All language subtitles for Anego RAW - ep03 (704x396).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,790 --> 00:00:27,370 Next, is a standing bar okay? 2 00:00:30,470 --> 00:00:31,860 Excuse me. 3 00:00:31,860 --> 00:00:33,170 Thank you for your hard work. 4 00:00:33,170 --> 00:00:33,760 Just a second... 5 00:00:33,760 --> 00:00:35,100 Anego. 6 00:00:35,050 --> 00:00:36,740 It's okay, it's okay, don't say anything. 7 00:00:36,740 --> 00:00:37,690 Let's just act like nothing happened. 8 00:00:40,270 --> 00:00:44,960 Taxi, taxi. 9 00:00:45,770 --> 00:00:49,030 Jiyugaoka, please. 10 00:01:09,210 --> 00:01:13,370 There is a new employee entering society this year who's ten years younger than I. 11 00:01:13,550 --> 00:01:16,590 With regards to the 10 year age difference, our cultures are different. 12 00:01:16,730 --> 00:01:19,160 They might not acknowledge the things we feel are important. 13 00:01:19,350 --> 00:01:22,030 Getting over-emotional about this is futile, 14 00:01:22,150 --> 00:01:23,610 that's what I thought. 15 00:01:27,960 --> 00:01:29,830 But, one day, 16 00:01:29,990 --> 00:01:33,680 someone -- a boy ten years younger -- acknowledged me as a woman. 17 00:01:33,880 --> 00:01:36,050 That's enough to brighten the gray life of an OL, 18 00:01:36,210 --> 00:01:40,730 in other words, to give new energy to life. 19 00:01:41,170 --> 00:01:45,390 But, in reality, the risks of such a relationship is too high. 20 00:01:46,400 --> 00:01:49,640 Pursuing an simple, innocent romance in your twenties... 21 00:01:49,770 --> 00:01:53,520 that's no longer possible after thirty. 22 00:01:53,800 --> 00:01:55,810 At this age, one is scared of getting hurt. 23 00:01:56,210 --> 00:01:57,860 By any chance, if gossip arises 24 00:01:58,000 --> 00:02:01,170 then I'll be treated as the criminal. 25 00:02:01,750 --> 00:02:06,290 Avoiding the situation carefully, moving beyond it, that is the judgment of an adult. 26 00:02:08,040 --> 00:02:11,020 Regardless, I can't hide my happiness. 27 00:02:11,180 --> 00:02:13,840 Ouch. 28 00:02:16,980 --> 00:02:21,730 a n e g o 29 00:02:22,340 --> 00:02:27,540 English Translation: 30 00:02:22,340 --> 00:02:27,540 KanJi 31 00:02:27,550 --> 00:02:32,450 Additional Translations: 32 00:02:27,550 --> 00:02:32,450 EZKiel, yeulih 33 00:02:32,460 --> 00:02:36,920 Korean subs/timings provided by 34 00:02:32,460 --> 00:02:36,920 tianj 35 00:02:36,930 --> 00:02:41,380 Subtitle Tuning: 36 00:02:36,930 --> 00:02:41,380 Seghal 37 00:02:38,890 --> 00:02:42,920 Episode 3 38 00:02:39,160 --> 00:02:42,920 A Younger Man 39 00:02:44,860 --> 00:02:46,480 Ah~ not good! 40 00:02:46,820 --> 00:02:48,180 How am I supposed to face him? 41 00:02:48,350 --> 00:02:49,690 Who? 42 00:02:50,710 --> 00:02:52,260 - Good morning. - Good morning. 43 00:02:52,830 --> 00:02:54,650 Senpai, where did you go for your second round yesterday? 44 00:02:56,060 --> 00:02:57,070 Nowhere. 45 00:02:57,290 --> 00:02:58,330 I just went home. 46 00:02:58,330 --> 00:02:59,250 Really? 47 00:02:59,520 --> 00:03:01,450 Kurosawa went back to look for you. 48 00:03:01,710 --> 00:03:03,070 Ah, did he? 49 00:03:03,220 --> 00:03:06,530 I didn't see him. 50 00:03:06,730 --> 00:03:10,820 I want to say, getting involved with that kid is a waste of energy. 51 00:03:12,920 --> 00:03:14,900 Ah, that's right! 52 00:03:15,310 --> 00:03:18,160 There's something about young kids that's been stressing me out. 53 00:03:18,470 --> 00:03:21,610 When young workers take your order at family restaurants, they say, 54 00:03:21,760 --> 00:03:24,270 "It's okay, right?" 55 00:03:24,430 --> 00:03:27,420 "Coffee's okay? Mixer's okay?" 56 00:03:28,010 --> 00:03:29,080 I hear that a lot. 57 00:03:29,230 --> 00:03:31,660 The proper Japanese is, "Will it be okay?" 58 00:03:31,800 --> 00:03:33,170 "It's okay" always strikes me like 59 00:03:33,310 --> 00:03:37,130 I'm being asked to take charge - it hurts the ears. 60 00:03:37,470 --> 00:03:42,000 I get annoyed with people who eat store-purchased breakfasts at their desk. 61 00:03:42,260 --> 00:03:44,830 That's annoying, isn't it? 62 00:03:44,990 --> 00:03:47,610 The smell of seaweed and salmon never goes away. 63 00:03:47,950 --> 00:03:50,920 It's as unforgivable as people who do their make-up on the train. 64 00:03:50,920 --> 00:03:53,510 Senpai, this time please admonish them properly. 65 00:03:53,720 --> 00:03:55,650 All right, I'll tell them clearly: 66 00:03:55,920 --> 00:03:58,170 "The office is a public facility. Eat breakfast at home." 67 00:03:59,150 --> 00:04:00,410 Good morning. 68 00:04:00,880 --> 00:04:01,370 Corporate Planning & Strategies Division 69 00:04:02,570 --> 00:04:04,490 Here it is. 70 00:04:04,240 --> 00:04:06,170 - Good morning. - Good morning. 71 00:04:08,280 --> 00:04:09,500 Then, tell them, 72 00:04:12,390 --> 00:04:13,250 Senpai. 73 00:04:15,690 --> 00:04:17,530 Uhmm... 74 00:04:19,500 --> 00:04:22,860 About your breakfast... 75 00:04:22,860 --> 00:04:24,490 I'm sorry. How impolite. 76 00:04:25,160 --> 00:04:27,380 Kurosawa, offer some to your senpai. 77 00:04:29,300 --> 00:04:30,530 Anego, please have some. 78 00:04:31,100 --> 00:04:33,800 There's plum also, but salmon's okay? 79 00:04:33,960 --> 00:04:36,240 - See, there it is: "It's okay?" - Neh? 80 00:04:37,330 --> 00:04:38,390 Please. 81 00:04:39,290 --> 00:04:41,270 - Mm? - Please have some. 82 00:04:42,830 --> 00:04:44,820 - I'm okay. I ate breakfast before coming. - Oh my, 83 00:04:45,120 --> 00:04:46,030 Senpai. 84 00:04:47,730 --> 00:04:48,780 Senpai. 85 00:04:49,590 --> 00:04:52,110 I can't do it today. Next time. 86 00:04:53,830 --> 00:04:56,350 Has that kid gotten hold of some weakness of yours? 87 00:04:57,050 --> 00:04:58,130 What do you mean? 88 00:04:58,530 --> 00:05:00,240 All right, let's work. Work. 89 00:05:12,410 --> 00:05:13,910 Yes, Corporate Planning and Strategies Division. 90 00:05:14,280 --> 00:05:15,830 Um, Anego, about this... 91 00:05:16,000 --> 00:05:18,220 It's Ando-san on line three. 92 00:05:18,400 --> 00:05:20,230 Noda-kun, four cups of coffee, please. 93 00:05:20,400 --> 00:05:23,800 Yes. Hasegawa, please. 94 00:05:24,220 --> 00:05:26,210 Ah, Saotome, could you, please? 