All language subtitles for Blood.2018.S01E01.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,761 --> 00:00:06,200 I have already left. I'm halfway up the bloody N4! 2 00:00:06,320 --> 00:00:08,361 Claire! Claire, I have paid you -- 3 00:00:08,481 --> 00:00:11,241 I have -- I have paid you 140 fucking euro. 4 00:00:11,361 --> 00:00:14,241 Yes, I did! Yes, yes, I did. 5 00:00:14,361 --> 00:00:16,600 Well, I left -- I left it in the post box. 6 00:00:16,721 --> 00:00:18,800 - Please. - I'm sorry. 7 00:00:18,921 --> 00:00:22,321 Please, will you not just pop in once a day and give her a walk? 8 00:00:24,121 --> 00:00:27,241 She doesn't like Brian from next door. 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,761 Claire? 10 00:00:29,761 --> 00:00:31,040 Claire! 11 00:00:32,761 --> 00:00:34,160 Agh! 12 00:01:07,721 --> 00:01:09,641 Oh, shit. 13 00:01:15,521 --> 00:01:16,560 You all right there? 14 00:01:16,680 --> 00:01:18,441 Fine, thank you. 15 00:01:28,401 --> 00:01:29,361 Are you pissed? 16 00:01:29,480 --> 00:01:31,561 No, I'm just sick. 17 00:01:31,680 --> 00:01:33,160 You sure now? 18 00:01:33,280 --> 00:01:35,041 Bad takeaway. 19 00:01:35,161 --> 00:01:37,041 I'll get your license anyway. 20 00:01:37,160 --> 00:01:40,280 And I'd like you to submit to a Breathalyzer. 21 00:01:40,400 --> 00:01:42,640 - Are you joking? - Nope. 22 00:01:57,720 --> 00:01:59,441 Do you live around here? 23 00:01:59,561 --> 00:02:01,761 My family does. I'm just visiting. 24 00:02:01,881 --> 00:02:02,841 Oh, right? 25 00:02:02,961 --> 00:02:04,040 Cathleen Hogan? 26 00:02:04,160 --> 00:02:06,920 Yeah. Any relation of Jim and Mary's? 27 00:02:07,040 --> 00:02:10,361 Uh, yeah, they're my parents. 28 00:02:10,480 --> 00:02:13,040 Go away. Where have they been hiding you? 29 00:02:13,161 --> 00:02:16,001 I haven't seen you around. 30 00:02:16,121 --> 00:02:17,641 I don't come down a lot. 31 00:02:19,441 --> 00:02:20,640 Your mam's great craic. 32 00:02:20,760 --> 00:02:23,441 Used to serve us pints down the road there at Flood's 33 00:02:23,561 --> 00:02:24,720 before your man sold the place. 34 00:02:24,840 --> 00:02:28,601 Not the same now. Full of Poles. 35 00:02:28,720 --> 00:02:31,040 What's she up to now anyway, your mum? 36 00:02:31,160 --> 00:02:34,121 Don't see her around. I know she hasn't been too well. 37 00:02:36,441 --> 00:02:37,961 She's fine. 38 00:02:38,081 --> 00:02:40,001 - Oh, yeah, right. 39 00:02:41,801 --> 00:02:43,041 Okay, you're grand. 40 00:02:43,161 --> 00:02:44,241 Thanks. 41 00:02:44,360 --> 00:02:48,961 Oh, and tell your mam Dez Breen says hello. 42 00:04:49,160 --> 00:04:50,681 Hey. 43 00:04:52,361 --> 00:04:53,920 Hi, Michael. 44 00:04:57,760 --> 00:04:59,040 Sorry I'm so late. 45 00:05:01,441 --> 00:05:03,680 It's fine. 46 00:05:03,800 --> 00:05:06,321 It's fine. You haven't missed anything. 47 00:05:08,241 --> 00:05:10,201 Fiona's just in the kitchen. 48 00:05:19,960 --> 00:05:21,200 Cat. 49 00:05:28,800 --> 00:05:30,520 I thought you'd be here hours ago. 50 00:05:30,641 --> 00:05:33,720 I had to find someone to take the dog. 51 00:05:33,840 --> 00:05:36,720 There's pasta there if you want it. 52 00:05:36,840 --> 00:05:37,960 Where's Dad? 53 00:05:38,080 --> 00:05:40,921 He's upstairs. Leave him be for now. 54 00:05:41,041 --> 00:05:42,801 He was the one who found Mam. 55 00:05:53,040 --> 00:05:54,440 Can I see her? 56 00:05:54,560 --> 00:05:56,640 They're bringing her back in a couple of days. 57 00:05:56,760 --> 00:05:58,201 Why don't you wait? 58 00:05:58,321 --> 00:06:00,761 She'll be all nice and done up then. 59 00:06:01,761 --> 00:06:04,440 Did she look that bad? 60 00:06:04,560 --> 00:06:08,160 If you want to see her, you can. It was just a suggestion. 61 00:06:09,841 --> 00:06:13,760 She'd hit her head on the flagstones by the pond. 62 00:06:14,761 --> 00:06:16,520 Dad says it would have been pretty quick. 63 00:06:16,640 --> 00:06:17,801 We think she might have slipped 64 00:06:17,921 --> 00:06:20,360 or lost her balance or something. 65 00:06:20,480 --> 00:06:22,240 Lost her balance? 