All language subtitles for Anego RAW - ep07 (704x396).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:00:04,319 You, too. 2 00:00:11,597 --> 00:00:14,005 We were in the middle of an important conversation. 3 00:00:14,005 --> 00:00:16,995 I'm sorry for the interruption. 4 00:00:16,995 --> 00:00:18,048 No. 5 00:00:18,048 --> 00:00:20,481 I'm sorry. You're busy. 6 00:00:20,481 --> 00:00:21,970 It's nothing. 7 00:00:21,970 --> 00:00:24,984 I'll try on my own for peace. 8 00:00:24,984 --> 00:00:27,795 Eriko-san will be back soon, too. 9 00:00:27,795 --> 00:00:29,697 - Thank you. - Yes. 10 00:00:30,730 --> 00:00:34,633 - Then, I'll see you again, Kurosawa-kun. - Yes. 11 00:00:35,945 --> 00:00:38,747 Why is it that everyone leans on you? 12 00:00:38,747 --> 00:00:40,996 Eriko-san only went to her family's, 13 00:00:40,996 --> 00:00:44,010 and Sawaki-san's an adult ... 14 00:00:44,010 --> 00:00:45,572 Stupid. 15 00:00:45,572 --> 00:00:46,612 . 16 00:00:46,612 --> 00:00:48,604 Why are you like that? 17 00:00:48,604 --> 00:00:51,084 Are you jealous? [Jealousy from a junior of ten years? Cute ...] 18 00:00:51,084 --> 00:00:52,776 It's not like that. [Jealousy from a junior of ten years? Cute ...] 19 00:00:53,444 --> 00:00:56,523 Uhm, now that I think about it, when's your birthday? 20 00:00:56,523 --> 00:00:57,412 [Basically, in one week, I'll be eleven years older than you.] 21 00:00:57,412 --> 00:00:59,114 Why're you asking? [Basically, in one week, I'll be eleven years older than you.] 22 00:00:59,114 --> 00:01:01,094 That's ... people usually ask about birthdays. 23 00:01:01,094 --> 00:01:02,686 When's yours, Kurosawa-kun? 24 00:01:02,686 --> 00:01:07,539 I'm a Sheep, March 26. [After more than a half year, I'll be older by eleven years!] 25 00:01:07,539 --> 00:01:10,722 Besides that, you should move back home now. 26 00:01:10,722 --> 00:01:13,074 Uhm, speaking about that ... [Ara? Did the mood turn sour suddenly?] 27 00:01:13,074 --> 00:01:14,723 I called Tachibana-san a while ago, 28 00:01:14,723 --> 00:01:17,275 and it seems Saotome-san came again, so they're fighting. [Well, I bought dinner for two tonight, so it's okay.] 29 00:01:17,275 --> 00:01:19,726 It must be difficult for them, too. [Well, I bought dinner for two tonight, so it's okay.] 30 00:01:19,726 --> 00:01:21,236 {Ara? The mood became good again.] 31 00:01:21,236 --> 00:01:22,632 About what you were saying before ... 32 00:01:22,632 --> 00:01:25,357 to leave by next week. [I don't want to tell him I'm turning 33 next week.] 33 00:01:25,357 --> 00:01:28,780 Eh~ just a minute. [I don't want to tell him I'm turning 33 next week.] 34 00:01:28,780 --> 00:01:30,012 It hurts, these stairs. 35 00:01:30,012 --> 00:01:32,012 [??? I can't tell.] 36 00:01:39,280 --> 00:01:40,929 That is ... 37 00:01:40,929 --> 00:01:44,555 One night ten years ago at twelve, 38 00:01:44,555 --> 00:01:48,049 the date changed, and the phone rang. 39 00:01:48,049 --> 00:01:53,154 There were people who said "happy birthday" and others with love calls. 40 00:01:54,424 --> 00:01:56,212 The situation changes after five years ... 41 00:01:56,212 --> 00:01:59,665 A birthday after 30 years is rather painful. 42 00:01:59,665 --> 00:02:03,707 If possible I don't want words of congratulations, I'd say to leave me alone. 43 00:02:03,707 --> 00:02:07,645 But, if no one gave congratulations, it would be lonely. 44 00:02:07,645 --> 00:02:11,437 At this age the feeling of having nowhere secure, is it only me? 45 00:02:11,437 --> 00:02:12,520 Naoko-san~ 46 00:02:12,520 --> 00:02:14,307 Are you still sleeping? 47 00:02:14,307 --> 00:02:15,850 You're going to be late! 48 00:02:15,850 --> 00:02:21,374 "If I were a god, I would put youth at the end of life," 49 00:02:21,374 --> 00:02:26,316 said the writer Anatole France. 50 00:02:26,316 --> 00:02:29,469 That statement's true. 51 00:02:37,497 --> 00:02:41,018 Hey, if you've used it, close the lid. 52 00:02:43,001 --> 00:02:45,731 Why can't you even put the towel back where it belongs? 53 00:02:45,731 --> 00:02:47,164 How annoying. 54 00:02:48,414 --> 00:02:51,226 I'll be careful from now on. 55 00:02:53,594 --> 00:02:55,493 It's nice to see a young male junior, 56 00:02:55,493 --> 00:02:56,526 It's nice to see a young male junior, but it's not good for my heart. 57 00:02:56,526 --> 00:02:57,564 It's nice to see a young male junior, but it's not good for my heart. by Noda Naoko. 58 00:02:57,564 --> 00:03:00,381 It's nice to see a young male junior, but it's not good for my heart. by Noda Naoko. (in one week, 33 years old.) 59 00:03:01,865 --> 00:03:06,435 a n e g o 60 00:03:07,525 --> 00:03:12,242 translation by: KanJi additional translations: yeulih 61 00:03:13,012 --> 00:03:15,954 Korean subs/timing provided by: tianj 62 00:03:15,954 --> 00:03:20,920 63 00:03:22,723 --> 00:03:23,810 Good morning. 64 00:03:25,686 --> 00:03:29,504 - Good morning. - Good morning. [Episode 07: Sorrow] 65 00:03:31,274 --> 00:03:33,173 Hello, Corporate Planning and Strategies Division. 66 00:03:34,024 --> 00:03:36,446 - Hello, this is Saotome. - Mm. 67 00:03:36,446 --> 00:03:39,459 I'm not feeling well today, so please give me the day off. 68 00:03:39,459 --> 00:03:43,910 What? It's settling day today. Can't you be strong and come? 69 00:03:43,910 --> 00:03:46,881 I can't be strong. I'm sorry. 70 00:03:46,881 --> 00:03:50,126 Wait, hello? Saotome-san? 71 00:03:51,626 --> 00:03:53,809 I think Tachibana-san's going to dump me. 72 00:03:53,809 --> 00:03:56,408 - What? - Really~ 73 00:03:57,404 --> 00:03:58,922 Is Kana resting by any chance? 74 00:03:58,922 --> 00:04:00,192 I can't believe it ... 