All language subtitles for Blood.2018.S01E04.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,521 --> 00:00:01,680 Dad wouldn't hurt Mam. 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,200 That isn't who he is. It's just not. 3 00:00:03,320 --> 00:00:05,321 He wasn't with her the day that Mam died. 4 00:00:05,441 --> 00:00:07,320 He wasn't at the surgery. He wasn't making house calls. 5 00:00:07,440 --> 00:00:09,161 I can't be the only one here 6 00:00:09,281 --> 00:00:11,201 wondering where the hell he actually was. 7 00:00:11,321 --> 00:00:13,200 You're mad. 8 00:00:13,320 --> 00:00:17,200 We were here that night your dad killed himself. 9 00:00:17,320 --> 00:00:20,200 Dad called me a liar. 10 00:00:20,320 --> 00:00:21,921 Hi, Barry. It's Cat. 11 00:00:22,041 --> 00:00:23,121 I haven't heard from you for a while, 12 00:00:23,240 --> 00:00:25,280 so I was just a bit concerned. 13 00:00:25,400 --> 00:00:27,841 Why don't you just call me Uncle Frank? 14 00:00:27,961 --> 00:00:29,561 There's a good girl, now. 15 00:00:30,920 --> 00:00:33,360 You're a mad fucking bitch. 16 00:00:39,120 --> 00:00:40,561 I thought he had a gun. 17 00:00:40,681 --> 00:00:41,681 Frank was drunk, 18 00:00:41,801 --> 00:00:43,961 he stepped out on the road, I hit him. 19 00:00:44,080 --> 00:00:45,801 Now go back to the house. 20 00:01:55,920 --> 00:01:57,000 Frank's alive. 21 00:01:57,121 --> 00:01:59,041 Is Michael home yet? 22 00:01:59,161 --> 00:02:01,280 Uh, not yet. 23 00:02:01,400 --> 00:02:03,320 Frank is in a medically induced coma. 24 00:02:03,440 --> 00:02:05,360 There's a little swelling around the brain. 25 00:02:05,481 --> 00:02:07,440 The surgeon seems to think he's gonna pull through. 26 00:02:07,560 --> 00:02:09,961 I believe him. He's a good doctor. 27 00:02:10,080 --> 00:02:11,560 I'm going to be there when Frank wakes up 28 00:02:11,680 --> 00:02:12,800 so he says all the right things. 29 00:02:12,920 --> 00:02:15,201 I want you to drink this for the shock. 30 00:02:15,321 --> 00:02:17,961 Sip it. Don't down it in one. 31 00:02:25,440 --> 00:02:27,121 Did you find a gun? 32 00:02:28,960 --> 00:02:30,961 No. 33 00:02:31,081 --> 00:02:34,521 I saw a gun. It was pointing right at me. 34 00:02:34,641 --> 00:02:37,441 Cat, that is not the story I told the guards, right -- 35 00:02:37,561 --> 00:02:39,000 which is that I was driving, 36 00:02:39,120 --> 00:02:41,641 Frank stepped into the road, and I hit him, yeah? 37 00:02:43,841 --> 00:02:45,081 Why would you take the blame for me? 38 00:02:45,201 --> 00:02:47,001 I don't understand. You wanted me gone. 39 00:02:47,121 --> 00:02:49,960 Cat, you're my daughter. 40 00:02:50,080 --> 00:02:51,760 Of course I'm going to protect you 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,201 no matter what the circumstances are. 42 00:02:53,321 --> 00:02:55,401 Look, you assaulted Frank in the bar. 43 00:02:55,521 --> 00:02:57,161 You know, people saw that. 44 00:02:57,281 --> 00:02:58,320 If the guards knew about that, 45 00:02:58,440 --> 00:03:01,080 there's only one way this is going to look. 46 00:03:01,200 --> 00:03:03,120 At least this way we can make it look like an accident, 47 00:03:03,240 --> 00:03:05,480 for Christ's sake. 48 00:03:06,680 --> 00:03:08,880 Why were you there? 49 00:03:11,480 --> 00:03:12,720 I was on my way home. 50 00:03:12,840 --> 00:03:14,640 Why wasn't Frank with you? 51 00:03:14,760 --> 00:03:15,801 He had left earlier. 52 00:03:15,921 --> 00:03:17,640 He was pissed off, probably, 53 00:03:17,761 --> 00:03:20,361 because he'd just had his head shoved down the toilet. 54 00:03:20,481 --> 00:03:23,601 I left shortly after him, fortunately for you... 55 00:03:28,441 --> 00:03:31,240 Look, Cat. 56 00:03:31,360 --> 00:03:33,160 I love you. 57 00:03:33,280 --> 00:03:35,320 And I always will. 58 00:03:35,441 --> 00:03:37,520 But I can't keep protecting you, 59 00:03:37,641 --> 00:03:41,841 hoping to avoid the next crisis that you are going to cause. 60 00:03:41,960 --> 00:03:43,401 So I'm sorry, but going forward 61 00:03:43,521 --> 00:03:45,721 there's going to have to be some conditions. 62 00:03:45,841 --> 00:03:48,161 What do you mean? 63 00:03:48,281 --> 00:03:49,640 I want you to get some help. 64 00:03:49,760 --> 00:03:51,481 I'm going to refer you to a friend of mine in Dublin. 65 00:03:51,601 --> 00:03:53,600 He's an excellent psychiatrist, and I think he'd be very -- 66 00:03:53,720 --> 00:03:54,881 Dad, I was just protecting myself. 67 00:03:55,001 --> 00:03:58,601 Look, I'm not just talking about tonight, darling. 