66 00:06:22,360 --> 00:06:24,440 She was sick. She wasn't frail yet, like. 67 00:06:24,560 --> 00:06:27,801 She'd deteriorated, over the past couple of months. 68 00:06:27,921 --> 00:06:29,721 Happens fast. You knew that. 69 00:06:30,760 --> 00:06:32,081 She never told me. 70 00:06:32,201 --> 00:06:34,480 Well, you were always busy. She didn't want to trouble you. 71 00:06:34,600 --> 00:06:37,521 It was still a shock, like, for all of us. 72 00:06:38,960 --> 00:06:40,961 I mean, she was fine this morning. 73 00:06:44,561 --> 00:06:46,280 Where was Patricia? 74 00:06:46,400 --> 00:06:48,081 I thought she was here every day. 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,800 I thought it was her job to look after Mam. 76 00:06:50,920 --> 00:06:52,241 Dad had a couple of days off. 77 00:06:52,361 --> 00:06:54,880 He told her that she could stay home. 78 00:06:55,000 --> 00:06:56,840 Then he got called in to the surgery 79 00:06:56,960 --> 00:06:59,000 last thing this morning. 80 00:07:03,120 --> 00:07:05,320 Didn't find Mam till he got home this evening. 81 00:07:06,641 --> 00:07:08,760 So Mam was on her own all day? 82 00:07:08,880 --> 00:07:11,721 Don't start, Cat. This wasn't Dad's fault. 83 00:07:11,841 --> 00:07:13,721 That's not what I said. 84 00:07:14,721 --> 00:07:17,240 I need to go check on the kids. 85 00:07:17,360 --> 00:07:20,240 I'll be back in the morning. 86 00:07:20,361 --> 00:07:22,961 - Try to get some sleep. - Yeah, thanks. 87 00:07:31,080 --> 00:07:33,201 I think I'm just gonna go to bed. 88 00:08:41,961 --> 00:08:44,521 Cat. 89 00:08:56,160 --> 00:08:57,360 So sorry, Dad. 90 00:08:58,361 --> 00:09:00,080 Did you see your brother and sister? 91 00:09:02,160 --> 00:09:04,880 Do you want to talk about it or...? 92 00:09:05,001 --> 00:09:06,601 Um... 93 00:09:07,721 --> 00:09:10,481 No, I, um, 94 00:09:10,601 --> 00:09:13,840 just want to get some sleep if that's all right. 95 00:09:20,201 --> 00:09:22,401 I'm so sorry, kitten. 96 00:09:22,521 --> 00:09:23,960 Such a terrible thing. 97 00:11:43,801 --> 00:11:46,320 You didn't bring a change of clothes? 98 00:11:47,921 --> 00:11:49,681 Yeah, I did. I just... 99 00:11:49,801 --> 00:11:52,441 What's that you've got there? 100 00:11:52,561 --> 00:11:54,921 It was lying in the grass, Mam's brooch. 101 00:11:55,041 --> 00:11:56,440 Oh, God, yeah. 102 00:11:56,561 --> 00:11:59,121 Yeah, that's where she fell. 103 00:12:00,480 --> 00:12:02,800 It was a beautiful sunny day. 104 00:12:02,920 --> 00:12:05,280 It was very bright. 105 00:12:05,400 --> 00:12:07,960 I didn't notice her at first, you know? 106 00:12:08,081 --> 00:12:09,640 I thought she was lying on the ground, you know, 107 00:12:09,760 --> 00:12:11,761 the way your mind can... 108 00:12:14,481 --> 00:12:16,640 I tried to resuscitate her. 109 00:12:20,681 --> 00:12:22,960 But she'd been gone a long time. 110 00:12:25,960 --> 00:12:28,000 What happened to your hand? 111 00:12:28,120 --> 00:12:31,320 Oh, it's, uh, broken glass. Just a bit of a cut. 112 00:12:31,440 --> 00:12:33,441 Are you going to Michael's gig? 113 00:12:33,561 --> 00:12:36,201 I mean, I-I know your mother would want it to go on, 114 00:12:36,321 --> 00:12:38,720 so I think you should come. 115 00:12:42,960 --> 00:12:44,760 Michael said you found her in the evening? 116 00:12:44,880 --> 00:12:45,881 Yeah. 117 00:12:46,000 --> 00:12:49,761 It's just you said how bright it was. 118 00:12:51,760 --> 00:12:52,960 Yeah, that's right. 119 00:12:56,960 --> 00:12:59,400 One of your frog things is missing. 120 00:13:00,561 --> 00:13:02,840 I don't know if you'd noticed. 121 00:13:02,960 --> 00:13:05,440 No, I mean, the gardener was in last week. 122 00:13:05,560 --> 00:13:08,161 Maybe I could ask him about it. He might know. 123 00:13:10,161 --> 00:13:13,321 We're not gonna have any trouble, you and I, Cat, are we? 124 00:13:14,640 --> 00:13:16,481 No. 125 00:13:18,681 --> 00:13:19,960 Good. 126 00:15:08,561 --> 00:15:09,960 Hi, Sarah. 127 00:15:10,081 --> 00:15:12,160 Oh, my God. Cat. 128 00:15:13,761 --> 00:15:16,000 I'm so sorry. 