:51,051
Indeed, you appear to be veterans.
93
00:09:51,052 --> 00:09:52,269
In a short amount of time,
94
00:09:52,270 --> 00:09:54,781
you've recaptured your forms
from the anti-North secret agent days.
95
00:09:54,782 --> 00:09:56,981
Please send us in, even tomorrow.
96
00:09:56,982 --> 00:09:59,601
Pyeongyang is as clear as
a frozen pollack belly.
97
00:09:59,602 --> 00:10:01,931
We don't need any additional training.
98
00:10:01,932 --> 00:10:04,531
All 21 of you who have answered
the motherland's call,
99
00:10:04,532 --> 00:10:06,091
I'm proud of you.
100
00:10:06,092 --> 00:10:07,741
I, Choi Yong Chan,
101
00:10:07,742 --> 00:10:11,351
no matter what happens,
even if I must stake my own life,
102
00:10:11,352 --> 00:10:16,372
stand here and promise
that I will arrange for your safe return.
103
00:10:19,802 --> 00:10:25,111
This, as a man, as a fellow citizen,
104
00:10:25,112 --> 00:10:26,921
as your senior,
105
00:10:26,922 --> 00:10:28,982
this is my promise to you.
106
00:10:31,682 --> 00:10:35,072
We promise as well.
107
00:10:43,332 --> 00:10:45,061
627158, Byun Jae Yoon
108
00:10:45,062 --> 00:10:46,961
The North Korean dog tags
haven't changed at all.
109
00:10:46,962 --> 00:10:49,251
If we dress in North Korean
military uniforms there,
110
00:10:49,252 --> 00:10:51,141
we'll look just like the
North Korean People's Army!
111
00:10:51,142 --> 00:10:55,012
Sergeant Lee, you look like a
People's Army soldier already.
112
00:11:00,362 --> 00:11:02,251
You set out tomorrow at dawn.
113
00:11:02,252 --> 00:11:04,971
You'll successfully infiltrate Pyeongyang
and carry out your mission.
114
00:11:04,972 --> 00:11:07,721
Then at dawn the next day,
you'll gather at a point in Nampo Port,
115
00:11:07,722 --> 00:11:10,861
and return on the submarine we send.
116
00:11:10,862 --> 00:11:15,471
I pray you all return safely.
117
00:11:15,472 --> 00:11:18,292
[Pyeongyang]
118
00:12:03,512 --> 00:12:06,341
What the he** is going on?
119
00:12:06,342 --> 00:12:11,042
The president does not want
to take any military action at all.
120
00:12:11,382 --> 00:12:16,062
Then, what about the boys we sent?
121
00:12:19,122 --> 00:12:21,381
This is blueberry liqueur...
122
00:12:21,382 --> 00:12:24,521
The country I visited only gives it
to their most honored guests.
123
00:12:24,522 --> 00:12:27,402
To get some for you, I...
124
00:12:38,342 --> 00:12:40,792
What is this?
125
00:13:06,822 --> 00:13:08,881
What do you mean abort the mission now?!
126
00:13:08,882 --> 00:13:12,191
We already sent a submarine to Nampo Port!
127
00:13:12,192 --> 00:13:14,071
I will talk to the president!
128
00:13:14,072 --> 00:13:16,191
Just a moment!
129
00:13:16,192 --> 00:13:18,091
In the case that we take military action,
130
00:13:18,092 --> 00:13:19,871
the US will dissolve...
131
00:13:19,872 --> 00:13:24,051
the US-Korea-Japan Security Triangle
that includes the Korean Peninsula.
132
00:13:24,052 --> 00:13:25,751
The US is resolute in its stance.
133
00:13:25,752 --> 00:13:29,601
The president too feels
that because public opinion
134
00:13:29,602 --> 00:13:32,391
is at its height of anti-communism fervor,
135
00:13:32,392 --> 00:13:35,281
there is no need to resort
to military tactics.
136
00:13:35,282 --> 00:13:37,541
Then what about the men we sent?
137
00:13:37,542 --> 00:13:40,471
What do we do about the men
who risked their lives and went in?!
138
00:13:40,472 --> 00:13:45,441
Well, let's think toward
the greater victory.
139
00:13:45,442 --> 00:13:48,612
For our nation and its people,
140
00:13:48,922 --> 00:13:51,241
- let them be removed without a trace...
- Unbelievable!
141
00:13:51,242 --> 00:13:55,121
Have you forgotten the anguish and anger we
felt while planning Operation Clean Sweep?!
142
00:13:55,122 --> 00:13:58,331
We have a responsibility to
bring our troops back safely!
143
00:13:58,332 --> 00:14:01,131
Are the troops the problem right now?