75 00:04:00,192 --> 00:04:02,947 It's like her not to come on the settling day from Hell. 76 00:04:02,947 --> 00:04:06,499 What, there's nothing to do but try hard for Saotome-san. 77 00:04:06,499 --> 00:04:07,417 Let's all work hard. 78 00:04:07,417 --> 00:04:09,888 Yes. 79 00:04:12,840 --> 00:04:17,073 - Director, I'm sorry. Saotome-san's out sick today. - What? 80 00:04:17,073 --> 00:04:19,266 That's bad then ... 81 00:04:23,958 --> 00:04:25,468 What are you looking at? 82 00:04:25,468 --> 00:04:27,588 It's settling day! Work, work! 83 00:04:31,553 --> 00:04:33,514 - I leave this to you. - Yes. 84 00:04:43,128 --> 00:04:45,874 I'm hungry~ 85 00:04:52,104 --> 00:04:53,075 What is it? 86 00:04:53,075 --> 00:04:54,656 The calculations aren't correct, Chief. 87 00:04:54,656 --> 00:04:55,646 Where? 88 00:04:55,646 --> 00:04:58,317 - Noda-kun, come here, please. - Yes? 89 00:04:59,506 --> 00:05:01,038 How off is it? 90 00:05:01,038 --> 00:05:03,072 - 36 billion. - That much?! 91 00:05:03,072 --> 00:05:04,802 Move. 92 00:05:20,752 --> 00:05:22,295 It hurts~ 93 00:05:22,295 --> 00:05:24,275 I'm sorry. 94 00:05:26,987 --> 00:05:30,892 - All right, you've all worked hard. - Thank you for your hard work. 95 00:05:30,892 --> 00:05:34,631 Everyone, dinner's arrived. 96 00:05:34,631 --> 00:05:37,135 We got beer, too. 97 00:05:37,135 --> 00:05:39,236 There are side dishes*, too. (note: hors d'oeuvres served with alcohol) 98 00:05:45,273 --> 00:05:48,105 My mind's cleared. 99 00:05:48,105 --> 00:05:50,897 Uhm, did Saotome-san catch a cold or something? 100 00:05:50,897 --> 00:05:52,516 You don't know anything. 101 00:05:52,516 --> 00:05:54,848 Recently you guys have been stirring up private issues. 102 00:05:54,848 --> 00:05:56,280 It's so tiring. 103 00:05:56,827 --> 00:05:58,721 Which is it, Tachibana? 104 00:06:01,379 --> 00:06:03,364 Kana is too irresponsible, too. 105 00:06:03,364 --> 00:06:04,466 It's okay. 106 00:06:04,466 --> 00:06:07,105 You guys don't have to take responsibility. 107 00:06:07,105 --> 00:06:08,124 It's not like that. 108 00:06:08,124 --> 00:06:10,965 - These two worked hard today. - Yes. 109 00:06:10,965 --> 00:06:13,340 You just have to be cute. 110 00:06:13,340 --> 00:06:15,761 You don't have to try so hard. 111 00:06:15,761 --> 00:06:18,011 You close your mouth and listen. 112 00:06:18,011 --> 00:06:21,674 We sometimes do overtime and also take responsibility for work. 113 00:06:21,674 --> 00:06:24,476 You only have one year left. 114 00:06:24,476 --> 00:06:27,330 But you shouldn't talk like that, Ando-san, Sasaki-san. 115 00:06:27,330 --> 00:06:29,047 How vexing. 116 00:06:29,047 --> 00:06:31,095 I can only stay for one more year, 117 00:06:31,095 --> 00:06:34,257 so why is it stupid boys like them can stay till retirement? 118 00:06:34,257 --> 00:06:35,359 This ... 119 00:06:35,359 --> 00:06:36,953 I've been made a fool by a contracted employee. 120 00:06:36,953 --> 00:06:38,622 Hey look, Sasaki-san. 121 00:06:38,622 --> 00:06:40,743 Don't cry so easily. 122 00:06:40,743 --> 00:06:43,910 Of course she wants to cry! You guys say such stupid things! 123 00:06:43,910 --> 00:06:45,785 Are the men at the firm so great? 124 00:06:45,785 --> 00:06:47,780 I'm disappointed in this office. 125 00:06:47,780 --> 00:06:51,427 There's nothing but a bunch of jerks who aren't sensitive to someone's heart! 126 00:06:54,822 --> 00:06:57,337 Nakano-san? 127 00:06:58,038 --> 00:07:01,586 Ah! I'm sorry. 128 00:07:01,586 --> 00:07:03,951 What happened to me? 129 00:07:03,951 --> 00:07:06,904 Uhm, I'm not saying everyone's the worst. 130 00:07:06,904 --> 00:07:08,707 I didn't know... 131 00:07:08,707 --> 00:07:10,845 You're impressive when you're mad. 132 00:07:10,845 --> 00:07:13,008 But, from time to time, you have to say what's on your mind, 133 00:07:13,008 --> 00:07:15,209 Nakano-san, Hasegawa-san, too. 134 00:07:15,209 --> 00:07:17,290 Everyone been working hard just the same. 135 00:07:17,290 --> 00:07:20,545 This is when you need to be gentle with the women. 136 00:07:20,545 --> 00:07:23,294 Of course, to change the mood, shall we toast? 137 00:07:24,025 --> 00:07:25,990 Okay, cheers~~ 138 00:07:29,543 --> 00:07:30,966 That's it. 139 00:07:36,489 --> 00:07:38,441 Hey. 140 00:07:38,441 --> 00:07:40,069 This can't go on like this. 141 00:07:40,069 --> 00:07:42,921 If I get caught by my juniors, I can't set an example. 142 00:07:42,921 --> 00:07:44,523 What sort of foolish talk is that? 143 00:07:44,523 --> 00:07:46,878 Is it okay with you if everyone finds out? 144 00:07:46,878 --> 00:07:47,997 Not really... 145 00:07:47,997 --> 00:07:50,166 - It has nothing to do with me. - Liar. 146 00:07:50,166 --> 00:07:53,107 At any rate, it's not an affair, 147 00:07:53,107 --> 00:07:55,280 but just that the age difference is significant. 148 00:07:55,280 --> 00:07:59,967 I can just say that I'm living with Noda Naoko-san. 149 00:08:01,125 --> 00:08:02,707 Really? 150 00:08:02,707 --> 00:08:04,548 But, if you really said that, 151 00:08:04,548 --> 00:08:06,770 and I became thought of as a pimp 152 00:08:06,770 --> 00:08:08,990 or were picked on at the office ... 153 00:08:08,990 --> 00:08:11,536 How would you feel about that? 154 00:08:12,825 --> 00:08:14,705 I'll go wash. 155 00:08:22,101 --> 00:08:26,112 I'm the only one who's struggling. 156 00:08:29,372 --> 00:08:31,089 Pathetic~ 157 00:08:37,794 --> 00:08:40,072 - Good morning. - Hello. 158 00:08:40,072 --> 00:08:42,226 It's your birthday next week, right? 159 00:08:42,226 --> 00:08:44,265 But you don't have to celebrate for me or anything. 160 00:08:44,905 --> 00:08:47,169 Would you like to go on a trip? 161 00:08:47,169 --> 00:08:50,740 Something like a Osaka dessert trip or Kyoto lesiure trip. 162 00:08:50,740 --> 00:08:52,072 It's inexpensive, too. 163 00:08:52,072 --> 00:08:53,493 Ah~ sounds good. 164 00:08:53,493 --> 00:08:57,436 Ah, but, if I eat too well, I gain weight, so should we go to Kyoto? 