Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,521 --> 00:00:01,680
Dad wouldn't hurt Mam.
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,200
That isn't who he is.
It's just not.
3
00:00:03,320 --> 00:00:05,321
He wasn't with her
the day that Mam died.
4
00:00:05,441 --> 00:00:07,320
He wasn't at the surgery.
He wasn't making house calls.
5
00:00:07,440 --> 00:00:09,161
I can't be the only one here
6
00:00:09,281 --> 00:00:11,201
wondering where the hell
he actually was.
7
00:00:11,321 --> 00:00:13,200
You're mad.
8
00:00:13,320 --> 00:00:17,200
We were here that night
your dad killed himself.
9
00:00:17,320 --> 00:00:20,200
Dad called me a liar.
10
00:00:20,320 --> 00:00:21,921
Hi, Barry.
It's Cat.
11
00:00:22,041 --> 00:00:23,121
I haven't heard from you
for a while,
12
00:00:23,240 --> 00:00:25,280
so I was just a bit concerned.
13
00:00:25,400 --> 00:00:27,841
Why don't you
just call me Uncle Frank?
14
00:00:27,961 --> 00:00:29,561
There's a good girl, now.
15
00:00:30,920 --> 00:00:33,360
You're a mad fucking bitch.
16
00:00:39,120 --> 00:00:40,561
I thought he had a gun.
17
00:00:40,681 --> 00:00:41,681
Frank was drunk,
18
00:00:41,801 --> 00:00:43,961
he stepped out on the road,
I hit him.
19
00:00:44,080 --> 00:00:45,801
Now go back to the house.
20
00:01:55,920 --> 00:01:57,000
Frank's alive.
21
00:01:57,121 --> 00:01:59,041
Is Michael home yet?
22
00:01:59,161 --> 00:02:01,280
Uh, not yet.
23
00:02:01,400 --> 00:02:03,320
Frank is in
a medically induced coma.
24
00:02:03,440 --> 00:02:05,360
There's a little swelling
around the brain.
25
00:02:05,481 --> 00:02:07,440
The surgeon seems to think
he's gonna pull through.
26
00:02:07,560 --> 00:02:09,961
I believe him.
He's a good doctor.
27
00:02:10,080 --> 00:02:11,560
I'm going to be there
when Frank wakes up
28
00:02:11,680 --> 00:02:12,800
so he says
all the right things.
29
00:02:12,920 --> 00:02:15,201
I want you to drink this
for the shock.
30
00:02:15,321 --> 00:02:17,961
Sip it.
Don't down it in one.
31
00:02:25,440 --> 00:02:27,121
Did you find a gun?
32
00:02:28,960 --> 00:02:30,961
No.
33
00:02:31,081 --> 00:02:34,521
I saw a gun.
It was pointing right at me.
34
00:02:34,641 --> 00:02:37,441
Cat, that is not the story
I told the guards, right --
35
00:02:37,561 --> 00:02:39,000
which is that I was driving,
36
00:02:39,120 --> 00:02:41,641
Frank stepped into the road,
and I hit him, yeah?
37
00:02:43,841 --> 00:02:45,081
Why would you take the blame
for me?
38
00:02:45,201 --> 00:02:47,001
I don't understand.
You wanted me gone.
39
00:02:47,121 --> 00:02:49,960
Cat, you're my daughter.
40
00:02:50,080 --> 00:02:51,760
Of course
I'm going to protect you
41
00:02:51,880 --> 00:02:53,201
no matter
what the circumstances are.
42
00:02:53,321 --> 00:02:55,401
Look, you assaulted Frank
in the bar.
43
00:02:55,521 --> 00:02:57,161
You know, people saw that.
44
00:02:57,281 --> 00:02:58,320
If the guards knew about that,
45
00:02:58,440 --> 00:03:01,080
there's only one way
this is going to look.
46
00:03:01,200 --> 00:03:03,120
At least this way we can
make it look like an accident,
47
00:03:03,240 --> 00:03:05,480
for Christ's sake.
48
00:03:06,680 --> 00:03:08,880
Why were you there?
49
00:03:11,480 --> 00:03:12,720
I was on my way home.
50
00:03:12,840 --> 00:03:14,640
Why wasn't Frank with you?
51
00:03:14,760 --> 00:03:15,801
He had left earlier.
52
00:03:15,921 --> 00:03:17,640
He was pissed off, probably,
53
00:03:17,761 --> 00:03:20,361
because he'd just had
his head shoved down the toilet.
54
00:03:20,481 --> 00:03:23,601
I left shortly after him,
fortunately for you...
55
00:03:28,441 --> 00:03:31,240
Look, Cat.
56
00:03:31,360 --> 00:03:33,160
I love you.
57
00:03:33,280 --> 00:03:35,320
And I always will.
58
00:03:35,441 --> 00:03:37,520
But I can't keep
protecting you,
59
00:03:37,641 --> 00:03:41,841
hoping to avoid the next crisis
that you are going to cause.
60
00:03:41,960 --> 00:03:43,401
So I'm sorry,
but going forward
61
00:03:43,521 --> 00:03:45,721
there's going to have to be
some conditions.
62
00:03:45,841 --> 00:03:48,161
What do you mean?
63
00:03:48,281 --> 00:03:49,640
I want you to get some help.
64
00:03:49,760 --> 00:03:51,481
I'm going to refer you
to a friend of mine in Dublin.
65
00:03:51,601 --> 00:03:53,600
He's an excellent psychiatrist,
and I think he'd be very --
66
00:03:53,720 --> 00:03:54,881
Dad, I was just
protecting myself.
67
00:03:55,001 --> 00:03:58,601
Look, I'm not just talking
about tonight, darling.
68
00:03:58,721 --> 00:04:01,000
I mean, you haven't been in a
good mental state for some time.
69
00:04:01,120 --> 00:04:03,241
I mean, can you honestly say
you have?
70
00:04:04,921 --> 00:04:08,960
And I want you to drop
this vendetta against me
71
00:04:09,080 --> 00:04:11,400
and all this stuff
about your mother.
