Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:04,319
You, too.
2
00:00:11,597 --> 00:00:14,005
We were in the middle of an important conversation.
3
00:00:14,005 --> 00:00:16,995
I'm sorry for the interruption.
4
00:00:16,995 --> 00:00:18,048
No.
5
00:00:18,048 --> 00:00:20,481
I'm sorry. You're busy.
6
00:00:20,481 --> 00:00:21,970
It's nothing.
7
00:00:21,970 --> 00:00:24,984
I'll try on my own for peace.
8
00:00:24,984 --> 00:00:27,795
Eriko-san will be back soon, too.
9
00:00:27,795 --> 00:00:29,697
- Thank you.
- Yes.
10
00:00:30,730 --> 00:00:34,633
- Then, I'll see you again, Kurosawa-kun.
- Yes.
11
00:00:35,945 --> 00:00:38,747
Why is it that everyone leans on you?
12
00:00:38,747 --> 00:00:40,996
Eriko-san only went to her family's,
13
00:00:40,996 --> 00:00:44,010
and Sawaki-san's an adult ...
14
00:00:44,010 --> 00:00:45,572
Stupid.
15
00:00:45,572 --> 00:00:46,612
.
16
00:00:46,612 --> 00:00:48,604
Why are you like that?
17
00:00:48,604 --> 00:00:51,084
Are you jealous?
[Jealousy from a junior of
ten years? Cute ...]
18
00:00:51,084 --> 00:00:52,776
It's not like that.
[Jealousy from a junior of
ten years? Cute ...]
19
00:00:53,444 --> 00:00:56,523
Uhm, now that I think about it, when's your birthday?
20
00:00:56,523 --> 00:00:57,412
[Basically, in one week, I'll be eleven years
older than you.]
21
00:00:57,412 --> 00:00:59,114
Why're you asking?
[Basically, in one week, I'll be eleven years
older than you.]
22
00:00:59,114 --> 00:01:01,094
That's ... people usually ask about birthdays.
23
00:01:01,094 --> 00:01:02,686
When's yours, Kurosawa-kun?
24
00:01:02,686 --> 00:01:07,539
I'm a Sheep, March 26.
[After more than a half year, I'll be older by eleven years!]
25
00:01:07,539 --> 00:01:10,722
Besides that, you should move back home now.
26
00:01:10,722 --> 00:01:13,074
Uhm, speaking about that ...
[Ara? Did the mood turn sour suddenly?]
27
00:01:13,074 --> 00:01:14,723
I called Tachibana-san a while ago,
28
00:01:14,723 --> 00:01:17,275
and it seems Saotome-san came again,
so they're fighting.
[Well, I bought dinner for two tonight, so it's okay.]
29
00:01:17,275 --> 00:01:19,726
It must be difficult for them, too.
[Well, I bought dinner for two tonight, so it's okay.]
30
00:01:19,726 --> 00:01:21,236
{Ara? The mood became good again.]
31
00:01:21,236 --> 00:01:22,632
About what you were saying before ...
32
00:01:22,632 --> 00:01:25,357
to leave by next week.
[I don't want to tell him I'm turning 33 next week.]
33
00:01:25,357 --> 00:01:28,780
Eh~ just a minute.
[I don't want to tell him I'm turning 33 next week.]
34
00:01:28,780 --> 00:01:30,012
It hurts, these stairs.
35
00:01:30,012 --> 00:01:32,012
[??? I can't tell.]
36
00:01:39,280 --> 00:01:40,929
That is ...
37
00:01:40,929 --> 00:01:44,555
One night ten years ago at twelve,
38
00:01:44,555 --> 00:01:48,049
the date changed, and the phone rang.
39
00:01:48,049 --> 00:01:53,154
There were people who said "happy birthday"
and others with love calls.
40
00:01:54,424 --> 00:01:56,212
The situation changes after five years ...
41
00:01:56,212 --> 00:01:59,665
A birthday after 30 years is rather painful.
42
00:01:59,665 --> 00:02:03,707
If possible I don't want words of congratulations,
I'd say to leave me alone.
43
00:02:03,707 --> 00:02:07,645
But, if no one gave congratulations, it would be lonely.
44
00:02:07,645 --> 00:02:11,437
At this age the feeling of having nowhere secure, is it only me?
45
00:02:11,437 --> 00:02:12,520
Naoko-san~
46
00:02:12,520 --> 00:02:14,307
Are you still sleeping?
47
00:02:14,307 --> 00:02:15,850
You're going to be late!
48
00:02:15,850 --> 00:02:21,374
"If I were a god, I would put youth at the end of life,"
49
00:02:21,374 --> 00:02:26,316
said the writer Anatole France.
50
00:02:26,316 --> 00:02:29,469
That statement's true.
51
00:02:37,497 --> 00:02:41,018
Hey, if you've used it, close the lid.
52
00:02:43,001 --> 00:02:45,731
Why can't you even put the towel back where it belongs?
53
00:02:45,731 --> 00:02:47,164
How annoying.
54
00:02:48,414 --> 00:02:51,226
I'll be careful from now on.
55
00:02:53,594 --> 00:02:55,493
It's nice to see a young male junior,
56
00:02:55,493 --> 00:02:56,526
It's nice to see a young male junior,
but it's not good for my heart.
57
00:02:56,526 --> 00:02:57,564
It's nice to see a young male junior,
but it's not good for my heart.
by Noda Naoko.
58
00:02:57,564 --> 00:03:00,381
It's nice to see a young male junior,
but it's not good for my heart.
by Noda Naoko.
(in one week, 33 years old.)
59
00:03:01,865 --> 00:03:06,435
a n e g o
60
00:03:07,525 --> 00:03:12,242
translation by: KanJi
additional translations: yeulih
61
00:03:13,012 --> 00:03:15,954
Korean subs/timing provided by: tianj
62
00:03:15,954 --> 00:03:20,920
63
00:03:22,723 --> 00:03:23,810
Good morning.
64
00:03:25,686 --> 00:03:29,504
- Good morning.
- Good morning.
[Episode 07: Sorrow]
65
00:03:31,274 --> 00:03:33,173
Hello, Corporate Planning and Strategies Division.
66
00:03:34,024 --> 00:03:36,446
- Hello, this is Saotome.
- Mm.
67
00:03:36,446 --> 00:03:39,459
I'm not feeling well today,
so please give me the day off.
68
00:03:39,459 --> 00:03:43,910
What? It's settling day today.
Can't you be strong and come?
69
00:03:43,910 --> 00:03:46,881
I can't be strong. I'm sorry.
70
00:03:46,881 --> 00:03:50,126
Wait, hello? Saotome-san?
71
00:03:51,626 --> 00:03:53,809
I think Tachibana-san's going to dump me.
72
00:03:53,809 --> 00:03:56,408
- What?
- Really~
73
00:03:57,404 --> 00:03:58,922
Is Kana resting by any chance?
74
00:03:58,922 --> 00:04:00,192
I can't believe it ...
75
00:04:00,192 --> 00:04:02,947
It's like her not to come on the settling day from Hell.
76
00:04:02,947 --> 00:04:06,499
What, there's nothing to do but try hard for Saotome-san.
77
00:04:06,499 --> 00:04:07,417
Let's all work hard.
78
00:04:07,417 --> 00:04:09,888
Yes.
79
00:04:12,840 --> 00:04:17,073
- Director, I'm sorry. Saotome-san's out sick today.