144
00:14:01,132 --> 00:14:02,692
Frankly,
145
00:14:02,772 --> 00:14:07,111
for the President, who started his career
as an appointed sports official,
146
00:14:07,112 --> 00:14:10,142
this is too big of a burden.
147
00:14:12,602 --> 00:14:16,081
Let's be honest, now.
148
00:14:16,082 --> 00:14:18,991
Ambassador to the US,
NIS Chief,
149
00:14:18,992 --> 00:14:21,351
National Defense Minister,
Finance Minister,
150
00:14:21,352 --> 00:14:24,431
you're all worried you will lose
your positions over this large case.
151
00:14:24,432 --> 00:14:27,531
- Isn't that what you're really afraid of?!
- What?!
152
00:14:27,532 --> 00:14:28,851
That is such...
153
00:14:28,852 --> 00:14:30,951
Don't you think your words
are a little harsh?
154
00:14:30,952 --> 00:14:32,361
So are you saying...
155
00:14:32,362 --> 00:14:34,921
we need to sacrifice another 21 lives?
156
00:14:34,922 --> 00:14:40,042
If this plan is exposed to the world,
157
00:14:40,172 --> 00:14:43,722
we may end up paying an even greater price.
158
00:14:44,102 --> 00:14:47,422
You've heard the opinions of all four of us.
159
00:14:47,932 --> 00:14:52,072
Now, Chief Choi, only you
are left to make a decision.
160
00:15:20,822 --> 00:15:22,422
Moo Yul.
161
00:15:22,612 --> 00:15:25,211
Wake up, you can't fall asleep.
162
00:15:25,212 --> 00:15:26,881
Moo Yul. Moo Yul!
163
00:15:26,882 --> 00:15:28,682
I'm cold.
164
00:15:29,052 --> 00:15:31,752
Just leave me behind...
165
00:15:42,432 --> 00:15:45,091
Moo Yul, the sub is here.
The sub is here.
166
00:15:45,092 --> 00:15:47,622
Be strong, Moo Yul!
167
00:16:15,962 --> 00:16:18,612
What is this?
168
00:16:26,132 --> 00:16:27,362
Song Su!
169
00:16:27,472 --> 00:16:28,862
Sung Su!
170
00:16:36,332 --> 00:16:37,971
We're on the same side!
171
00:16:37,972 --> 00:16:41,982
Why?!
We're on the same side!
172
00:18:13,032 --> 00:18:14,692
Moo Yul.
173
00:18:35,982 --> 00:18:39,652
Moo Yul! Moo Yul!
174
00:18:42,052 --> 00:18:44,971
Ever since I was stabbed,
175
00:18:44,972 --> 00:18:48,622
I was already destined to die.
176
00:18:50,762 --> 00:18:53,962
You must live.
177
00:18:54,252 --> 00:18:57,901
Please take care of Kyung Hee and my child.
178
00:18:57,902 --> 00:19:01,221
I don't want to.
You live and take care of them, Man!
179
00:19:01,222 --> 00:19:03,451
Moo Yul. Moo Yul.
180
00:19:03,452 --> 00:19:04,822
Moo Yul.
181
00:19:04,832 --> 00:19:08,552
I love you, My Friend.
182
00:19:12,532 --> 00:19:14,222
Moo Yul.
183
00:21:41,632 --> 00:21:45,902
All of them are dead?
184
00:21:47,642 --> 00:21:50,532
I understand.
185
00:22:14,052 --> 00:22:19,131
Documents pertaining to Operation
Clean Sweep have all been destroyed.
186
00:22:19,132 --> 00:22:22,811
And the troops sent to North Korea
will all be reported as missing persons...
187
00:22:22,812 --> 00:22:25,932
and their identities wiped
from the registry.
188
00:22:29,972 --> 00:22:31,592
Now,
189
00:22:32,172 --> 00:22:36,832
all that remains...
is for the 5 of us to forget.
190
00:22:40,642 --> 00:22:44,572
Ah, y... yes.
191
00:22:46,672 --> 00:22:52,382
Well, there's a party at the
American Embassy, so... well...
192
00:23:18,412 --> 00:23:21,541
At Hanghae, and Guwol Mountains,
chrysanthemums*. (*white: symbolic of grief)
193
00:23:21,542 --> 00:23:24,531
And on Seoul's Nam Mountain, too,
chrysanthemums.
194
00:23:24,532 --> 00:23:28,631
I've smelled them so much,
my nose is stuffed.
195
00:23:28,632 --> 00:23:31,191
But it seems,
you do have some conscience after all.
196
00:23:31,192 --> 00:23:34,962
I see you've gathered up
the dead on your desk.
197
00:23:35,572 --> 00:23:37,981
Your life that you promised,
198
00:23:37,982 --> 00:23:41,052
I've come to collect.