72
00:04:11,521 --> 00:04:13,480
I mean, I know we've had
our difficulties, Cat.
73
00:04:13,600 --> 00:04:15,041
I know that.
74
00:04:16,721 --> 00:04:19,161
But there's only so much
I can forgive.
75
00:04:24,241 --> 00:04:28,521
I cannot protect you if you
continue to divide this family.
76
00:04:28,641 --> 00:04:30,961
Do you understand, Cat?
77
00:04:35,241 --> 00:04:39,321
Let's just
try and get some sleep.
78
00:06:12,240 --> 00:06:13,600
Cat!
79
00:06:13,720 --> 00:06:16,121
What are you doing here?
I thought you'd gone.
80
00:06:17,401 --> 00:06:20,480
- Oh, Jesus.
- Ow. Fuck.
81
00:06:20,600 --> 00:06:21,481
Do you want a chip?
82
00:06:21,600 --> 00:06:23,441
No, I don't want a chip,
thanks.
83
00:06:24,921 --> 00:06:26,480
What are you like?
84
00:06:26,601 --> 00:06:28,040
Come up.
85
00:06:29,520 --> 00:06:32,160
So have you and Dad
made up, then?
86
00:06:35,481 --> 00:06:36,920
Yeah, we...
87
00:06:37,920 --> 00:06:39,441
...had a talk.
88
00:06:44,720 --> 00:06:47,080
Today was horrendous.
89
00:06:48,121 --> 00:06:49,601
Yeah.
90
00:06:51,720 --> 00:06:54,161
You punched Frank
in the face, though.
91
00:06:54,281 --> 00:06:55,761
That was amazing.
92
00:06:59,641 --> 00:07:01,001
Ohh.
93
00:07:01,121 --> 00:07:03,120
Wicko hates me.
94
00:07:04,200 --> 00:07:06,400
Who's Wicko?
95
00:07:06,520 --> 00:07:08,281
The window cleaner.
96
00:07:11,441 --> 00:07:13,520
Oh, why?
What happened?
97
00:07:13,641 --> 00:07:17,000
I tried to kiss him
in front of Dad.
98
00:07:17,120 --> 00:07:19,521
Didn't want to be
my statement.
99
00:07:20,721 --> 00:07:22,080
Oh, shit.
100
00:07:22,200 --> 00:07:25,360
He came around here
last Friday.
101
00:07:26,720 --> 00:07:28,121
Wicko.
102
00:07:30,560 --> 00:07:34,000
He said he came around here
Friday lunchtime
103
00:07:34,120 --> 00:07:37,081
to collect money
for the windows.
104
00:07:37,201 --> 00:07:38,881
Dad was here.
105
00:07:41,360 --> 00:07:42,961
He paid him.
106
00:07:47,361 --> 00:07:48,760
What?
107
00:07:49,920 --> 00:07:52,281
He wasn't where he said he was.
108
00:07:55,001 --> 00:07:57,600
Dad was here the day Mam died.
109
00:09:07,441 --> 00:09:08,640
Here's the number
of that consultant.
110
00:09:08,760 --> 00:09:11,961
He's expecting your call.
111
00:09:12,081 --> 00:09:14,681
They're waking Frank up
in the hospital today.
112
00:09:14,800 --> 00:09:16,320
I'm going to be there
when he wakes.
113
00:09:16,440 --> 00:09:18,161
Don't worry,
there's gonna be no trouble
114
00:09:18,281 --> 00:09:19,761
so long as you stick
to the story.
115
00:09:19,880 --> 00:09:23,361
Michael, can I give you
a lift to work?
116
00:09:23,481 --> 00:09:24,960
Sure.
117
00:09:58,120 --> 00:09:59,561
I saw a gun.
118
00:09:59,681 --> 00:10:01,120
Where is it?
119
00:10:01,761 --> 00:10:03,841
I thought he had a gun.
120
00:10:10,720 --> 00:10:12,920
I was driving,
Frank stepped into the road,
121
00:10:13,040 --> 00:10:15,280
and I hit him.
122
00:12:17,281 --> 00:12:18,960
Barry?
123
00:12:41,320 --> 00:12:43,041
Barry?
124
00:12:58,600 --> 00:13:00,000
Oh!
125
00:13:00,120 --> 00:13:02,600
What the fuck, Cat?
126
00:13:02,720 --> 00:13:04,681
- You broke my window.
- It was already broken!
127
00:13:04,800 --> 00:13:06,321
I've been calling you for --
for days!
128
00:13:06,440 --> 00:13:08,121
I thought
you were fucking dead!
129
00:13:08,241 --> 00:13:10,520
Well, I amn't.
130
00:13:10,640 --> 00:13:13,041
Can I come in?
131
00:13:13,160 --> 00:13:15,440
Actually, no,
I'm -- I'm a bit busy so...
132
00:13:15,561 --> 00:13:17,400
Look, I think I'm in danger.
133
00:13:17,520 --> 00:13:20,680
- What?
- Christ's sake!
134
00:13:20,800 --> 00:13:23,000
Just let me in, please.
135
00:13:25,561 --> 00:13:27,680
Have you asked your dad?
136
00:13:27,800 --> 00:13:29,600
Maybe there's
an honest explanation.
137
00:13:29,720 --> 00:13:31,640
No, no.
138
00:13:31,760 --> 00:13:33,921
Then take it
to the guards, Cat.
139
00:13:34,041 --> 00:13:35,320
I don't trust the guards,
not with dad.
140
00:13:35,441 --> 00:13:37,160
Jesus Christ.
141
00:13:38,161 --> 00:13:39,241
Why did you bring it here?
142
00:13:39,360 --> 00:13:40,761
I don't know what you want me
to do with it.
143
00:13:40,881 --> 00:13:42,801
I don't want you to do
anything with it, Barry.
144
00:13:42,920 --> 00:13:44,400
I just don't want it
in the house.
145
00:13:44,520 --> 00:13:47,601
Okay, you think
that I want it in mine?