165 00:08:57,436 --> 00:08:58,908 Then, take your paid holiday next week and go. 166 00:08:58,908 --> 00:09:01,041 All right! Let's go on an overnight trip, let's go! 167 00:09:01,041 --> 00:09:03,551 - Good morning. - Good morning. 168 00:09:03,992 --> 00:09:05,276 Good morning. 169 00:09:05,276 --> 00:09:08,626 Uhm, Director, I'd like to take at least three days off next week. 170 00:09:08,626 --> 00:09:14,122 - Eh~ are you going on a trip 'cause you have so many vacation days left? - Yes. 171 00:09:14,122 --> 00:09:17,060 - Director, me, too. - What? 172 00:09:17,060 --> 00:09:18,412 Good morning. 173 00:09:18,412 --> 00:09:19,434 Good morning~ 174 00:09:19,434 --> 00:09:21,420 - Nakano-san, coffee, please. - Yes. 175 00:09:21,420 --> 00:09:24,984 Chief, it'll be good to be careful what you say. 176 00:09:24,984 --> 00:09:28,340 She might seem calm, but, when she's angry, she's scary. 177 00:09:28,340 --> 00:09:32,153 - She's like an anego junior. - Did something happen? 178 00:09:32,153 --> 00:09:33,874 Did something ... 179 00:09:33,874 --> 00:09:37,355 The male and female employees fought a bit last night. 180 00:09:37,355 --> 00:09:39,215 That's not good. 181 00:09:39,215 --> 00:09:40,446 That's true. 182 00:09:40,446 --> 00:09:43,056 - Is Saotome-san coming to work today? - Not yet. 183 00:09:43,056 --> 00:09:48,377 - Could she be sick again? - Again? How worrisome ... 184 00:09:49,098 --> 00:09:51,981 I don't know. 185 00:09:51,981 --> 00:09:54,895 The atmosphere's bad for some reason. 186 00:09:54,895 --> 00:09:57,481 All right. Just try it however way, Noda-kun. 187 00:09:57,481 --> 00:09:59,606 Just a minute. Again, me ... 188 00:09:59,606 --> 00:10:01,298 Yes. 189 00:10:03,341 --> 00:10:06,448 Tachibana-san, a minute. 190 00:10:06,448 --> 00:10:07,616 There's no use in asking me. 191 00:10:07,616 --> 00:10:08,550 I went home last night, 192 00:10:08,550 --> 00:10:10,217 but she'd already packed and left. 193 00:10:10,217 --> 00:10:12,304 Did I really do something that bad? 194 00:10:12,304 --> 00:10:14,462 She's the one who came and left of her own accord. 195 00:10:14,462 --> 00:10:18,191 It'll be hard for you, too, if she quits the office 'cause it's too hard for her. 196 00:10:18,191 --> 00:10:19,928 Good morning. 197 00:10:19,928 --> 00:10:21,851 Ara? Saotome-san? 198 00:10:23,187 --> 00:10:24,980 What's with this atmosphere? 199 00:10:24,980 --> 00:10:26,061 Did something happen? 200 00:10:26,061 --> 00:10:27,974 - Is that something for you to say? - Is that something for you to say? 201 00:10:29,162 --> 00:10:31,844 Did you just say "you"? ("Omae" is an uncouth way of saying "you.") 202 00:10:33,099 --> 00:10:34,526 Saki-chan ... 203 00:10:36,417 --> 00:10:38,229 You don't have to act so naive anymore. 204 00:10:38,229 --> 00:10:40,674 If you open your heart once, that's how you become. 205 00:10:49,910 --> 00:10:53,145 See, I worried yesterday. 206 00:10:53,145 --> 00:10:57,076 Noda-san, you seem to be misunderstanding something. 207 00:10:57,832 --> 00:11:01,259 I took the Korean exam yesterday. 208 00:11:01,259 --> 00:11:02,629 Hmm? 209 00:11:02,629 --> 00:11:05,118 I can't be a dispatch employee forever, 210 00:11:05,118 --> 00:11:12,005 In hopes of becoming a translator of Korean, I've been studying Korean since a while ago. 211 00:11:12,005 --> 00:11:16,773 I was mad before, 212 00:11:16,773 --> 00:11:19,625 but I thought it wasn't a man who could support me but my own capabilities. 213 00:11:19,625 --> 00:11:21,633 If you work hard, you can get money, 214 00:11:21,633 --> 00:11:24,335 but men run away if you try hard. 215 00:11:24,335 --> 00:11:27,277 I'm 24; I know that much. 216 00:11:27,277 --> 00:11:30,854 Of course I'm to quit if I pass the exam. 217 00:11:30,854 --> 00:11:34,011 So that's how it is ... 218 00:11:34,011 --> 00:11:37,589 - It's a bit awkward to say after treating me to a good lunch, but ... - Mm? 219 00:11:37,589 --> 00:11:41,391 Do you receive some sort of bonus or plus 220 00:11:41,391 --> 00:11:44,611 for helping us juniors out like this? 221 00:11:44,611 --> 00:11:46,237 Never ... no, no. 222 00:11:46,237 --> 00:11:47,867 So, it's good to stop doing this. 223 00:11:47,867 --> 00:11:49,425 I think, maybe, 224 00:11:49,425 --> 00:11:51,319 it's hard to get along with the men at our company 225 00:11:51,319 --> 00:11:53,337 because of you, Noda-san. 226 00:11:54,866 --> 00:11:55,904 Why? 227 00:11:55,904 --> 00:12:01,336 You're called "anego", and, excessively take care of us. 228 00:12:01,336 --> 00:12:06,091 So, if anything happens, everyone comes to "anego" or "Noda-san" and tells you everything. 229 00:12:06,091 --> 00:12:09,210 So the guys act childishly. 230 00:12:09,210 --> 00:12:11,840 The Director, too, and Tachibana-san are like that. 231 00:12:11,840 --> 00:12:14,046 Ah, that's right, and Kurosawa-kun. 232 00:12:14,046 --> 00:12:18,261 Well, if you're doing it 'cause you like it, then that can't be helped. 233 00:12:26,460 --> 00:12:28,537 Why are you like that? Sighing. 234 00:12:28,537 --> 00:12:30,729 At least let me sigh. 235 00:12:30,729 --> 00:12:31,999 It's not like you, anego. 236 00:12:31,999 --> 00:12:35,291 So, saying "anego" ... 237 00:12:35,291 --> 00:12:36,643 It's nothing. 238 00:12:36,643 --> 00:12:38,935 It's useless telling things to a child. 239 00:12:39,955 --> 00:12:42,257 Kurosawa, where are you staying these days? 240 00:12:42,257 --> 00:12:43,516 A girl's house? 241 00:12:43,516 --> 00:12:45,458 Did you start things again with your ex-girlfriend? 