68 00:03:58,721 --> 00:04:01,000 I mean, you haven't been in a good mental state for some time. 69 00:04:01,120 --> 00:04:03,241 I mean, can you honestly say you have? 70 00:04:04,921 --> 00:04:08,960 And I want you to drop this vendetta against me 71 00:04:09,080 --> 00:04:11,400 and all this stuff about your mother. 72 00:04:11,521 --> 00:04:13,480 I mean, I know we've had our difficulties, Cat. 73 00:04:13,600 --> 00:04:15,041 I know that. 74 00:04:16,721 --> 00:04:19,161 But there's only so much I can forgive. 75 00:04:24,241 --> 00:04:28,521 I cannot protect you if you continue to divide this family. 76 00:04:28,641 --> 00:04:30,961 Do you understand, Cat? 77 00:04:35,241 --> 00:04:39,321 Let's just try and get some sleep. 78 00:06:12,240 --> 00:06:13,600 Cat! 79 00:06:13,720 --> 00:06:16,121 What are you doing here? I thought you'd gone. 80 00:06:17,401 --> 00:06:20,480 - Oh, Jesus. - Ow. Fuck. 81 00:06:20,600 --> 00:06:21,481 Do you want a chip? 82 00:06:21,600 --> 00:06:23,441 No, I don't want a chip, thanks. 83 00:06:24,921 --> 00:06:26,480 What are you like? 84 00:06:26,601 --> 00:06:28,040 Come up. 85 00:06:29,520 --> 00:06:32,160 So have you and Dad made up, then? 86 00:06:35,481 --> 00:06:36,920 Yeah, we... 87 00:06:37,920 --> 00:06:39,441 ...had a talk. 88 00:06:44,720 --> 00:06:47,080 Today was horrendous. 89 00:06:48,121 --> 00:06:49,601 Yeah. 90 00:06:51,720 --> 00:06:54,161 You punched Frank in the face, though. 91 00:06:54,281 --> 00:06:55,761 That was amazing. 92 00:06:59,641 --> 00:07:01,001 Ohh. 93 00:07:01,121 --> 00:07:03,120 Wicko hates me. 94 00:07:04,200 --> 00:07:06,400 Who's Wicko? 95 00:07:06,520 --> 00:07:08,281 The window cleaner. 96 00:07:11,441 --> 00:07:13,520 Oh, why? What happened? 97 00:07:13,641 --> 00:07:17,000 I tried to kiss him in front of Dad. 98 00:07:17,120 --> 00:07:19,521 Didn't want to be my statement. 99 00:07:20,721 --> 00:07:22,080 Oh, shit. 100 00:07:22,200 --> 00:07:25,360 He came around here last Friday. 101 00:07:26,720 --> 00:07:28,121 Wicko. 102 00:07:30,560 --> 00:07:34,000 He said he came around here Friday lunchtime 103 00:07:34,120 --> 00:07:37,081 to collect money for the windows. 104 00:07:37,201 --> 00:07:38,881 Dad was here. 105 00:07:41,360 --> 00:07:42,961 He paid him. 106 00:07:47,361 --> 00:07:48,760 What? 107 00:07:49,920 --> 00:07:52,281 He wasn't where he said he was. 108 00:07:55,001 --> 00:07:57,600 Dad was here the day Mam died. 109 00:09:07,441 --> 00:09:08,640 Here's the number of that consultant. 110 00:09:08,760 --> 00:09:11,961 He's expecting your call. 111 00:09:12,081 --> 00:09:14,681 They're waking Frank up in the hospital today. 112 00:09:14,800 --> 00:09:16,320 I'm going to be there when he wakes. 113 00:09:16,440 --> 00:09:18,161 Don't worry, there's gonna be no trouble 114 00:09:18,281 --> 00:09:19,761 so long as you stick to the story. 115 00:09:19,880 --> 00:09:23,361 Michael, can I give you a lift to work? 116 00:09:23,481 --> 00:09:24,960 Sure. 117 00:09:58,120 --> 00:09:59,561 I saw a gun. 118 00:09:59,681 --> 00:10:01,120 Where is it? 119 00:10:01,761 --> 00:10:03,841 I thought he had a gun. 120 00:10:10,720 --> 00:10:12,920 I was driving, Frank stepped into the road, 121 00:10:13,040 --> 00:10:15,280 and I hit him. 122 00:12:17,281 --> 00:12:18,960 Barry? 123 00:12:41,320 --> 00:12:43,041 Barry? 124 00:12:58,600 --> 00:13:00,000 Oh! 125 00:13:00,120 --> 00:13:02,600 What the fuck, Cat? 126 00:13:02,720 --> 00:13:04,681 - You broke my window. - It was already broken! 127 00:13:04,800 --> 00:13:06,321 I've been calling you for -- for days! 128 00:13:06,440 --> 00:13:08,121 I thought you were fucking dead! 129 00:13:08,241 --> 00:13:10,520 Well, I amn't. 130 00:13:10,640 --> 00:13:13,041 Can I come in? 131 00:13:13,160 --> 00:13:15,440 Actually, no, I'm -- I'm a bit busy so... 132 00:13:15,561 --> 00:13:17,400 Look, I think I'm in danger. 133 00:13:17,520 --> 00:13:20,680 - What? - Christ's sake! 134 00:13:20,800 --> 00:13:23,000 Just let me in, please. 135 00:13:25,561 --> 00:13:27,680 Have you asked your dad? 136 00:13:27,800 --> 00:13:29,600 Maybe there's an honest explanation. 137 00:13:29,720 --> 00:13:31,640 No, no. 138 00:13:31,760 --> 00:13:33,921 Then take it to the guards, Cat. 139 00:13:34,041 --> 00:13:35,320 I don't trust the guards, not with dad. 140 00:13:35,441 --> 00:13:37,160 Jesus Christ. 141 00:13:38,161 --> 00:13:39,241 Why did you bring it here? 142 00:13:39,360 --> 00:13:40,761 I don't know what you want me to do with it. 143 00:13:40,881 --> 00:13:42,801 I don't want you to do anything with it, Barry. 144 00:13:42,920 --> 00:13:44,400 I just don't want it in the house. 145 00:13:44,520 --> 00:13:47,601 Okay, you think that I want it in mine? 146 00:13:49,760 --> 00:13:52,321 Look, if you're so afraid of him, why are you still here? 147 00:13:53,480 --> 00:13:55,161 Throw it in the river. Go back to Dublin. 