- What?
80
00:04:17,073 --> 00:04:19,266
That's bad then ...
81
00:04:23,958 --> 00:04:25,468
What are you looking at?
82
00:04:25,468 --> 00:04:27,588
It's settling day! Work, work!
83
00:04:31,553 --> 00:04:33,514
- I leave this to you.
- Yes.
84
00:04:43,128 --> 00:04:45,874
I'm hungry~
85
00:04:52,104 --> 00:04:53,075
What is it?
86
00:04:53,075 --> 00:04:54,656
The calculations aren't correct, Chief.
87
00:04:54,656 --> 00:04:55,646
Where?
88
00:04:55,646 --> 00:04:58,317
- Noda-kun, come here, please.
- Yes?
89
00:04:59,506 --> 00:05:01,038
How off is it?
90
00:05:01,038 --> 00:05:03,072
- 36 billion.
- That much?!
91
00:05:03,072 --> 00:05:04,802
Move.
92
00:05:20,752 --> 00:05:22,295
It hurts~
93
00:05:22,295 --> 00:05:24,275
I'm sorry.
94
00:05:26,987 --> 00:05:30,892
- All right, you've all worked hard.
- Thank you for your hard work.
95
00:05:30,892 --> 00:05:34,631
Everyone, dinner's arrived.
96
00:05:34,631 --> 00:05:37,135
We got beer, too.
97
00:05:37,135 --> 00:05:39,236
There are side dishes*, too.
(note: hors d'oeuvres served with alcohol)
98
00:05:45,273 --> 00:05:48,105
My mind's cleared.
99
00:05:48,105 --> 00:05:50,897
Uhm, did Saotome-san catch a cold or something?
100
00:05:50,897 --> 00:05:52,516
You don't know anything.
101
00:05:52,516 --> 00:05:54,848
Recently you guys have been stirring up private issues.
102
00:05:54,848 --> 00:05:56,280
It's so tiring.
103
00:05:56,827 --> 00:05:58,721
Which is it, Tachibana?
104
00:06:01,379 --> 00:06:03,364
Kana is too irresponsible, too.
105
00:06:03,364 --> 00:06:04,466
It's okay.
106
00:06:04,466 --> 00:06:07,105
You guys don't have to take responsibility.
107
00:06:07,105 --> 00:06:08,124
It's not like that.
108
00:06:08,124 --> 00:06:10,965
- These two worked hard today.
- Yes.
109
00:06:10,965 --> 00:06:13,340
You just have to be cute.
110
00:06:13,340 --> 00:06:15,761
You don't have to try so hard.
111
00:06:15,761 --> 00:06:18,011
You close your mouth and listen.
112
00:06:18,011 --> 00:06:21,674
We sometimes do overtime
and also take responsibility for work.
113
00:06:21,674 --> 00:06:24,476
You only have one year left.
114
00:06:24,476 --> 00:06:27,330
But you shouldn't talk like that,
Ando-san, Sasaki-san.
115
00:06:27,330 --> 00:06:29,047
How vexing.
116
00:06:29,047 --> 00:06:31,095
I can only stay for one more year,
117
00:06:31,095 --> 00:06:34,257
so why is it stupid boys like them
can stay till retirement?
118
00:06:34,257 --> 00:06:35,359
This ...
119
00:06:35,359 --> 00:06:36,953
I've been made a fool by a contracted employee.
120
00:06:36,953 --> 00:06:38,622
Hey look, Sasaki-san.
121
00:06:38,622 --> 00:06:40,743
Don't cry so easily.
122
00:06:40,743 --> 00:06:43,910
Of course she wants to cry!
You guys say such stupid things!
123
00:06:43,910 --> 00:06:45,785
Are the men at the firm so great?
124
00:06:45,785 --> 00:06:47,780
I'm disappointed in this office.
125
00:06:47,780 --> 00:06:51,427
There's nothing but a bunch of jerks
who aren't sensitive to someone's heart!
126
00:06:54,822 --> 00:06:57,337
Nakano-san?
127
00:06:58,038 --> 00:07:01,586
Ah! I'm sorry.
128
00:07:01,586 --> 00:07:03,951
What happened to me?
129
00:07:03,951 --> 00:07:06,904
Uhm, I'm not saying everyone's the worst.
130
00:07:06,904 --> 00:07:08,707
I didn't know...
131
00:07:08,707 --> 00:07:10,845
You're impressive when you're mad.
132
00:07:10,845 --> 00:07:13,008
But, from time to time,
you have to say what's on your mind,
133
00:07:13,008 --> 00:07:15,209
Nakano-san, Hasegawa-san, too.
134
00:07:15,209 --> 00:07:17,290
Everyone been working hard just the same.
135
00:07:17,290 --> 00:07:20,545
This is when you need to be gentle with the women.
136
00:07:20,545 --> 00:07:23,294
Of course, to change the mood,
shall we toast?
137
00:07:24,025 --> 00:07:25,990
Okay, cheers~~
138
00:07:29,543 --> 00:07:30,966
That's it.
139
00:07:36,489 --> 00:07:38,441
Hey.
140
00:07:38,441 --> 00:07:40,069
This can't go on like this.
141
00:07:40,069 --> 00:07:42,921
If I get caught by my juniors,
I can't set an example.
142
00:07:42,921 --> 00:07:44,523
What sort of foolish talk is that?
143
00:07:44,523 --> 00:07:46,878
Is it okay with you if everyone finds out?
144
00:07:46,878 --> 00:07:47,997
Not really...
145
00:07:47,997 --> 00:07:50,166
- It has nothing to do with me.
- Liar.
146
00:07:50,166 --> 00:07:53,107
At any rate, it's not an affair,
147
00:07:53,107 --> 00:07:55,280
but just that the age difference is significant.
148
00:07:55,280 --> 00:07:59,967
I can just say that I'm living with Noda Naoko-san.
149
00:08:01,125 --> 00:08:02,707
Really?
150
00:08:02,707 --> 00:08:04,548
But, if you really said that,
151
00:08:04,548 --> 00:08:06,770
and I became thought of as a pimp
152
00:08:06,770 --> 00:08:08,990
or were picked on at the office ...
153
00:08:08,990 --> 00:08:11,536
How would you feel about that?
154
00:08:12,825 --> 00:08:14,705
I'll go wash.
155
00:08:22,101 --> 00:08:26,112
I'm the only one who's struggling.
156
00:08:29,372 --> 00:08:31,089
Pathetic~
157
00:08:37,794 --> 00:08:40,072
- Good morning.
- Hello.
158
00:08:40,072 --> 00:08:42,226
It's your birthday next week, right?
159
00:08:42,226 --> 00:08:44,265
But you don't have to celebrate for me or anything.
160
00:08:44,905 --> 00:08:47,169
Would you like to go on a trip?
161
00:08:47,169 --> 00:08:50,740
Something like a Osaka dessert trip or Kyoto lesiure trip.
162
00:08:50,740 --> 00:08:52,072
It's inexpensive, too.
163
00:08:52,072 --> 00:08:53,493
Ah~ sounds good.
164
00:08:53,493 --> 00:08:57,436
Ah, but, if I eat too well, I gain weight,
so should we go to Kyoto?
165
00:08:57,436 --> 00:08:58,908
Then, take your paid holiday next week and go.
166
00:08:58,908 --> 00:09:01,041
All right! Let's go on an overnight trip, let's go!