242 00:12:45,458 --> 00:12:46,544 No. 243 00:12:46,544 --> 00:12:48,064 A girl at the company? 244 00:12:48,064 --> 00:12:49,573 Well ... 245 00:12:49,573 --> 00:12:53,239 - Who? Our office's Manami? Saki? - No. 246 00:12:53,239 --> 00:12:55,835 What, then Kato-chan? 247 00:12:55,835 --> 00:12:57,413 It's no one like that, I said. 248 00:12:57,413 --> 00:12:59,408 Then, where? 249 00:12:59,408 --> 00:13:02,719 It's not ... anego. 250 00:13:02,719 --> 00:13:04,730 That's obvious. 251 00:13:04,730 --> 00:13:06,460 It's not possible. 252 00:13:06,460 --> 00:13:09,694 What do you mean, anego? It doesn't make sense, right? 253 00:13:09,694 --> 00:13:11,648 It's impossible, impossible. 254 00:13:14,914 --> 00:13:16,391 I'm sorry! 255 00:13:16,391 --> 00:13:20,529 When it really came to that time, I couldn't say the words. 256 00:13:20,529 --> 00:13:24,417 I also thought this was not something that can be said out loud. 257 00:13:24,417 --> 00:13:26,190 It's okay! You don't need to come to say that. 258 00:13:26,190 --> 00:13:30,522 That's right. Tachibana-san and Kana-san said they're no longer living together. 259 00:13:30,522 --> 00:13:33,205 There's no reason to stay here. 260 00:13:40,208 --> 00:13:41,338 Hello? 261 00:13:41,338 --> 00:13:43,318 Hello? It's Sawaki. 262 00:13:43,318 --> 00:13:45,353 Eriko just called me. 263 00:13:45,353 --> 00:13:47,213 She says she's returning next week. 264 00:13:47,213 --> 00:13:49,477 Ah, that's good. 265 00:13:49,477 --> 00:13:52,915 We've inconvenienced you in so many ways, I thought I should let you know. 266 00:13:54,766 --> 00:13:58,289 Noda-san, did you eat already? 267 00:13:58,289 --> 00:14:00,102 Would you like to eat with me? 268 00:14:00,920 --> 00:14:02,452 Yes, I'll come. 269 00:14:02,452 --> 00:14:04,986 There's something I have to return to you, too. 270 00:14:10,529 --> 00:14:12,240 What are you doing? 271 00:14:12,240 --> 00:14:15,293 I felt bad 'cause you always cooked, 272 00:14:15,293 --> 00:14:17,303 so I bought these to cook tonight. 273 00:14:17,303 --> 00:14:19,106 You don't have to worry about things like that. 274 00:14:19,106 --> 00:14:21,191 I'm going out, so pack your stuff and go back. 275 00:14:21,191 --> 00:14:23,700 Leave the key in the mailbox. 276 00:14:28,464 --> 00:14:30,954 I'm sorry for saying we should eat together. 277 00:14:30,954 --> 00:14:34,181 Just thinking of going home alone and eating ... 278 00:14:34,181 --> 00:14:36,859 But Eriko-san is coming back home, so it's fine. 279 00:14:36,859 --> 00:14:38,781 - Be strong. - Yes. 280 00:14:40,434 --> 00:14:44,811 Yes, cheers. 281 00:14:48,459 --> 00:14:50,382 Uhm ... 282 00:14:50,382 --> 00:14:52,546 Today, as a friend, 283 00:14:52,546 --> 00:14:56,579 would you listen to my complaints? 284 00:14:56,579 --> 00:14:58,062 Yes. 285 00:14:58,062 --> 00:15:00,485 Is something the matter? 286 00:15:02,187 --> 00:15:05,565 Everything I do, in the end, 287 00:15:05,565 --> 00:15:09,421 seems to be butting into others' affairs. 288 00:15:09,421 --> 00:15:11,393 I finally see that clearly today. 289 00:15:14,305 --> 00:15:15,656 I'm ... 290 00:15:15,656 --> 00:15:17,738 being called "anego." 291 00:15:17,738 --> 00:15:22,911 The truth is, I'm just timid. 292 00:15:23,621 --> 00:15:26,674 Because I'm afraid of being disliked by others, 293 00:15:26,674 --> 00:15:28,843 so I always try to be a good person, 294 00:15:28,843 --> 00:15:33,183 I think that characteristic is wrong. 295 00:15:33,183 --> 00:15:34,506 Then, 296 00:15:34,506 --> 00:15:38,737 can you let me be a friend of that timid you? 297 00:15:40,001 --> 00:15:41,861 Yes. 298 00:15:43,812 --> 00:15:46,202 Good people are dull. 299 00:15:46,202 --> 00:15:48,717 It's tiring to be a support to others. 300 00:15:48,717 --> 00:15:51,807 Then, why don't you stop? 301 00:15:51,807 --> 00:15:55,562 You've never just let go and leaned on someone, have you? 302 00:15:55,562 --> 00:15:59,004 The truth is, you really want to depend on someone else ... 303 00:15:59,004 --> 00:16:02,394 Yes, that's true. 304 00:16:02,394 --> 00:16:06,600 Then, instead of hiding, you must display that weak side of you. 305 00:16:06,600 --> 00:16:11,383 But, around me are people who will fall without me to depend on. 306 00:16:11,383 --> 00:16:15,172 That's also an excuse you're hiding behind. 307 00:16:15,172 --> 00:16:17,662 Yes. 308 00:16:17,662 --> 00:16:22,139 Naoko-san is someone who wants to destroy her good image? 309 00:16:22,139 --> 00:16:23,966 Yes. 310 00:16:23,966 --> 00:16:28,504 If that's the case, you must destroy it yourself. 311 00:16:28,504 --> 00:16:31,426 What happen afterwards, no one knows. 312 00:16:40,648 --> 00:16:42,608 Certainly ... it may be like this. 313 00:16:42,608 --> 00:16:45,379 I don't know if it'll happen. 314 00:17:22,905 --> 00:17:24,025 Welcome. 315 00:17:25,828 --> 00:17:27,482 Where's Makoto? 316 00:17:28,030 --> 00:17:29,850 I left her with my mum and came. 317 00:17:30,712 --> 00:17:31,879 I see ... 318 00:17:44,072 --> 00:17:45,274 About Makoto ... 319 00:17:45,673 --> 00:17:48,264 I decided to transfer her to Sawarana Kindergarten. 320 00:17:49,707 --> 00:17:52,519 It's a good kindergarten, 321 00:17:53,744 --> 00:17:56,230 and she'll make many friends. 322 00:17:56,230 --> 00:17:59,053 Really? 323 00:18:02,120 --> 00:18:03,389 Eriko. 324 00:18:03,389 --> 00:18:06,894 I'm sorry, but I have to go out. 325 00:18:06,894 --> 00:18:08,589 Let's talk slowly tonight -- just us. 326 00:18:08,589 --> 00:18:14,638 Uhm, the umbrella in the entrance ... 