199
00:23:41,082 --> 00:23:43,012
I'm sorry.
200
00:23:43,482 --> 00:23:46,602
- I had no choice.
- I'm sorry?
201
00:23:46,912 --> 00:23:48,921
It's twenty lives.
202
00:23:48,922 --> 00:23:51,741
The lives of compatriots I saw shot
with my own eyes, not by the enemy,
203
00:23:51,742 --> 00:23:53,221
but our own side!
204
00:23:53,222 --> 00:23:56,841
We... weighed the lives of those 21 men,
205
00:23:56,842 --> 00:24:01,101
but had to choose the American promise
to protect our harbors...
206
00:24:01,102 --> 00:24:04,211
for the security and peace
of the Republic of Korea.
207
00:24:04,212 --> 00:24:07,841
Right now, that promise is the greatest
source of support for the president.
208
00:24:07,842 --> 00:24:10,661
It was for political power?
209
00:24:10,662 --> 00:24:12,921
Do you know?
210
00:24:12,922 --> 00:24:16,061
We can sacrifice our lives
for our motherland,
211
00:24:16,062 --> 00:24:19,161
but we absolutely won't sacrifice our lives
for political power.
212
00:24:19,162 --> 00:24:23,912
Especially for those who treat
our troops' lives like that of flies!
213
00:24:24,312 --> 00:24:29,022
You at least, Hyungnim, can't do this.
214
00:24:29,182 --> 00:24:33,972
You swore we would live or die together!
215
00:24:36,002 --> 00:24:37,792
Kill me.
216
00:24:42,602 --> 00:24:44,451
Director Choi?
217
00:24:44,452 --> 00:24:46,852
Are you in there?
218
00:24:48,822 --> 00:24:53,211
These are satellite photos
of air force bases along the Pacific Coast.
219
00:24:53,212 --> 00:24:55,301
Reports show that the fighter plane...
220
00:24:55,302 --> 00:24:58,692
that shot down the KAL plane
was launched from this base.
221
00:25:00,072 --> 00:25:04,922
Director Choi... Why did you leave
your window open when it's so windy?
222
00:25:08,832 --> 00:25:10,562
Oh...
223
00:25:10,682 --> 00:25:12,341
Because it felt stuffy.
224
00:25:12,342 --> 00:25:15,052
- All right.
- I'll go, then.
225
00:25:40,862 --> 00:25:44,341
The debt of 20 lives
betrayed by the motherland,
226
00:25:44,342 --> 00:25:47,462
I will absolutely come to collect.
227
00:25:53,272 --> 00:25:55,842
Here you go.
228
00:26:31,802 --> 00:26:33,202
My baby.
229
00:26:41,522 --> 00:26:45,761
No! No! Not my baby!
You can't!
230
00:26:45,762 --> 00:26:48,451
Baby!
Baby!
231
00:26:48,552 --> 00:26:50,602
Baby!
232
00:26:50,802 --> 00:26:52,252
You can't.
233
00:26:53,282 --> 00:26:57,062
Baby... Baby!
234
00:27:01,242 --> 00:27:03,232
No.
235
00:27:03,572 --> 00:27:06,481
Baby.
Baby.
236
00:27:06,482 --> 00:27:08,352
Baby!
237
00:27:20,942 --> 00:27:23,411
Moo Yul is dead.
238
00:27:23,412 --> 00:27:26,941
I will take and raise the baby well.
239
00:27:26,942 --> 00:27:30,691
You can only find happiness
without this baby.
240
00:27:30,692 --> 00:27:33,402
Begin a new life.
241
00:27:33,432 --> 00:27:36,912
You must be happy.
242
00:27:49,102 --> 00:27:52,832
Shut up!
You want to die?!
243
00:28:03,622 --> 00:28:07,532
Give me the baby.
244
00:28:44,122 --> 00:28:45,771
Moo Yul...
245
00:28:45,772 --> 00:28:49,111
I named the baby Yoon Sung.
246
00:28:49,112 --> 00:28:53,522
I suppose he'll live as Lee Yoon Sung
rather than Park Yoon Sung.
247
00:28:54,812 --> 00:29:00,722
I will take the cruelest
revenge in the world.
248
00:29:01,402 --> 00:29:05,222
Because this will be my reason
for living on.
249
00:29:23,902 --> 00:29:28,162
[10 years later
Golden Triangle area in Southeast Asia]
250
00:30:02,302 --> 00:30:05,391
Boss, this guy has taken out
and sold our merchandise.
251
00:30:05,392 --> 00:30:06,861
What should we do with him?
252
00:30:06,862 --> 00:30:10,861
I told you, you can sell drugs
in other places, but not in Korea.