129 00:15:16,120 --> 00:15:18,161 Thank you. 130 00:15:20,960 --> 00:15:24,281 - It's been ages. - Yeah. I know. 131 00:15:24,400 --> 00:15:26,840 W-What can I do for you? Does Jim need anything? 132 00:15:26,960 --> 00:15:28,681 Uh... 133 00:15:28,800 --> 00:15:32,040 I actually, uh, came to see if he'd left his coat. 134 00:15:32,161 --> 00:15:34,640 - He can't find it. - Oh? Uh... 135 00:15:34,761 --> 00:15:36,641 I wondered if he'd left it here yesterday 136 00:15:36,761 --> 00:15:37,641 when he was at work. 137 00:15:37,761 --> 00:15:40,000 Yesterday? 138 00:15:40,120 --> 00:15:41,680 Uh, yeah. 139 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 What time did he leave? 140 00:15:45,360 --> 00:15:47,560 He wasn't actually in yesterday. 141 00:15:49,320 --> 00:15:51,560 Did he -- Did he say that he was? 142 00:15:53,160 --> 00:15:55,041 Uh, no. 143 00:15:55,161 --> 00:15:57,241 Um, I must have got it wrong. 144 00:15:57,361 --> 00:16:00,001 - Everything's a bit... - Sure, sure. 145 00:16:00,121 --> 00:16:01,400 Look, let me check for you anyway. 146 00:16:01,520 --> 00:16:02,601 Oh, no, it's fine. 147 00:16:02,721 --> 00:16:05,000 Um, don't worry about it. Sorry to trouble you. 148 00:16:05,120 --> 00:16:06,721 Are you sure there's nothing you need? 149 00:16:06,841 --> 00:16:08,960 Yeah, we're fine. Thanks. 150 00:16:11,000 --> 00:16:11,881 Oh. 151 00:16:12,000 --> 00:16:14,361 Oh, my God. Barry. 152 00:16:14,481 --> 00:16:17,361 Yeah. 153 00:16:17,480 --> 00:16:20,841 Sorry. I saw you coming out the shop. 154 00:16:22,321 --> 00:16:24,801 I-I was gonna call you to say I was here, but, uh... 155 00:16:24,921 --> 00:16:26,480 Ah, don't worry. 156 00:16:26,601 --> 00:16:28,921 Like you've got enough to deal with. 157 00:16:29,041 --> 00:16:30,080 How are you? 158 00:16:30,200 --> 00:16:33,640 Actually, uh, pretend I didn't ask that. 159 00:16:33,760 --> 00:16:35,160 Sorry. 160 00:16:35,280 --> 00:16:39,601 Look, um, do you fancy a cup of tea or...? 161 00:16:39,721 --> 00:16:40,961 I've got to get back. 162 00:16:41,081 --> 00:16:44,161 But, um, Michael's band are playing later at Flood's. 163 00:16:44,281 --> 00:16:47,920 It'll be horrendous, but please come. 164 00:16:48,040 --> 00:16:50,001 Sure. Sold. 165 00:16:50,120 --> 00:16:52,641 Great. Will I see you there then, um, around 8:00? 166 00:16:52,761 --> 00:16:55,681 Yeah, sure. Can't wait. 167 00:17:01,360 --> 00:17:03,000 Hi, this is Claire. 168 00:17:03,120 --> 00:17:05,040 Please leave your name and number after the beep, 169 00:17:05,160 --> 00:17:06,400 and I'll get back to you. 170 00:17:07,721 --> 00:17:10,441 Claire, it's me. Could you give me a call? 171 00:17:10,560 --> 00:17:13,601 It would be nice to know if Maggie is still alive. 172 00:17:24,680 --> 00:17:25,920 Hello. 173 00:17:26,040 --> 00:17:27,640 Hello. 174 00:17:27,761 --> 00:17:28,760 Cathleen? 175 00:17:30,361 --> 00:17:32,440 I'm sorry you couldn't make it. 176 00:17:32,561 --> 00:17:34,680 But we'll have a wonderful service for your mother, 177 00:17:34,800 --> 00:17:35,801 don't you worry. 178 00:17:35,920 --> 00:17:37,440 I'm sure the others will fill you in 179 00:17:37,560 --> 00:17:39,241 on everything important. 180 00:17:39,360 --> 00:17:40,801 Okay? 181 00:17:41,800 --> 00:17:43,160 You take care now. 182 00:17:49,521 --> 00:17:52,401 Why didn't you tell me the priest was coming? 183 00:17:52,520 --> 00:17:55,080 Have you just arranged everything without me? 184 00:17:55,201 --> 00:17:57,040 Dad told you the priest was coming. 185 00:17:57,160 --> 00:17:58,640 No, he didn't. 186 00:17:59,760 --> 00:18:01,680 - He didn't! - I tried to call you. 187 00:18:01,800 --> 00:18:03,241 Dad, you never told me the priest was coming. 188 00:18:03,360 --> 00:18:04,601 I'm sure I did. 189 00:18:04,720 --> 00:18:06,240 No, you didn't. 190 00:18:06,360 --> 00:18:07,921 I'm sure I told you this morning. 191 00:18:08,041 --> 00:18:10,241 Maybe you just meant to and you forgot, you know? 192 00:18:10,361 --> 00:18:11,960 Uh, yeah, sure, okay. Let's go with that. 193 00:18:12,080 --> 00:18:13,600 No, Dad, Cat forgot. It's fine. 194 00:18:13,720 --> 00:18:15,640 No, I didn't fucking forget, Fiona. 