148 00:13:55,281 --> 00:13:57,720 Then it's just another thing that I made up, 149 00:13:57,840 --> 00:14:00,600 and he gets away with it again. 150 00:14:00,720 --> 00:14:05,240 I just need some time to think about what to do with it. 151 00:14:20,241 --> 00:14:21,641 Thank you. 152 00:14:22,761 --> 00:14:25,881 You do know that I'm not keeping this, this is just for now? 153 00:14:26,001 --> 00:14:28,201 I don't want anything to do with this, okay? 154 00:14:28,320 --> 00:14:29,441 Okay. 155 00:14:44,720 --> 00:14:46,680 I didn't think you'd be in today. 156 00:14:47,841 --> 00:14:49,481 What are you doing? 157 00:14:49,601 --> 00:14:51,641 I'm leaving. 158 00:14:51,760 --> 00:14:52,641 What? 159 00:14:52,761 --> 00:14:53,841 Yes, I've asked Dr. Ishmael 160 00:14:53,960 --> 00:14:55,521 to find a locum to take over for me 161 00:14:55,641 --> 00:14:58,080 while they find someone more permanent. 162 00:14:58,200 --> 00:15:00,281 This is gonna be my last day. 163 00:15:01,600 --> 00:15:04,041 It's a bit sudden, isn't it? 164 00:15:04,961 --> 00:15:08,801 Look, Sarah, I chose that ring on a Friday. 165 00:15:08,921 --> 00:15:11,161 I bought it after. 166 00:15:11,281 --> 00:15:13,000 That's probably why the guy in the shop 167 00:15:13,120 --> 00:15:16,560 couldn't remember, you know, when you went in and asked him? 168 00:15:16,680 --> 00:15:17,920 Did you honestly think 169 00:15:18,040 --> 00:15:21,120 Cat would keep a piece of information like that quiet? 170 00:15:21,240 --> 00:15:23,601 You won't make me feel guilty, Jim. 171 00:15:23,720 --> 00:15:26,801 You made me your alibi. You didn't even ask. 172 00:15:26,921 --> 00:15:29,040 You were telling everyone all these stories. 173 00:15:29,160 --> 00:15:30,400 Why didn't you ask me to clarify? 174 00:15:30,520 --> 00:15:32,841 Because you weren't unclear, Jim. You just lied! 175 00:15:34,041 --> 00:15:36,280 I didn't know if could believe you if I'd asked, 176 00:15:36,401 --> 00:15:39,320 and -- and if I'm being totally honest, 177 00:15:39,440 --> 00:15:41,120 I don't know if I believe you now. 178 00:15:43,040 --> 00:15:45,441 Right, well, I'm not gonna make a fool of myself standing here 179 00:15:45,561 --> 00:15:47,361 asking you to believe something you don't believe in. 180 00:15:47,481 --> 00:15:49,040 You know what you think. 181 00:15:50,840 --> 00:15:52,480 Okay. 182 00:15:56,760 --> 00:15:59,161 Garda Breen still wants to talk to you about Rita Corcoran. 183 00:15:59,281 --> 00:16:00,761 What do you want me to tell him? 184 00:16:02,120 --> 00:16:04,280 Tell him he knows where to find me. 185 00:16:19,400 --> 00:16:21,801 You know, you could've just sent a text 186 00:16:21,921 --> 00:16:23,041 to say that you were okay. 187 00:16:24,081 --> 00:16:26,920 Well, I wasn't okay. 188 00:16:27,040 --> 00:16:28,320 Well, then, you could've said that. 189 00:16:28,440 --> 00:16:29,881 You could've just said something. 190 00:16:30,001 --> 00:16:31,840 I thought you'd hurt yourself. 191 00:16:31,960 --> 00:16:34,801 I wanted to go through some things, family stuff. 192 00:16:34,921 --> 00:16:37,360 I needed to be on my own, all right? 193 00:16:48,681 --> 00:16:50,240 Oh, look at us. 194 00:16:52,720 --> 00:16:55,000 I forgot what a cute kid you were. 195 00:16:57,321 --> 00:17:00,080 You look so much like your dad. 196 00:17:01,121 --> 00:17:02,960 I wish I was more like him. 197 00:17:06,560 --> 00:17:10,841 All my life I've always had questions, you know? 198 00:17:10,960 --> 00:17:12,801 About what happened to him. 199 00:17:12,921 --> 00:17:15,921 And I just thought I'd put them all to bed. 200 00:17:16,040 --> 00:17:18,681 - What questions? - Well... 201 00:17:18,801 --> 00:17:21,001 Well, why wasn't there a note? You know? 202 00:17:21,120 --> 00:17:23,761 Like, my dad was his own greatest advocate. 203 00:17:23,881 --> 00:17:25,640 He liked people to see things the way he saw it, 204 00:17:25,760 --> 00:17:27,361 and men like that leave notes. 205 00:17:27,481 --> 00:17:29,801 They don't leave it to others to wonder 206 00:17:29,921 --> 00:17:32,720 or to -- to speak for them, do they? 207 00:17:32,841 --> 00:17:36,200 I don't know. And then, look, there's this. 208 00:17:37,721 --> 00:17:38,721 Here. 209 00:17:42,841 --> 00:17:45,760 It's my dad's death certificate. I'd never seen it before. 210 00:17:48,120 --> 00:17:50,320 Your dad signed it. 211 00:17:50,440 --> 00:17:51,920 Maybe that's normal. 212 00:17:52,041 --> 00:17:53,801 You know, he was my dad's doctor. 