146
00:13:49,760 --> 00:13:52,321
Look, if you're so afraid
of him, why are you still here?
147
00:13:53,480 --> 00:13:55,161
Throw it in the river.
Go back to Dublin.
148
00:13:55,281 --> 00:13:57,720
Then it's just another thing
that I made up,
149
00:13:57,840 --> 00:14:00,600
and he gets away with it again.
150
00:14:00,720 --> 00:14:05,240
I just need some time to think
about what to do with it.
151
00:14:20,241 --> 00:14:21,641
Thank you.
152
00:14:22,761 --> 00:14:25,881
You do know that I'm not keeping
this, this is just for now?
153
00:14:26,001 --> 00:14:28,201
I don't want
anything to do with this, okay?
154
00:14:28,320 --> 00:14:29,441
Okay.
155
00:14:44,720 --> 00:14:46,680
I didn't think
you'd be in today.
156
00:14:47,841 --> 00:14:49,481
What are you doing?
157
00:14:49,601 --> 00:14:51,641
I'm leaving.
158
00:14:51,760 --> 00:14:52,641
What?
159
00:14:52,761 --> 00:14:53,841
Yes, I've asked Dr. Ishmael
160
00:14:53,960 --> 00:14:55,521
to find a locum
to take over for me
161
00:14:55,641 --> 00:14:58,080
while they find someone
more permanent.
162
00:14:58,200 --> 00:15:00,281
This is gonna be my last day.
163
00:15:01,600 --> 00:15:04,041
It's a bit sudden, isn't it?
164
00:15:04,961 --> 00:15:08,801
Look, Sarah, I chose that ring
on a Friday.
165
00:15:08,921 --> 00:15:11,161
I bought it after.
166
00:15:11,281 --> 00:15:13,000
That's probably
why the guy in the shop
167
00:15:13,120 --> 00:15:16,560
couldn't remember, you know,
when you went in and asked him?
168
00:15:16,680 --> 00:15:17,920
Did you honestly think
169
00:15:18,040 --> 00:15:21,120
Cat would keep a piece
of information like that quiet?
170
00:15:21,240 --> 00:15:23,601
You won't make me feel guilty,
Jim.
171
00:15:23,720 --> 00:15:26,801
You made me your alibi.
You didn't even ask.
172
00:15:26,921 --> 00:15:29,040
You were telling everyone
all these stories.
173
00:15:29,160 --> 00:15:30,400
Why didn't you ask me
to clarify?
174
00:15:30,520 --> 00:15:32,841
Because you weren't unclear,
Jim. You just lied!
175
00:15:34,041 --> 00:15:36,280
I didn't know if could
believe you if I'd asked,
176
00:15:36,401 --> 00:15:39,320
and -- and if I'm being
totally honest,
177
00:15:39,440 --> 00:15:41,120
I don't know
if I believe you now.
178
00:15:43,040 --> 00:15:45,441
Right, well, I'm not gonna make
a fool of myself standing here
179
00:15:45,561 --> 00:15:47,361
asking you to believe something
you don't believe in.
180
00:15:47,481 --> 00:15:49,040
You know what you think.
181
00:15:50,840 --> 00:15:52,480
Okay.
182
00:15:56,760 --> 00:15:59,161
Garda Breen still wants to
talk to you about Rita Corcoran.
183
00:15:59,281 --> 00:16:00,761
What do you want me
to tell him?
184
00:16:02,120 --> 00:16:04,280
Tell him he knows
where to find me.
185
00:16:19,400 --> 00:16:21,801
You know,
you could've just sent a text
186
00:16:21,921 --> 00:16:23,041
to say that you were okay.
187
00:16:24,081 --> 00:16:26,920
Well, I wasn't okay.
188
00:16:27,040 --> 00:16:28,320
Well, then,
you could've said that.
189
00:16:28,440 --> 00:16:29,881
You could've
just said something.
190
00:16:30,001 --> 00:16:31,840
I thought you'd hurt yourself.
191
00:16:31,960 --> 00:16:34,801
I wanted to go through
some things, family stuff.
192
00:16:34,921 --> 00:16:37,360
I needed to be on my own,
all right?
193
00:16:48,681 --> 00:16:50,240
Oh, look at us.
194
00:16:52,720 --> 00:16:55,000
I forgot
what a cute kid you were.
195
00:16:57,321 --> 00:17:00,080
You look so much like your dad.
196
00:17:01,121 --> 00:17:02,960
I wish I was more like him.
197
00:17:06,560 --> 00:17:10,841
All my life I've always
had questions, you know?
198
00:17:10,960 --> 00:17:12,801
About what happened to him.
199
00:17:12,921 --> 00:17:15,921
And I just thought
I'd put them all to bed.
200
00:17:16,040 --> 00:17:18,681
- What questions?
- Well...
201
00:17:18,801 --> 00:17:21,001
Well, why wasn't there a note?
You know?
202
00:17:21,120 --> 00:17:23,761
Like, my dad
was his own greatest advocate.
203
00:17:23,881 --> 00:17:25,640
He liked people to see things
the way he saw it,
204
00:17:25,760 --> 00:17:27,361
and men like that leave notes.
205
00:17:27,481 --> 00:17:29,801
They don't leave it to others
to wonder
206
00:17:29,921 --> 00:17:32,720
or to -- to speak for them,
do they?
207
00:17:32,841 --> 00:17:36,200
I don't know.
And then, look, there's this.
208
00:17:37,721 --> 00:17:38,721
Here.
209
00:17:42,841 --> 00:17:45,760
It's my dad's death certificate.
I'd never seen it before.
210
00:17:48,120 --> 00:17:50,320
Your dad signed it.
211
00:17:50,440 --> 00:17:51,920
Maybe that's normal.
212
00:17:52,041 --> 00:17:53,801
You know,
he was my dad's doctor.
213
00:17:53,921 --> 00:17:56,681
And he would've been seen
by the coroner as well,
214
00:17:56,801 --> 00:17:58,601
so, uh, I don't know.