195 00:18:15,761 --> 00:18:17,241 - I wasn't fucking told. - Okay, guys... 196 00:18:17,361 --> 00:18:19,881 Do you honestly think I-I'd choose not to be here for this, 197 00:18:20,001 --> 00:18:21,560 for -- for planning Mam's funeral? 198 00:18:21,680 --> 00:18:23,480 - So Dad's just making things up? - Now, hang on, hang on. 199 00:18:23,600 --> 00:18:26,360 He wasn't at work when Mam died. 200 00:18:29,041 --> 00:18:31,440 That's what he said. But he wasn't. 201 00:18:31,560 --> 00:18:34,720 I saw Sarah from school, from the surgery, i-in town, 202 00:18:34,840 --> 00:18:36,640 and she said you weren't in yesterday. 203 00:18:36,760 --> 00:18:39,761 So where were you? 204 00:18:39,881 --> 00:18:41,560 I was making house calls. 205 00:18:41,681 --> 00:18:43,360 Dad, you don't have to explain yourself. 206 00:18:43,480 --> 00:18:46,120 Yes, I know, Fiona, thank you, but I will. 207 00:18:46,240 --> 00:18:49,680 They weren't on the books, so Sarah wouldn't have known. 208 00:18:49,800 --> 00:18:53,721 A couple of elderly patients rang me up personally. 209 00:18:53,841 --> 00:18:55,121 Your mother told me to go. 210 00:18:55,241 --> 00:18:59,120 And of course I've been regretting it ever since. 211 00:19:04,640 --> 00:19:06,481 He didn't tell me. 212 00:19:06,601 --> 00:19:08,360 You're mad. 213 00:19:29,921 --> 00:19:32,320 Dad is so full of shit. 214 00:19:34,441 --> 00:19:36,320 Why can't he just admit that I caught him out? 215 00:19:36,440 --> 00:19:39,480 Why does he always have to make me look mental? 216 00:19:39,600 --> 00:19:41,161 Do you believe any of this about house calls? 217 00:19:41,280 --> 00:19:42,521 I mean, why not just say that first 218 00:19:42,640 --> 00:19:43,641 if that's what you were doing? 219 00:19:43,761 --> 00:19:44,881 Jesus. 220 00:19:46,600 --> 00:19:48,960 Why can't he just be honest? 221 00:19:51,920 --> 00:19:54,720 Because he left Mam on her own, and she died. 222 00:19:56,440 --> 00:19:58,960 I wouldn't go on about it either if I was him. 223 00:20:06,161 --> 00:20:07,481 Sorry. 224 00:20:11,120 --> 00:20:12,520 Hey. 225 00:20:14,720 --> 00:20:16,041 Look... 226 00:20:18,041 --> 00:20:20,281 I know you've got a problem with Dad. 227 00:20:21,521 --> 00:20:24,160 And I know why. We all know. 228 00:20:25,160 --> 00:20:26,920 But that was years ago. 229 00:20:27,921 --> 00:20:30,121 And you were wrong then. 230 00:20:30,240 --> 00:20:33,041 He's not the guy you think he is. 231 00:20:33,161 --> 00:20:36,080 I mean, he's not a great man, but he's not a bad man. 232 00:20:37,521 --> 00:20:39,840 Just take a deep breath, all right? 233 00:20:39,960 --> 00:20:41,880 Just don't let him wind you up. 234 00:20:42,000 --> 00:20:44,040 This should be something that brings us all together. 235 00:20:47,561 --> 00:20:48,560 Or something. 236 00:20:48,681 --> 00:20:50,561 We thought it would be nice for you 237 00:20:50,681 --> 00:20:52,400 to write the eulogy, by the way. 238 00:20:54,441 --> 00:20:56,041 We didn't leave you out. 239 00:21:09,600 --> 00:21:11,441 Yay! 240 00:21:48,360 --> 00:21:50,241 You all right, Cat? 241 00:21:50,361 --> 00:21:51,240 Yeah. 242 00:21:51,361 --> 00:21:52,640 I'm fine. 243 00:21:52,760 --> 00:21:55,480 ♪ Bringing back a memory ♪ 244 00:21:55,601 --> 00:21:58,280 Yeah, how are you? Huh? 245 00:21:58,400 --> 00:22:01,201 Yeah, hang on. There's a lot of people here. 246 00:22:01,321 --> 00:22:04,761 ♪ Giving me a heartache ♪ 247 00:22:08,641 --> 00:22:09,880 Let me have a look. 248 00:22:10,001 --> 00:22:12,281 I could bring it around tonight. 249 00:22:12,400 --> 00:22:14,761 Lucky you. 250 00:22:14,880 --> 00:22:17,440 Oh, yeah, no, it's here. 251 00:22:17,560 --> 00:22:19,240 No problem. I can do that. 252 00:22:48,401 --> 00:22:50,480 You all right there, Cat? 253 00:22:50,601 --> 00:22:53,841 Jesus. Really caught you in the act this time, didn't I, huh? 254 00:22:53,960 --> 00:22:56,641 It's my Dad's car. I just needed something. 255 00:22:56,761 --> 00:22:58,241 I'm only messing with you. I'm only messing with you. 256 00:22:58,361 --> 00:23:00,240 Just heading off. 257 00:23:00,360 --> 00:23:02,361 Came to say hello to the big man, 258 00:23:02,481 --> 00:23:03,361 pay my respects. 