213 00:17:53,921 --> 00:17:56,681 And he would've been seen by the coroner as well, 214 00:17:56,801 --> 00:17:58,601 so, uh, I don't know. 215 00:17:58,721 --> 00:18:00,600 Maybe I'm -- I'm just paranoid now. 216 00:18:00,720 --> 00:18:03,040 I'm not supposed to obsess over things like this, 217 00:18:03,160 --> 00:18:05,201 but now it's in my head, and I can't get it out. 218 00:18:05,321 --> 00:18:06,721 - Do you have it? - What? 219 00:18:06,841 --> 00:18:09,281 The coroner's report. 220 00:18:09,401 --> 00:18:13,200 I-I don't think so, no. Why? 221 00:18:16,001 --> 00:18:17,320 Daddy! 222 00:18:18,720 --> 00:18:21,201 But there would be marks where my dad hit him. 223 00:18:21,320 --> 00:18:25,201 They'd be on the report, and it would prove my dad was here. 224 00:18:25,321 --> 00:18:26,200 He was here. 225 00:18:26,321 --> 00:18:28,761 It won't prove he killed my dad. 226 00:18:28,881 --> 00:18:32,041 No, but it will prove he was lying and I wasn't. 227 00:18:33,480 --> 00:18:36,161 Do you want the truth or not? 228 00:18:40,961 --> 00:18:44,801 Hello, um, my name is Barry Flood, 229 00:18:44,921 --> 00:18:47,441 and I, uh, wanted to make a request 230 00:18:47,561 --> 00:18:50,240 for my father's coroner's report, please. 231 00:18:56,201 --> 00:18:58,880 They can send us one, but it's gonna be three weeks. 232 00:18:59,000 --> 00:19:00,161 Oh, no, that's too long. 233 00:19:00,281 --> 00:19:03,041 Is there no way that we can see one sooner, no? 234 00:19:07,721 --> 00:19:10,201 And, uh, what's the name? 235 00:19:17,321 --> 00:19:19,200 Um... 236 00:19:19,320 --> 00:19:21,880 D-Do you mind actually if I call you back? 237 00:19:22,001 --> 00:19:23,560 Yeah. Thanks, bye. 238 00:19:23,680 --> 00:19:25,360 What is it? 239 00:19:27,361 --> 00:19:32,600 They said that there is possibly a copy available to read now. 240 00:19:32,720 --> 00:19:35,561 My mam had it sent to our local doctor. 241 00:19:37,361 --> 00:19:39,040 It was sent to your dad. 242 00:19:47,800 --> 00:19:50,320 He's gonna ask me why I want this thing. 243 00:19:51,680 --> 00:19:54,881 Okay, so tell him you're compiling family records. 244 00:19:55,001 --> 00:19:57,121 Or tell him you need it for your mental health or something. 245 00:19:57,241 --> 00:19:58,240 Are you serious? 246 00:19:58,360 --> 00:20:00,720 I don't know! Just say that you need it. 247 00:20:03,600 --> 00:20:05,481 Look, if we're right and it does say something, 248 00:20:05,601 --> 00:20:07,840 and he knows it does, he will try and talk you out of it, 249 00:20:07,960 --> 00:20:09,001 but you can't let him. 250 00:20:11,120 --> 00:20:13,441 You can't let him make you think you're crazy. 251 00:20:15,680 --> 00:20:16,920 Go on. 252 00:20:30,521 --> 00:20:31,840 God's sake. 253 00:20:46,280 --> 00:20:48,361 - Hello, Barry. - Hey. 254 00:20:48,480 --> 00:20:51,241 I was told that the surgery had a copy 255 00:20:51,360 --> 00:20:53,601 of my dad's coroner's report. 256 00:20:53,721 --> 00:20:55,361 Oh. Right. 257 00:20:55,481 --> 00:20:56,881 Yeah, y-yeah. 258 00:20:57,001 --> 00:21:01,360 And I was wondering if, um -- well, if I could have it. 259 00:21:01,480 --> 00:21:02,801 Right, um, 260 00:21:02,921 --> 00:21:05,081 do you know which doctor it was sent to? 261 00:21:05,200 --> 00:21:09,160 Uh, I think it was Dr. Hogan. 262 00:21:09,280 --> 00:21:11,001 Okay, well, I can take a look. 263 00:21:11,121 --> 00:21:12,401 Thanks. 264 00:21:19,960 --> 00:21:21,321 Barry. 265 00:21:22,801 --> 00:21:24,000 - Hi. - How are you? 266 00:21:24,120 --> 00:21:26,320 Barry's looking for his father's coroner's report. 267 00:21:27,881 --> 00:21:29,600 Right. 268 00:21:29,720 --> 00:21:32,001 You don't still have a copy? 269 00:21:32,121 --> 00:21:35,721 I -- I don't know. I, um... 270 00:21:35,841 --> 00:21:36,840 But I can have a look. 271 00:21:36,961 --> 00:21:38,360 I mean, don't you trouble yourself. 272 00:21:38,480 --> 00:21:40,400 Listen, Barry, why don't we go have a chat, 273 00:21:40,521 --> 00:21:42,480 see how you're getting on, you know? 274 00:21:42,600 --> 00:21:44,680 No, it's grand. I don't need to take up your time. 275 00:21:44,800 --> 00:21:48,201 Not at all, not at all. Come on. We'll have a chat. 276 00:21:48,321 --> 00:21:50,600 Just go in there and take a seat. 277 00:21:50,720 --> 00:21:52,161 I'll be with you in a second. 278 00:22:02,961 --> 00:22:05,481 I know we've been happy about the progress and so forth, 279 00:22:05,601 --> 00:22:08,280 but, um, I'm going to arrange for you 280 00:22:08,400 --> 00:22:11,761 to see another doctor in the practice 281 00:22:11,881 --> 00:22:15,881 because I'm -- I'm leaving the surgery. 282 00:22:16,001 --> 00:22:18,481 But, look, you'll be well looked after. 