327 00:18:14,638 --> 00:18:18,151 I met Naoko-san last week and brought the umbrella back. 328 00:18:18,151 --> 00:18:21,296 Really? What did she say? 329 00:18:21,296 --> 00:18:24,297 To stay strong. She comforted me. 330 00:18:26,223 --> 00:18:27,502 Then. 331 00:18:27,502 --> 00:18:29,657 I'll come back as soon as I can. 332 00:18:40,491 --> 00:18:42,192 I'm sorry, Eriko-san. You waited, didn't you? 333 00:18:43,385 --> 00:18:46,716 - I made you worry that time. - No. 334 00:18:51,341 --> 00:18:56,562 I'm sorry I couldn't be a support to you. 335 00:18:56,562 --> 00:18:58,918 I kept thinking, 336 00:18:58,918 --> 00:19:02,378 "What could be forcing Eriko-san?" 337 00:19:04,038 --> 00:19:09,955 But I told you that, though. 338 00:19:09,955 --> 00:19:15,349 I don't know if I'll be interfering, 339 00:19:15,349 --> 00:19:20,160 but I wondered if there were another reason besides your husband's affair, 340 00:19:21,963 --> 00:19:24,805 or if there's a reason 341 00:19:24,805 --> 00:19:29,239 you can't tell Sawaki-san or me. 342 00:19:29,239 --> 00:19:31,031 I was a bit concerned ... 343 00:19:34,512 --> 00:19:36,355 Naoko-san? 344 00:19:38,665 --> 00:19:43,430 Did you meet my husband? 345 00:19:43,430 --> 00:19:45,882 No. 346 00:19:45,882 --> 00:19:47,935 Really? 347 00:19:53,123 --> 00:19:56,473 - Uhm, Naoko-san? - Mm. 348 00:19:56,473 --> 00:19:59,906 If you can't trust what I say, 349 00:19:59,906 --> 00:20:04,238 then don't meddle in our couple's affairs anymore. 350 00:20:06,834 --> 00:20:08,743 Please. 351 00:20:34,405 --> 00:20:36,046 - Noda-san. - Mm? 352 00:20:36,046 --> 00:20:41,328 - I've really given up on quitting. - Hmm? 353 00:20:41,506 --> 00:20:42,558 Well ... 354 00:20:42,558 --> 00:20:45,582 The exam results are out. 355 00:20:45,582 --> 00:20:47,697 I didn't make it. 356 00:20:47,697 --> 00:20:49,492 Ah~ I see. 357 00:20:49,492 --> 00:20:52,203 Okay, then shall we go get a drink? 358 00:20:52,203 --> 00:20:54,245 I'm home. 359 00:20:56,086 --> 00:20:58,610 Eriko. 360 00:21:20,828 --> 00:21:23,721 Director, I'll go on my vacation tomorrow. 361 00:21:23,721 --> 00:21:26,655 There's nothing to worry about, so take your time and rest to your heart's content. 362 00:21:26,655 --> 00:21:28,592 Yes, thank you. 363 00:21:29,588 --> 00:21:32,747 - Okay, shall we go? - Mm. 364 00:21:32,747 --> 00:21:33,601 Uhm, 365 00:21:33,601 --> 00:21:35,131 are you going to the same bar? 366 00:21:36,030 --> 00:21:37,390 Can I? 367 00:21:39,103 --> 00:21:40,123 Then, 368 00:21:40,123 --> 00:21:42,102 Come with me for a bit tonight. 369 00:21:42,102 --> 00:21:43,112 Uhm ... 370 00:21:43,112 --> 00:21:44,555 You're coming, right? 371 00:21:44,555 --> 00:21:45,892 Yes. 372 00:21:49,137 --> 00:21:53,030 You can study hard and take the exam again. 373 00:21:53,030 --> 00:21:55,093 Fluency in Korean one-ups the guys? 374 00:21:55,093 --> 00:21:56,997 Why did you break up with Tachibana-san? 375 00:21:57,814 --> 00:22:02,438 - If you live together, it's to a girl's disadvantage. - What? 376 00:22:02,438 --> 00:22:06,132 It's rare for a couple to marry after living together. 377 00:22:06,132 --> 00:22:07,425 Why? 378 00:22:07,425 --> 00:22:11,000 I'm a girl, so I clean, do the laundry, and cook. 379 00:22:11,000 --> 00:22:13,650 Men don't try to adjust their former lifestyles. 380 00:22:13,650 --> 00:22:16,901 Even if you continue to live together, men just want to act like kids. 381 00:22:18,651 --> 00:22:21,743 Even if you continue to live together, women just expect something. 382 00:22:21,743 --> 00:22:23,396 Marriage. 383 00:22:23,396 --> 00:22:25,467 Is it like that? 384 00:22:25,467 --> 00:22:29,246 That's why I told you before, keep a distance. 385 00:22:29,246 --> 00:22:31,881 It's no use telling you this. 386 00:22:31,881 --> 00:22:34,341 But, you do want to stay together, right? 387 00:22:34,341 --> 00:22:36,611 It's not like I've come to dislike her ... 388 00:22:36,611 --> 00:22:38,846 Her sleeping face in the morning, 389 00:22:38,846 --> 00:22:40,412 the figure of her brushing her teeth, 390 00:22:40,412 --> 00:22:44,490 should I say you feel you can't dislike a girl after seeing that? 391 00:22:45,157 --> 00:22:46,988 Eh? 392 00:22:46,988 --> 00:22:48,925 To be with this person 393 00:22:48,925 --> 00:22:51,770 together everyday, you should be happy. 394 00:22:54,407 --> 00:22:58,609 Don't know what the other person thinks, huh? 395 00:22:58,609 --> 00:23:00,680 It may be painful. 396 00:23:00,680 --> 00:23:02,674 She sighed. 397 00:23:02,674 --> 00:23:07,473 What? Did you ever see Kana sigh? 398 00:23:07,473 --> 00:23:09,227 Anyway. 399 00:23:09,227 --> 00:23:14,742 There's no way to run away if she were to become pregnant. 400 00:23:16,232 --> 00:23:20,064 Anyway, marriage is, besides tying the knot, without any other advancement. 401 00:23:20,064 --> 00:23:22,867 I finally understand. 402 00:23:22,867 --> 00:23:25,308 I don't want to have a child yet. 403 00:23:25,308 --> 00:23:28,713 And, particularly, a man who lives in a woman's place is despicable. 404 00:23:28,713 --> 00:23:31,861 But, there are women who can't bear loneliness and accept this situation. 405 00:23:31,861 --> 00:23:35,347 These women are despicable. 406 00:23:35,347 --> 00:23:37,037 - Why are you like that? - Mm? 407 00:23:37,037 --> 00:23:37,960 Could it be? 408 00:23:37,960 --> 00:23:38,931 What are you talking about? 409 00:23:38,931 --> 00:23:40,400 There's no way for a woman about to turn 33 410 00:23:40,400 --> 00:23:42,473 to do something stupid like that. 411 00:23:42,473 --> 00:23:46,247 I didn't say anything yet. 412 00:23:46,247 --> 00:23:49,598 - Shall we go 'cause we have to go early tomorrow? - Yes. 413 00:23:49,598 --> 00:23:52,905 Ah!! 414 00:23:52,905 --> 00:23:54,666 What's wrong? What happened? Are you okay? 415 00:23:54,666 --> 00:23:56,370 - Her back! - What? 416 00:24:00,995 --> 00:24:03,365 You can't go in yet. 417 00:24:03,365 --> 00:24:06,076 - There's someone weird at the entrance. - What? 418 00:24:06,076 --> 00:24:07,851 He was just looking through your mail. 419 00:24:09,328 --> 00:24:12,019 He's here, he's here. 420 00:24:12,019 --> 00:24:14,507 Wait, the "weird" person ... 