95 00:05:27,260 --> 00:05:28,530 Saotome-san? 96 00:05:29,490 --> 00:05:31,720 Getting coffee's not my job. 97 00:05:37,200 --> 00:05:38,960 I'll do it. 98 00:05:39,830 --> 00:05:41,610 Naoko-san, 99 00:05:42,040 --> 00:05:43,170 good morning. 100 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 Good morning. 101 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 Naoko-senpai. 102 00:05:46,040 --> 00:05:47,160 Good morning, Eriko-san. 103 00:05:47,160 --> 00:05:47,980 What is it? 104 00:05:47,980 --> 00:05:48,820 I'm coming suddenly 105 00:05:48,820 --> 00:05:49,850 for an office visit. 106 00:05:50,300 --> 00:05:51,860 - Eh? Office visit? - Yes. 107 00:05:52,220 --> 00:05:54,000 I see the Director is in. Let me go say hi first. 108 00:05:54,770 --> 00:05:55,730 Director. 109 00:05:55,900 --> 00:05:57,390 Thank you for last time. 110 00:05:57,960 --> 00:05:59,660 Eriko? 111 00:06:00,130 --> 00:06:01,060 What is it? 112 00:06:01,210 --> 00:06:05,400 Last time, Naoko-senpai suggested I start working again as a dispatch employee. 113 00:06:05,670 --> 00:06:08,180 I've come to my senses, and decided to work again after six years. 114 00:06:11,100 --> 00:06:12,100 Ah...really? 115 00:06:13,140 --> 00:06:15,200 It's a little sudden. 116 00:06:15,390 --> 00:06:18,440 I still need to speak with the personnel director, so I'll leave now. 117 00:06:18,850 --> 00:06:23,760 Ah! This is a cheesecake from the House of Flavors. Everyone have some during break. 118 00:06:24,230 --> 00:06:26,040 Ah...all right. Then, I'll accept this. 119 00:06:26,870 --> 00:06:29,850 - Would someone go put this in the fridge? - It's okay. Please keep working. 120 00:06:30,030 --> 00:06:32,310 I know where the refrigerator is. 121 00:06:34,060 --> 00:06:36,370 It's all right, everyone please continue working. I know where the fridge is. 122 00:06:36,550 --> 00:06:38,880 Sorry for interrupting your work,; I'll see you soon. 123 00:06:41,570 --> 00:06:45,810 I heard that a cheesecake from the House of Flavors costs over 10,000 yen. 124 00:06:46,440 --> 00:06:49,110 That wife is going to enter as a dispatch employee? 125 00:06:49,110 --> 00:06:51,520 - That means one of us would be cut off. - Liar. 126 00:06:52,320 --> 00:06:54,820 A married dispatch employee. That's not bad. 127 00:06:55,640 --> 00:06:57,560 She's sexy, too. 128 00:06:57,560 --> 00:06:59,790 Shouldn't we slowly change things, Chief? 129 00:07:01,120 --> 00:07:02,490 Noda-kun, what happened? 130 00:07:02,490 --> 00:07:04,100 Did you really persuade her to come back? 131 00:07:08,200 --> 00:07:11,130 Then, why don't you work as a Tozai OL again? 132 00:07:11,450 --> 00:07:15,090 These days, there are many women who who return to the company as dispatch employees after marriage. 133 00:07:15,590 --> 00:07:19,470 I'd be so happy if I could work with you, Naoko-san. 134 00:07:23,090 --> 00:07:24,770 I'm very sorry. 135 00:07:24,770 --> 00:07:27,660 I might have accidentally said something that caused a misunderstanding, 136 00:07:27,660 --> 00:07:29,890 but I'll clarify things with her. 137 00:07:30,610 --> 00:07:31,550 It's okay. 138 00:07:32,820 --> 00:07:34,700 Everyone...don't worry. 139 00:07:34,700 --> 00:07:35,990 It's okay. 140 00:07:36,860 --> 00:07:39,480 - What about coffee? - Sure. 141 00:07:40,810 --> 00:07:44,270 It's been a while since I've been inside the company. I was nervous. 142 00:07:45,220 --> 00:07:46,650 Ah~ what about your daughter? 143 00:07:47,260 --> 00:07:50,630 I sent her to a babysitter today, so it's okay. 144 00:07:50,630 --> 00:07:52,770 Exactly how much does a babysitter cost? 145 00:07:53,340 --> 00:07:56,880 The person today charges 2500 yen an hour. 146 00:07:58,080 --> 00:08:00,220 - 2500 yen? - Yes. 147 00:08:00,840 --> 00:08:03,610 A dispatch employee's wage is 2000 yen an hour, at most. 148 00:08:04,110 --> 00:08:06,130 I don't care about the pay. 149 00:08:06,650 --> 00:08:09,840 I'd appreciate it if you didn't speak so lightly of it. 150 00:08:09,980 --> 00:08:13,820 People desperately depend on that pay, you know. 151 00:08:14,880 --> 00:08:17,580 That's right, I'm sorry. 152 00:08:19,560 --> 00:08:22,390 Frankly speaking, I think it's impossible for you. 153 00:08:22,620 --> 00:08:24,990 I want you to open your eyes and look at your reality clearly. 154 00:08:24,990 --> 00:08:30,070 Would a discontented wife who's killing her time be qualified? You understand because you've been part of the company. 155 00:08:30,810 --> 00:08:32,520 I understand. 156 00:08:33,200 --> 00:08:36,290 If you're willing to say this much, Naoko-san, I'll give up. 157 00:08:37,040 --> 00:08:38,690 Ah~ really? 158 00:08:39,610 --> 00:08:43,060 Besides that, there's something I wanted to discuss. 159 00:08:45,590 --> 00:08:48,170 I want to continue receiving advice from you. 160 00:08:48,170 --> 00:08:50,710 - Ah, now. - Please sit. 161 00:08:54,520 --> 00:08:57,980 ,I thought that if I worked again, I would be able to find myself, 162 00:08:58,430 --> 00:09:00,560 and my family might be able to revive itself. 163 00:09:01,740 --> 00:09:02,690 Revive? 164 00:09:02,690 --> 00:09:03,760 Yes. 165 00:09:04,440 --> 00:09:07,810 My husband and I have had many problems. 166 00:09:08,580 --> 00:09:11,580 From when he was transferred to his new post in Canada, I thought things could no longer work between us. 167 00:09:12,550 --> 00:09:15,840 Because of that, I constantly underwent therapy. 168 00:09:17,820 --> 00:09:19,940 Ah, really? 169 00:09:21,350 --> 00:09:24,770 But things are better now? 170 00:09:25,170 --> 00:09:27,600 You seem to to have a lot of enery, 171 00:09:27,840 --> 00:09:30,080 and you have such a wonderful husband. 172 00:09:30,080 --> 00:09:31,380 It'll be okay. 173 00:09:31,910 --> 00:09:33,120 Naoko-san. 174 00:09:33,730 --> 00:09:35,920 Don't be deceived by my husband. 175 00:09:36,710 --> 00:09:37,780 Eh? 176 00:09:38,430 --> 00:09:41,780 It's my husband's fault I began to lose it in Canada. 177 00:09:44,390 --> 00:09:46,480 He betrayed me. 178 00:09:46,840 --> 00:09:50,090 He had a lover in Canada. 