253
00:30:10,862 --> 00:30:12,242
Wait!
254
00:30:21,162 --> 00:30:24,541
Concentrate.
Aim down the side line.
255
00:30:24,542 --> 00:30:26,272
One knee.
256
00:30:33,552 --> 00:30:35,112
Dad!
257
00:30:35,882 --> 00:30:40,162
Dad, I did well, didn't I?
I hit all the targets.
258
00:30:47,692 --> 00:30:51,022
Head, neck, chest!
259
00:30:51,302 --> 00:30:54,112
Otherwise, you die.
260
00:30:54,162 --> 00:30:57,431
Most of the kids
miss the target completely, Boss.
261
00:30:57,432 --> 00:30:59,892
He did really well.
262
00:31:01,112 --> 00:31:03,191
Take him and train him in martial arts.
263
00:31:03,192 --> 00:31:06,402
- Go.
- As you wish, Boss.
264
00:31:36,282 --> 00:31:40,092
Is that all you can do?!
Do it right!
265
00:32:23,402 --> 00:32:25,092
Mom?
266
00:32:30,432 --> 00:32:32,001
What is it?
267
00:32:32,002 --> 00:32:33,851
No... nothing.
268
00:32:33,852 --> 00:32:35,211
Hand it over.
269
00:32:35,212 --> 00:32:39,022
I don't have anything...
270
00:32:46,402 --> 00:32:49,652
Is that my mom?
271
00:32:50,602 --> 00:32:52,222
My mom?
272
00:32:53,472 --> 00:32:59,432
I wish I had a mom like Muangsuri.
273
00:33:00,862 --> 00:33:03,441
Why don't I have a mom?
274
00:33:03,442 --> 00:33:07,291
Please at least show me a picture.
Please.
275
00:33:07,292 --> 00:33:10,062
I told you she died.
276
00:33:10,572 --> 00:33:12,712
Forget her.
277
00:33:29,112 --> 00:33:32,042
But, it's my mom.
278
00:33:32,872 --> 00:33:35,792
It's my mom.
279
00:34:53,552 --> 00:34:57,112
Poo Chai...
Come here.
280
00:36:23,162 --> 00:36:25,101
- What's the problem?
- Boss...
281
00:36:25,102 --> 00:36:27,911
A monkey stepped on a landmine.
282
00:36:27,912 --> 00:36:30,472
Be on guard.
283
00:36:30,612 --> 00:36:32,122
Poo Chai!
284
00:36:32,272 --> 00:36:35,222
Poo Chai... Poo Chai!
285
00:37:00,902 --> 00:37:03,812
I didn't con you!
286
00:37:08,432 --> 00:37:10,671
I didn't do anything!
287
00:37:10,672 --> 00:37:12,312
Ow.
288
00:37:12,452 --> 00:37:14,122
Ow!
289
00:37:15,642 --> 00:37:19,032
Really, I... I...
290
00:37:19,712 --> 00:37:22,042
Just a second.
291
00:37:22,572 --> 00:37:26,542
Do you know how much money I lost, Punk?
292
00:37:28,852 --> 00:37:31,741
No! Let go!
A... Ahjussi...
293
00:37:31,742 --> 00:37:34,432
Let me go!
294
00:37:35,152 --> 00:37:37,602
Let me go!
295
00:37:51,502 --> 00:37:52,942
Yes!
296
00:37:59,472 --> 00:38:00,992
Hey!
297
00:38:02,352 --> 00:38:03,732
Hey!
298
00:38:03,742 --> 00:38:05,772
Hey, hey!
299
00:38:09,672 --> 00:38:11,222
Hey!
300
00:38:28,122 --> 00:38:30,251
Ahjussi...
You're Korean, right?
301
00:38:30,252 --> 00:38:31,672
Yes, yes.
302
00:38:31,902 --> 00:38:34,391
Totally wild.
This is the first time I've seen a Korean.
303
00:38:34,392 --> 00:38:37,561
You're Korean, too?
304
00:38:37,562 --> 00:38:39,341
There's quite a lot of them.
305
00:38:39,342 --> 00:38:41,601
- Let's go.
- Wh... where are we going?
306
00:38:41,602 --> 00:38:43,451
- We have to run away for starters.
- Wait.
307
00:38:43,452 --> 00:38:45,732
Hurry!
308
00:38:47,052 --> 00:38:48,491
Hurry, hurry.
309
00:38:48,492 --> 00:38:52,252
- Hurry, hurry.
- Hurry, hurry.
310
00:39:01,702 --> 00:39:03,721
Snake snake snake snake snake!
Snake snake!
311
00:39:03,722 --> 00:39:06,941
- Are you okay? All right, all right.