259 00:23:03,481 --> 00:23:05,040 Right. 260 00:23:05,160 --> 00:23:07,360 Listen, sorry about last night. 261 00:23:07,480 --> 00:23:09,121 I hadn't heard. If I had, I wouldn't have -- 262 00:23:09,241 --> 00:23:11,161 Oh, seriously, it's -- it's fine. 263 00:23:11,281 --> 00:23:12,440 Don't worry about it. 264 00:23:12,560 --> 00:23:16,201 Good-size party. Popular man, your dad. 265 00:23:16,320 --> 00:23:19,361 Lot of friends in this town who'd do anything for him. 266 00:23:20,361 --> 00:23:23,081 You strike me as a bit different. 267 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 Maybe you could do with a friend. 268 00:23:27,560 --> 00:23:30,241 Ah, sure, I'll be fine. 269 00:23:30,361 --> 00:23:32,521 Anything you need, you just let me know. 270 00:23:32,640 --> 00:23:35,200 And I'll keep our little secret. 271 00:23:37,361 --> 00:23:38,321 What? 272 00:23:38,441 --> 00:23:41,000 Well, last night. The side of the road. 273 00:23:41,120 --> 00:23:42,600 Your little... 274 00:23:44,321 --> 00:23:46,801 But like I said -- Anything you need. 275 00:24:02,961 --> 00:24:04,280 Hey. 276 00:24:07,160 --> 00:24:10,241 Look, I'm sorry. Uh... 277 00:24:10,361 --> 00:24:13,441 I got defensive. I said some stupid shit. 278 00:24:13,561 --> 00:24:15,400 I didn't mean to upset you. 279 00:24:15,520 --> 00:24:18,481 - You should apologize to Dad. - I will. 280 00:24:25,160 --> 00:24:27,561 Wait, uh, I know this is a bit random, 281 00:24:27,681 --> 00:24:30,521 but off the top of your head, does Mam -- 282 00:24:30,640 --> 00:24:34,480 did Mam have a -- like a red top? 283 00:24:34,600 --> 00:24:36,481 A cardigan-type thing? 284 00:24:36,601 --> 00:24:38,440 Not that I know of? Why? 285 00:24:39,881 --> 00:24:41,720 Uh, I was just... 286 00:24:42,960 --> 00:24:45,320 ...thinking about what we should bury her in. 287 00:24:45,440 --> 00:24:46,761 You know? 288 00:24:48,681 --> 00:24:51,001 You want Mam to be buried in a red cardigan? 289 00:24:52,801 --> 00:24:56,920 No, uh, I was -- It was -- It was just an idea. 290 00:24:58,561 --> 00:25:00,441 You just write the eulogy, okay? 291 00:25:00,561 --> 00:25:02,960 - Okay. - I'll handle the other stuff. 292 00:25:10,920 --> 00:25:13,641 I'd like to dedicate this next one to me mam. 293 00:25:13,761 --> 00:25:15,600 It was one of her favorites. 294 00:25:15,720 --> 00:25:17,041 Sorry I'm late. 295 00:25:17,161 --> 00:25:18,841 You came. 296 00:25:18,961 --> 00:25:22,440 - Thought I would, yeah. 297 00:25:22,561 --> 00:25:24,360 - Christ. 298 00:25:24,481 --> 00:25:27,081 Hasn't changed much in here since my dad's time. 299 00:25:29,200 --> 00:25:30,761 Get us a-a bottle? 300 00:25:30,881 --> 00:25:34,400 Oh, uh, I'm meant to be going easy. 301 00:25:35,360 --> 00:25:36,720 - Okay. 302 00:25:48,080 --> 00:25:49,441 Cheers. 303 00:25:55,561 --> 00:25:58,120 You know, I've really missed you, Barry. 304 00:25:58,240 --> 00:25:59,320 I missed you. 305 00:26:01,160 --> 00:26:02,400 Oh, let's get wankered. 306 00:26:08,160 --> 00:26:10,720 - Do you remember the crate fort? 307 00:26:12,240 --> 00:26:14,720 Nicking all those crisps off your mam from behind the bar 308 00:26:14,840 --> 00:26:16,561 so we could use the wholesale boxes. 309 00:26:16,681 --> 00:26:18,440 Did we steal your dad's vodka? 310 00:26:18,560 --> 00:26:21,201 Yeah. We drank it all in the crate fort. 311 00:26:21,320 --> 00:26:22,960 You tried to kiss me. 312 00:26:35,000 --> 00:26:36,080 I know what you're going through. 313 00:26:36,201 --> 00:26:40,360 I know you probably see her everywhere. 314 00:26:40,480 --> 00:26:43,161 I used to. You know, after my dad... 315 00:26:44,521 --> 00:26:47,640 After my dad died, I couldn't even walk in here. 316 00:26:48,921 --> 00:26:50,480 It gets easier. 317 00:26:51,521 --> 00:26:52,960 I think. 318 00:26:57,001 --> 00:26:58,440 Sorry. 319 00:26:58,561 --> 00:27:01,040 I can be a bit intense. 320 00:27:06,720 --> 00:27:07,881 Everything all right? 321 00:27:12,121 --> 00:27:14,920 I think my dad was cheating on my mam. 322 00:27:15,040 --> 00:27:17,240 Jesus. 