215
00:17:58,721 --> 00:18:00,600
Maybe I'm --
I'm just paranoid now.
216
00:18:00,720 --> 00:18:03,040
I'm not supposed to obsess
over things like this,
217
00:18:03,160 --> 00:18:05,201
but now it's in my head,
and I can't get it out.
218
00:18:05,321 --> 00:18:06,721
- Do you have it?
- What?
219
00:18:06,841 --> 00:18:09,281
The coroner's report.
220
00:18:09,401 --> 00:18:13,200
I-I don't think so, no.
Why?
221
00:18:16,001 --> 00:18:17,320
Daddy!
222
00:18:18,720 --> 00:18:21,201
But there would be marks
where my dad hit him.
223
00:18:21,320 --> 00:18:25,201
They'd be on the report, and it
would prove my dad was here.
224
00:18:25,321 --> 00:18:26,200
He was here.
225
00:18:26,321 --> 00:18:28,761
It won't prove
he killed my dad.
226
00:18:28,881 --> 00:18:32,041
No, but it will prove
he was lying and I wasn't.
227
00:18:33,480 --> 00:18:36,161
Do you want the truth or not?
228
00:18:40,961 --> 00:18:44,801
Hello, um,
my name is Barry Flood,
229
00:18:44,921 --> 00:18:47,441
and I, uh, wanted
to make a request
230
00:18:47,561 --> 00:18:50,240
for my father's
coroner's report, please.
231
00:18:56,201 --> 00:18:58,880
They can send us one,
but it's gonna be three weeks.
232
00:18:59,000 --> 00:19:00,161
Oh, no, that's too long.
233
00:19:00,281 --> 00:19:03,041
Is there no way
that we can see one sooner, no?
234
00:19:07,721 --> 00:19:10,201
And, uh, what's the name?
235
00:19:17,321 --> 00:19:19,200
Um...
236
00:19:19,320 --> 00:19:21,880
D-Do you mind actually
if I call you back?
237
00:19:22,001 --> 00:19:23,560
Yeah. Thanks, bye.
238
00:19:23,680 --> 00:19:25,360
What is it?
239
00:19:27,361 --> 00:19:32,600
They said that there is possibly
a copy available to read now.
240
00:19:32,720 --> 00:19:35,561
My mam had it sent
to our local doctor.
241
00:19:37,361 --> 00:19:39,040
It was sent to your dad.
242
00:19:47,800 --> 00:19:50,320
He's gonna ask me
why I want this thing.
243
00:19:51,680 --> 00:19:54,881
Okay, so tell him you're
compiling family records.
244
00:19:55,001 --> 00:19:57,121
Or tell him you need it for your
mental health or something.
245
00:19:57,241 --> 00:19:58,240
Are you serious?
246
00:19:58,360 --> 00:20:00,720
I don't know!
Just say that you need it.
247
00:20:03,600 --> 00:20:05,481
Look, if we're right
and it does say something,
248
00:20:05,601 --> 00:20:07,840
and he knows it does, he will
try and talk you out of it,
249
00:20:07,960 --> 00:20:09,001
but you can't let him.
250
00:20:11,120 --> 00:20:13,441
You can't let him
make you think you're crazy.
251
00:20:15,680 --> 00:20:16,920
Go on.
252
00:20:30,521 --> 00:20:31,840
God's sake.
253
00:20:46,280 --> 00:20:48,361
- Hello, Barry.
- Hey.
254
00:20:48,480 --> 00:20:51,241
I was told that the surgery
had a copy
255
00:20:51,360 --> 00:20:53,601
of my dad's coroner's report.
256
00:20:53,721 --> 00:20:55,361
Oh. Right.
257
00:20:55,481 --> 00:20:56,881
Yeah, y-yeah.
258
00:20:57,001 --> 00:21:01,360
And I was wondering if, um --
well, if I could have it.
259
00:21:01,480 --> 00:21:02,801
Right, um,
260
00:21:02,921 --> 00:21:05,081
do you know which doctor
it was sent to?
261
00:21:05,200 --> 00:21:09,160
Uh, I think it was Dr. Hogan.
262
00:21:09,280 --> 00:21:11,001
Okay, well, I can take a look.
263
00:21:11,121 --> 00:21:12,401
Thanks.
264
00:21:19,960 --> 00:21:21,321
Barry.
265
00:21:22,801 --> 00:21:24,000
- Hi.
- How are you?
266
00:21:24,120 --> 00:21:26,320
Barry's looking for
his father's coroner's report.
267
00:21:27,881 --> 00:21:29,600
Right.
268
00:21:29,720 --> 00:21:32,001
You don't still have a copy?
269
00:21:32,121 --> 00:21:35,721
I -- I don't know.
I, um...
270
00:21:35,841 --> 00:21:36,840
But I can have a look.
271
00:21:36,961 --> 00:21:38,360
I mean,
don't you trouble yourself.
272
00:21:38,480 --> 00:21:40,400
Listen, Barry,
why don't we go have a chat,
273
00:21:40,521 --> 00:21:42,480
see how you're getting on,
you know?
274
00:21:42,600 --> 00:21:44,680
No, it's grand. I don't need to
take up your time.
275
00:21:44,800 --> 00:21:48,201
Not at all, not at all.
Come on. We'll have a chat.
276
00:21:48,321 --> 00:21:50,600
Just go in there
and take a seat.
277
00:21:50,720 --> 00:21:52,161
I'll be with you in a second.
278
00:22:02,961 --> 00:22:05,481
I know we've been happy about
the progress and so forth,
279
00:22:05,601 --> 00:22:08,280
but, um, I'm going to
arrange for you
280
00:22:08,400 --> 00:22:11,761
to see another doctor
in the practice
281
00:22:11,881 --> 00:22:15,881
because I'm -- I'm leaving
the surgery.
282
00:22:16,001 --> 00:22:18,481
But, look, you'll be
well looked after.
283
00:22:18,601 --> 00:22:20,001
Yeah?