167
00:09:01,041 --> 00:09:03,551
- Good morning.
- Good morning.
168
00:09:03,992 --> 00:09:05,276
Good morning.
169
00:09:05,276 --> 00:09:08,626
Uhm, Director, I'd like to take at least
three days off next week.
170
00:09:08,626 --> 00:09:14,122
- Eh~ are you going on a trip
'cause you have so many vacation days left?
- Yes.
171
00:09:14,122 --> 00:09:17,060
- Director, me, too.
- What?
172
00:09:17,060 --> 00:09:18,412
Good morning.
173
00:09:18,412 --> 00:09:19,434
Good morning~
174
00:09:19,434 --> 00:09:21,420
- Nakano-san, coffee, please.
- Yes.
175
00:09:21,420 --> 00:09:24,984
Chief, it'll be good to be careful what you say.
176
00:09:24,984 --> 00:09:28,340
She might seem calm, but, when she's angry, she's scary.
177
00:09:28,340 --> 00:09:32,153
- She's like an anego junior.
- Did something happen?
178
00:09:32,153 --> 00:09:33,874
Did something ...
179
00:09:33,874 --> 00:09:37,355
The male and female employees fought a bit last night.
180
00:09:37,355 --> 00:09:39,215
That's not good.
181
00:09:39,215 --> 00:09:40,446
That's true.
182
00:09:40,446 --> 00:09:43,056
- Is Saotome-san coming to work today?
- Not yet.
183
00:09:43,056 --> 00:09:48,377
- Could she be sick again?
- Again? How worrisome ...
184
00:09:49,098 --> 00:09:51,981
I don't know.
185
00:09:51,981 --> 00:09:54,895
The atmosphere's bad for some reason.
186
00:09:54,895 --> 00:09:57,481
All right. Just try it however way, Noda-kun.
187
00:09:57,481 --> 00:09:59,606
Just a minute. Again, me ...
188
00:09:59,606 --> 00:10:01,298
Yes.
189
00:10:03,341 --> 00:10:06,448
Tachibana-san, a minute.
190
00:10:06,448 --> 00:10:07,616
There's no use in asking me.
191
00:10:07,616 --> 00:10:08,550
I went home last night,
192
00:10:08,550 --> 00:10:10,217
but she'd already packed and left.
193
00:10:10,217 --> 00:10:12,304
Did I really do something that bad?
194
00:10:12,304 --> 00:10:14,462
She's the one who came and left
of her own accord.
195
00:10:14,462 --> 00:10:18,191
It'll be hard for you, too, if she quits the office
'cause it's too hard for her.
196
00:10:18,191 --> 00:10:19,928
Good morning.
197
00:10:19,928 --> 00:10:21,851
Ara? Saotome-san?
198
00:10:23,187 --> 00:10:24,980
What's with this atmosphere?
199
00:10:24,980 --> 00:10:26,061
Did something happen?
200
00:10:26,061 --> 00:10:27,974
- Is that something for you to say?
- Is that something for you to say?
201
00:10:29,162 --> 00:10:31,844
Did you just say "you"?
("Omae" is an uncouth way of saying "you.")
202
00:10:33,099 --> 00:10:34,526
Saki-chan ...
203
00:10:36,417 --> 00:10:38,229
You don't have to act so naive anymore.
204
00:10:38,229 --> 00:10:40,674
If you open your heart once,
that's how you become.
205
00:10:49,910 --> 00:10:53,145
See, I worried yesterday.
206
00:10:53,145 --> 00:10:57,076
Noda-san, you seem to be misunderstanding something.
207
00:10:57,832 --> 00:11:01,259
I took the Korean exam yesterday.
208
00:11:01,259 --> 00:11:02,629
Hmm?
209
00:11:02,629 --> 00:11:05,118
I can't be a dispatch employee forever,
210
00:11:05,118 --> 00:11:12,005
In hopes of becoming a translator of Korean,
I've been studying Korean since a while ago.
211
00:11:12,005 --> 00:11:16,773
I was mad before,
212
00:11:16,773 --> 00:11:19,625
but I thought it wasn't a man who could support me
but my own capabilities.
213
00:11:19,625 --> 00:11:21,633
If you work hard, you can get money,
214
00:11:21,633 --> 00:11:24,335
but men run away if you try hard.
215
00:11:24,335 --> 00:11:27,277
I'm 24; I know that much.
216
00:11:27,277 --> 00:11:30,854
Of course I'm to quit if I pass the exam.
217
00:11:30,854 --> 00:11:34,011
So that's how it is ...
218
00:11:34,011 --> 00:11:37,589
- It's a bit awkward to say after treating me to
a good lunch, but ...
- Mm?
219
00:11:37,589 --> 00:11:41,391
Do you receive some sort of bonus or plus
220
00:11:41,391 --> 00:11:44,611
for helping us juniors out like this?
221
00:11:44,611 --> 00:11:46,237
Never ... no, no.
222
00:11:46,237 --> 00:11:47,867
So, it's good to stop doing this.
223
00:11:47,867 --> 00:11:49,425
I think, maybe,
224
00:11:49,425 --> 00:11:51,319
it's hard to get along with the men at our company
225
00:11:51,319 --> 00:11:53,337
because of you, Noda-san.
226
00:11:54,866 --> 00:11:55,904
Why?
227
00:11:55,904 --> 00:12:01,336
You're called "anego", and, excessively take care of us.
228
00:12:01,336 --> 00:12:06,091
So, if anything happens, everyone comes to "anego"
or "Noda-san" and tells you everything.
229
00:12:06,091 --> 00:12:09,210
So the guys act childishly.
230
00:12:09,210 --> 00:12:11,840
The Director, too, and Tachibana-san are like that.
231
00:12:11,840 --> 00:12:14,046
Ah, that's right, and Kurosawa-kun.
232
00:12:14,046 --> 00:12:18,261
Well, if you're doing it 'cause you like it,
then that can't be helped.
233
00:12:26,460 --> 00:12:28,537
Why are you like that? Sighing.
234
00:12:28,537 --> 00:12:30,729
At least let me sigh.
235
00:12:30,729 --> 00:12:31,999
It's not like you, anego.
236
00:12:31,999 --> 00:12:35,291
So, saying "anego" ...
237
00:12:35,291 --> 00:12:36,643
It's nothing.
238
00:12:36,643 --> 00:12:38,935
It's useless telling things to a child.
239
00:12:39,955 --> 00:12:42,257
Kurosawa, where are you staying these days?
240
00:12:42,257 --> 00:12:43,516
A girl's house?
241
00:12:43,516 --> 00:12:45,458
Did you start things again with your ex-girlfriend?
242
00:12:45,458 --> 00:12:46,544
No.
243
00:12:46,544 --> 00:12:48,064
A girl at the company?
244
00:12:48,064 --> 00:12:49,573
Well ...
245
00:12:49,573 --> 00:12:53,239
- Who? Our office's Manami? Saki?
- No.
246
00:12:53,239 --> 00:12:55,835
What, then Kato-chan?
247
00:12:55,835 --> 00:12:57,413
It's no one like that, I said.
248
00:12:57,413 --> 00:12:59,408
Then, where?
249
00:12:59,408 --> 00:13:02,719
It's not ... anego.
250
00:13:02,719 --> 00:13:04,730
That's obvious.