179 00:09:54,900 --> 00:09:56,220 Executive Director, 180 00:09:57,460 --> 00:09:59,700 regarding the IT investment plan, 181 00:09:59,700 --> 00:10:03,060 our department 182 00:10:03,260 --> 00:10:04,800 is currently reexamining it. 183 00:10:04,990 --> 00:10:06,650 What kind of nonsense is this? 184 00:10:06,830 --> 00:10:08,710 I said it was urgent, and to immediately report to me. 185 00:10:08,950 --> 00:10:11,010 I called at least two hours ago. 186 00:10:12,000 --> 00:10:14,850 - I'm sorry. Right away... - That's enough. 187 00:10:16,350 --> 00:10:18,920 - Director, is it the Executive Director? - Yeah. 188 00:10:19,130 --> 00:10:21,650 This is a problem. He's really upset... 189 00:10:22,290 --> 00:10:24,180 - Wrap up quickly! - Yes. 190 00:10:25,330 --> 00:10:26,400 Hey~ 191 00:10:26,400 --> 00:10:28,350 Who answered the phone call from Executive Director Ito? 192 00:10:29,820 --> 00:10:31,160 I did. 193 00:10:31,350 --> 00:10:33,250 Why didn't you come and tell me right away? 194 00:10:33,420 --> 00:10:37,800 You weren't around, so I left a memo on your desk. 195 00:10:38,560 --> 00:10:42,200 - Saotome, there is no memo. - It can't be. I left it. 196 00:10:42,200 --> 00:10:44,270 If you left it why did it disappear? 197 00:10:44,460 --> 00:10:48,120 Regardless, I left a memo on your desk. 198 00:10:48,970 --> 00:10:50,660 She's got a rather bad attitude. 199 00:10:50,660 --> 00:10:53,600 - She definitely didn't leave it. - That's what I think. 200 00:10:54,000 --> 00:10:55,470 That's what everyone says. 201 00:10:56,190 --> 00:10:58,080 Why is everyone saying that to me? 202 00:10:58,500 --> 00:10:59,770 Uhm... 203 00:11:00,410 --> 00:11:02,850 I saw. 204 00:11:04,730 --> 00:11:06,190 Saw what? 205 00:11:06,840 --> 00:11:07,990 Kana-chan. 206 00:11:08,610 --> 00:11:11,970 You really put a memo on the director's desk? 207 00:11:15,690 --> 00:11:18,080 - Not done yet? - Finished. 208 00:11:18,730 --> 00:11:20,060 Please hurry. 209 00:11:25,750 --> 00:11:28,450 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 210 00:11:29,040 --> 00:11:30,390 Saotome-san, 211 00:11:30,840 --> 00:11:31,890 please wait a bit. 212 00:11:32,950 --> 00:11:33,860 About today... 213 00:11:34,150 --> 00:11:36,380 The Director hasn't returned yet, 214 00:11:36,530 --> 00:11:38,650 so wouldn't it be better if you stayed a little later today? 215 00:11:38,650 --> 00:11:40,230 - Why? - Eh? 216 00:11:40,370 --> 00:11:42,490 Why? 217 00:11:42,600 --> 00:11:43,970 Why should you... 218 00:11:43,970 --> 00:11:45,110 What's that supposed to mean? 219 00:11:45,320 --> 00:11:47,930 My grandfather is extremely ill, so please let me go. 220 00:11:48,110 --> 00:11:49,110 Ill? 221 00:11:50,280 --> 00:11:51,700 Then, I guess it can't be helped. 222 00:11:51,960 --> 00:11:53,020 All right. 223 00:11:53,170 --> 00:11:54,680 Then, thank you for your hard work. 224 00:11:57,230 --> 00:11:58,990 Thank you. 225 00:12:00,130 --> 00:12:02,300 Well, it can't be helped. What's this? 226 00:12:01,390 --> 00:12:04,020 You've got mail. 227 00:12:03,990 --> 00:12:04,980 All right... 228 00:12:05,520 --> 00:12:07,220 From: Kurosawa Akihiko 229 00:12:05,520 --> 00:12:07,220 To: Noda Naoko 230 00:12:08,300 --> 00:12:13,830 If I can't talk with you, I'll communicate through email. Please meet me on Sunday. 231 00:12:09,130 --> 00:12:12,260 To Anego 232 00:12:09,130 --> 00:12:12,260 If I can't talk with you, I'll communicate through email. Please meet me on Sunday. 233 00:12:18,990 --> 00:12:20,480 Don't joke around. 234 00:12:20,640 --> 00:12:22,410 There's no reason to meet. Over. 235 00:12:27,740 --> 00:12:30,000 What happened last night? 236 00:12:30,000 --> 00:12:32,660 But, I want to get to know more about you, Anego. 237 00:12:39,900 --> 00:12:42,500 This is like the writing of an elementary student. Over. 238 00:12:44,460 --> 00:12:48,460 I'll wait at the gingko trees by the Shinto shrine at 11 on Sunday. 239 00:12:49,430 --> 00:12:50,870 I said I'm not going. 240 00:12:51,580 --> 00:12:53,420 I'll wait till you come. 241 00:12:54,250 --> 00:12:57,800 Where's the idiot who asks an oba-san ten years his senior on a date? 242 00:12:58,600 --> 00:12:59,940 Right in front of you, Anego. 243 00:13:00,400 --> 00:13:01,600 Stop saying stupid things. 244 00:13:02,530 --> 00:13:04,130 Age doesn't matter to me. 245 00:13:08,330 --> 00:13:11,130 Ah, so it's like that. 246 00:13:18,350 --> 00:13:19,570 Thank you, boss~ 247 00:13:19,570 --> 00:13:20,700 Just drink. 248 00:13:20,700 --> 00:13:21,930 Gulp, gulp. 249 00:13:22,660 --> 00:13:24,040 Don't worry. 250 00:13:24,410 --> 00:13:26,200 I won't tell anyone. 251 00:13:26,420 --> 00:13:30,690 ...Although it would be amusing if rumours spread that Noda Naoko was involved with a new employee. 252 00:13:30,690 --> 00:13:32,800 Just a minute. What do you mean by "involved?" 253 00:13:33,370 --> 00:13:36,810 I was surprised, he was the one who asked me out. 254 00:13:36,810 --> 00:13:39,160 Regardless, that's how others will think. 255 00:13:39,980 --> 00:13:41,830 Being a middle-aged woman is rather aggravating. 256 00:13:42,390 --> 00:13:44,050 Ah~ a middle-age woman... 257 00:13:45,160 --> 00:13:46,880 What are you going to do? 258 00:13:47,240 --> 00:13:48,200 Definitely refuse. 259 00:13:48,370 --> 00:13:50,000 Self-control, self-control. 260 00:13:50,270 --> 00:13:53,210 Since you're speaking of self-control, it means you already have feelings for him. 261 00:13:54,360 --> 00:13:55,410 Mm~ 262 00:13:55,890 --> 00:13:57,700 I won't stop you. 263 00:13:57,860 --> 00:13:59,740 No, wait. Stop me, stop me. 264 00:14:00,700 --> 00:14:02,980 It would be bad if you were serious, 265 00:14:02,980 --> 00:14:04,620 but I think it would be okay if you played a little. 266 00:14:04,620 --> 00:14:07,140 But, it's so hard to converse. 267 00:14:07,140 --> 00:14:08,710 Our cultures and times are different. 268 00:14:09,060 --> 00:14:11,020 At twenty-two, he's just beginning life. 269 00:14:11,020 --> 00:14:13,220 When I'm forty, he'll only be thirty, 270 00:14:13,220 --> 00:14:15,380 and, when I'm fifty, he'll just be turning forty. 271 00:14:15,380 --> 00:14:16,970 He's still a kid... 272 00:14:17,380 --> 00:14:19,710 - Senpai, you're thinking too far ahead. - Mm. 273 00:14:20,680 --> 00:14:22,030 I understand, 274 00:14:22,430 --> 00:14:23,820 but it's not marriage. 275 00:14:25,360 --> 00:14:27,040 I know. 276 00:14:33,370 --> 00:14:34,420 About today... 277 00:14:34,420 --> 00:14:35,990 I went to Tozai Corporation today. 