421 00:24:15,728 --> 00:24:17,195 Dad. 422 00:24:17,195 --> 00:24:18,878 Dad? 423 00:24:20,940 --> 00:24:22,791 What's wrong? So suddenly ... 424 00:24:24,411 --> 00:24:28,362 Your mum told me to give this to you. 425 00:24:29,308 --> 00:24:32,499 Ah~ pickled vegetables. Thank you. 426 00:24:32,499 --> 00:24:35,773 This is a junior from my company, just that ... 427 00:24:35,773 --> 00:24:39,085 - He came to give me the stuff I forgot. - Yes. 428 00:24:39,894 --> 00:24:41,826 You can go now. 429 00:24:42,954 --> 00:24:45,435 Dad, come inside. 430 00:24:45,435 --> 00:24:48,069 No, I'm going. 431 00:24:48,069 --> 00:24:49,673 Wait a minute, Dad. 432 00:24:49,673 --> 00:24:51,550 Dad. 433 00:24:54,684 --> 00:24:57,305 Dad ... 434 00:24:57,305 --> 00:24:59,468 I'm sorry. 435 00:25:10,011 --> 00:25:12,900 I'm really sorry. 436 00:25:12,900 --> 00:25:18,130 Kurosawa-kun, you always apologize. 437 00:25:20,744 --> 00:25:24,778 Uhm, I'll go. 438 00:25:28,998 --> 00:25:30,274 Ah, really? 439 00:25:38,377 --> 00:25:40,449 It's okay, it's okay. I'll do it. 440 00:25:48,487 --> 00:25:50,050 Thank you. 441 00:25:50,844 --> 00:25:51,858 Mm. 442 00:25:53,989 --> 00:25:55,039 Here. 443 00:25:56,780 --> 00:25:57,982 Be careful. 444 00:26:01,262 --> 00:26:05,217 - Have fun on the trip tomorrow. - Mm. 445 00:26:08,178 --> 00:26:09,543 Then~ 446 00:26:13,395 --> 00:26:14,702 Bye bye~ 447 00:26:15,276 --> 00:26:17,676 - Stay well. - Mm. 448 00:26:45,364 --> 00:26:46,874 The phone. 449 00:26:50,777 --> 00:26:52,528 Hello, Hasegawa? 450 00:26:52,528 --> 00:26:54,331 Is your back okay? 451 00:26:54,512 --> 00:26:57,998 That is ... it started hurting more on the way. 452 00:26:58,589 --> 00:27:03,021 Ah~ Looks like you sprained your back. 453 00:27:03,021 --> 00:27:05,344 Will you be okay without going to the hospital? 454 00:27:05,344 --> 00:27:08,999 That happened to me, but it's best to recover at home. 455 00:27:08,999 --> 00:27:10,945 Don't worry about the trip. 456 00:27:10,945 --> 00:27:12,665 I'll ask someone else, so it's okay. 457 00:27:12,665 --> 00:27:13,717 Mm. 458 00:27:13,717 --> 00:27:15,100 Anyway, take care of yourself. 459 00:27:15,100 --> 00:27:17,381 Mm. I'm hanging up. Mm~ 460 00:27:24,607 --> 00:27:26,621 Ah, that's right! 461 00:27:29,831 --> 00:27:31,433 Mm, Kyoto? 462 00:27:31,433 --> 00:27:34,284 Mm. I'm going tomorrow, so could you come with me, Kazuko? 463 00:27:34,284 --> 00:27:38,307 We're taking a paid leave, too, and going to Izumo Taisha for an exorcism. 464 00:27:38,307 --> 00:27:39,691 Yes. An exorcism ... 465 00:27:39,691 --> 00:27:41,869 I didn't pass the exam for the sougoushoku, 466 00:27:41,869 --> 00:27:43,624 and nothing good's been happening these days. 467 00:27:43,624 --> 00:27:45,452 I see. Then, that's okay. 468 00:27:45,452 --> 00:27:47,715 I'm sorry. Bye bye~ 469 00:27:50,325 --> 00:27:52,968 What do I do? 470 00:27:52,968 --> 00:27:55,089 Who else? 471 00:27:55,089 --> 00:27:56,651 Ah, that's right! 472 00:27:58,541 --> 00:28:05,416 Ah, but if Kato were to take a break, too, the work would be a disaster. 473 00:28:05,416 --> 00:28:07,069 What do I do? 474 00:28:09,059 --> 00:28:12,343 Who else? 475 00:28:18,131 --> 00:28:19,920 Excuse me. 476 00:28:19,920 --> 00:28:21,718 Come in. 477 00:28:23,482 --> 00:28:25,341 Shoichi. 478 00:28:25,341 --> 00:28:28,298 Mother(-in-law), I came to pick up Eriko. 479 00:28:28,298 --> 00:28:30,237 That is ... Eriko said ... 480 00:28:30,237 --> 00:28:34,510 She doesn't want to meet until her feelings are sorted out. 481 00:28:36,314 --> 00:28:40,806 I'm sorry, but could you just go back today? 482 00:28:43,972 --> 00:28:47,294 - Is Makoto well? - Yes. 483 00:28:47,294 --> 00:28:51,592 I'm sorry. You intentionally came all the way out here ... 484 00:29:05,649 --> 00:29:09,424 - I'll leave it here, Makoto. - Thank you. 485 00:29:11,586 --> 00:29:13,696 I got him to go back. 486 00:29:14,462 --> 00:29:16,427 Really? 487 00:29:22,821 --> 00:29:25,085 It can't be helped. 488 00:29:25,085 --> 00:29:28,556 Dad's cheating on Mum with Mum's friend. 489 00:29:38,615 --> 00:29:39,697 Aht! Hot! 490 00:29:41,010 --> 00:29:43,692 I have three days of paid vacation, so what do I do? 491 00:30:06,266 --> 00:30:08,137 Ah~ itchy. 492 00:30:19,283 --> 00:30:22,558 Are work and a couple hours all I have left? 493 00:30:24,639 --> 00:30:27,321 What should I do? 494 00:30:51,570 --> 00:30:53,641 Naoko-san's birthday. 495 00:31:07,158 --> 00:31:08,259 Yoga. 496 00:31:19,008 --> 00:31:23,360 30 degrees, up high~ 497 00:31:24,637 --> 00:31:26,906 - Are you Noda-san? - Yes. 498 00:31:26,906 --> 00:31:29,646 - It's a delivery. - Thank you for your hard work. 499 00:31:29,646 --> 00:31:31,467 - Thank you. - Yes. 500 00:31:39,283 --> 00:31:40,274 Naoko. 501 00:31:40,274 --> 00:31:42,067 Happy birthday. 502 00:31:42,067 --> 00:31:45,389 I hope something good happens this year. 503 00:31:45,389 --> 00:31:47,610 Come home so we can celebrate. 504 00:31:47,610 --> 00:31:49,360 From Mum. 505 00:31:52,989 --> 00:31:56,245 I'm finally 33. 506 00:32:10,244 --> 00:32:12,262 Mm, then ... 507 00:32:12,262 --> 00:32:13,666 - Hey. - Yes. 508 00:32:13,666 --> 00:32:16,645 What should I make for dinner tonight? 509 00:32:16,645 --> 00:32:18,815 Anything's good. 510 00:32:18,815 --> 00:32:21,319 'Cause Naoko-san's cooking is delicious. 511 00:32:32,266 --> 00:32:34,807 Should I just go home? 512 00:32:42,915 --> 00:32:44,747 Ah...! 513 00:32:45,765 --> 00:32:47,189 Naoko-san. 514 00:32:47,751 --> 00:32:49,179 Hello. 