- No, no, I can't move! Hurry!
312
00:39:06,942 --> 00:39:08,941
- Let's hurry!
- Just a second, just a second!
313
00:39:08,942 --> 00:39:11,802
Oh, my gosh!
314
00:39:29,982 --> 00:39:32,662
Sorry, sorry!
315
00:39:36,192 --> 00:39:37,621
- Ahjussi. Let's go.
- Just a second!
316
00:39:37,622 --> 00:39:41,102
- Hurry go! Go, go, go!
- Just a second, wait!
317
00:39:49,022 --> 00:39:50,831
Hey, hey! Uh uh uh...
318
00:39:50,832 --> 00:39:54,622
Ahjussi, I swear I didn't con you!
319
00:39:55,752 --> 00:39:57,292
Get away.
320
00:40:00,052 --> 00:40:03,271
- Oh, my! Yeah?
- Ahjussi. Jump, jump.
321
00:40:03,272 --> 00:40:05,061
- Where do I jump to?
- Ahjussi, just jump!
322
00:40:05,062 --> 00:40:06,571
- Hurry up and jump!
- Just a second. Oh, my.
323
00:40:06,572 --> 00:40:08,841
Mommy! Mommy!
324
00:40:08,842 --> 00:40:11,282
Get up. Quickly!
325
00:40:13,222 --> 00:40:15,952
Hey! Hey, hey!
326
00:40:22,012 --> 00:40:24,351
- Whoa!
- What's this?
327
00:40:24,352 --> 00:40:27,932
Ahjussi! This way, this way.
328
00:40:30,652 --> 00:40:32,621
Don't move. Don't move.
329
00:40:32,622 --> 00:40:34,271
Oh, my gosh!
330
00:40:34,272 --> 00:40:36,121
- Just be still.
- Sn... snake.
331
00:40:36,122 --> 00:40:38,251
- Be still.
- When I'm near a snake...
332
00:40:38,252 --> 00:40:39,752
Oh, my God!
333
00:40:42,702 --> 00:40:44,642
Hey!
334
00:40:48,522 --> 00:40:50,462
Ah, dang...
335
00:40:51,892 --> 00:40:56,451
Stop! Stop! Stop!
Hey! Hey! Stop!
336
00:40:56,452 --> 00:40:59,072
Hey! Hey!
337
00:41:00,732 --> 00:41:04,351
Ay, stupid punks. They're the fools
for getting conned gambling. Punks.
338
00:41:04,352 --> 00:41:07,952
Stupid punks trying to settle it with force.
339
00:41:10,022 --> 00:41:13,042
Where are we going?
340
00:41:14,472 --> 00:41:18,261
What if you step on a landmine
while roaming around out there?
341
00:41:18,262 --> 00:41:19,272
And another thing.
342
00:41:19,273 --> 00:41:22,973
As a safety measure, didn't I tell you
to never bring in an outsider?
343
00:41:23,072 --> 00:41:25,071
That the moment we're discovered,
we're dead!
344
00:41:25,072 --> 00:41:27,601
How can I ignore someone
who was about to be killed?
345
00:41:27,602 --> 00:41:29,361
And a Korean at that!
346
00:41:29,362 --> 00:41:33,402
Whether he dies here or there,
the guy is going to die anyway.
347
00:41:33,862 --> 00:41:35,441
- You!
- Yes?!
348
00:41:35,442 --> 00:41:37,271
M... me, yes.
349
00:41:37,272 --> 00:41:39,922
What do you know how to do?
350
00:41:40,542 --> 00:41:43,291
Food...
I can cook food.
351
00:41:43,292 --> 00:41:47,152
I used to be a ch... chef on a ship.
352
00:41:47,362 --> 00:41:48,787
Shall I cook for you?
353
00:41:56,932 --> 00:42:00,051
It's the best, the best!
354
00:42:00,052 --> 00:42:04,062
Dad... It's so good.
355
00:42:04,812 --> 00:42:08,201
That stew, doesn't it taste like jjambbong?
[Korean Chinese seafood noodle soup]
356
00:42:08,202 --> 00:42:11,461
If you saut� tom yum goong ingredients
before you boil, you get that flavor.
357
00:42:11,462 --> 00:42:14,632
And, since you had cabbage...
358
00:42:17,692 --> 00:42:20,841
- What's your name?
- I'm Bae Shik Joong.
359
00:42:20,842 --> 00:42:22,711
Not Shik Chung, but Shik Joong.
360
00:42:22,712 --> 00:42:24,471
Shik for taste and Joong for heavy.
361
00:42:24,472 --> 00:42:27,042
My grandfather named me.
362
00:42:30,022 --> 00:42:31,771
- Bae Shik Joong.