278 00:14:35,990 --> 00:14:39,090 My previous boss is now the personnel director. 279 00:14:39,330 --> 00:14:41,230 Really? 280 00:14:41,670 --> 00:14:42,410 I'm home. 281 00:14:42,900 --> 00:14:45,350 - Mum says she's going to work. - Eh? 282 00:14:45,730 --> 00:14:48,260 No, I discussed it with Naoko-san and decided against it. 283 00:14:48,260 --> 00:14:48,980 But 284 00:14:48,980 --> 00:14:51,720 I was able to receive a lot of good advice from her. 285 00:14:54,260 --> 00:14:55,770 What did you tell her? 286 00:14:56,610 --> 00:15:00,300 What else? About our family, about me... 287 00:15:01,520 --> 00:15:02,940 She must be busy, 288 00:15:03,190 --> 00:15:05,540 so don't go meet her all right? 289 00:15:08,460 --> 00:15:09,790 Dad's weird, isn't he? 290 00:15:09,790 --> 00:15:12,470 He tells Mum not to meet her friend. 291 00:15:13,610 --> 00:15:17,850 - If you have something to talk about, you can talk to me. - But... 292 00:15:17,850 --> 00:15:18,850 Makoto, 293 00:15:18,850 --> 00:15:21,720 - it's bedtime. - Okay. 294 00:15:22,860 --> 00:15:24,300 Ah~ that was good. 295 00:15:26,140 --> 00:15:27,460 - Senpai. - Eh? 296 00:15:27,460 --> 00:15:29,580 - Look over there. - Eh? 297 00:15:31,480 --> 00:15:32,970 So, they really are dating... 298 00:15:33,570 --> 00:15:35,750 It's like that? 299 00:15:36,640 --> 00:15:39,900 She can be so carefree after troubling the Director... 300 00:15:40,170 --> 00:15:43,320 Then, what happened to her sick grandfather? 301 00:15:51,030 --> 00:15:52,310 It was painful yesterday. 302 00:15:52,310 --> 00:15:53,960 Executive Director Ito was very stern. 303 00:15:53,960 --> 00:15:55,490 We managed to calm him down, 304 00:15:56,060 --> 00:15:58,380 but tell Saotome to be careful this doesn't happen again. 305 00:15:58,800 --> 00:16:02,230 Yes, I'll tell her sternly this time. 306 00:16:02,630 --> 00:16:03,570 Here, 307 00:16:03,840 --> 00:16:06,200 give this to the Director and apologize. 308 00:16:07,130 --> 00:16:09,180 - I can't apologize. - Wait. 309 00:16:09,180 --> 00:16:10,730 Why are you like this? 310 00:16:10,730 --> 00:16:13,420 Why do Noda-san assume it was my mistake? 311 00:16:13,420 --> 00:16:17,450 Look, last night, you lied and left. 312 00:16:17,850 --> 00:16:18,810 What do you mean? 313 00:16:18,810 --> 00:16:21,820 By chance, I saw you on a date with Tachibana-san last night. 314 00:16:22,480 --> 00:16:23,960 Really? 315 00:16:23,960 --> 00:16:25,300 With Tachibana-san? 316 00:16:25,970 --> 00:16:27,400 It's none of your business. 317 00:16:28,340 --> 00:16:29,380 Tachibana-san 318 00:16:29,540 --> 00:16:31,580 is desperately defending her before the Director. 319 00:16:31,760 --> 00:16:32,810 Eh? 320 00:16:33,190 --> 00:16:35,830 A manipulating woman who lies about her mistakes is the worst 321 00:16:36,060 --> 00:16:37,750 I never asked him to defend me. 322 00:16:38,430 --> 00:16:39,870 Come here a minute. 323 00:16:40,070 --> 00:16:41,190 Wait a minute. 324 00:16:41,410 --> 00:16:44,690 Saotome-san might be the type to be easily misunderstood, but she doesn't lie. 325 00:16:45,350 --> 00:16:48,090 Director, don't be deceived. 326 00:16:48,370 --> 00:16:49,230 Hey, wait. 327 00:16:49,230 --> 00:16:50,610 Calm down a little. 328 00:16:51,370 --> 00:16:52,480 What's with everyone? 329 00:16:53,030 --> 00:16:56,600 It seems everyone's determined to make me apologize. 330 00:16:57,020 --> 00:16:58,390 She's manipulating again... 331 00:16:58,560 --> 00:17:01,070 Her attitude before men differs from her attitude before women. 332 00:17:01,540 --> 00:17:04,170 - See, even you were in a difficult situation. - Me? 333 00:17:04,650 --> 00:17:07,070 I don't say anything about a senpai. 334 00:17:07,070 --> 00:17:08,100 You do everyday. 335 00:17:08,500 --> 00:17:10,920 Kana-san is not a bad person, 336 00:17:10,920 --> 00:17:14,440 but she pushes upon me everything she doesn't want to do. 337 00:17:14,670 --> 00:17:16,810 She says harsh things, too. 338 00:17:16,980 --> 00:17:18,780 And you say she's not a bad person? 339 00:17:18,780 --> 00:17:23,020 - So, if we're with someone like Saotome-san, we get misunderstood, too. - That's true. 340 00:17:23,570 --> 00:17:25,230 Director, we can't take it anymore. 341 00:17:25,670 --> 00:17:27,360 Mm, I understand everyone's opinions. 342 00:17:29,120 --> 00:17:30,250 Saotome-san, 343 00:17:30,610 --> 00:17:32,210 is there something you have to tell the Director? 344 00:17:34,410 --> 00:17:35,450 I understand. 345 00:17:36,700 --> 00:17:38,200 I just need to quit, right? 346 00:17:38,880 --> 00:17:39,550 Wait... 347 00:17:39,550 --> 00:17:40,840 That isn't what you're supposed to say. 348 00:17:41,060 --> 00:17:42,800 Why can't you apologize? 349 00:17:43,050 --> 00:17:45,390 Because Saotome-san didn't make the mistake. 350 00:17:46,360 --> 00:17:47,150 Tachibana-san. 351 00:17:47,150 --> 00:17:48,210 Please restrain yourself. 352 00:17:48,430 --> 00:17:50,230 You're dating Kana, aren't you? 353 00:17:50,510 --> 00:17:54,000 Being defended by the man who one is dating has the opposite effect. 354 00:17:54,000 --> 00:17:56,780 How many dispatch employees has there been? 355 00:17:56,780 --> 00:17:58,580 There's no help for you... 356 00:17:59,690 --> 00:18:01,220 Uhm... 357 00:18:01,490 --> 00:18:02,790 Saotome-san, what is it? 358 00:18:04,250 --> 00:18:08,200 Yesterday was the first time I went on a date with Tachibana-san. 359 00:18:08,200 --> 00:18:11,200 He was kind to me, so I wanted to show my gratitude. 360 00:18:12,350 --> 00:18:14,090 Gratitude? 361 00:18:15,170 --> 00:18:18,400 In other words, because you weren't dating at this point yesterday, 362 00:18:18,400 --> 00:18:20,980 Tachibana-san's testimony is true? 363 00:18:21,500 --> 00:18:23,620 But it doesn't change the fact that you're dating. 364 00:18:23,790 --> 00:18:25,950 If you don't believe my words no matter how I put it, forget it. 365 00:18:26,620 --> 00:18:29,160 Just a minute, Saotome-san. 366 00:18:30,190 --> 00:18:32,740 It's your choice to pursue a relationship in the company, 367 00:18:32,740 --> 00:18:35,250 but it's be best to apologize honestly. 368 00:18:35,250 --> 00:18:36,320 Just a minute, please. 