284
00:22:20,121 --> 00:22:21,680
- Thanks.
- Yeah, good.
285
00:22:22,680 --> 00:22:24,681
I actually came today
286
00:22:24,801 --> 00:22:27,841
for just
my father's coroner's report.
287
00:22:27,961 --> 00:22:30,001
Yeah.
288
00:22:36,201 --> 00:22:38,680
May I ask why, Barry?
289
00:22:39,680 --> 00:22:42,321
Just, uh,
compiling family records.
290
00:22:44,921 --> 00:22:46,881
And I've been thinking
a lot about him,
291
00:22:47,001 --> 00:22:52,201
and, uh, I'd -- I'd like to
see it, you know?
292
00:22:52,320 --> 00:22:54,320
Mam never wanted me to,
so...
293
00:22:54,441 --> 00:22:56,201
Yes, well, it was your mother
who requested
294
00:22:56,321 --> 00:22:58,641
that it be sent to me
295
00:22:58,760 --> 00:23:01,001
so that I could make sure
everything was in order
296
00:23:01,121 --> 00:23:04,281
and sign off on your father's
death certificate.
297
00:23:05,921 --> 00:23:08,640
I mean, you know,
298
00:23:08,760 --> 00:23:11,841
these documents
can be very upsetting, Barry.
299
00:23:11,961 --> 00:23:15,281
I mean, they really weren't
written for families to read,
300
00:23:15,401 --> 00:23:16,840
you understand?
301
00:23:19,121 --> 00:23:22,480
Still I'd like to, please.
302
00:23:23,641 --> 00:23:25,281
Well, as your doctor,
303
00:23:25,401 --> 00:23:30,081
I would strenuously recommend
that you do not read this.
304
00:23:31,961 --> 00:23:33,521
Okay.
305
00:23:35,760 --> 00:23:37,680
Well,
if you're not comfortable,
306
00:23:37,800 --> 00:23:40,801
I can just order a copy
from the coroner's office.
307
00:23:40,921 --> 00:23:42,360
I can wait.
308
00:23:45,281 --> 00:23:47,280
Very well, Barry.
309
00:23:47,400 --> 00:23:49,121
I'll take a look.
310
00:23:49,241 --> 00:23:50,680
Thanks.
311
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
Oh, shit.
312
00:24:09,321 --> 00:24:10,641
You promised
you wouldn't tell Jim.
313
00:24:10,760 --> 00:24:11,800
Please, come in.
314
00:24:11,921 --> 00:24:13,360
I had to find out from him,
no warning.
315
00:24:13,480 --> 00:24:15,081
Do you have any idea
how that made me feel?
316
00:24:15,201 --> 00:24:17,001
- What are we talking about?
- The bloody ring!
317
00:24:17,121 --> 00:24:17,961
Oh, Christ.
318
00:24:18,081 --> 00:24:19,321
You swore
you wouldn't tell him.
319
00:24:19,441 --> 00:24:20,360
I'm sorry.
320
00:24:20,480 --> 00:24:22,400
I'm sorry.
What else could I do?
321
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
God, you sound just like him.
322
00:24:23,640 --> 00:24:24,961
If you were worried
about what he'd do,
323
00:24:25,081 --> 00:24:27,880
you shouldn't have told me,
or you shouldn't be with him.
324
00:24:28,000 --> 00:24:31,600
He's not a good man, Sarah.
325
00:24:31,720 --> 00:24:32,680
He's not safe.
326
00:24:32,800 --> 00:24:34,281
You should get out
while you still can.
327
00:24:34,401 --> 00:24:36,960
Well, that decision's
out of my hands. He's leaving.
328
00:24:37,080 --> 00:24:38,121
What do you mean?
329
00:24:38,241 --> 00:24:39,601
Christ!
330
00:24:39,721 --> 00:24:42,601
He really does like to keep
things to himself, doesn't he?
331
00:24:42,720 --> 00:24:44,480
God's sake.
332
00:24:47,561 --> 00:24:49,881
If you're waiting on Barry,
I'd be a little more subtle.
333
00:24:50,001 --> 00:24:51,921
I think Jim is onto you.
334
00:24:59,720 --> 00:25:03,280
Here's the summary I wrote
for your mother at the time.
335
00:25:09,521 --> 00:25:11,320
There's a lot of medical...
336
00:25:13,041 --> 00:25:15,001
If there's any, um...
337
00:25:16,201 --> 00:25:19,320
...anything you need clarified,
just, you know...
338
00:25:38,920 --> 00:25:41,280
It says here
there was bruising?
339
00:25:43,960 --> 00:25:46,200
Marks on his torso?
340
00:25:48,520 --> 00:25:49,801
Yeah.
341
00:25:54,560 --> 00:25:56,600
How would they get there?
342
00:26:01,881 --> 00:26:03,521
Well, hanging...
343
00:26:04,560 --> 00:26:07,440
...it's a very violent death,
Barry,
344
00:26:07,560 --> 00:26:09,360
and some people,
you know, they...
345
00:26:11,040 --> 00:26:13,600
...they claw at themselves.
346
00:26:14,600 --> 00:26:16,200
Right.
347
00:26:20,001 --> 00:26:21,840
It's just, um...
348
00:26:22,960 --> 00:26:25,641
...you didn't put that
in your summary.
349
00:26:25,761 --> 00:26:28,720
No, no.
I-I thought that was gratuitous.
350
00:26:39,761 --> 00:26:42,560
You'd think you'd see something
in the hands, you know,
351
00:26:42,680 --> 00:26:44,401
if he was clawing at himself
like that.
352
00:26:44,521 --> 00:26:47,801
S-Sometimes.
Not always, you know?
353
00:26:57,480 --> 00:27:00,201
You don't mind
if I take this with me?
354
00:27:00,321 --> 00:27:02,600
I do, actually, Barry,
'cause that has to stay here.
355
00:27:02,720 --> 00:27:04,321
It's a permanent record.
356
00:27:04,441 --> 00:27:05,921
Okay.