515 00:32:49,761 --> 00:32:51,092 Hello. 516 00:32:51,092 --> 00:32:54,054 I called your company, and they said you were on paid vacation. 517 00:32:54,054 --> 00:32:55,366 Ah..! 518 00:32:58,929 --> 00:32:59,991 Here. 519 00:32:59,991 --> 00:33:02,943 This birthday presnt is from Eriko and me. 520 00:33:02,943 --> 00:33:05,663 Oh my, how did you know? 521 00:33:05,663 --> 00:33:10,308 Now that I'm 33, birthdays are a bit embarrassing. 522 00:33:13,240 --> 00:33:14,644 Please take it. 523 00:33:17,052 --> 00:33:19,038 Thank you. 524 00:33:19,532 --> 00:33:22,007 - Then, I'll go. - Uhm ... 525 00:33:22,007 --> 00:33:25,180 If it's okay, would you like to have a cup of tea before you go? 526 00:33:25,180 --> 00:33:27,790 The inside's messy, but if it's not an inconvenience, please come in. 527 00:33:32,664 --> 00:33:36,837 - Then, could you wait just a little? - Yes? 528 00:33:36,837 --> 00:33:38,953 I'll be right back. 529 00:33:38,953 --> 00:33:41,630 Ah, okay ... 530 00:33:48,167 --> 00:33:49,868 All right. 531 00:33:51,979 --> 00:33:53,391 Ah! I should change! 532 00:33:53,391 --> 00:33:55,297 No. That's weird. 533 00:34:03,271 --> 00:34:05,030 Ah~ he's late. 534 00:34:05,030 --> 00:34:07,130 Did he go? What do I do? 535 00:34:10,193 --> 00:34:12,765 Yes. 536 00:34:12,765 --> 00:34:14,663 Yes, I'll open it. 537 00:34:20,027 --> 00:34:23,595 Happy birthday. 538 00:34:24,584 --> 00:34:26,714 How pretty. 539 00:34:28,073 --> 00:34:30,166 - Come, quickly. - Yes. 540 00:34:35,507 --> 00:34:36,748 Happy birthday. 541 00:34:36,748 --> 00:34:38,449 Thank you. 542 00:34:38,449 --> 00:34:40,269 Somehow, being congratulated like this, 543 00:34:40,269 --> 00:34:43,913 although my birthday's a little embarrassing, I feel it's special. 544 00:34:43,913 --> 00:34:45,585 It is a special day. 545 00:34:45,585 --> 00:34:52,008 - Because you're 33rd birthday is your life's only one. - Yes ... 546 00:34:52,008 --> 00:34:55,960 I don't know what the Naoko-san at 20 years old is like, 547 00:34:55,960 --> 00:35:00,073 but I think you're 33-year-old self is much more handsome. 548 00:35:02,055 --> 00:35:04,900 I'll work hard to be like that. 549 00:35:06,747 --> 00:35:09,150 - Please drink the tea. - Yes. 550 00:35:15,860 --> 00:35:17,384 Kyoto. 551 00:35:17,873 --> 00:35:19,792 You're going on a trip? 552 00:35:20,705 --> 00:35:24,964 No, I was going to go with a junior, but we had to cancel. 553 00:35:25,586 --> 00:35:27,133 You mean, Kyoto? Yes. 554 00:35:28,291 --> 00:35:30,743 I graduated from a Kyoto college. 555 00:35:30,743 --> 00:35:32,262 Really? 556 00:35:32,262 --> 00:35:35,897 There's many good kuzukiri (arrowroot noodles) store 557 00:35:35,897 --> 00:35:38,617 and a cheap but delicious motsuyaki (shish kebab) place by my university. 558 00:35:38,617 --> 00:35:40,530 Motsuyaki? 559 00:35:40,530 --> 00:35:44,174 All I had then was time. 560 00:35:44,174 --> 00:35:47,194 I went to all the temples in Kyoto everyday without tiring of them 561 00:35:47,194 --> 00:35:50,997 Of course, they were the ones without entrance fees. 562 00:35:50,997 --> 00:35:52,064 That sounds good. 563 00:35:52,064 --> 00:35:54,760 Please give me a tour of Kyoto some time. 564 00:35:58,780 --> 00:36:00,122 I apologize. 565 00:36:00,122 --> 00:36:03,274 Not knowing that you're very busy ... 566 00:36:03,274 --> 00:36:04,947 No. 567 00:36:04,947 --> 00:36:09,302 Kyoto huh? It seems fun. 568 00:36:09,302 --> 00:36:14,105 - I'm sorry for saying something so weird. - No. 569 00:36:14,105 --> 00:36:16,234 Then, I'll go. 570 00:36:16,234 --> 00:36:19,033 - Thank you for the tea. - No ... yes. 571 00:36:21,943 --> 00:36:26,975 Thank you for such a lovely present. 572 00:36:26,975 --> 00:36:30,606 Please tell Eriko thank you for me. 573 00:36:30,606 --> 00:36:32,129 I will. 574 00:36:33,859 --> 00:36:36,023 Then. 575 00:36:36,023 --> 00:36:38,153 Thank you so much for today. 576 00:36:38,153 --> 00:36:41,418 - Then. - Goodbye. 577 00:36:49,098 --> 00:36:52,953 Yes, yes, yes. All right~ 578 00:36:54,152 --> 00:36:55,668 Yes, hello? 579 00:36:56,335 --> 00:36:59,561 Naoko? It's Dad. 580 00:36:59,561 --> 00:37:03,070 You're calling me. What's wrong? 581 00:37:03,070 --> 00:37:05,134 I should call on your birthday at least. 582 00:37:05,981 --> 00:37:08,976 You came all the way out here before, too. 583 00:37:08,976 --> 00:37:12,008 - I'm really sorry. - Mm. 584 00:37:12,008 --> 00:37:15,630 Naoko, happy birthday. 585 00:37:15,630 --> 00:37:17,321 Mm. 586 00:37:17,321 --> 00:37:18,514 . 587 00:37:18,514 --> 00:37:24,157 You think so much but, sometimes, you missed the things you wanted the most. 588 00:37:24,157 --> 00:37:27,460 - You've been like that since childhood. - Mm. 589 00:37:28,721 --> 00:37:30,864 If you really want to obtain these things, 590 00:37:30,864 --> 00:37:33,057 it can't go on like this. 591 00:37:33,057 --> 00:37:34,744 Don't strain your endurance, 592 00:37:34,744 --> 00:37:36,464 and go chase them. 593 00:37:37,463 --> 00:37:39,094 Mm. 594 00:37:40,594 --> 00:37:42,385 Understand? 595 00:37:42,385 --> 00:37:46,022 There's a point like that in life. 596 00:37:46,964 --> 00:37:48,567 Don't be stubborn! 597 00:37:50,679 --> 00:37:52,788 Mm. 598 00:37:55,388 --> 00:37:58,441 But, give up that blue youth from before. 599 00:37:59,023 --> 00:38:01,023 The age gap is just ... 600 00:38:02,134 --> 00:38:04,054 I know, Dad. 601 00:38:04,727 --> 00:38:06,490 But I ... 602 00:38:07,145 --> 00:38:09,423 I don't want to be stubborn anymore. 603 00:38:12,042 --> 00:38:13,602 Thank you for calling. 604 00:38:13,602 --> 00:38:15,034 I'm happy. 