323 00:27:17,360 --> 00:27:20,160 - Where did you get that from? - That's why this has happened. 324 00:27:20,280 --> 00:27:21,240 What do you mean? 325 00:27:22,241 --> 00:27:24,680 It's happened before. 326 00:27:24,800 --> 00:27:26,241 No one believed me. 327 00:27:26,361 --> 00:27:27,441 Cat? 328 00:27:27,560 --> 00:27:29,480 - Barry Flood. - Jim. Hello. 329 00:27:29,600 --> 00:27:31,240 Yeah. 330 00:27:31,360 --> 00:27:33,600 Keeping well? Yeah? 331 00:27:33,720 --> 00:27:35,401 I'm sorry for your troubles. 332 00:27:35,520 --> 00:27:37,440 Thank you, Barry, thank you. 333 00:27:37,560 --> 00:27:40,521 So I think we need to get her home, don't you? 334 00:27:40,641 --> 00:27:41,920 Mm. 335 00:27:42,040 --> 00:27:43,560 Who were you on the phone to? 336 00:27:44,840 --> 00:27:47,800 Outside. All smiley-smiley. 337 00:27:47,921 --> 00:27:49,320 You're making a show of yourself. 338 00:27:49,441 --> 00:27:51,840 I'll get her home, Dr. Hogan. 339 00:27:51,960 --> 00:27:54,881 Will you, Barry? Good. I think you should. 340 00:27:55,001 --> 00:27:56,760 Come on. 341 00:27:58,881 --> 00:28:01,960 Why don't you have a girlfriend? A nice girlfriend. 342 00:28:02,080 --> 00:28:04,241 You're so nice. You should have a nice girlfriend. 343 00:28:04,361 --> 00:28:06,480 Go on. Get you into the taxi. 344 00:28:06,600 --> 00:28:08,560 I don't want to go home, Barry. 345 00:28:08,680 --> 00:28:11,521 Let's go back to your house and keep drinking. 346 00:28:15,481 --> 00:28:17,760 Text me when you get home. 347 00:28:19,520 --> 00:28:20,961 Mind your head. 348 00:28:26,640 --> 00:28:28,560 - Oh, shit. 349 00:28:47,041 --> 00:28:48,361 Shh. 350 00:29:10,041 --> 00:29:11,441 Oh! 351 00:31:18,760 --> 00:31:19,960 Daddy! 352 00:31:30,761 --> 00:31:32,961 Cat, it's Michael. You in there? 353 00:31:33,081 --> 00:31:34,400 Open the door. 354 00:31:37,921 --> 00:31:39,320 Cat. 355 00:31:41,041 --> 00:31:42,040 You in there? 356 00:31:48,721 --> 00:31:49,801 Jesus. 357 00:31:49,920 --> 00:31:52,041 You scared the shit out of me for a minute. 358 00:31:52,161 --> 00:31:53,241 What time it is? 359 00:31:53,361 --> 00:31:55,961 6:00. A.M. 360 00:31:56,080 --> 00:31:58,360 Fuck. 361 00:31:58,481 --> 00:31:59,961 What happened to you? 362 00:32:00,081 --> 00:32:02,681 Oh, uh, I don't know. 363 00:32:02,800 --> 00:32:04,481 I think I fell. 364 00:32:04,601 --> 00:32:06,640 What, into the garden bins? 365 00:32:06,760 --> 00:32:10,760 I was looking for something. 366 00:32:11,280 --> 00:32:13,121 - We have Mass this morning. - Uh... 367 00:32:13,241 --> 00:32:15,361 - I'm not going to fucking Mass. - Yes, you are. 368 00:32:15,481 --> 00:32:17,440 We're meeting with the priest after to go over Mam's funeral. 369 00:32:17,560 --> 00:32:19,400 Unless you want to miss that too. 370 00:33:01,200 --> 00:33:03,520 Hey, Mam, thanks for the book. 371 00:33:03,640 --> 00:33:05,760 I'll call you later, and we'll catch up. 372 00:33:05,880 --> 00:33:07,400 Love you. 373 00:33:09,440 --> 00:33:11,441 Hi, it's Trevor, Mrs. Hogan. 374 00:33:11,561 --> 00:33:13,520 Will you give me a call please? 375 00:33:17,881 --> 00:33:19,720 How dare you threaten me? 376 00:33:19,840 --> 00:33:23,361 You have no idea. You don't know the first thing. 377 00:33:23,481 --> 00:33:26,440 I will... 378 00:33:43,761 --> 00:33:45,841 Did you have a nice time with Barry? 379 00:33:45,961 --> 00:33:47,440 Yeah. It was good. 380 00:33:47,560 --> 00:33:49,561 He's been through a lot, you know? 381 00:33:49,681 --> 00:33:51,201 Did he say anything? 382 00:33:53,600 --> 00:33:56,080 Yeah, he tried to kill himself last year. 383 00:33:57,040 --> 00:33:59,001 It's odd, isn't it, how these things 384 00:33:59,121 --> 00:34:01,601 sometimes run in families. 385 00:34:01,721 --> 00:34:04,201 He's nearly the same age as his dad was. 386 00:34:07,040 --> 00:34:09,161 Okay. Let's go. 387 00:34:10,160 --> 00:34:12,841 - Gonna take my own car. - Right. 388 00:34:19,841 --> 00:34:22,360 In the name of the Father, the Son, 389 00:34:22,481 --> 00:34:24,480 and the Holy Spirit, amen. 390 00:34:24,600 --> 00:34:25,840 The Mass has ended. 