251
00:13:04,730 --> 00:13:06,460
It's not possible.
252
00:13:06,460 --> 00:13:09,694
What do you mean, anego?
It doesn't make sense, right?
253
00:13:09,694 --> 00:13:11,648
It's impossible, impossible.
254
00:13:14,914 --> 00:13:16,391
I'm sorry!
255
00:13:16,391 --> 00:13:20,529
When it really came to that time,
I couldn't say the words.
256
00:13:20,529 --> 00:13:24,417
I also thought this was not something that can be said out loud.
257
00:13:24,417 --> 00:13:26,190
It's okay! You don't need to come to say that.
258
00:13:26,190 --> 00:13:30,522
That's right. Tachibana-san and Kana-san
said they're no longer living together.
259
00:13:30,522 --> 00:13:33,205
There's no reason to stay here.
260
00:13:40,208 --> 00:13:41,338
Hello?
261
00:13:41,338 --> 00:13:43,318
Hello? It's Sawaki.
262
00:13:43,318 --> 00:13:45,353
Eriko just called me.
263
00:13:45,353 --> 00:13:47,213
She says she's returning next week.
264
00:13:47,213 --> 00:13:49,477
Ah, that's good.
265
00:13:49,477 --> 00:13:52,915
We've inconvenienced you in so many ways,
I thought I should let you know.
266
00:13:54,766 --> 00:13:58,289
Noda-san, did you eat already?
267
00:13:58,289 --> 00:14:00,102
Would you like to eat with me?
268
00:14:00,920 --> 00:14:02,452
Yes, I'll come.
269
00:14:02,452 --> 00:14:04,986
There's something I have to return to you, too.
270
00:14:10,529 --> 00:14:12,240
What are you doing?
271
00:14:12,240 --> 00:14:15,293
I felt bad 'cause you always cooked,
272
00:14:15,293 --> 00:14:17,303
so I bought these to cook tonight.
273
00:14:17,303 --> 00:14:19,106
You don't have to worry about things like that.
274
00:14:19,106 --> 00:14:21,191
I'm going out, so pack your stuff and go back.
275
00:14:21,191 --> 00:14:23,700
Leave the key in the mailbox.
276
00:14:28,464 --> 00:14:30,954
I'm sorry for saying we should eat together.
277
00:14:30,954 --> 00:14:34,181
Just thinking of going home alone and eating ...
278
00:14:34,181 --> 00:14:36,859
But Eriko-san is coming back home, so it's fine.
279
00:14:36,859 --> 00:14:38,781
- Be strong.
- Yes.
280
00:14:40,434 --> 00:14:44,811
Yes, cheers.
281
00:14:48,459 --> 00:14:50,382
Uhm ...
282
00:14:50,382 --> 00:14:52,546
Today, as a friend,
283
00:14:52,546 --> 00:14:56,579
would you listen to my complaints?
284
00:14:56,579 --> 00:14:58,062
Yes.
285
00:14:58,062 --> 00:15:00,485
Is something the matter?
286
00:15:02,187 --> 00:15:05,565
Everything I do, in the end,
287
00:15:05,565 --> 00:15:09,421
seems to be butting into others' affairs.
288
00:15:09,421 --> 00:15:11,393
I finally see that clearly today.
289
00:15:14,305 --> 00:15:15,656
I'm ...
290
00:15:15,656 --> 00:15:17,738
being called "anego."
291
00:15:17,738 --> 00:15:22,911
The truth is, I'm just timid.
292
00:15:23,621 --> 00:15:26,674
Because I'm afraid of being disliked by others,
293
00:15:26,674 --> 00:15:28,843
so I always try to be a good person,
294
00:15:28,843 --> 00:15:33,183
I think that characteristic is wrong.
295
00:15:33,183 --> 00:15:34,506
Then,
296
00:15:34,506 --> 00:15:38,737
can you let me be a friend of that timid you?
297
00:15:40,001 --> 00:15:41,861
Yes.
298
00:15:43,812 --> 00:15:46,202
Good people are dull.
299
00:15:46,202 --> 00:15:48,717
It's tiring to be a support to others.
300
00:15:48,717 --> 00:15:51,807
Then, why don't you stop?
301
00:15:51,807 --> 00:15:55,562
You've never just let go and leaned on someone, have you?
302
00:15:55,562 --> 00:15:59,004
The truth is, you really want to depend on someone else ...
303
00:15:59,004 --> 00:16:02,394
Yes, that's true.
304
00:16:02,394 --> 00:16:06,600
Then, instead of hiding,
you must display that weak side of you.
305
00:16:06,600 --> 00:16:11,383
But, around me are people who will fall without me to depend on.
306
00:16:11,383 --> 00:16:15,172
That's also an excuse you're hiding behind.
307
00:16:15,172 --> 00:16:17,662
Yes.
308
00:16:17,662 --> 00:16:22,139
Naoko-san is someone who wants to destroy her good image?
309
00:16:22,139 --> 00:16:23,966
Yes.
310
00:16:23,966 --> 00:16:28,504
If that's the case, you must destroy it yourself.
311
00:16:28,504 --> 00:16:31,426
What happen afterwards, no one knows.
312
00:16:40,648 --> 00:16:42,608
Certainly ... it may be like this.
313
00:16:42,608 --> 00:16:45,379
I don't know if it'll happen.
314
00:17:22,905 --> 00:17:24,025
Welcome.
315
00:17:25,828 --> 00:17:27,482
Where's Makoto?
316
00:17:28,030 --> 00:17:29,850
I left her with my mum and came.
317
00:17:30,712 --> 00:17:31,879
I see ...
318
00:17:44,072 --> 00:17:45,274
About Makoto ...
319
00:17:45,673 --> 00:17:48,264
I decided to transfer her to Sawarana Kindergarten.
320
00:17:49,707 --> 00:17:52,519
It's a good kindergarten,
321
00:17:53,744 --> 00:17:56,230
and she'll make many friends.
322
00:17:56,230 --> 00:17:59,053
Really?
323
00:18:02,120 --> 00:18:03,389
Eriko.
324
00:18:03,389 --> 00:18:06,894
I'm sorry, but I have to go out.
325
00:18:06,894 --> 00:18:08,589
Let's talk slowly tonight -- just us.
326
00:18:08,589 --> 00:18:14,638
Uhm, the umbrella in the entrance ...
327
00:18:14,638 --> 00:18:18,151
I met Naoko-san last week and brought the umbrella back.
328
00:18:18,151 --> 00:18:21,296
Really? What did she say?
329
00:18:21,296 --> 00:18:24,297
To stay strong. She comforted me.
330
00:18:26,223 --> 00:18:27,502
Then.
331
00:18:27,502 --> 00:18:29,657
I'll come back as soon as I can.
332
00:18:40,491 --> 00:18:42,192
I'm sorry, Eriko-san.
You waited, didn't you?
333
00:18:43,385 --> 00:18:46,716
- I made you worry that time.
- No.
334
00:18:51,341 --> 00:18:56,562
I'm sorry I couldn't be a support to you.
335
00:18:56,562 --> 00:18:58,918
I kept thinking,
336
00:18:58,918 --> 00:19:02,378
"What could be forcing Eriko-san?"
337
00:19:04,038 --> 00:19:09,955
But I told you that, though.