357
00:27:07,920 --> 00:27:09,481
Thank you.
358
00:27:11,001 --> 00:27:12,921
Thank you.
359
00:27:31,520 --> 00:27:33,641
God's sake.
360
00:27:33,761 --> 00:27:35,121
- Why'd you move?
- I --
361
00:27:35,240 --> 00:27:37,361
I've been running around like
a thief. I thought you'd gone.
362
00:27:37,481 --> 00:27:38,920
Did you see it?
363
00:27:40,601 --> 00:27:42,040
Yeah.
364
00:27:42,161 --> 00:27:43,641
Okay. And?
365
00:27:44,601 --> 00:27:46,600
I want you to be honest.
366
00:27:46,720 --> 00:27:51,240
I really want you to think about
this because it's important.
367
00:27:54,440 --> 00:27:57,361
If there were marks on my dad,
where would they be?
368
00:27:58,721 --> 00:28:00,121
I don't know.
A-Anywhere.
369
00:28:00,241 --> 00:28:02,520
- What did he say to you?
- I need you to think.
370
00:28:04,921 --> 00:28:06,721
What did you see?
371
00:28:15,520 --> 00:28:16,600
Maybe, uh...
372
00:28:17,681 --> 00:28:20,401
They were like, uh --
they were struggling, and, um...
373
00:28:20,521 --> 00:28:21,801
Daddy!
374
00:28:21,921 --> 00:28:23,561
I don't know, like...
375
00:28:23,681 --> 00:28:27,880
My dad's, uh,
holding him down and...
376
00:28:32,041 --> 00:28:33,760
Here, and kind of...
377
00:28:41,480 --> 00:28:43,201
Okay.
378
00:28:43,321 --> 00:28:48,641
That's what it said
on the report.
379
00:28:50,281 --> 00:28:54,080
That there were marks
on his torso.
380
00:28:54,200 --> 00:28:56,160
Scrapes, bruises.
381
00:28:56,280 --> 00:29:01,480
If that's what you say you saw,
then I believe you.
382
00:29:01,600 --> 00:29:03,081
I did.
383
00:29:04,080 --> 00:29:05,921
I did. I'm...
384
00:29:06,041 --> 00:29:08,961
Oh, my God, I'm not crazy.
385
00:29:09,081 --> 00:29:10,721
That's what I saw.
386
00:29:12,600 --> 00:29:14,200
I wanted to take pictures
of the report,
387
00:29:14,321 --> 00:29:17,680
but your dad
was scaring the shit out of me.
388
00:29:17,800 --> 00:29:19,401
Will you come 'round
for dinner tonight?
389
00:29:19,521 --> 00:29:21,001
I need you to talk to Michael
and Fiona.
390
00:29:21,120 --> 00:29:22,320
Dad won't be there.
391
00:29:22,440 --> 00:29:24,201
He's, um, visiting Frank
at the hospital.
392
00:29:24,321 --> 00:29:25,841
It's not my place, Cat.
393
00:29:25,961 --> 00:29:29,001
I need my family to know
that I was right,
394
00:29:29,121 --> 00:29:32,480
that he is capable
of what I know he's done.
395
00:29:32,600 --> 00:29:35,121
They're only gonna believe it
coming from you.
396
00:29:44,920 --> 00:29:46,480
What time?
397
00:30:04,601 --> 00:30:06,040
What's going on?
398
00:30:06,161 --> 00:30:08,120
Nothing.
399
00:30:14,121 --> 00:30:16,800
It's not fair to involve him
if you have.
400
00:30:16,920 --> 00:30:18,481
What do you mean?
401
00:30:22,120 --> 00:30:23,480
Get...
402
00:30:27,600 --> 00:30:32,000
So, uh, I thought we could start
with, um, nuts and stuff.
403
00:30:32,120 --> 00:30:34,600
We've got some of
those sugared cashew things.
404
00:30:34,720 --> 00:30:36,841
Oh, jeez, you didn't need to
go to all of this.
405
00:30:36,960 --> 00:30:38,840
Oh, it's all left over
from the wake.
406
00:30:44,360 --> 00:30:47,121
Well, it's great
to see you, Barry.
407
00:30:47,240 --> 00:30:49,000
Slainte.
408
00:30:49,120 --> 00:30:51,040
- Slainte.
- Slainte.
409
00:31:01,320 --> 00:31:03,441
How's work?
410
00:31:03,560 --> 00:31:06,960
Uh, well, I don't, uh,
really, um...
411
00:31:07,080 --> 00:31:09,600
You know, I'm thinking about
running for the council
412
00:31:09,720 --> 00:31:12,200
like my dad.
413
00:31:12,320 --> 00:31:14,080
Haven't really done anything
about it yet.
414
00:31:14,200 --> 00:31:15,600
That sounds nice.
415
00:31:15,720 --> 00:31:17,680
- That'd be nice.
- How about you?
416
00:31:17,800 --> 00:31:20,881
Actually there's something
we wanted to talk about
417
00:31:21,001 --> 00:31:23,280
w-while Dad's gone.
418
00:31:23,400 --> 00:31:26,600
Uh, something we discovered.
Barry?
419
00:31:26,720 --> 00:31:30,680
It's probably -- probably better
if you just say it.
420
00:31:31,841 --> 00:31:34,520
Uh, right, um...
421
00:31:35,600 --> 00:31:42,401
Uh, well, we were
talking about stuff from before,
422
00:31:42,521 --> 00:31:47,400
and, uh, well, um,
I started thinking,
423
00:31:47,521 --> 00:31:50,921
and I took a look, and, um...
424
00:31:52,121 --> 00:31:54,481
I'll just say it.
425
00:31:54,601 --> 00:32:00,200
I seen my dad's
coroner's report, and, uh,
426
00:32:00,320 --> 00:32:03,200
well, it -- it sort of backs up
Cat's story.
427
00:32:05,881 --> 00:32:07,121
Which story?
428
00:32:07,241 --> 00:32:08,721
When Eddie died.