391 00:34:25,960 --> 00:34:28,840 Go in peace to love and serve the Lord. 392 00:35:00,321 --> 00:35:01,720 What is it? 393 00:35:01,841 --> 00:35:03,321 Cat. 394 00:35:03,441 --> 00:35:04,721 Cat. 395 00:35:54,921 --> 00:35:55,881 Oh, come on. 396 00:36:05,041 --> 00:36:06,600 Robby! 397 00:36:06,721 --> 00:36:08,520 Don't open the doors, okay? 398 00:36:08,641 --> 00:36:11,440 I'm so sorry. 399 00:36:11,560 --> 00:36:13,760 Is everything okay? 400 00:36:13,880 --> 00:36:15,321 Yeah. 401 00:36:15,441 --> 00:36:17,681 Do you want to come in? I'll put a coffee on. 402 00:36:19,920 --> 00:36:21,960 Sorry. It's a mess. 403 00:36:24,641 --> 00:36:28,481 I-I saw you in Mass today. It was a nice service. 404 00:36:28,601 --> 00:36:29,960 Yeah. 405 00:36:31,600 --> 00:36:34,361 - D-Do you go to Mass in Dublin? - No. 406 00:36:38,481 --> 00:36:41,040 Mm, I couldn't live in the city. 407 00:36:41,160 --> 00:36:43,441 You know, it's -- it's great if you're single, 408 00:36:43,561 --> 00:36:46,120 but it's expensive for a family. 409 00:36:49,160 --> 00:36:51,801 I-I'm sorry. I'm, um... 410 00:36:52,801 --> 00:36:54,040 What is it you wanted? 411 00:36:54,161 --> 00:36:56,520 Are you sleeping with my dad? 412 00:36:56,641 --> 00:36:58,040 What? 413 00:36:58,160 --> 00:37:00,000 I don't really know how else to say it. 414 00:37:00,120 --> 00:37:02,401 I saw that cardigan in his car. 415 00:37:02,521 --> 00:37:04,041 Did he bring it 'round last night? 416 00:37:04,161 --> 00:37:06,241 - My child is here. - Were you having an affair? 417 00:37:06,361 --> 00:37:07,800 Get out of my house. 418 00:37:07,920 --> 00:37:09,361 Was Mam getting in the way? 419 00:37:09,481 --> 00:37:12,040 Did -- Did Dad make plans? Did you? 420 00:37:13,361 --> 00:37:14,961 He always said you were mad. 421 00:37:31,680 --> 00:37:33,361 Where did you go? 422 00:37:34,721 --> 00:37:36,001 Come on. 423 00:37:38,080 --> 00:37:39,160 What is it? 424 00:37:43,880 --> 00:37:45,080 What are you doing? That's Mam's phone. 425 00:37:45,200 --> 00:37:46,561 Listen to that. 426 00:37:48,601 --> 00:37:50,680 How dare you threaten me? 427 00:37:50,801 --> 00:37:54,601 You have no idea. You don't know the first thing. 428 00:37:54,720 --> 00:37:57,680 I will... 429 00:38:00,361 --> 00:38:03,121 T-There was this red cardigan in Dad's car, 430 00:38:03,241 --> 00:38:04,241 and it belonged to Sarah. 431 00:38:04,361 --> 00:38:06,841 You know Sarah from the surgery? From school? 432 00:38:06,961 --> 00:38:08,960 He was 'round there last night. 433 00:38:09,080 --> 00:38:10,320 Who returns a cardigan 434 00:38:10,440 --> 00:38:12,080 to another woman in the middle of the night 435 00:38:12,201 --> 00:38:13,760 barely two days after your wife has died 436 00:38:13,880 --> 00:38:15,840 unless something is going on? 437 00:38:15,960 --> 00:38:17,160 I think Mam found out. 438 00:38:17,281 --> 00:38:19,201 A-And that's why Dad keeps changing his story. 439 00:38:19,321 --> 00:38:21,720 I know you think I'm crazy, and I didn't want to tell you, 440 00:38:21,840 --> 00:38:24,040 but h-he's been lying about all of it, 441 00:38:24,160 --> 00:38:25,520 about everything about Sarah. 442 00:38:25,641 --> 00:38:28,241 - What if something --- - Mam knew about Sarah. 443 00:38:28,361 --> 00:38:30,080 We all knew about Sarah. 444 00:38:30,200 --> 00:38:32,321 Mam agreed to it. 445 00:38:33,920 --> 00:38:36,721 She wanted Dad to move on for when she... 446 00:38:40,880 --> 00:38:42,081 It wasn't a secret. 447 00:38:42,201 --> 00:38:44,720 Well, I didn't know. 448 00:38:44,841 --> 00:38:46,881 We spoke every week. 449 00:38:47,001 --> 00:38:48,401 Why didn't she tell me? 450 00:38:48,521 --> 00:38:51,521 Michael, why didn't you tell me? 451 00:38:53,400 --> 00:38:56,481 Dad. Dad -- Dad told you not to. 452 00:38:58,160 --> 00:39:00,000 Mam told us not to. 453 00:39:05,121 --> 00:39:06,560 Oh. 454 00:39:06,680 --> 00:39:08,121 You weren't around like we were. 455 00:39:08,241 --> 00:39:09,600 It's not like you were gonna notice 456 00:39:09,720 --> 00:39:11,441 that Dad was shagging someone else. 457 00:39:11,561 --> 00:39:13,000 Mam knew how you felt about Dad. 458 00:39:13,120 --> 00:39:14,800 She just thought it'd be best that you didn't know. 459 00:39:14,920 --> 00:39:16,560 I wasn't gonna break a promise. 