283 00:22:18,601 --> 00:22:20,001 Yeah? 284 00:22:20,121 --> 00:22:21,680 - Thanks. - Yeah, good. 285 00:22:22,680 --> 00:22:24,681 I actually came today 286 00:22:24,801 --> 00:22:27,841 for just my father's coroner's report. 287 00:22:27,961 --> 00:22:30,001 Yeah. 288 00:22:36,201 --> 00:22:38,680 May I ask why, Barry? 289 00:22:39,680 --> 00:22:42,321 Just, uh, compiling family records. 290 00:22:44,921 --> 00:22:46,881 And I've been thinking a lot about him, 291 00:22:47,001 --> 00:22:52,201 and, uh, I'd -- I'd like to see it, you know? 292 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 Mam never wanted me to, so... 293 00:22:54,441 --> 00:22:56,201 Yes, well, it was your mother who requested 294 00:22:56,321 --> 00:22:58,641 that it be sent to me 295 00:22:58,760 --> 00:23:01,001 so that I could make sure everything was in order 296 00:23:01,121 --> 00:23:04,281 and sign off on your father's death certificate. 297 00:23:05,921 --> 00:23:08,640 I mean, you know, 298 00:23:08,760 --> 00:23:11,841 these documents can be very upsetting, Barry. 299 00:23:11,961 --> 00:23:15,281 I mean, they really weren't written for families to read, 300 00:23:15,401 --> 00:23:16,840 you understand? 301 00:23:19,121 --> 00:23:22,480 Still I'd like to, please. 302 00:23:23,641 --> 00:23:25,281 Well, as your doctor, 303 00:23:25,401 --> 00:23:30,081 I would strenuously recommend that you do not read this. 304 00:23:31,961 --> 00:23:33,521 Okay. 305 00:23:35,760 --> 00:23:37,680 Well, if you're not comfortable, 306 00:23:37,800 --> 00:23:40,801 I can just order a copy from the coroner's office. 307 00:23:40,921 --> 00:23:42,360 I can wait. 308 00:23:45,281 --> 00:23:47,280 Very well, Barry. 309 00:23:47,400 --> 00:23:49,121 I'll take a look. 310 00:23:49,241 --> 00:23:50,680 Thanks. 311 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 Oh, shit. 312 00:24:09,321 --> 00:24:10,641 You promised you wouldn't tell Jim. 313 00:24:10,760 --> 00:24:11,800 Please, come in. 314 00:24:11,921 --> 00:24:13,360 I had to find out from him, no warning. 315 00:24:13,480 --> 00:24:15,081 Do you have any idea how that made me feel? 316 00:24:15,201 --> 00:24:17,001 - What are we talking about? - The bloody ring! 317 00:24:17,121 --> 00:24:17,961 Oh, Christ. 318 00:24:18,081 --> 00:24:19,321 You swore you wouldn't tell him. 319 00:24:19,441 --> 00:24:20,360 I'm sorry. 320 00:24:20,480 --> 00:24:22,400 I'm sorry. What else could I do? 321 00:24:22,520 --> 00:24:23,520 God, you sound just like him. 322 00:24:23,640 --> 00:24:24,961 If you were worried about what he'd do, 323 00:24:25,081 --> 00:24:27,880 you shouldn't have told me, or you shouldn't be with him. 324 00:24:28,000 --> 00:24:31,600 He's not a good man, Sarah. 325 00:24:31,720 --> 00:24:32,680 He's not safe. 326 00:24:32,800 --> 00:24:34,281 You should get out while you still can. 327 00:24:34,401 --> 00:24:36,960 Well, that decision's out of my hands. He's leaving. 328 00:24:37,080 --> 00:24:38,121 What do you mean? 329 00:24:38,241 --> 00:24:39,601 Christ! 330 00:24:39,721 --> 00:24:42,601 He really does like to keep things to himself, doesn't he? 331 00:24:42,720 --> 00:24:44,480 God's sake. 332 00:24:47,561 --> 00:24:49,881 If you're waiting on Barry, I'd be a little more subtle. 333 00:24:50,001 --> 00:24:51,921 I think Jim is onto you. 334 00:24:59,720 --> 00:25:03,280 Here's the summary I wrote for your mother at the time. 335 00:25:09,521 --> 00:25:11,320 There's a lot of medical... 336 00:25:13,041 --> 00:25:15,001 If there's any, um... 337 00:25:16,201 --> 00:25:19,320 ...anything you need clarified, just, you know... 338 00:25:38,920 --> 00:25:41,280 It says here there was bruising? 339 00:25:43,960 --> 00:25:46,200 Marks on his torso? 340 00:25:48,520 --> 00:25:49,801 Yeah. 341 00:25:54,560 --> 00:25:56,600 How would they get there? 342 00:26:01,881 --> 00:26:03,521 Well, hanging... 343 00:26:04,560 --> 00:26:07,440 ...it's a very violent death, Barry, 344 00:26:07,560 --> 00:26:09,360 and some people, you know, they... 345 00:26:11,040 --> 00:26:13,600 ...they claw at themselves. 346 00:26:14,600 --> 00:26:16,200 Right. 347 00:26:20,001 --> 00:26:21,840 It's just, um... 348 00:26:22,960 --> 00:26:25,641 ...you didn't put that in your summary. 349 00:26:25,761 --> 00:26:28,720 No, no. I-I thought that was gratuitous. 350 00:26:39,761 --> 00:26:42,560 You'd think you'd see something in the hands, you know, 351 00:26:42,680 --> 00:26:44,401 if he was clawing at himself like that. 352 00:26:44,521 --> 00:26:47,801 S-Sometimes. Not always, you know? 353 00:26:57,480 --> 00:27:00,201 You don't mind if I take this with me? 354 00:27:00,321 --> 00:27:02,600 I do, actually, Barry, 'cause that has to stay here. 355 00:27:02,720 --> 00:27:04,321 It's a permanent record. 