369 00:18:36,700 --> 00:18:40,520 They're only dating, so why does everyone deny what they say? 370 00:18:41,900 --> 00:18:44,960 - Just by having a relationship in the company... - Be quiet! 371 00:18:48,120 --> 00:18:50,410 All right, then let's just end this issue now. 372 00:18:50,410 --> 00:18:51,600 Noda-kun. 373 00:18:51,600 --> 00:18:55,520 - Why not get some coffee to change the mood? - Yes. 374 00:18:55,770 --> 00:18:56,970 I apologize. 375 00:19:11,770 --> 00:19:15,770 I'm sorry for saying something so presumptous. 376 00:19:15,770 --> 00:19:17,610 - I'll help, too. - It's okay. 377 00:19:17,920 --> 00:19:20,440 It's okay, so just go back to work. 378 00:19:21,930 --> 00:19:24,240 Do you want to eat the cheesecake from yesterday 379 00:19:26,870 --> 00:19:28,460 before it expires? 380 00:19:34,770 --> 00:19:36,280 Eh?! 381 00:19:36,280 --> 00:19:38,230 - Anego. - Mm? 382 00:19:38,230 --> 00:19:40,880 Isn't this is the memo Saotome-san was talking about? 383 00:19:49,500 --> 00:19:50,690 The culprit was 384 00:19:50,690 --> 00:19:52,840 the cheesecake box. 385 00:19:53,000 --> 00:19:54,150 We found it. 386 00:20:00,510 --> 00:20:02,940 Ah, this cheesecake is definitely good. 387 00:20:02,940 --> 00:20:05,770 Corporate Planning and Strategies Division. Yes? 388 00:20:06,270 --> 00:20:09,650 Please hold a minute, please. 389 00:20:09,650 --> 00:20:11,010 - Naoko-san. - Mm? 390 00:20:11,010 --> 00:20:13,680 - Phone. - Okay. 391 00:20:16,930 --> 00:20:19,020 Yes, hello? 392 00:20:19,590 --> 00:20:23,540 Naoko-san, do you have time right now? It's Sawaki. 393 00:20:23,980 --> 00:20:26,400 What is it? 394 00:20:26,400 --> 00:20:27,380 Uhm...about that... 395 00:20:27,380 --> 00:20:29,990 Last night, I got scolded by my husband. 396 00:20:30,370 --> 00:20:34,950 He says I shouldn't meet you anymore. 397 00:20:36,140 --> 00:20:38,030 Why would he say that? 398 00:20:38,030 --> 00:20:40,110 What do you think, Naoko-san? 399 00:20:40,320 --> 00:20:40,960 Uhm... 400 00:20:40,960 --> 00:20:42,850 So by calling the company... 401 00:20:43,800 --> 00:20:47,980 As I thought, our relationship is probably hopeless. 402 00:20:49,590 --> 00:20:51,310 Uhm... 403 00:20:51,310 --> 00:20:53,180 This is not the place for this. 404 00:20:53,180 --> 00:20:57,970 I have nothing to do with your marriage problems, so please don't call here about these issues anymore. 405 00:21:05,310 --> 00:21:06,940 - Saotome-san. - Yes? 406 00:21:06,940 --> 00:21:09,850 Shall we leave together tonight? I want to drink, too. 407 00:21:09,520 --> 00:21:10,960 Will you let me treat you today? 408 00:21:10,960 --> 00:21:12,510 Even if it's just a standing bar... 409 00:21:12,700 --> 00:21:15,320 - A standing bar sounds good. - You're not invited. 410 00:21:15,320 --> 00:21:19,820 - Let's go with a group of women and drink a bit? - Okay. 411 00:21:24,360 --> 00:21:26,600 I'm really sorry about today. 412 00:21:27,280 --> 00:21:28,310 I apologize. 413 00:21:29,150 --> 00:21:30,500 It's nothing. 414 00:21:31,050 --> 00:21:34,860 I don't care what other women think. 415 00:21:35,700 --> 00:21:38,280 See, about that side of you... 416 00:21:38,280 --> 00:21:40,070 Anyway, shall we toast? 417 00:21:40,880 --> 00:21:42,820 Ja~ cheers~ 418 00:21:42,820 --> 00:21:44,230 Cheers~ 419 00:21:49,470 --> 00:21:51,790 Ah~ It goes down well. 420 00:21:52,770 --> 00:21:57,220 Every time something bad happens at work, I de-stress here then go home. 421 00:21:57,220 --> 00:21:59,200 I don't want to take my problems home. 422 00:21:59,200 --> 00:22:00,970 You have it good, Noda-san. 423 00:22:02,170 --> 00:22:04,710 Because you're a regular employee, you're protected. 424 00:22:04,710 --> 00:22:07,290 Don't say things like that. 425 00:22:07,290 --> 00:22:10,390 - Anyways, you don't say it in the company... - It's okay, it's okay. 426 00:22:10,630 --> 00:22:12,070 It's true. 427 00:22:12,070 --> 00:22:14,680 Others must think we have it easy. 428 00:22:14,680 --> 00:22:15,710 In our time, 429 00:22:16,280 --> 00:22:19,370 women can't be established as regular employees, 430 00:22:19,370 --> 00:22:22,260 and we think we have to protect ourselves. 431 00:22:23,500 --> 00:22:25,000 Mm...but... 432 00:22:25,950 --> 00:22:29,800 Tachibana-san sincerely stood up for you. 433 00:22:29,800 --> 00:22:30,970 Not really. 434 00:22:31,260 --> 00:22:34,010 In fact I don't really like Tachibana-san. 435 00:22:34,010 --> 00:22:35,300 It's only that 436 00:22:35,730 --> 00:22:38,700 he's the only one who protected me in our department, 437 00:22:38,700 --> 00:22:40,630 so I just wanted to thank him somehow. 438 00:22:41,030 --> 00:22:42,430 Is that really all? 439 00:22:43,230 --> 00:22:46,170 I know that dispatch employees are seen as being easy. 440 00:22:46,610 --> 00:22:49,000 but it's not too seriously painful. 441 00:22:49,770 --> 00:22:52,040 You mean, me? 442 00:22:56,450 --> 00:22:57,870 One more, please. 443 00:23:00,320 --> 00:23:01,800 But... 444 00:23:02,350 --> 00:23:06,700 You shouldn't do this with someone you don't really like. 445 00:23:08,440 --> 00:23:10,360 You might say it's no big deal, 446 00:23:11,430 --> 00:23:13,800 but your heart is going to be worn down. 447 00:23:20,000 --> 00:23:20,930 Welcome. 448 00:23:21,030 --> 00:23:22,190 I'm sorry. 449 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 You said this place was off-limits to men, 450 00:23:24,790 --> 00:23:26,980 but Tachibana-san said he had to tell Saotome-san something. 451 00:23:27,420 --> 00:23:28,260 What is it? 452 00:23:28,260 --> 00:23:29,550 I... 453 00:23:30,020 --> 00:23:31,750 I didn't stand up for you in return for your gratitude. 454 00:23:31,750 --> 00:23:32,950 All I did was tell the truth. 455 00:23:34,480 --> 00:23:35,930 I'm not looking for any gratitude. 456 00:23:36,210 --> 00:23:41,720 Then, Tachibana-san, do you really want to date me seriously? 457 00:23:44,620 --> 00:23:46,250 You don't have that sort of desire, do you? 458 00:23:46,870 --> 00:23:47,910 See, I told you. 459 00:23:47,910 --> 00:23:50,450 Everyone thinks dispatch employees can be just used and thrown away. 460 00:23:54,920 --> 00:23:56,710 It's true that I take women lightly, 461 00:23:57,530 --> 00:23:59,850 but, after seeing this person, I can't leave her alone. 