- Yes, Sir?
363
00:42:31,772 --> 00:42:33,771
The moment you try to run away,
you die.
364
00:42:33,772 --> 00:42:36,492
Just rot here, cooking.
365
00:42:36,562 --> 00:42:38,002
Yes, Sir.
366
00:42:38,542 --> 00:42:42,102
Thank you.
Thank you.
367
00:42:42,692 --> 00:42:45,561
- Who's that?
- My dad.
368
00:42:48,312 --> 00:42:51,151
Is your name Poo Chai?
369
00:42:51,152 --> 00:42:53,151
My Korean name is Lee Yoon Sung.
370
00:42:53,152 --> 00:42:55,952
My name here, Poo Chai.
371
00:42:57,642 --> 00:42:59,892
What is this?
372
00:43:00,372 --> 00:43:02,641
She's really white and pretty.
373
00:43:02,642 --> 00:43:04,711
Who is this? Your daughter?
374
00:43:04,712 --> 00:43:06,221
She's pretty, isn't she?
375
00:43:06,222 --> 00:43:07,751
It seems you have good taste in women.
376
00:43:07,752 --> 00:43:10,332
Let me see.
377
00:43:10,402 --> 00:43:12,702
What's her name?
378
00:43:13,702 --> 00:43:15,052
Kim Na Na.
379
00:43:15,162 --> 00:43:16,902
Kim Na Na?
380
00:43:18,612 --> 00:43:22,472
Your last names are different.
She's not your daughter.
381
00:43:23,672 --> 00:43:25,381
Just a second.
382
00:43:25,382 --> 00:43:28,502
- Give it to me.
- Just a second.
383
00:43:28,772 --> 00:43:30,781
This is Dad's room.
This is mine.
384
00:43:30,782 --> 00:43:32,452
Come here.
385
00:43:35,912 --> 00:43:38,092
What is he doing?
386
00:43:38,262 --> 00:43:40,032
Sleeping?
387
00:43:44,952 --> 00:43:46,902
Boss.
388
00:43:47,252 --> 00:43:50,151
Lie down comfortably and...
389
00:43:50,152 --> 00:43:52,281
- What is it?
- Excuse me?
390
00:43:52,282 --> 00:43:55,541
I just wanted to tell you
to lie down comfortably and sleep...
391
00:43:55,542 --> 00:43:58,892
- Butt out.
- Sleep well.
392
00:44:05,202 --> 00:44:06,611
He just sleeps like that.
393
00:44:06,612 --> 00:44:09,411
He sleeps like that?
Doesn't it hurt his back?
394
00:44:09,412 --> 00:44:13,111
I don't know.
I've never seen him sleep lying down.
395
00:44:13,112 --> 00:44:14,811
How strange.
396
00:44:14,812 --> 00:44:16,202
Strange.
397
00:44:16,212 --> 00:44:18,211
Ahjussi, you can sleep here.
398
00:44:18,212 --> 00:44:19,871
Ah, thank you.
399
00:44:19,872 --> 00:44:23,252
How can he sleep like that?
It's not like he's Buddha.
400
00:44:34,362 --> 00:44:36,692
You want me to shoot?
401
00:44:37,522 --> 00:44:40,852
No way, my dad will have a fit.
402
00:44:47,402 --> 00:44:51,222
Hey! Please, let me go!
403
00:44:52,952 --> 00:44:57,062
Let go of me! Hey! Let me go!
404
00:44:58,322 --> 00:45:01,452
Please set me free! Release me!
405
00:45:04,132 --> 00:45:08,092
You know that Muangsuri's husband
ran off with drugs, right?
406
00:45:08,552 --> 00:45:11,051
Sir... Sir please, spare my life.
407
00:45:11,052 --> 00:45:12,452
Dad.
408
00:45:12,462 --> 00:45:13,891
Shoot right.
409
00:45:13,892 --> 00:45:15,931
Otherwise, Muangsuri will get hit.
410
00:45:15,932 --> 00:45:18,741
But Muangsuri didn't do anything wrong!
411
00:45:18,742 --> 00:45:20,641
The commander in the Triangle is me!
412
00:45:20,642 --> 00:45:23,011
And it's my law that traitors
and their families all die!
413
00:45:23,012 --> 00:45:26,461
Stop commanding and try being magnanimous.
414
00:45:26,462 --> 00:45:28,711
Try some forgiveness, Dad.
415
00:45:28,712 --> 00:45:32,572
Watch carefully how I enforce my law.
416
00:45:32,962 --> 00:45:36,472
- Sir please, spare my life.
- Dad.
417
00:45:36,612 --> 00:45:39,231
Please... Please.
418
00:45:39,232 --> 00:45:40,872
Poo Chai.