460 00:39:16,680 --> 00:39:18,681 So that's where he was, then, when he said he was at work. 461 00:39:18,801 --> 00:39:20,160 He was with... 462 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 That's why he feels so guilty. 463 00:39:23,361 --> 00:39:25,640 Come on, if -- if Mam knew and it was all fine, 464 00:39:25,760 --> 00:39:27,400 then what's with that message? 465 00:39:27,520 --> 00:39:29,121 They had fights, you know? 466 00:39:29,241 --> 00:39:31,480 - There's a-a statue missing. - What statue? 467 00:39:31,601 --> 00:39:34,041 By the pond. One the frogs. There -- There's blood on the... 468 00:39:34,161 --> 00:39:35,801 - He had a cut on his hand. - Dad wouldn't hurt Mam. 469 00:39:35,920 --> 00:39:37,800 That isn't who he is. It's just not. 470 00:39:37,921 --> 00:39:39,720 Okay, this has to stop. 471 00:39:39,841 --> 00:39:42,640 Please. You have to stop. 472 00:40:15,960 --> 00:40:19,400 Just need to leave some clothes at the undertaker's for Mam. 473 00:40:20,561 --> 00:40:23,841 I thought maybe the -- what she wore for Granda's 90th. 474 00:40:23,961 --> 00:40:25,240 Fine. 475 00:40:25,361 --> 00:40:27,921 It's just last night you seemed to have an opinion, 476 00:40:28,040 --> 00:40:29,680 so I thought I'd ask. 477 00:40:29,800 --> 00:40:31,840 No, it's grand. 478 00:40:31,960 --> 00:40:33,080 Cat. 479 00:40:34,320 --> 00:40:36,520 - You come with me. - I'll go with you, Dad. 480 00:40:36,640 --> 00:40:38,280 No, no, no. You're all right, Fiona. 481 00:40:38,401 --> 00:40:40,401 Cat, come on. 482 00:41:30,761 --> 00:41:32,760 Why are we stopping here? 483 00:41:32,880 --> 00:41:34,601 I wanted to show you something. 484 00:41:38,080 --> 00:41:39,681 Are you coming? 485 00:42:49,041 --> 00:42:52,481 Your mother thought this place was so beautiful, it was holy. 486 00:42:53,481 --> 00:42:55,840 She used to bring me here to pray when we were kids. 487 00:42:55,960 --> 00:42:57,161 Heh. 488 00:42:57,281 --> 00:42:59,280 Not that I was much of a Catholic, you understand, 489 00:42:59,400 --> 00:43:01,521 but I would have done anything to be with her, 490 00:43:01,640 --> 00:43:03,721 to flirt with her. 491 00:43:03,840 --> 00:43:06,041 Done anything she said, really. 492 00:43:07,441 --> 00:43:09,641 It's very hard, Cat, 493 00:43:09,761 --> 00:43:11,001 to watch the woman you love, 494 00:43:11,121 --> 00:43:12,840 who dragged you through mud to pray, 495 00:43:12,961 --> 00:43:17,240 who could climb mountains, who brought up your children, 496 00:43:17,360 --> 00:43:21,200 gradually lose the use of her faculties. 497 00:43:24,920 --> 00:43:26,720 I mean, we did our best to cope. 498 00:43:26,840 --> 00:43:29,880 You know, we -- we lived as healthy 499 00:43:30,000 --> 00:43:32,600 and as fulfilling a life as we could, and... 500 00:43:35,561 --> 00:43:37,361 Mary never made me feel guilty. 501 00:43:37,481 --> 00:43:39,880 She was wonderful right to the end. 502 00:43:44,160 --> 00:43:45,920 It's funny, you know? 503 00:43:47,960 --> 00:43:52,561 Somehow these days I find myself wanting to pray. 504 00:43:56,401 --> 00:43:59,841 I loved your mother more than anything, Cat. 505 00:43:59,961 --> 00:44:02,760 And what we agreed was between us. 506 00:44:04,840 --> 00:44:08,520 It was our business, and it was mutual. 507 00:44:09,601 --> 00:44:11,921 I never betrayed her and I never hurt her. 508 00:44:12,041 --> 00:44:13,241 I never s-said -- 509 00:44:13,360 --> 00:44:15,960 So if you go near Sarah one more time, 510 00:44:16,080 --> 00:44:19,441 or if you undermine me again, I swear to God, 511 00:44:19,561 --> 00:44:21,801 you will never be allowed into the family home again. 512 00:44:21,921 --> 00:44:22,960 Now, do you understand me? 513 00:44:25,960 --> 00:44:27,641 Do you understand me? 514 00:44:27,760 --> 00:44:29,520 Yes. 35715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.