429
00:32:10,480 --> 00:32:11,680
You know, when we were kids,
430
00:32:11,800 --> 00:32:15,400
and Dad said we hadn't
been there, but we had.
431
00:32:15,520 --> 00:32:21,081
T-There were marks on my dad
that matched what Cat described
432
00:32:21,201 --> 00:32:24,720
and what she says she saw.
433
00:32:24,840 --> 00:32:26,480
You know, where he was struck.
434
00:32:26,601 --> 00:32:28,641
It was in the coroner's report,
435
00:32:28,761 --> 00:32:32,881
but your dad left it off the
summary that he gave to my mam,
436
00:32:33,001 --> 00:32:38,801
so, um, that's why
I only just found out.
437
00:32:41,200 --> 00:32:43,441
I believe what Cat says.
438
00:32:45,560 --> 00:32:48,761
I believe your dad was there.
439
00:32:48,880 --> 00:32:51,880
Now, I can't speak
to what happened after,
440
00:32:52,000 --> 00:32:54,001
but Cat wasn't lying.
441
00:32:54,121 --> 00:32:56,201
This is who he is.
442
00:32:56,321 --> 00:32:58,921
This is what he can do.
I've always said it.
443
00:32:59,040 --> 00:33:00,721
Oh, God.
444
00:33:00,841 --> 00:33:03,041
You brought Barry here
to do this?
445
00:33:03,161 --> 00:33:05,081
No, um,
no, I wanted to do this.
446
00:33:05,200 --> 00:33:07,201
I never lied.
447
00:33:07,321 --> 00:33:09,081
Never.
448
00:33:09,201 --> 00:33:12,280
Do you see that now?
449
00:33:12,401 --> 00:33:14,321
Do you believe me?
450
00:33:20,960 --> 00:33:22,760
Do you believe me?
451
00:33:22,880 --> 00:33:25,920
Cat,
I know you didn't lie.
452
00:33:26,040 --> 00:33:28,121
I've always known.
453
00:33:29,720 --> 00:33:33,680
But you're wrong about Dad.
454
00:33:34,680 --> 00:33:36,121
What do you mean?
455
00:33:44,280 --> 00:33:45,760
What do you mean?
456
00:33:45,880 --> 00:33:47,521
Maybe this is something
Barry shouldn't --
457
00:33:47,641 --> 00:33:50,401
Barry is fine!
What do you mean?
458
00:33:51,240 --> 00:33:52,161
Come on!
459
00:33:52,281 --> 00:33:54,361
Dad was there that day
at Eddie's,
460
00:33:54,481 --> 00:33:56,961
but it isn't what
like you think.
461
00:33:57,081 --> 00:33:59,121
It isn't, Cat.
462
00:33:59,240 --> 00:34:04,000
Eddie had a-a --
a thing for Mam.
463
00:34:05,601 --> 00:34:10,001
Look, I-I used to work
some shifts at Flood's
464
00:34:10,121 --> 00:34:14,361
for pocket money
when I was 13, 14, and...
465
00:34:16,321 --> 00:34:19,080
I'd see him
flirting with Mam.
466
00:34:19,201 --> 00:34:20,961
And I'd never thought
anything of it.
467
00:34:21,081 --> 00:34:22,920
I-I thought it was funny.
468
00:34:23,961 --> 00:34:27,160
But then one day I saw them.
469
00:34:29,520 --> 00:34:32,641
Mam was pushing him off,
but he wouldn't stop.
470
00:34:32,761 --> 00:34:34,361
So I made a noise...
471
00:34:35,521 --> 00:34:38,521
...to make him panic,
to make him stop.
472
00:34:42,921 --> 00:34:46,360
Apparently Mam
wasn't the only one to have...
473
00:34:47,801 --> 00:34:52,320
...experienced something
like this with Eddie.
474
00:34:53,960 --> 00:34:56,960
So she -- she didn't want to
get anyone else in trouble,
475
00:34:57,080 --> 00:34:58,281
and she didn't want to
lose her job,
476
00:34:58,401 --> 00:34:59,881
so she made me swear
not to tell.
477
00:35:00,000 --> 00:35:03,601
But I told Dad,
and he spoke to Mam,
478
00:35:03,721 --> 00:35:06,520
and he decided
to confront Eddie.
479
00:35:09,921 --> 00:35:10,960
He went to his house.
480
00:35:11,721 --> 00:35:17,080
And he -- he told him to resign
from the hotel and the council.
481
00:35:17,201 --> 00:35:18,401
Daddy!
482
00:35:18,521 --> 00:35:21,480
He said if he didn't
that Dad would ruin him.
483
00:35:23,120 --> 00:35:25,360
And then Eddie killed himself.
484
00:35:28,520 --> 00:35:33,600
And then you started saying you
were there the day it happened.
485
00:35:33,720 --> 00:35:36,880
You started saying Dad did it.
486
00:35:37,000 --> 00:35:40,160
And he -- he'd just
picked you up from school,
487
00:35:40,280 --> 00:35:44,321
he hadn't thought about it, and
suddenly everything was a mess.
488
00:35:46,160 --> 00:35:48,161
I thought it was all my fault.
489
00:35:51,920 --> 00:35:55,360
Dad and Mam agreed
to call it a lie.
490
00:35:58,400 --> 00:36:01,361
To say you were wrong.
To stop it from spreading.
491
00:36:01,481 --> 00:36:03,401
And you, God,
you were so young
492
00:36:03,521 --> 00:36:05,640
we thought you'd forget.
493
00:36:07,401 --> 00:36:10,001
They were just trying
to protect us.
494
00:36:14,241 --> 00:36:15,361
Us?
495
00:36:28,680 --> 00:36:30,320
What's going on?
496
00:36:32,800 --> 00:36:34,801
We had to tell them, Dad.
497
00:36:36,120 --> 00:36:38,801
About Eddie and Mam.
I'm sorry.