338
00:19:09,955 --> 00:19:15,349
I don't know if I'll be interfering,
339
00:19:15,349 --> 00:19:20,160
but I wondered if there were another reason
besides your husband's affair,
340
00:19:21,963 --> 00:19:24,805
or if there's a reason
341
00:19:24,805 --> 00:19:29,239
you can't tell Sawaki-san or me.
342
00:19:29,239 --> 00:19:31,031
I was a bit concerned ...
343
00:19:34,512 --> 00:19:36,355
Naoko-san?
344
00:19:38,665 --> 00:19:43,430
Did you meet my husband?
345
00:19:43,430 --> 00:19:45,882
No.
346
00:19:45,882 --> 00:19:47,935
Really?
347
00:19:53,123 --> 00:19:56,473
- Uhm, Naoko-san?
- Mm.
348
00:19:56,473 --> 00:19:59,906
If you can't trust what I say,
349
00:19:59,906 --> 00:20:04,238
then don't meddle in our couple's affairs anymore.
350
00:20:06,834 --> 00:20:08,743
Please.
351
00:20:34,405 --> 00:20:36,046
- Noda-san.
- Mm?
352
00:20:36,046 --> 00:20:41,328
- I've really given up on quitting.
- Hmm?
353
00:20:41,506 --> 00:20:42,558
Well ...
354
00:20:42,558 --> 00:20:45,582
The exam results are out.
355
00:20:45,582 --> 00:20:47,697
I didn't make it.
356
00:20:47,697 --> 00:20:49,492
Ah~ I see.
357
00:20:49,492 --> 00:20:52,203
Okay, then shall we go get a drink?
358
00:20:52,203 --> 00:20:54,245
I'm home.
359
00:20:56,086 --> 00:20:58,610
Eriko.
360
00:21:20,828 --> 00:21:23,721
Director, I'll go on my vacation tomorrow.
361
00:21:23,721 --> 00:21:26,655
There's nothing to worry about,
so take your time and rest to your heart's content.
362
00:21:26,655 --> 00:21:28,592
Yes, thank you.
363
00:21:29,588 --> 00:21:32,747
- Okay, shall we go?
- Mm.
364
00:21:32,747 --> 00:21:33,601
Uhm,
365
00:21:33,601 --> 00:21:35,131
are you going to the same bar?
366
00:21:36,030 --> 00:21:37,390
Can I?
367
00:21:39,103 --> 00:21:40,123
Then,
368
00:21:40,123 --> 00:21:42,102
Come with me for a bit tonight.
369
00:21:42,102 --> 00:21:43,112
Uhm ...
370
00:21:43,112 --> 00:21:44,555
You're coming, right?
371
00:21:44,555 --> 00:21:45,892
Yes.
372
00:21:49,137 --> 00:21:53,030
You can study hard and take the exam again.
373
00:21:53,030 --> 00:21:55,093
Fluency in Korean one-ups the guys?
374
00:21:55,093 --> 00:21:56,997
Why did you break up with Tachibana-san?
375
00:21:57,814 --> 00:22:02,438
- If you live together, it's to a girl's disadvantage.
- What?
376
00:22:02,438 --> 00:22:06,132
It's rare for a couple to marry after living together.
377
00:22:06,132 --> 00:22:07,425
Why?
378
00:22:07,425 --> 00:22:11,000
I'm a girl, so I clean, do the laundry, and cook.
379
00:22:11,000 --> 00:22:13,650
Men don't try to adjust their former lifestyles.
380
00:22:13,650 --> 00:22:16,901
Even if you continue to live together,
men just want to act like kids.
381
00:22:18,651 --> 00:22:21,743
Even if you continue to live together,
women just expect something.
382
00:22:21,743 --> 00:22:23,396
Marriage.
383
00:22:23,396 --> 00:22:25,467
Is it like that?
384
00:22:25,467 --> 00:22:29,246
That's why I told you before, keep a distance.
385
00:22:29,246 --> 00:22:31,881
It's no use telling you this.
386
00:22:31,881 --> 00:22:34,341
But, you do want to stay together, right?
387
00:22:34,341 --> 00:22:36,611
It's not like I've come to dislike her ...
388
00:22:36,611 --> 00:22:38,846
Her sleeping face in the morning,
389
00:22:38,846 --> 00:22:40,412
the figure of her brushing her teeth,
390
00:22:40,412 --> 00:22:44,490
should I say you feel you can't dislike
a girl after seeing that?
391
00:22:45,157 --> 00:22:46,988
Eh?
392
00:22:46,988 --> 00:22:48,925
To be with this person
393
00:22:48,925 --> 00:22:51,770
together everyday,
you should be happy.
394
00:22:54,407 --> 00:22:58,609
Don't know what the other person thinks, huh?
395
00:22:58,609 --> 00:23:00,680
It may be painful.
396
00:23:00,680 --> 00:23:02,674
She sighed.
397
00:23:02,674 --> 00:23:07,473
What? Did you ever see Kana sigh?
398
00:23:07,473 --> 00:23:09,227
Anyway.
399
00:23:09,227 --> 00:23:14,742
There's no way to run away if she were to become pregnant.
400
00:23:16,232 --> 00:23:20,064
Anyway, marriage is, besides tying the knot, without any other advancement.
401
00:23:20,064 --> 00:23:22,867
I finally understand.
402
00:23:22,867 --> 00:23:25,308
I don't want to have a child yet.
403
00:23:25,308 --> 00:23:28,713
And, particularly, a man who lives
in a woman's place is despicable.
404
00:23:28,713 --> 00:23:31,861
But, there are women who can't bear loneliness and accept this situation.
405
00:23:31,861 --> 00:23:35,347
These women are despicable.
406
00:23:35,347 --> 00:23:37,037
- Why are you like that?
- Mm?
407
00:23:37,037 --> 00:23:37,960
Could it be?
408
00:23:37,960 --> 00:23:38,931
What are you talking about?
409
00:23:38,931 --> 00:23:40,400
There's no way for a woman about to turn 33
410
00:23:40,400 --> 00:23:42,473
to do something stupid like that.
411
00:23:42,473 --> 00:23:46,247
I didn't say anything yet.
412
00:23:46,247 --> 00:23:49,598
- Shall we go 'cause we have to go early tomorrow?
- Yes.
413
00:23:49,598 --> 00:23:52,905
Ah!!
414
00:23:52,905 --> 00:23:54,666
What's wrong? What happened? Are you okay?
415
00:23:54,666 --> 00:23:56,370
- Her back!
- What?
416
00:24:00,995 --> 00:24:03,365
You can't go in yet.
417
00:24:03,365 --> 00:24:06,076
- There's someone weird at the entrance.
- What?
418
00:24:06,076 --> 00:24:07,851
He was just looking through your mail.
419
00:24:09,328 --> 00:24:12,019
He's here, he's here.
420
00:24:12,019 --> 00:24:14,507
Wait, the "weird" person ...
421
00:24:15,728 --> 00:24:17,195
Dad.
422
00:24:17,195 --> 00:24:18,878
Dad?
423
00:24:20,940 --> 00:24:22,791
What's wrong? So suddenly ...
424
00:24:24,411 --> 00:24:28,362
Your mum told me to give this to you.
425
00:24:29,308 --> 00:24:32,499
Ah~ pickled vegetables. Thank you.
426
00:24:32,499 --> 00:24:35,773
This is a junior from my company, just that ...
427
00:24:35,773 --> 00:24:39,085
- He came to give me the stuff I forgot.
- Yes.