462 00:24:00,590 --> 00:24:02,680 I'll take her and go. 463 00:24:11,140 --> 00:24:12,140 All right. 464 00:24:12,140 --> 00:24:13,330 Then, shall we drink? 465 00:24:14,160 --> 00:24:16,780 - After this I have shamisen. - Shamisen? 466 00:24:17,120 --> 00:24:19,150 You're drinking too much. 467 00:24:19,830 --> 00:24:22,560 Wait, what's up with things like shamisen... 468 00:24:23,390 --> 00:24:25,770 Leave me alone. 469 00:24:26,000 --> 00:24:29,090 Even if I quit the company, there'll be another dispatch employee. 470 00:24:30,250 --> 00:24:33,170 Work isn't something you do in a place. 471 00:24:36,330 --> 00:24:37,970 What are you trying to say? 472 00:24:39,020 --> 00:24:41,690 There are people who really do worry about you. 473 00:24:41,690 --> 00:24:43,610 In return for their feelings, 474 00:24:45,490 --> 00:24:47,220 it isn't bad to work here, is it? 475 00:24:48,510 --> 00:24:49,700 What are you looking at? 476 00:24:51,730 --> 00:24:52,740 Everyone... 477 00:24:52,970 --> 00:24:54,970 ...likes to preach. 478 00:24:56,330 --> 00:24:58,590 You're not cute at all. 479 00:24:58,980 --> 00:25:00,960 What's that? 480 00:25:01,940 --> 00:25:04,080 Somehow, it seems to have become a date. 481 00:25:04,080 --> 00:25:05,880 What are you talking about? 482 00:25:06,890 --> 00:25:08,270 Kurosawa-kun, 483 00:25:08,270 --> 00:25:09,630 you have a girlfriend, right? 484 00:25:10,060 --> 00:25:11,090 Yes. 485 00:25:11,750 --> 00:25:12,820 I knew it. 486 00:25:12,820 --> 00:25:14,290 No, no, of course. 487 00:25:14,930 --> 00:25:17,850 But, since I've become so busy after entering the company, 488 00:25:17,850 --> 00:25:18,860 I haven't seen her. 489 00:25:18,860 --> 00:25:20,540 That's not good. 490 00:25:20,730 --> 00:25:23,310 And she doesn't call me either. 491 00:25:24,650 --> 00:25:26,100 I got dumped. 492 00:25:27,100 --> 00:25:29,170 Mm~ so that's how it is. 493 00:25:29,170 --> 00:25:31,700 So you asked me out 'cause you're lonely? 494 00:25:31,860 --> 00:25:33,770 No, it's not like that... 495 00:25:33,770 --> 00:25:34,930 First, a beer... 496 00:25:34,930 --> 00:25:39,170 - No! It's ten years too early for you to drink here. - Yes. 497 00:25:39,170 --> 00:25:40,510 - Boss, thanks for the meal. - Okay. 498 00:25:41,630 --> 00:25:43,460 Ow~ 499 00:25:50,410 --> 00:25:53,060 I'm sorry -- making you take me home. 500 00:25:53,260 --> 00:25:54,380 No, it's okay. 501 00:25:54,810 --> 00:25:56,930 Does your leg still hurt? 502 00:25:57,570 --> 00:25:58,830 Mm a little. 503 00:26:00,340 --> 00:26:01,380 I see... 504 00:26:02,430 --> 00:26:04,760 Then is Sunday bad? 505 00:26:05,950 --> 00:26:07,760 Are you still saying that? 506 00:26:07,760 --> 00:26:09,220 No, no. 507 00:26:09,660 --> 00:26:11,680 This is definitely God talking. 508 00:26:12,220 --> 00:26:16,820 He's saying you and I don't match at all, so give up the date idea. 509 00:26:17,660 --> 00:26:19,220 He's an infuriating God. 510 00:26:26,170 --> 00:26:27,240 Understand? 511 00:26:27,710 --> 00:26:31,150 Call your girlfriend, and things will work out. 512 00:26:31,960 --> 00:26:33,850 Why do I have to hear that from you, Anego? 513 00:26:34,360 --> 00:26:35,850 As a senpai in life... 514 00:26:38,510 --> 00:26:40,110 No. 515 00:26:40,110 --> 00:26:42,820 For her sake, it's best I don't call. 516 00:26:43,470 --> 00:26:45,790 - Why? - Just... 517 00:26:46,000 --> 00:26:48,440 When girls graduate, 518 00:26:48,870 --> 00:26:50,820 it seems they think about marriage. 519 00:26:52,230 --> 00:26:55,550 I have no desire to be pinned down. 520 00:26:55,550 --> 00:26:58,780 Mm~ 521 00:27:12,990 --> 00:27:14,530 Then, I'll take you to your room. 522 00:27:15,160 --> 00:27:16,410 No, it's okay. 523 00:27:16,880 --> 00:27:18,570 Then, I'll leave it to you, driver. 524 00:27:18,570 --> 00:27:19,530 Bye-bye. 525 00:27:20,570 --> 00:27:23,180 If something troublesome happens, let me know. 526 00:27:23,180 --> 00:27:24,470 Good night. 527 00:27:28,360 --> 00:27:31,900 Doesn't want to be pinned down in marriage. 528 00:27:40,410 --> 00:27:42,900 There are no new messages. 529 00:27:52,120 --> 00:27:53,630 It's true... 530 00:27:53,630 --> 00:27:56,080 There's a detailed background of him too. 531 00:27:56,080 --> 00:27:59,520 and look, he's an amazing person. 532 00:28:07,130 --> 00:28:08,110 All right. 533 00:28:20,050 --> 00:28:21,870 Excuse me... 534 00:28:27,970 --> 00:28:30,380 Wow~ a face with no impact. 535 00:28:32,440 --> 00:28:36,690 In this case I can afford to ignore his age or face, can he? 536 00:28:37,260 --> 00:28:38,370 Right? 537 00:28:40,210 --> 00:28:42,960 Saito-san, Saito-san... 538 00:28:44,530 --> 00:28:49,260 Education: Tokyo University Law School Work Experience: Ministry of International Trade and Industry 539 00:28:45,120 --> 00:28:48,940 Wow~ amazing! 540 00:28:50,620 --> 00:28:52,770 He's amazing. 541 00:28:54,500 --> 00:28:55,950 But, 542 00:28:56,810 --> 00:28:58,250 what do I do? 543 00:28:58,250 --> 00:29:00,460 I don't like him. 544 00:29:07,150 --> 00:29:08,260 Yes, hello? 545 00:29:08,590 --> 00:29:10,410 It's me. 546 00:29:10,410 --> 00:29:11,890 Eriko. 547 00:29:13,210 --> 00:29:14,660 What is it this time? 548 00:29:15,360 --> 00:29:18,960 It seems, by calling you at work, 549 00:29:19,140 --> 00:29:22,330 I've made you angry, Naoko-san. 550 00:29:22,510 --> 00:29:25,520 I don't know what to do... 551 00:29:26,120 --> 00:29:29,810 Anyways, I came out to apologize to you. 552 00:29:29,810 --> 00:29:30,870 Eh? 553 00:29:31,010 --> 00:29:32,550 Where are you? 554 00:29:32,550 --> 00:29:36,000 I meant to go to your house, 555 00:29:36,000 --> 00:29:37,720 but I got lost, 556 00:29:37,720 --> 00:29:38,800 so I'm at the park. 557 00:29:39,880 --> 00:29:42,200 The one with a big pond. 558 00:29:42,650 --> 00:29:44,760 Todoroki Park? 559 00:29:44,760 --> 00:29:46,230 What about your daughter? 560 00:29:46,590 --> 00:29:48,840 I put her to sleep first, so it's okay. 561 00:29:50,230 --> 00:29:52,460 What is it 562 00:29:52,620 --> 00:29:53,580 I should do... 563 00:29:54,030 --> 00:29:55,010 What should I do 564 00:29:55,010 --> 00:29:57,070 to get your forgiveness, Naoko-san? 565 00:29:57,240 --> 00:29:58,890 Anyway, I understand. 