356 00:27:04,441 --> 00:27:05,921 Okay. 357 00:27:07,920 --> 00:27:09,481 Thank you. 358 00:27:11,001 --> 00:27:12,921 Thank you. 359 00:27:31,520 --> 00:27:33,641 God's sake. 360 00:27:33,761 --> 00:27:35,121 - Why'd you move? - I -- 361 00:27:35,240 --> 00:27:37,361 I've been running around like a thief. I thought you'd gone. 362 00:27:37,481 --> 00:27:38,920 Did you see it? 363 00:27:40,601 --> 00:27:42,040 Yeah. 364 00:27:42,161 --> 00:27:43,641 Okay. And? 365 00:27:44,601 --> 00:27:46,600 I want you to be honest. 366 00:27:46,720 --> 00:27:51,240 I really want you to think about this because it's important. 367 00:27:54,440 --> 00:27:57,361 If there were marks on my dad, where would they be? 368 00:27:58,721 --> 00:28:00,121 I don't know. A-Anywhere. 369 00:28:00,241 --> 00:28:02,520 - What did he say to you? - I need you to think. 370 00:28:04,921 --> 00:28:06,721 What did you see? 371 00:28:15,520 --> 00:28:16,600 Maybe, uh... 372 00:28:17,681 --> 00:28:20,401 They were like, uh -- they were struggling, and, um... 373 00:28:20,521 --> 00:28:21,801 Daddy! 374 00:28:21,921 --> 00:28:23,561 I don't know, like... 375 00:28:23,681 --> 00:28:27,880 My dad's, uh, holding him down and... 376 00:28:32,041 --> 00:28:33,760 Here, and kind of... 377 00:28:41,480 --> 00:28:43,201 Okay. 378 00:28:43,321 --> 00:28:48,641 That's what it said on the report. 379 00:28:50,281 --> 00:28:54,080 That there were marks on his torso. 380 00:28:54,200 --> 00:28:56,160 Scrapes, bruises. 381 00:28:56,280 --> 00:29:01,480 If that's what you say you saw, then I believe you. 382 00:29:01,600 --> 00:29:03,081 I did. 383 00:29:04,080 --> 00:29:05,921 I did. I'm... 384 00:29:06,041 --> 00:29:08,961 Oh, my God, I'm not crazy. 385 00:29:09,081 --> 00:29:10,721 That's what I saw. 386 00:29:12,600 --> 00:29:14,200 I wanted to take pictures of the report, 387 00:29:14,321 --> 00:29:17,680 but your dad was scaring the shit out of me. 388 00:29:17,800 --> 00:29:19,401 Will you come 'round for dinner tonight? 389 00:29:19,521 --> 00:29:21,001 I need you to talk to Michael and Fiona. 390 00:29:21,120 --> 00:29:22,320 Dad won't be there. 391 00:29:22,440 --> 00:29:24,201 He's, um, visiting Frank at the hospital. 392 00:29:24,321 --> 00:29:25,841 It's not my place, Cat. 393 00:29:25,961 --> 00:29:29,001 I need my family to know that I was right, 394 00:29:29,121 --> 00:29:32,480 that he is capable of what I know he's done. 395 00:29:32,600 --> 00:29:35,121 They're only gonna believe it coming from you. 396 00:29:44,920 --> 00:29:46,480 What time? 397 00:30:04,601 --> 00:30:06,040 What's going on? 398 00:30:06,161 --> 00:30:08,120 Nothing. 399 00:30:14,121 --> 00:30:16,800 It's not fair to involve him if you have. 400 00:30:16,920 --> 00:30:18,481 What do you mean? 401 00:30:22,120 --> 00:30:23,480 Get... 402 00:30:27,600 --> 00:30:32,000 So, uh, I thought we could start with, um, nuts and stuff. 403 00:30:32,120 --> 00:30:34,600 We've got some of those sugared cashew things. 404 00:30:34,720 --> 00:30:36,841 Oh, jeez, you didn't need to go to all of this. 405 00:30:36,960 --> 00:30:38,840 Oh, it's all left over from the wake. 406 00:30:44,360 --> 00:30:47,121 Well, it's great to see you, Barry. 407 00:30:47,240 --> 00:30:49,000 Slainte. 408 00:30:49,120 --> 00:30:51,040 - Slainte. - Slainte. 409 00:31:01,320 --> 00:31:03,441 How's work? 410 00:31:03,560 --> 00:31:06,960 Uh, well, I don't, uh, really, um... 411 00:31:07,080 --> 00:31:09,600 You know, I'm thinking about running for the council 412 00:31:09,720 --> 00:31:12,200 like my dad. 413 00:31:12,320 --> 00:31:14,080 Haven't really done anything about it yet. 414 00:31:14,200 --> 00:31:15,600 That sounds nice. 415 00:31:15,720 --> 00:31:17,680 - That'd be nice. - How about you? 416 00:31:17,800 --> 00:31:20,881 Actually there's something we wanted to talk about 417 00:31:21,001 --> 00:31:23,280 w-while Dad's gone. 418 00:31:23,400 --> 00:31:26,600 Uh, something we discovered. Barry? 419 00:31:26,720 --> 00:31:30,680 It's probably -- probably better if you just say it. 420 00:31:31,841 --> 00:31:34,520 Uh, right, um... 421 00:31:35,600 --> 00:31:42,401 Uh, well, we were talking about stuff from before, 422 00:31:42,521 --> 00:31:47,400 and, uh, well, um, I started thinking, 423 00:31:47,521 --> 00:31:50,921 and I took a look, and, um... 424 00:31:52,121 --> 00:31:54,481 I'll just say it. 425 00:31:54,601 --> 00:32:00,200 I seen my dad's coroner's report, and, uh, 426 00:32:00,320 --> 00:32:03,200 well, it -- it sort of backs up Cat's story. 427 00:32:05,881 --> 00:32:07,121 Which story? 