605 00:38:16,144 --> 00:38:18,015 Bye. 606 00:38:24,115 --> 00:38:27,847 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 607 00:38:31,668 --> 00:38:36,662 - Yes, hello? - Hello, Kurosawa-kun? 608 00:38:36,662 --> 00:38:38,522 Are you off work? 609 00:38:39,046 --> 00:38:41,368 If it's okay, 610 00:38:43,308 --> 00:38:46,389 can you meet me right now? 611 00:38:57,849 --> 00:38:59,570 Naoko-san. 612 00:39:11,117 --> 00:39:12,607 Hello. 613 00:39:14,111 --> 00:39:16,863 I'm sorry for calling you out so abruptly. 614 00:39:19,215 --> 00:39:20,854 What's wrong? 615 00:39:21,546 --> 00:39:23,089 You're weird for some reason today. 616 00:39:28,462 --> 00:39:30,442 Kurosawa-kun. 617 00:39:31,951 --> 00:39:33,583 Are you cold? 618 00:39:35,716 --> 00:39:37,706 You're shaking. 619 00:39:40,119 --> 00:39:41,460 Kurosawa-kun. 620 00:39:42,027 --> 00:39:43,959 Listen to me. 621 00:39:43,959 --> 00:39:45,411 I will. 622 00:39:47,272 --> 00:39:49,232 I ... 623 00:39:50,906 --> 00:39:56,949 I was happy seeing you in the morning, day, and evening. 624 00:39:56,949 --> 00:39:59,422 Me too. 625 00:40:01,594 --> 00:40:03,759 I realized it after you first disappeared. 626 00:40:08,264 --> 00:40:10,552 I wish you'll always stay by my side ... 627 00:40:11,341 --> 00:40:14,018 Yes, me too. 628 00:40:14,235 --> 00:40:16,104 But, I don't want that kind of living arrangement. 629 00:40:16,811 --> 00:40:19,679 How should I say it? 630 00:40:19,679 --> 00:40:20,960 Uhm ... 631 00:40:21,372 --> 00:40:23,032 Just say it clearly. 632 00:40:24,041 --> 00:40:25,743 - Okay. Then I'll just say it. - Yes. 633 00:40:30,036 --> 00:40:31,358 Kurosawa-kun. 634 00:40:32,541 --> 00:40:35,170 Please marry me. 635 00:40:35,170 --> 00:40:37,012 Marry? 636 00:40:42,209 --> 00:40:45,349 It wouldn't work, right? Of course ... 637 00:40:45,550 --> 00:40:46,824 Uhm ... 638 00:40:46,824 --> 00:40:49,944 Marriage isn't a problem between just two people. 639 00:40:49,944 --> 00:40:51,353 There are the parents, the company ... 640 00:40:51,353 --> 00:40:53,102 You're right. 641 00:40:53,102 --> 00:40:54,697 There are probably several things to consider. 642 00:40:57,161 --> 00:40:58,984 So, 643 00:40:58,984 --> 00:41:01,694 please give me time to think. 644 00:41:03,593 --> 00:41:05,284 Okay. 645 00:41:05,637 --> 00:41:07,017 How long? 646 00:41:09,429 --> 00:41:12,333 About five years. 647 00:41:17,920 --> 00:41:19,548 Okay. 648 00:41:21,774 --> 00:41:24,144 I burdened you many times. 649 00:41:25,958 --> 00:41:27,848 Ah ... 650 00:41:50,614 --> 00:41:53,306 How much of a fool am I? 651 00:41:53,306 --> 00:41:55,657 How could I have said those words? 652 00:41:55,657 --> 00:41:57,969 I'm done for. 653 00:41:57,969 --> 00:42:00,950 This is the end, the end!! 654 00:42:06,214 --> 00:42:08,006 Five years. 655 00:42:14,599 --> 00:42:18,545 If I wait five years, exactly how old will I be? 656 00:42:23,698 --> 00:42:27,263 How old? 657 00:42:44,742 --> 00:42:46,342 Hello, this is Noda. 658 00:42:46,342 --> 00:42:50,506 I'm not in right now, so please leave a message. 659 00:42:50,506 --> 00:42:52,587 Hello, it's Sawaki. 660 00:42:52,587 --> 00:42:54,713 I made the arrangements for work. 661 00:42:54,713 --> 00:42:58,394 Naoko-san, would you like to go to Kyoto tomorrow? 662 00:42:58,394 --> 00:43:04,358 I'll wait in the Nozomi 8th car of the 9:13 train that leaves from Tokyo Station. 663 00:43:47,066 --> 00:43:48,710 Noda-kun, just a minute~ 664 00:43:48,710 --> 00:43:51,209 It's her paid vacation. 665 00:43:51,209 --> 00:43:53,243 What's wrong? I'll do it instead. 666 00:43:53,243 --> 00:43:55,871 Besides that, Director, you depends on Noda-san too much. 667 00:43:55,871 --> 00:43:57,279 I apologize. 668 00:43:58,367 --> 00:44:00,092 Good morning. 669 00:44:00,092 --> 00:44:02,212 Is your back a bit better? 670 00:44:02,212 --> 00:44:04,494 Mm, it's okay. 671 00:44:05,523 --> 00:44:09,335 Anego must be in Kyoto now, right? It must be nice~ 672 00:44:09,335 --> 00:44:12,248 I wonder how will she spent her birthday in Kyoto ... 673 00:44:12,248 --> 00:44:14,062 - Birthday? - Yes. 674 00:44:14,062 --> 00:44:17,773 - Anego turned 33 yesterday. - Yesterday?! 675 00:44:59,062 --> 00:45:00,681 I'm sorry I'm late. 676 00:45:01,872 --> 00:45:04,545 If I were a little later, I wouldn't have made it. 677 00:45:06,009 --> 00:45:08,139 Please sit. 678 00:45:08,139 --> 00:45:09,970 Thank you. 679 00:45:09,970 --> 00:45:11,625 Ah~ 680 00:45:11,625 --> 00:45:13,047 I'm tired. 681 00:45:18,538 --> 00:45:21,830 It's really hot. 682 00:45:21,830 --> 00:45:24,364 Really. 683 00:45:29,859 --> 00:45:32,089 Hello, it's Kurosawa. 684 00:45:32,089 --> 00:45:33,921 I'm sorry I'm a day late. 685 00:45:34,748 --> 00:45:37,410 Happy birthday. 686 00:45:37,410 --> 00:45:40,472 I hope good things happen to Anego this year. 687 00:45:40,472 --> 00:45:42,583 - Are you okay? - Yes. 688 00:45:51,178 --> 00:45:54,871 [I looooove her white jacket. It's so pretty!] 689 00:45:54,871 --> 00:45:56,302 [And Japan has nice trains.] 690 00:45:56,302 --> 00:45:59,201 [I want a Jin to cook for.] 691 00:45:59,201 --> 00:46:00,947 [And, this is off-beat, but Kato's one of my favourite characters.] 692 00:46:00,947 --> 00:46:02,503 [She's so ... I don't know. Cool? Haha.] 693 00:46:02,503 --> 00:46:03,595 [Her comments are the best.] 694 00:46:03,595 --> 00:46:05,619 [And Kurosawa and wanting to wait five years ...] 695 00:46:05,619 --> 00:46:07,950 [Omg, the image of him crying next episode!] 696 00:46:09,772 --> 00:46:12,638 [Don't you hate these previews? Maybe I should translate them ...] 697 00:46:12,638 --> 00:46:14,675 [Maybe. Nahhhh.] 698 00:46:16,937 --> 00:46:20,561 [Anyway. I'm DONE with seven! Yey!!!] 49331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.