498
00:36:38,921 --> 00:36:41,720
And did you just
take his word for it,
499
00:36:41,840 --> 00:36:45,201
that he went to Eddie
to -- to threaten him?
500
00:36:45,320 --> 00:36:47,080
Well, that's not what happened.
501
00:36:47,200 --> 00:36:48,521
Please, Cat.
502
00:36:48,641 --> 00:36:52,761
You've used this against me
my whole life.
503
00:36:52,881 --> 00:36:56,280
You made me believe I was mad.
504
00:36:57,520 --> 00:36:59,241
I was just doing
what I was told.
505
00:36:59,361 --> 00:37:01,441
- Fuck you.
- That's enough, Cat.
506
00:37:01,561 --> 00:37:03,321
No! It's not.
507
00:37:06,960 --> 00:37:11,281
They all know now
that I am not a liar.
508
00:37:18,320 --> 00:37:19,401
Barry.
509
00:37:21,800 --> 00:37:23,481
Can you come with me, please?
510
00:37:23,601 --> 00:37:25,801
Oh, what?
No. No, no, no. No way.
511
00:37:25,920 --> 00:37:30,081
Barry, this is between us.
512
00:37:42,681 --> 00:37:44,721
I'm sorry.
513
00:37:48,201 --> 00:37:50,921
Come in, Barry.
514
00:37:51,041 --> 00:37:53,200
There's something
I need to show you.
515
00:37:57,881 --> 00:38:02,041
No doubt you'll have
a lot of questions, and, uh,
516
00:38:02,161 --> 00:38:04,960
I'll have to answer them,
but first...
517
00:38:06,920 --> 00:38:08,601
...I need you to read that.
518
00:38:45,121 --> 00:38:47,200
What did he say to you?
519
00:38:48,320 --> 00:38:50,721
I want to go home, Cat.
520
00:38:52,801 --> 00:38:54,001
Please.
521
00:39:22,880 --> 00:39:24,640
It's the note.
522
00:39:25,720 --> 00:39:29,641
My dad sent it
before he killed himself.
523
00:39:29,760 --> 00:39:34,000
He wanted your dad
to read it to
524
00:39:34,120 --> 00:39:36,720
to make him feel guilty,
I suppose.
525
00:39:53,241 --> 00:39:56,401
Jim kept it so me and Mam
wouldn't have to know.
526
00:40:00,280 --> 00:40:02,281
Oh, God, Barry.
527
00:40:08,680 --> 00:40:10,440
I-I'll be okay.
528
00:40:11,641 --> 00:40:13,200
I'll be okay.
529
00:40:16,600 --> 00:40:17,840
I'm so sorry.
530
00:40:26,480 --> 00:40:30,121
I think I believe him, Cat.
531
00:40:32,721 --> 00:40:34,921
I think I believe your dad.
532
00:40:40,080 --> 00:40:41,840
I'll call you tomorrow.
533
00:40:42,840 --> 00:40:44,241
Cat?
534
00:40:46,120 --> 00:40:48,040
Do you think you could stay?
535
00:40:49,440 --> 00:40:52,160
You know,
I'd really love it if, uh...
536
00:40:55,761 --> 00:40:58,080
Look, there's never been
anybody else
537
00:40:58,200 --> 00:41:00,520
that I can talk to
like I talk to you, you know?
538
00:41:00,640 --> 00:41:02,600
And, um, I just...
539
00:41:02,720 --> 00:41:05,320
L-Like, I don't know
if you're good for me,
540
00:41:05,440 --> 00:41:08,001
like even when
we were kids, but...
541
00:41:08,121 --> 00:41:09,481
I don't know.
542
00:41:09,600 --> 00:41:11,281
You just tear through life
like a bloody hurricane,
543
00:41:11,401 --> 00:41:13,960
but I'm mad for it --
for you --
544
00:41:14,080 --> 00:41:18,401
and I always have been,
to be honest about it, so, um...
545
00:41:22,121 --> 00:41:26,241
Look, uh, would you
like to stay, please?
546
00:41:28,681 --> 00:41:31,400
We could build
a crate fort or something,
547
00:41:31,520 --> 00:41:34,000
never have to come out,
just hide together.
548
00:41:34,120 --> 00:41:35,600
I, uh...
549
00:41:40,881 --> 00:41:43,200
I should probably get back,
but, uh, I --
550
00:41:43,320 --> 00:41:45,240
I'll call you tomorrow.
551
00:42:12,481 --> 00:42:14,600
Cat.
552
00:42:14,720 --> 00:42:16,681
Come and join us for a drink.
553
00:42:28,801 --> 00:42:32,280
So Frank is conscious...
554
00:42:34,440 --> 00:42:36,360
...if not fully cogent,
555
00:42:36,481 --> 00:42:39,000
but he understands
the situation.
556
00:42:44,200 --> 00:42:46,201
I hurt you, Cat.
557
00:42:47,520 --> 00:42:49,120
And I'm sorry for that.
558
00:42:55,921 --> 00:42:59,081
Oh, and I got this cleaned.
559
00:43:00,161 --> 00:43:01,281
I think you should have it.
560
00:43:01,401 --> 00:43:05,040
I think your mother
would want you to have it.
561
00:43:20,041 --> 00:43:24,240
Look, Cat, I'm leaving.
562
00:43:25,600 --> 00:43:29,241
I mean, you -- you can stay here
if you like.
563
00:43:31,400 --> 00:43:34,280
We're lucky, you know?
564
00:43:34,400 --> 00:43:36,480
We have each other.
565
00:43:39,841 --> 00:43:42,121
Things could be far worse.
566
00:43:44,960 --> 00:43:47,160
There is much
that time can heal...
567
00:43:51,120 --> 00:43:54,881
...but there are some things
it can't.
568
00:43:59,561 --> 00:44:02,841
We make decisions
569
00:44:02,961 --> 00:44:05,841
throughout our life, Cat...
570
00:44:07,280 --> 00:44:09,080
...and some of them
have consequences
571
00:44:09,200 --> 00:44:12,201
that we really
do not see coming.
40526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.