428 00:32:07,241 --> 00:32:08,721 When Eddie died. 429 00:32:10,480 --> 00:32:11,680 You know, when we were kids, 430 00:32:11,800 --> 00:32:15,400 and Dad said we hadn't been there, but we had. 431 00:32:15,520 --> 00:32:21,081 T-There were marks on my dad that matched what Cat described 432 00:32:21,201 --> 00:32:24,720 and what she says she saw. 433 00:32:24,840 --> 00:32:26,480 You know, where he was struck. 434 00:32:26,601 --> 00:32:28,641 It was in the coroner's report, 435 00:32:28,761 --> 00:32:32,881 but your dad left it off the summary that he gave to my mam, 436 00:32:33,001 --> 00:32:38,801 so, um, that's why I only just found out. 437 00:32:41,200 --> 00:32:43,441 I believe what Cat says. 438 00:32:45,560 --> 00:32:48,761 I believe your dad was there. 439 00:32:48,880 --> 00:32:51,880 Now, I can't speak to what happened after, 440 00:32:52,000 --> 00:32:54,001 but Cat wasn't lying. 441 00:32:54,121 --> 00:32:56,201 This is who he is. 442 00:32:56,321 --> 00:32:58,921 This is what he can do. I've always said it. 443 00:32:59,040 --> 00:33:00,721 Oh, God. 444 00:33:00,841 --> 00:33:03,041 You brought Barry here to do this? 445 00:33:03,161 --> 00:33:05,081 No, um, no, I wanted to do this. 446 00:33:05,200 --> 00:33:07,201 I never lied. 447 00:33:07,321 --> 00:33:09,081 Never. 448 00:33:09,201 --> 00:33:12,280 Do you see that now? 449 00:33:12,401 --> 00:33:14,321 Do you believe me? 450 00:33:20,960 --> 00:33:22,760 Do you believe me? 451 00:33:22,880 --> 00:33:25,920 Cat, I know you didn't lie. 452 00:33:26,040 --> 00:33:28,121 I've always known. 453 00:33:29,720 --> 00:33:33,680 But you're wrong about Dad. 454 00:33:34,680 --> 00:33:36,121 What do you mean? 455 00:33:44,280 --> 00:33:45,760 What do you mean? 456 00:33:45,880 --> 00:33:47,521 Maybe this is something Barry shouldn't -- 457 00:33:47,641 --> 00:33:50,401 Barry is fine! What do you mean? 458 00:33:51,240 --> 00:33:52,161 Come on! 459 00:33:52,281 --> 00:33:54,361 Dad was there that day at Eddie's, 460 00:33:54,481 --> 00:33:56,961 but it isn't what like you think. 461 00:33:57,081 --> 00:33:59,121 It isn't, Cat. 462 00:33:59,240 --> 00:34:04,000 Eddie had a-a -- a thing for Mam. 463 00:34:05,601 --> 00:34:10,001 Look, I-I used to work some shifts at Flood's 464 00:34:10,121 --> 00:34:14,361 for pocket money when I was 13, 14, and... 465 00:34:16,321 --> 00:34:19,080 I'd see him flirting with Mam. 466 00:34:19,201 --> 00:34:20,961 And I'd never thought anything of it. 467 00:34:21,081 --> 00:34:22,920 I-I thought it was funny. 468 00:34:23,961 --> 00:34:27,160 But then one day I saw them. 469 00:34:29,520 --> 00:34:32,641 Mam was pushing him off, but he wouldn't stop. 470 00:34:32,761 --> 00:34:34,361 So I made a noise... 471 00:34:35,521 --> 00:34:38,521 ...to make him panic, to make him stop. 472 00:34:42,921 --> 00:34:46,360 Apparently Mam wasn't the only one to have... 473 00:34:47,801 --> 00:34:52,320 ...experienced something like this with Eddie. 474 00:34:53,960 --> 00:34:56,960 So she -- she didn't want to get anyone else in trouble, 475 00:34:57,080 --> 00:34:58,281 and she didn't want to lose her job, 476 00:34:58,401 --> 00:34:59,881 so she made me swear not to tell. 477 00:35:00,000 --> 00:35:03,601 But I told Dad, and he spoke to Mam, 478 00:35:03,721 --> 00:35:06,520 and he decided to confront Eddie. 479 00:35:09,921 --> 00:35:10,960 He went to his house. 480 00:35:11,721 --> 00:35:17,080 And he -- he told him to resign from the hotel and the council. 481 00:35:17,201 --> 00:35:18,401 Daddy! 482 00:35:18,521 --> 00:35:21,480 He said if he didn't that Dad would ruin him. 483 00:35:23,120 --> 00:35:25,360 And then Eddie killed himself. 484 00:35:28,520 --> 00:35:33,600 And then you started saying you were there the day it happened. 485 00:35:33,720 --> 00:35:36,880 You started saying Dad did it. 486 00:35:37,000 --> 00:35:40,160 And he -- he'd just picked you up from school, 487 00:35:40,280 --> 00:35:44,321 he hadn't thought about it, and suddenly everything was a mess. 488 00:35:46,160 --> 00:35:48,161 I thought it was all my fault. 489 00:35:51,920 --> 00:35:55,360 Dad and Mam agreed to call it a lie. 490 00:35:58,400 --> 00:36:01,361 To say you were wrong. To stop it from spreading. 491 00:36:01,481 --> 00:36:03,401 And you, God, you were so young 492 00:36:03,521 --> 00:36:05,640 we thought you'd forget. 493 00:36:07,401 --> 00:36:10,001 They were just trying to protect us. 494 00:36:14,241 --> 00:36:15,361 Us? 495 00:36:28,680 --> 00:36:30,320 What's going on? 496 00:36:32,800 --> 00:36:34,801 We had to tell them, Dad. 497 00:36:36,120 --> 00:36:38,801 About Eddie and Mam. I'm sorry. 