419
00:45:42,262 --> 00:45:45,991
Fine. I'll shoot.
I'll shoot.
420
00:45:45,992 --> 00:45:47,412
But,
421
00:45:47,422 --> 00:45:49,631
if I hit all those targets,
422
00:45:49,632 --> 00:45:52,212
you forgive her.
423
00:45:54,212 --> 00:45:55,662
All right.
424
00:45:55,822 --> 00:45:58,912
I'll give forgiveness a try.
425
00:47:20,992 --> 00:47:26,012
Really, does it make any sense
to shoot someone precious to you?
426
00:47:29,312 --> 00:47:32,472
This is screwed up.
427
00:47:44,202 --> 00:47:47,342
I suppose in that place called Seoul,
428
00:47:48,362 --> 00:47:51,542
you're living happily?
429
00:49:00,552 --> 00:49:02,492
Poo Chai.
430
00:50:17,732 --> 00:50:19,272
Poo Chai.
431
00:50:20,462 --> 00:50:21,991
Poo Chai, watch out!
432
00:50:21,992 --> 00:50:24,792
Don't come!
433
00:51:05,542 --> 00:51:07,272
Muangsuri.
434
00:51:07,362 --> 00:51:09,832
Muangsuri, let's go inside.
435
00:51:14,402 --> 00:51:16,871
Muangsuri, open your eyes!
436
00:51:16,872 --> 00:51:20,282
Open your eyes, please!
437
00:51:33,962 --> 00:51:37,532
I'm going to kill all those bastards.
438
00:51:42,732 --> 00:51:45,992
Yoon Sung!
You can't go alone!
439
00:52:38,522 --> 00:52:39,992
Poo Chai.
440
00:53:06,382 --> 00:53:08,221
The second you lose your rationality,
441
00:53:08,222 --> 00:53:12,171
you'll find yourself stepping on landmines
buried in your own backyard.
442
00:53:12,172 --> 00:53:14,532
D... dad.
443
00:53:14,542 --> 00:53:19,111
When you saved Shik Joong, you should
have eliminated all of them at the root.
444
00:53:19,112 --> 00:53:21,291
If you leave a sprout,
445
00:53:21,292 --> 00:53:23,032
you die.
446
00:54:04,202 --> 00:54:06,061
Dad. Dad, don't die.
447
00:54:06,062 --> 00:54:07,581
Dad, please!
448
00:54:07,582 --> 00:54:08,972
Dad!
449
00:54:08,982 --> 00:54:10,921
Dad, don't die!
450
00:54:10,922 --> 00:54:14,462
Dad!
Dad, please!
451
00:54:18,112 --> 00:54:22,332
Dad! I'm sorry.
452
00:54:24,582 --> 00:54:26,972
Don't cry.
453
00:54:26,982 --> 00:54:31,002
A leg in exchange for your life...
it's worth it.
454
00:54:31,722 --> 00:54:33,361
Take this drug.
455
00:54:33,362 --> 00:54:35,781
I will remove the shrapnel
and stitch it fast.
456
00:54:35,782 --> 00:54:38,281
You're losing too much blood.
457
00:54:38,282 --> 00:54:40,711
- Knife.
- Knife?
458
00:54:40,712 --> 00:54:43,672
Knife, knife...
459
00:54:46,092 --> 00:54:50,961
My left shoulder, there's a bullet wound.
460
00:54:50,962 --> 00:54:52,942
Cut there.
461
00:54:53,022 --> 00:54:54,991
- Dad...
- Just cut.
462
00:54:54,992 --> 00:54:56,851
Immediately!
463
00:54:56,852 --> 00:55:01,572
If you dig in there, there's a bullet.
464
00:55:26,812 --> 00:55:28,602
Yoon Sung.
465
00:55:28,862 --> 00:55:34,652
Listen carefully
to what I'm about to tell you.
466
00:55:37,662 --> 00:55:42,062
It's about your birth father.
467
00:55:43,512 --> 00:55:45,032
Dad.
468
00:55:46,192 --> 00:55:48,861
What do you mean my birth father?
469
00:55:48,862 --> 00:55:52,212
17 years ago,
470
00:55:54,212 --> 00:55:59,382
there were 20 lives betrayed
by the motherland.
471
00:56:01,402 --> 00:56:05,711
Your father who was wounded
during the operation,
472
00:56:05,712 --> 00:56:12,457
took a bullet for me to save my life.
473
00:56:16,532 --> 00:56:19,462
That bullet...
474
00:56:20,622 --> 00:56:24,151
pierced through your father's heart,
475
00:56:24,152 --> 00:56:27,922
and became embedded in my shoulder.
476
00:56:31,232 --> 00:56:35,012
The reason I lived with such ferocity...