566 00:29:59,040 --> 00:30:00,900 I'll come now, so wait there, 567 00:30:01,140 --> 00:30:02,070 okay? 568 00:30:05,360 --> 00:30:08,750 So, I constantly underwent therapy. 569 00:30:11,190 --> 00:30:12,250 Aiya~ 570 00:30:13,390 --> 00:30:16,360 It hurts~ 571 00:30:17,920 --> 00:30:20,390 That guy, that guy... 572 00:30:25,940 --> 00:30:27,840 Hello? It's me. 573 00:30:27,840 --> 00:30:29,820 You're still in the area, right? 574 00:30:29,820 --> 00:30:31,960 I could use your help... 575 00:30:33,410 --> 00:30:34,590 Escuse me, I'm sorry, 576 00:30:34,750 --> 00:30:36,420 - but could you hurry to Todoroki Park? - Yes. 577 00:30:38,680 --> 00:30:40,670 Sawaki-san 578 00:30:46,420 --> 00:30:47,270 All right. 579 00:30:49,980 --> 00:30:51,250 Yes? 580 00:30:51,440 --> 00:30:54,780 Hello? It's Noda Naoko. 581 00:30:54,980 --> 00:30:57,040 I apologize for last time. 582 00:30:57,760 --> 00:31:03,700 - Actually, your wife went to the park near my house. - Eh? 583 00:31:03,900 --> 00:31:08,930 It's my fault. I treated her badly on the phone earlier today. 584 00:31:08,930 --> 00:31:10,490 It's not your fault. 585 00:31:11,320 --> 00:31:14,110 I always worry that something like this will happen. 586 00:31:14,690 --> 00:31:18,600 I ashamed about this but Eriko is unable to keep a proper distance away from other people. 587 00:31:19,710 --> 00:31:22,790 I apologize for inconveniencing you. 588 00:31:23,940 --> 00:31:25,380 I understand. 589 00:31:25,380 --> 00:31:26,880 I'll come right away. 590 00:31:45,100 --> 00:31:46,520 What happened? 591 00:31:50,890 --> 00:31:52,260 Eriko-san. 592 00:31:56,990 --> 00:31:58,660 Eriko-san? 593 00:32:00,560 --> 00:32:01,740 It's true... 594 00:32:02,570 --> 00:32:05,450 - Naoko-san came. - Yes. 595 00:32:06,760 --> 00:32:09,320 - Is your leg okay? - I'm all right, I'm all right 596 00:32:11,490 --> 00:32:14,840 Eriko-san, I was really worried. 597 00:32:15,820 --> 00:32:19,800 - Of course Naoko-san would've been upset. - Eh? 598 00:32:20,460 --> 00:32:22,440 I heard from Kurosawa-san. 599 00:32:22,860 --> 00:32:26,450 To put such an important memo into the fridge with the cheesecake... 600 00:32:26,820 --> 00:32:29,860 I'm sorry for being so clumsy. 601 00:32:45,260 --> 00:32:46,590 Sawaki-san, I'm sorry. 602 00:32:46,770 --> 00:32:48,230 I'm sorry. 603 00:32:49,360 --> 00:32:52,010 Before, I told you 604 00:32:52,210 --> 00:32:53,320 that you should stop meddling in other people's business, 605 00:32:54,060 --> 00:32:55,020 but, in the end, 606 00:32:55,380 --> 00:32:57,750 I ended up inconveniencing you with Eriko's problems. 607 00:32:57,750 --> 00:32:58,930 I'm really sorry. 608 00:32:58,930 --> 00:33:00,820 No, I... 609 00:33:03,600 --> 00:33:04,700 Eriko. 610 00:33:06,540 --> 00:33:07,950 Why, you too, dear? 611 00:33:08,680 --> 00:33:11,320 Noda-san called me. I was worried. 612 00:33:11,880 --> 00:33:13,480 Ah! Is that so? 613 00:33:14,120 --> 00:33:16,370 I've created such a disturbance. 614 00:33:16,370 --> 00:33:17,990 How embarrassing. 615 00:33:20,030 --> 00:33:21,490 Kurosawa-san, right? 616 00:33:21,490 --> 00:33:22,670 Yes. 617 00:33:22,970 --> 00:33:24,260 I'm really sorry. 618 00:33:25,170 --> 00:33:27,020 I'll repay you later. 619 00:33:28,230 --> 00:33:31,070 What if we invited them to our house later? 620 00:33:33,820 --> 00:33:35,750 Okay. Let's go. 621 00:33:36,890 --> 00:33:38,030 Sorry. 622 00:33:38,380 --> 00:33:39,600 Then, good night. 623 00:33:40,450 --> 00:33:41,590 Sorry. 624 00:33:41,840 --> 00:33:42,910 Drive safely. 625 00:33:43,270 --> 00:33:44,500 Excuse us. 626 00:33:46,510 --> 00:33:47,860 Sorry. 627 00:33:55,890 --> 00:33:57,870 There's nothing to worry about. 628 00:33:59,010 --> 00:34:01,620 Don't they love each other? 629 00:34:03,910 --> 00:34:05,330 I suppose. 630 00:34:13,130 --> 00:34:15,490 - Kurosawa-kun? - Yes? 631 00:34:17,080 --> 00:34:20,850 This is all I am, but I'll leave it to you. 632 00:34:22,020 --> 00:34:23,200 Eh? 633 00:34:25,230 --> 00:34:26,790 On Sunday, 634 00:34:27,470 --> 00:34:29,780 please go on a date with me. 635 00:34:30,750 --> 00:34:31,900 Okay~ 636 00:34:39,680 --> 00:34:41,670 Going on a date with a younger boy in broad daylight... 637 00:34:41,670 --> 00:34:42,670 What should I wear? 638 00:34:42,670 --> 00:34:44,050 I don't know. 639 00:34:45,120 --> 00:34:46,290 This~ 640 00:34:47,860 --> 00:34:49,540 Too loud. 641 00:34:51,390 --> 00:34:52,850 Too cute. 642 00:34:54,840 --> 00:34:56,370 Too revealing. 643 00:34:57,900 --> 00:34:59,570 It's not a party. 644 00:35:01,590 --> 00:35:03,100 Mm~ let's wear this. 645 00:35:08,390 --> 00:35:09,290 Okay... 646 00:35:42,790 --> 00:35:44,990 - Sorry I made you wait. - Hello. 647 00:35:47,220 --> 00:35:50,130 This feels completely different from work. 648 00:35:51,690 --> 00:35:52,920 What feeling? 649 00:35:51,850 --> 00:35:53,630 Really? 650 00:35:52,910 --> 00:35:55,580 What feeling? It's not like this? 651 00:35:53,630 --> 00:35:55,470 Is that so? 652 00:35:55,470 --> 00:35:57,040 It doesn't seem like that to me. 653 00:35:57,230 --> 00:35:58,620 Then, let's go? 654 00:35:58,890 --> 00:36:01,990 Mm. 655 00:35:58,960 --> 00:36:02,460 It took me hours to pick this outfit... 656 00:36:05,270 --> 00:36:07,500 Where are we going today? 657 00:36:07,500 --> 00:36:10,060 I reserved an Italian restaurant for noon. 658 00:36:10,970 --> 00:36:14,880 Ah~ reservation? 659 00:36:11,010 --> 00:36:15,900 I can't say, "I got up at six to make a bento..." 660 00:36:15,060 --> 00:36:16,810 Do you not feel like it? 661 00:36:17,400 --> 00:36:20,430 No, no, Italian's good. 662 00:36:20,940 --> 00:36:23,670 Uhm...do you want to see this after lunch? 663 00:36:24,510 --> 00:36:29,080 Mm~ reserved seats - sounds good. 664 00:36:25,420 --> 00:36:29,920 I can't say, "I saw that movie by myself last week." 665 00:36:32,290 --> 00:36:36,270 I wondered where we'd go, but that's impressive. 666 00:36:36,270 --> 00:36:38,740 The truth is, I asked Tachibana-san. 667 00:36:39,460 --> 00:36:45,160 He gave me a lot of advice on where older women go for dates. 668 00:36:42,770 --> 00:36:47,640 I can't say, "Just think on your own." 669 00:36:45,160 --> 00:36:46,980 - Really? - Yes. 670 00:36:49,330 --> 00:36:52,010 Are lunch and a movie good? 671 00:36:51,580 --> 00:36:56,010 I can't say, "Your formal tone is weird." 