498 00:36:38,921 --> 00:36:41,720 And did you just take his word for it, 499 00:36:41,840 --> 00:36:45,201 that he went to Eddie to -- to threaten him? 500 00:36:45,320 --> 00:36:47,080 Well, that's not what happened. 501 00:36:47,200 --> 00:36:48,521 Please, Cat. 502 00:36:48,641 --> 00:36:52,761 You've used this against me my whole life. 503 00:36:52,881 --> 00:36:56,280 You made me believe I was mad. 504 00:36:57,520 --> 00:36:59,241 I was just doing what I was told. 505 00:36:59,361 --> 00:37:01,441 - Fuck you. - That's enough, Cat. 506 00:37:01,561 --> 00:37:03,321 No! It's not. 507 00:37:06,960 --> 00:37:11,281 They all know now that I am not a liar. 508 00:37:18,320 --> 00:37:19,401 Barry. 509 00:37:21,800 --> 00:37:23,481 Can you come with me, please? 510 00:37:23,601 --> 00:37:25,801 Oh, what? No. No, no, no. No way. 511 00:37:25,920 --> 00:37:30,081 Barry, this is between us. 512 00:37:42,681 --> 00:37:44,721 I'm sorry. 513 00:37:48,201 --> 00:37:50,921 Come in, Barry. 514 00:37:51,041 --> 00:37:53,200 There's something I need to show you. 515 00:37:57,881 --> 00:38:02,041 No doubt you'll have a lot of questions, and, uh, 516 00:38:02,161 --> 00:38:04,960 I'll have to answer them, but first... 517 00:38:06,920 --> 00:38:08,601 ...I need you to read that. 518 00:38:45,121 --> 00:38:47,200 What did he say to you? 519 00:38:48,320 --> 00:38:50,721 I want to go home, Cat. 520 00:38:52,801 --> 00:38:54,001 Please. 521 00:39:22,880 --> 00:39:24,640 It's the note. 522 00:39:25,720 --> 00:39:29,641 My dad sent it before he killed himself. 523 00:39:29,760 --> 00:39:34,000 He wanted your dad to read it to 524 00:39:34,120 --> 00:39:36,720 to make him feel guilty, I suppose. 525 00:39:53,241 --> 00:39:56,401 Jim kept it so me and Mam wouldn't have to know. 526 00:40:00,280 --> 00:40:02,281 Oh, God, Barry. 527 00:40:08,680 --> 00:40:10,440 I-I'll be okay. 528 00:40:11,641 --> 00:40:13,200 I'll be okay. 529 00:40:16,600 --> 00:40:17,840 I'm so sorry. 530 00:40:26,480 --> 00:40:30,121 I think I believe him, Cat. 531 00:40:32,721 --> 00:40:34,921 I think I believe your dad. 532 00:40:40,080 --> 00:40:41,840 I'll call you tomorrow. 533 00:40:42,840 --> 00:40:44,241 Cat? 534 00:40:46,120 --> 00:40:48,040 Do you think you could stay? 535 00:40:49,440 --> 00:40:52,160 You know, I'd really love it if, uh... 536 00:40:55,761 --> 00:40:58,080 Look, there's never been anybody else 537 00:40:58,200 --> 00:41:00,520 that I can talk to like I talk to you, you know? 538 00:41:00,640 --> 00:41:02,600 And, um, I just... 539 00:41:02,720 --> 00:41:05,320 L-Like, I don't know if you're good for me, 540 00:41:05,440 --> 00:41:08,001 like even when we were kids, but... 541 00:41:08,121 --> 00:41:09,481 I don't know. 542 00:41:09,600 --> 00:41:11,281 You just tear through life like a bloody hurricane, 543 00:41:11,401 --> 00:41:13,960 but I'm mad for it -- for you -- 544 00:41:14,080 --> 00:41:18,401 and I always have been, to be honest about it, so, um... 545 00:41:22,121 --> 00:41:26,241 Look, uh, would you like to stay, please? 546 00:41:28,681 --> 00:41:31,400 We could build a crate fort or something, 547 00:41:31,520 --> 00:41:34,000 never have to come out, just hide together. 548 00:41:34,120 --> 00:41:35,600 I, uh... 549 00:41:40,881 --> 00:41:43,200 I should probably get back, but, uh, I -- 550 00:41:43,320 --> 00:41:45,240 I'll call you tomorrow. 551 00:42:12,481 --> 00:42:14,600 Cat. 552 00:42:14,720 --> 00:42:16,681 Come and join us for a drink. 553 00:42:28,801 --> 00:42:32,280 So Frank is conscious... 554 00:42:34,440 --> 00:42:36,360 ...if not fully cogent, 555 00:42:36,481 --> 00:42:39,000 but he understands the situation. 556 00:42:44,200 --> 00:42:46,201 I hurt you, Cat. 557 00:42:47,520 --> 00:42:49,120 And I'm sorry for that. 558 00:42:55,921 --> 00:42:59,081 Oh, and I got this cleaned. 559 00:43:00,161 --> 00:43:01,281 I think you should have it. 560 00:43:01,401 --> 00:43:05,040 I think your mother would want you to have it. 561 00:43:20,041 --> 00:43:24,240 Look, Cat, I'm leaving. 562 00:43:25,600 --> 00:43:29,241 I mean, you -- you can stay here if you like. 563 00:43:31,400 --> 00:43:34,280 We're lucky, you know? 564 00:43:34,400 --> 00:43:36,480 We have each other. 565 00:43:39,841 --> 00:43:42,121 Things could be far worse. 566 00:43:44,960 --> 00:43:47,160 There is much that time can heal... 567 00:43:51,120 --> 00:43:54,881 ...but there are some things it can't. 568 00:43:59,561 --> 00:44:02,841 We make decisions 569 00:44:02,961 --> 00:44:05,841 throughout our life, Cat... 570 00:44:07,280 --> 00:44:09,080 ...and some of them have consequences 571 00:44:09,200 --> 00:44:12,201 that we really do not see coming. 40526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.