477
00:56:35,862 --> 00:56:39,912
was for your father who died in my stead,
478
00:56:42,522 --> 00:56:46,172
to take revenge for him.
479
00:56:49,502 --> 00:56:51,122
Yoon Sung.
480
00:56:52,392 --> 00:56:55,082
You stay alive.
481
00:56:57,202 --> 00:57:05,042
And nail a bullet into the heart
of your father's and my enemy.
482
00:57:05,112 --> 00:57:07,542
That's why...
483
00:57:10,452 --> 00:57:16,132
That's why you trained me so severely?
484
00:57:17,472 --> 00:57:20,092
To take revenge?
485
00:57:22,412 --> 00:57:23,692
Dad.
486
00:57:23,702 --> 00:57:26,411
We have to operate quickly.
It becomes life-threatening.
487
00:57:26,412 --> 00:57:29,671
- Come on, we have to operate.
- Dad, save my dad. Dad.
488
00:57:29,672 --> 00:57:32,331
Hurry, save my dad.
489
00:57:32,332 --> 00:57:34,042
Dad.
490
00:57:50,312 --> 00:57:54,252
Poo Chai, come here.
491
00:58:16,552 --> 00:58:19,322
Moo Yul, don't die.
492
00:58:22,592 --> 00:58:24,222
Kyung Hee...
493
00:58:25,752 --> 00:58:27,312
I'm sorry.
494
00:58:28,352 --> 00:58:31,242
I had no choice.
495
00:58:58,202 --> 00:59:01,732
Who's the bastard
who killed my birth father?
496
00:59:05,132 --> 00:59:08,032
There are 5 men.
497
00:59:08,782 --> 00:59:11,772
If I kill all 5 of them,
498
00:59:12,812 --> 00:59:15,622
can you and I...
499
00:59:16,402 --> 00:59:19,942
go somewhere no one knows and start over...
500
00:59:20,742 --> 00:59:23,722
and live happily?
501
00:59:26,792 --> 00:59:29,952
Let me ask you one last thing.
502
00:59:32,932 --> 00:59:34,642
My mom...
503
00:59:38,682 --> 00:59:41,342
Is she alive?
504
00:59:45,782 --> 00:59:48,112
She is alive.
505
01:00:10,602 --> 01:00:13,332
I'm going to change now.
506
01:00:17,472 --> 01:00:20,092
That is my destiny.
507
01:00:30,622 --> 01:00:34,012
[7 Years Later
Republic of Korea]
508
01:01:12,772 --> 01:01:14,212
Hello?
509
01:01:14,322 --> 01:01:16,311
So, you've arrived.
510
01:01:16,312 --> 01:01:17,871
Yes... Just a little bit ago.
511
01:01:17,872 --> 01:01:19,751
The first guy you need to find...
512
01:01:19,752 --> 01:01:22,071
of the 5 man committee is Lee Kyung Wan.
513
01:01:22,072 --> 01:01:24,211
You can now forget about the
years you lived in the US.
514
01:01:24,212 --> 01:01:28,511
But, you cannot forget
about your father's death.
515
01:01:28,512 --> 01:01:29,912
Yes.
516
01:01:36,212 --> 01:01:39,122
Please stop the car for a moment.
517
01:02:15,882 --> 01:02:18,211
Don't love anyone.
518
01:02:18,212 --> 01:02:20,591
If you're true identity gets exposed,
519
01:02:20,592 --> 01:02:24,872
you and those around you
will be awash with blood.
520
01:03:25,232 --> 01:03:28,161
Ahjussi! Do you really have no clue
who you should and shouldn't go up against?!
521
01:03:28,162 --> 01:03:30,591
You... you are a Blue House bodyguard?
522
01:03:30,592 --> 01:03:33,971
The president's youngest daughter, Miss Choi
Da Hye, has a temper that's quite unique.
523
01:03:33,972 --> 01:03:36,891
Professor Lee Yoon Sang,
please give me private lessons.
524
01:03:36,892 --> 01:03:38,951
Please save my father!
525
01:03:38,952 --> 01:03:41,711
Let's have that surgery.
I paid the bill, so operate.
526
01:03:41,712 --> 01:03:45,151
The tax revenue that you can't even use,
just give it to me.
527
01:03:45,152 --> 01:03:47,101
Issue a warrant for those three people,
including Lee Kyung Hwan.
528
01:03:47,102 --> 01:03:48,901
What's your reason
for sending me to the Blue House.
529
01:03:48,902 --> 01:03:51,471
Those guys are different
to the very marrow of their bones.
530
01:03:51,472 --> 01:03:56,401
I, Lee Kyung Wan, am telling you
I have never accepted a single won!
38199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.