428
00:24:39,894 --> 00:24:41,826
You can go now.
429
00:24:42,954 --> 00:24:45,435
Dad, come inside.
430
00:24:45,435 --> 00:24:48,069
No, I'm going.
431
00:24:48,069 --> 00:24:49,673
Wait a minute, Dad.
432
00:24:49,673 --> 00:24:51,550
Dad.
433
00:24:54,684 --> 00:24:57,305
Dad ...
434
00:24:57,305 --> 00:24:59,468
I'm sorry.
435
00:25:10,011 --> 00:25:12,900
I'm really sorry.
436
00:25:12,900 --> 00:25:18,130
Kurosawa-kun, you always apologize.
437
00:25:20,744 --> 00:25:24,778
Uhm, I'll go.
438
00:25:28,998 --> 00:25:30,274
Ah, really?
439
00:25:38,377 --> 00:25:40,449
It's okay, it's okay. I'll do it.
440
00:25:48,487 --> 00:25:50,050
Thank you.
441
00:25:50,844 --> 00:25:51,858
Mm.
442
00:25:53,989 --> 00:25:55,039
Here.
443
00:25:56,780 --> 00:25:57,982
Be careful.
444
00:26:01,262 --> 00:26:05,217
- Have fun on the trip tomorrow.
- Mm.
445
00:26:08,178 --> 00:26:09,543
Then~
446
00:26:13,395 --> 00:26:14,702
Bye bye~
447
00:26:15,276 --> 00:26:17,676
- Stay well.
- Mm.
448
00:26:45,364 --> 00:26:46,874
The phone.
449
00:26:50,777 --> 00:26:52,528
Hello, Hasegawa?
450
00:26:52,528 --> 00:26:54,331
Is your back okay?
451
00:26:54,512 --> 00:26:57,998
That is ... it started hurting more on the way.
452
00:26:58,589 --> 00:27:03,021
Ah~ Looks like you sprained your back.
453
00:27:03,021 --> 00:27:05,344
Will you be okay without going to the hospital?
454
00:27:05,344 --> 00:27:08,999
That happened to me,
but it's best to recover at home.
455
00:27:08,999 --> 00:27:10,945
Don't worry about the trip.
456
00:27:10,945 --> 00:27:12,665
I'll ask someone else, so it's okay.
457
00:27:12,665 --> 00:27:13,717
Mm.
458
00:27:13,717 --> 00:27:15,100
Anyway, take care of yourself.
459
00:27:15,100 --> 00:27:17,381
Mm. I'm hanging up. Mm~
460
00:27:24,607 --> 00:27:26,621
Ah, that's right!
461
00:27:29,831 --> 00:27:31,433
Mm, Kyoto?
462
00:27:31,433 --> 00:27:34,284
Mm. I'm going tomorrow,
so could you come with me, Kazuko?
463
00:27:34,284 --> 00:27:38,307
We're taking a paid leave, too,
and going to Izumo Taisha for an exorcism.
464
00:27:38,307 --> 00:27:39,691
Yes. An exorcism ...
465
00:27:39,691 --> 00:27:41,869
I didn't pass the exam for the sougoushoku,
466
00:27:41,869 --> 00:27:43,624
and nothing good's been happening these days.
467
00:27:43,624 --> 00:27:45,452
I see. Then, that's okay.
468
00:27:45,452 --> 00:27:47,715
I'm sorry. Bye bye~
469
00:27:50,325 --> 00:27:52,968
What do I do?
470
00:27:52,968 --> 00:27:55,089
Who else?
471
00:27:55,089 --> 00:27:56,651
Ah, that's right!
472
00:27:58,541 --> 00:28:05,416
Ah, but if Kato were to take a break, too,
the work would be a disaster.
473
00:28:05,416 --> 00:28:07,069
What do I do?
474
00:28:09,059 --> 00:28:12,343
Who else?
475
00:28:18,131 --> 00:28:19,920
Excuse me.
476
00:28:19,920 --> 00:28:21,718
Come in.
477
00:28:23,482 --> 00:28:25,341
Shoichi.
478
00:28:25,341 --> 00:28:28,298
Mother(-in-law), I came to pick up Eriko.
479
00:28:28,298 --> 00:28:30,237
That is ... Eriko said ...
480
00:28:30,237 --> 00:28:34,510
She doesn't want to meet until
her feelings are sorted out.
481
00:28:36,314 --> 00:28:40,806
I'm sorry, but could you just go back today?
482
00:28:43,972 --> 00:28:47,294
- Is Makoto well?
- Yes.
483
00:28:47,294 --> 00:28:51,592
I'm sorry. You intentionally came all the way out here ...
484
00:29:05,649 --> 00:29:09,424
- I'll leave it here, Makoto.
- Thank you.
485
00:29:11,586 --> 00:29:13,696
I got him to go back.
486
00:29:14,462 --> 00:29:16,427
Really?
487
00:29:22,821 --> 00:29:25,085
It can't be helped.
488
00:29:25,085 --> 00:29:28,556
Dad's cheating on Mum with Mum's friend.
489
00:29:38,615 --> 00:29:39,697
Aht! Hot!
490
00:29:41,010 --> 00:29:43,692
I have three days of paid vacation,
so what do I do?
491
00:30:06,266 --> 00:30:08,137
Ah~ itchy.
492
00:30:19,283 --> 00:30:22,558
Are work and a couple hours all I have left?
493
00:30:24,639 --> 00:30:27,321
What should I do?
494
00:30:51,570 --> 00:30:53,641
Naoko-san's birthday.
495
00:31:07,158 --> 00:31:08,259
Yoga.
496
00:31:19,008 --> 00:31:23,360
30 degrees, up high~
497
00:31:24,637 --> 00:31:26,906
- Are you Noda-san?
- Yes.
498
00:31:26,906 --> 00:31:29,646
- It's a delivery.
- Thank you for your hard work.
499
00:31:29,646 --> 00:31:31,467
- Thank you.
- Yes.
500
00:31:39,283 --> 00:31:40,274
Naoko.
501
00:31:40,274 --> 00:31:42,067
Happy birthday.
502
00:31:42,067 --> 00:31:45,389
I hope something good happens this year.
503
00:31:45,389 --> 00:31:47,610
Come home so we can celebrate.
504
00:31:47,610 --> 00:31:49,360
From Mum.
505
00:31:52,989 --> 00:31:56,245
I'm finally 33.
506
00:32:10,244 --> 00:32:12,262
Mm, then ...
507
00:32:12,262 --> 00:32:13,666
- Hey.
- Yes.
508
00:32:13,666 --> 00:32:16,645
What should I make for dinner tonight?
509
00:32:16,645 --> 00:32:18,815
Anything's good.
510
00:32:18,815 --> 00:32:21,319
'Cause Naoko-san's cooking is delicious.
511
00:32:32,266 --> 00:32:34,807
Should I just go home?
512
00:32:42,915 --> 00:32:44,747
Ah...!
513
00:32:45,765 --> 00:32:47,189
Naoko-san.
514
00:32:47,751 --> 00:32:49,179
Hello.
515
00:32:49,761 --> 00:32:51,092
Hello.
516
00:32:51,092 --> 00:32:54,054
I called your company, and they said you were on paid vacation.
517
00:32:54,054 --> 00:32:55,366
Ah..!
518
00:32:58,929 --> 00:32:59,991
Here.
519
00:32:59,991 --> 00:33:02,943
This birthday presnt is from Eriko and me.
520
00:33:02,943 --> 00:33:05,663
Oh my, how did you know?
521
00:33:05,663 --> 00:33:10,308
Now that I'm 33, birthdays are a bit embarrassing.
522
00:33:13,240 --> 00:33:14,644
Please take it.
523
00:33:17,052 --> 00:33:19,038
Thank you.
524
00:33:19,532 --> 00:33:22,007
- Then, I'll go.
- Uhm ...
525
00:33:22,007 --> 00:33:25,180
If it's okay, would you like to have
a cup of tea before you go?
526
00:33:25,180 --> 00:33:27,790
The inside's messy, but if it's not an inconvenience, please come in.
527
00:33:32,664 --> 00:33:36,837
- Then, could you wait just a little?
- Yes?
528
00:33:36,837 --> 00:33:38,953
I'll be right back.
529
00:33:38,953 --> 00:33:41,630
Ah, okay ...
530
00:33:48,167 --> 00:33:49,868
All right.
531
00:33:51,979 --> 00:33:53,391
Ah! I should change!
532
00:33:53,391 --> 00:33:55,297
No. That's weird.
533
00:34:03,271 --> 00:34:05,030
Ah~ he's late.
534
00:34:05,030 --> 00:34:07,130
Did he go? What do I do?
535
00:34:10,193 --> 00:34:12,765
Yes.
536
00:34:12,765 --> 00:34:14,663
Yes, I'll open it.
537
00:34:20,027 --> 00:34:23,595
Happy birthday.
538
00:34:24,584 --> 00:34:26,714
How pretty.
539
00:34:28,073 --> 00:34:30,166
- Come, quickly.
- Yes.
540
00:34:35,507 --> 00:34:36,748
Happy birthday.
541
00:34:36,748 --> 00:34:38,449
Thank you.
542
00:34:38,449 --> 00:34:40,269
Somehow, being congratulated like this,
543
00:34:40,269 --> 00:34:43,913
although my birthday's a little embarrassing, I feel it's special.
544
00:34:43,913 --> 00:34:45,585
It is a special day.
545
00:34:45,585 --> 00:34:52,008
- Because you're 33rd birthday is your life's only one.
- Yes ...
546
00:34:52,008 --> 00:34:55,960
I don't know what the Naoko-san at 20 years old is like,
547
00:34:55,960 --> 00:35:00,073
but I think you're 33-year-old self
is much more handsome.
548
00:35:02,055 --> 00:35:04,900
I'll work hard to be like that.
549
00:35:06,747 --> 00:35:09,150
- Please drink the tea.
- Yes.
550
00:35:15,860 --> 00:35:17,384
Kyoto.
551
00:35:17,873 --> 00:35:19,792
You're going on a trip?
552
00:35:20,705 --> 00:35:24,964
No, I was going to go with a junior,
but we had to cancel.
553
00:35:25,586 --> 00:35:27,133
You mean, Kyoto? Yes.
554
00:35:28,291 --> 00:35:30,743
I graduated from a Kyoto college.
555
00:35:30,743 --> 00:35:32,262
Really?
556
00:35:32,262 --> 00:35:35,897
There's many good kuzukiri (arrowroot noodles) store
557
00:35:35,897 --> 00:35:38,617
and a cheap but delicious motsuyaki (shish kebab) place by my university.
558
00:35:38,617 --> 00:35:40,530
Motsuyaki?
559
00:35:40,530 --> 00:35:44,174
All I had then was time.
560
00:35:44,174 --> 00:35:47,194
I went to all the temples in Kyoto everyday
without tiring of them
561
00:35:47,194 --> 00:35:50,997
Of course, they were the ones without entrance fees.
562
00:35:50,997 --> 00:35:52,064
That sounds good.
563
00:35:52,064 --> 00:35:54,760
Please give me a tour of Kyoto some time.
564
00:35:58,780 --> 00:36:00,122
I apologize.
565
00:36:00,122 --> 00:36:03,274
Not knowing that you're very busy ...
566
00:36:03,274 --> 00:36:04,947
No.
567
00:36:04,947 --> 00:36:09,302
Kyoto huh? It seems fun.
568
00:36:09,302 --> 00:36:14,105
- I'm sorry for saying something so weird.
- No.
569
00:36:14,105 --> 00:36:16,234
Then, I'll go.
570
00:36:16,234 --> 00:36:19,033
- Thank you for the tea.
- No ... yes.
571
00:36:21,943 --> 00:36:26,975
Thank you for such a lovely present.
572
00:36:26,975 --> 00:36:30,606
Please tell Eriko thank you for me.
573
00:36:30,606 --> 00:36:32,129
I will.
574
00:36:33,859 --> 00:36:36,023
Then.
575
00:36:36,023 --> 00:36:38,153
Thank you so much for today.
576
00:36:38,153 --> 00:36:41,418
- Then.
- Goodbye.
577
00:36:49,098 --> 00:36:52,953
Yes, yes, yes. All right~
578
00:36:54,152 --> 00:36:55,668
Yes, hello?
579
00:36:56,335 --> 00:36:59,561
Naoko? It's Dad.
580
00:36:59,561 --> 00:37:03,070
You're calling me.
What's wrong?
581
00:37:03,070 --> 00:37:05,134
I should call on your birthday at least.
582
00:37:05,981 --> 00:37:08,976
You came all the way out here before, too.
583
00:37:08,976 --> 00:37:12,008
- I'm really sorry.
- Mm.
584
00:37:12,008 --> 00:37:15,630
Naoko, happy birthday.
585
00:37:15,630 --> 00:37:17,321
Mm.
586
00:37:17,321 --> 00:37:18,514
.
587
00:37:18,514 --> 00:37:24,157
You think so much but, sometimes,
you missed the things you wanted the most.
588
00:37:24,157 --> 00:37:27,460
- You've been like that since childhood.
- Mm.
589
00:37:28,721 --> 00:37:30,864
If you really want to obtain these things,
590
00:37:30,864 --> 00:37:33,057
it can't go on like this.
591
00:37:33,057 --> 00:37:34,744
Don't strain your endurance,
592
00:37:34,744 --> 00:37:36,464
and go chase them.
593
00:37:37,463 --> 00:37:39,094
Mm.
594
00:37:40,594 --> 00:37:42,385
Understand?
595
00:37:42,385 --> 00:37:46,022
There's a point like that in life.
596
00:37:46,964 --> 00:37:48,567
Don't be stubborn!
597
00:37:50,679 --> 00:37:52,788
Mm.
598
00:37:55,388 --> 00:37:58,441
But, give up that blue youth from before.
599
00:37:59,023 --> 00:38:01,023
The age gap is just ...
600
00:38:02,134 --> 00:38:04,054
I know, Dad.
601
00:38:04,727 --> 00:38:06,490
But I ...
602
00:38:07,145 --> 00:38:09,423
I don't want to be stubborn anymore.
603
00:38:12,042 --> 00:38:13,602
Thank you for calling.
604
00:38:13,602 --> 00:38:15,034
I'm happy.
605
00:38:16,144 --> 00:38:18,015
Bye.
606
00:38:24,115 --> 00:38:27,847
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
607
00:38:31,668 --> 00:38:36,662
- Yes, hello?
- Hello, Kurosawa-kun?
608
00:38:36,662 --> 00:38:38,522
Are you off work?
609
00:38:39,046 --> 00:38:41,368
If it's okay,
610
00:38:43,308 --> 00:38:46,389
can you meet me right now?
611
00:38:57,849 --> 00:38:59,570
Naoko-san.
612
00:39:11,117 --> 00:39:12,607
Hello.
613
00:39:14,111 --> 00:39:16,863
I'm sorry for calling you out so abruptly.
614
00:39:19,215 --> 00:39:20,854
What's wrong?
615
00:39:21,546 --> 00:39:23,089
You're weird for some reason today.
616
00:39:28,462 --> 00:39:30,442
Kurosawa-kun.
617
00:39:31,951 --> 00:39:33,583
Are you cold?
618
00:39:35,716 --> 00:39:37,706
You're shaking.
619
00:39:40,119 --> 00:39:41,460
Kurosawa-kun.
620
00:39:42,027 --> 00:39:43,959
Listen to me.
621
00:39:43,959 --> 00:39:45,411
I will.
622
00:39:47,272 --> 00:39:49,232
I ...
623
00:39:50,906 --> 00:39:56,949
I was happy seeing you in the morning, day, and evening.
624
00:39:56,949 --> 00:39:59,422
Me too.
625
00:40:01,594 --> 00:40:03,759
I realized it after you first disappeared.
626
00:40:08,264 --> 00:40:10,552
I wish you'll always stay by my side ...
627
00:40:11,341 --> 00:40:14,018
Yes, me too.
628
00:40:14,235 --> 00:40:16,104
But, I don't want that kind of living arrangement.
629
00:40:16,811 --> 00:40:19,679
How should I say it?
630
00:40:19,679 --> 00:40:20,960
Uhm ...
631
00:40:21,372 --> 00:40:23,032
Just say it clearly.
632
00:40:24,041 --> 00:40:25,743
- Okay. Then I'll just say it.
- Yes.
633
00:40:30,036 --> 00:40:31,358
Kurosawa-kun.
634
00:40:32,541 --> 00:40:35,170
Please marry me.
635
00:40:35,170 --> 00:40:37,012
Marry?
636
00:40:42,209 --> 00:40:45,349
It wouldn't work, right? Of course ...
637
00:40:45,550 --> 00:40:46,824
Uhm ...
638
00:40:46,824 --> 00:40:49,944
Marriage isn't a problem between just two people.
639
00:40:49,944 --> 00:40:51,353
There are the parents, the company ...
640
00:40:51,353 --> 00:40:53,102
You're right.
641
00:40:53,102 --> 00:40:54,697
There are probably several things to consider.
642
00:40:57,161 --> 00:40:58,984
So,
643
00:40:58,984 --> 00:41:01,694
please give me time to think.
644
00:41:03,593 --> 00:41:05,284
Okay.
645
00:41:05,637 --> 00:41:07,017
How long?
646
00:41:09,429 --> 00:41:12,333
About five years.
647
00:41:17,920 --> 00:41:19,548
Okay.
648
00:41:21,774 --> 00:41:24,144
I burdened you many times.
649
00:41:25,958 --> 00:41:27,848
Ah ...
650
00:41:50,614 --> 00:41:53,306
How much of a fool am I?
651
00:41:53,306 --> 00:41:55,657
How could I have said those words?
652
00:41:55,657 --> 00:41:57,969
I'm done for.
653
00:41:57,969 --> 00:42:00,950
This is the end, the end!!
654
00:42:06,214 --> 00:42:08,006
Five years.
655
00:42:14,599 --> 00:42:18,545
If I wait five years,
exactly how old will I be?
656
00:42:23,698 --> 00:42:27,263
How old?
657
00:42:44,742 --> 00:42:46,342
Hello, this is Noda.
658
00:42:46,342 --> 00:42:50,506
I'm not in right now, so please leave a message.
659
00:42:50,506 --> 00:42:52,587
Hello, it's Sawaki.
660
00:42:52,587 --> 00:42:54,713
I made the arrangements for work.
661
00:42:54,713 --> 00:42:58,394
Naoko-san, would you like to go to Kyoto tomorrow?
662
00:42:58,394 --> 00:43:04,358
I'll wait in the Nozomi 8th car of the 9:13 train
that leaves from Tokyo Station.
663
00:43:47,066 --> 00:43:48,710
Noda-kun, just a minute~
664
00:43:48,710 --> 00:43:51,209
It's her paid vacation.
665
00:43:51,209 --> 00:43:53,243
What's wrong? I'll do it instead.
666
00:43:53,243 --> 00:43:55,871
Besides that, Director, you depends on Noda-san too much.
667
00:43:55,871 --> 00:43:57,279
I apologize.
668
00:43:58,367 --> 00:44:00,092
Good morning.
669
00:44:00,092 --> 00:44:02,212
Is your back a bit better?
670
00:44:02,212 --> 00:44:04,494
Mm, it's okay.
671
00:44:05,523 --> 00:44:09,335
Anego must be in Kyoto now, right?
It must be nice~
672
00:44:09,335 --> 00:44:12,248
I wonder how will she spent her birthday in Kyoto ...
673
00:44:12,248 --> 00:44:14,062
- Birthday?
- Yes.
674
00:44:14,062 --> 00:44:17,773
- Anego turned 33 yesterday.
- Yesterday?!
675
00:44:59,062 --> 00:45:00,681
I'm sorry I'm late.
676
00:45:01,872 --> 00:45:04,545
If I were a little later,
I wouldn't have made it.
677
00:45:06,009 --> 00:45:08,139
Please sit.
678
00:45:08,139 --> 00:45:09,970
Thank you.
679
00:45:09,970 --> 00:45:11,625
Ah~
680
00:45:11,625 --> 00:45:13,047
I'm tired.
681
00:45:18,538 --> 00:45:21,830
It's really hot.
682
00:45:21,830 --> 00:45:24,364
Really.
683
00:45:29,859 --> 00:45:32,089
Hello, it's Kurosawa.
684
00:45:32,089 --> 00:45:33,921
I'm sorry I'm a day late.
685
00:45:34,748 --> 00:45:37,410
Happy birthday.
686
00:45:37,410 --> 00:45:40,472
I hope good things happen to Anego this year.
687
00:45:40,472 --> 00:45:42,583
- Are you okay?
- Yes.
688
00:45:51,178 --> 00:45:54,871
[I looooove her white jacket. It's so pretty!]
689
00:45:54,871 --> 00:45:56,302
[And Japan has nice trains.]
690
00:45:56,302 --> 00:45:59,201
[I want a Jin to cook for.]
691
00:45:59,201 --> 00:46:00,947
[And, this is off-beat, but Kato's one of my favourite characters.]
692
00:46:00,947 --> 00:46:02,503
[She's so ... I don't know. Cool? Haha.]
693
00:46:02,503 --> 00:46:03,595
[Her comments are the best.]
694
00:46:03,595 --> 00:46:05,619
[And Kurosawa and wanting to wait five years ...]
695
00:46:05,619 --> 00:46:07,950
[Omg, the image of him crying next episode!]
696
00:46:09,772 --> 00:46:12,638
[Don't you hate these previews? Maybe I should translate them ...]
697
00:46:12,638 --> 00:46:14,675
[Maybe. Nahhhh.]
698
00:46:16,937 --> 00:46:20,561
[Anyway. I'm DONE with seven! Yey!!!]
49331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.