672 00:36:52,010 --> 00:36:55,770 Mm of course. 673 00:36:58,220 --> 00:37:01,180 My expectations were too much? 674 00:37:02,850 --> 00:37:04,870 Ah, let me take your bag. 675 00:37:04,790 --> 00:37:05,440 No, it's okay. 676 00:37:05,440 --> 00:37:07,120 - It looks heavy. - No, it's okay. 677 00:37:07,120 --> 00:37:08,970 It's really okay. 678 00:37:13,550 --> 00:37:17,530 Sorry, I'm nervous for some reason. 679 00:37:20,030 --> 00:37:22,350 Just a second, please. 680 00:37:23,050 --> 00:37:24,360 Hello? 681 00:37:25,070 --> 00:37:26,810 A game? 682 00:37:27,310 --> 00:37:29,320 Today's no good. 683 00:37:29,460 --> 00:37:30,410 Sorry. 684 00:37:30,560 --> 00:37:32,820 I just said I can't go. 685 00:37:32,820 --> 00:37:33,580 Mm. 686 00:37:33,580 --> 00:37:34,360 Then I'm hanging up. 687 00:37:35,810 --> 00:37:36,660 I'm sorry. 688 00:37:36,970 --> 00:37:38,880 He's one of the juniors on my rugby team. 689 00:37:38,880 --> 00:37:40,100 Rugby? 690 00:37:40,690 --> 00:37:42,640 It doesn't match you, but you actually play. 691 00:37:46,730 --> 00:37:49,170 Wait, a game? 692 00:37:49,170 --> 00:37:51,190 No, no, it's okay. Let's go. 693 00:37:51,660 --> 00:37:54,490 But, isn't it that they're short a member? Go. 694 00:37:54,490 --> 00:37:55,680 What are you saying? 695 00:37:55,680 --> 00:37:57,510 I can see the movie alone and go home. It's okay. 696 00:37:57,510 --> 00:37:59,210 Don't worry. 697 00:38:02,530 --> 00:38:04,370 Come with me, please. 698 00:38:07,240 --> 00:38:09,070 What is it? 699 00:38:12,160 --> 00:38:14,040 Do your best! 700 00:38:17,610 --> 00:38:19,580 Kurosawa-senpai, you came. 701 00:38:19,580 --> 00:38:20,870 Mm. 702 00:38:24,600 --> 00:38:26,630 This is Noda Naoko, a company senpai. 703 00:38:27,800 --> 00:38:31,670 I'm Noda Naoko, ten years his senpai. Nice to meet you all. 704 00:38:31,970 --> 00:38:34,290 I intentionally stopped my date and came here, 705 00:38:36,180 --> 00:38:38,820 So be grateful. 706 00:38:45,900 --> 00:38:47,810 This lunch is so good~ 707 00:38:48,790 --> 00:38:51,690 Sorry. The date's ruined. 708 00:38:52,620 --> 00:38:56,060 No problem, and I'm glad this didn't go to waste 709 00:38:58,280 --> 00:39:00,390 Wow~ amazing! 710 00:39:00,390 --> 00:39:01,750 That must be good. 711 00:39:01,750 --> 00:39:05,010 I made a lot, so everyone please have some. 712 00:39:15,220 --> 00:39:16,730 Please wear this. 713 00:39:29,390 --> 00:39:32,990 - Hey! - Hey! 714 00:39:56,880 --> 00:39:58,850 Who is it? Who? 715 00:39:58,850 --> 00:40:00,350 Eh? 716 00:40:00,350 --> 00:40:01,870 Kurosawa-kun! 717 00:40:02,250 --> 00:40:03,730 Manager! Water! 718 00:40:04,230 --> 00:40:05,310 Manager? 719 00:40:05,310 --> 00:40:06,660 Me? 720 00:40:13,180 --> 00:40:14,970 Excuse me... 721 00:40:15,130 --> 00:40:16,310 Pour it on his head, please. 722 00:40:17,400 --> 00:40:19,160 Eh? 723 00:40:21,250 --> 00:40:23,040 More! 724 00:40:23,600 --> 00:40:25,070 Yes... 725 00:40:30,100 --> 00:40:32,790 Ah~ my head's cleared. 726 00:40:39,230 --> 00:40:40,520 That was scary. 727 00:40:44,720 --> 00:40:48,510 Kurosawa-kun, do your best! 728 00:40:50,400 --> 00:40:54,390 Run, run! 729 00:40:55,340 --> 00:40:58,290 Oh~ 730 00:41:26,050 --> 00:41:29,100 Kurosawa-kun, you played hard. 731 00:41:29,100 --> 00:41:30,960 You were really spectacular. 732 00:41:32,270 --> 00:41:34,540 You worked hard, too, Manager. 733 00:41:34,540 --> 00:41:35,550 No~ don't say that. 734 00:41:35,550 --> 00:41:38,080 Nevertheless, this water is really good. 735 00:41:38,080 --> 00:41:39,270 What's in it? 736 00:41:39,270 --> 00:41:40,820 It's just tap water. 737 00:41:40,820 --> 00:41:43,440 Liar~ It revived you when you were unconscious. 738 00:41:43,620 --> 00:41:48,600 It becomes magical water only during rugby. 739 00:41:48,600 --> 00:41:52,050 Oh~ Thanks. 740 00:41:55,540 --> 00:41:57,760 It's true. 741 00:42:01,730 --> 00:42:04,210 But, the magic is released. 742 00:42:05,240 --> 00:42:06,330 Ah~ 743 00:42:08,230 --> 00:42:10,070 Kurosawa-senpai. 744 00:42:10,710 --> 00:42:13,830 we're going to the usual bar to celebrate. 745 00:42:14,060 --> 00:42:15,020 Ah! 746 00:42:15,260 --> 00:42:17,040 Bring your girlfriend, too. 747 00:42:17,510 --> 00:42:18,780 Okay, okay. 748 00:42:19,130 --> 00:42:21,130 You played hard today. 749 00:42:31,330 --> 00:42:36,960 Anego, next time I'll take you on a proper date, so is a standing bar okay for tonight? 750 00:42:38,110 --> 00:42:39,120 No. 751 00:42:40,040 --> 00:42:43,450 Playtime is already over. 752 00:42:46,320 --> 00:42:47,420 You see, I... 753 00:42:48,590 --> 00:42:50,190 Actually... 754 00:42:51,050 --> 00:42:53,050 I'm going on a marriage date. 755 00:42:54,120 --> 00:42:56,030 - A marriage date? - Mm. 756 00:42:56,360 --> 00:43:00,980 After meeting him, if he's not a strange person, I'm thinking of accepting the marriage proposal. 757 00:43:03,560 --> 00:43:05,700 As my last act of being single, 758 00:43:05,700 --> 00:43:11,230 I wanted to go on a date with you for fun since we don't match at all. 759 00:43:15,410 --> 00:43:16,580 My make-up is coming off... 760 00:43:20,420 --> 00:43:21,950 I'll go. 761 00:43:22,360 --> 00:43:23,590 Good-bye. 762 00:43:31,280 --> 00:43:32,550 Anego... 763 00:43:34,990 --> 00:43:36,440 Thank you. 764 00:43:36,980 --> 00:43:39,340 It was the best date I ever had. 765 00:43:42,080 --> 00:43:43,360 Ah! 766 00:43:44,230 --> 00:43:45,780 Tell everyone to take care for me. 767 00:43:46,580 --> 00:43:48,130 Then, I'll see you later. 768 00:44:14,910 --> 00:44:16,590 Thank you. 769 00:44:18,040 --> 00:44:19,100 It's nothing. 770 00:44:22,840 --> 00:44:25,350 I saw her make coffee for a female today for the first time. 771 00:44:26,110 --> 00:44:27,540 It seems she's re-examined herself somewhat. 772 00:44:27,540 --> 00:44:29,230 Who knows? 773 00:44:29,620 --> 00:44:32,380 Senpai, you take care of others perfectly. 774 00:44:33,230 --> 00:44:35,910 Next time time will be perfect. 775 00:44:35,910 --> 00:44:37,990 I'll turn things around with one act! 776 00:44:37,990 --> 00:44:39,080 Just watch. 777 00:44:39,640 --> 00:44:40,570 Eh? What's that supposed to mean? 778 00:44:40,570 --> 00:44:42,540 You don't need to know. 779 00:44:42,540 --> 00:44:43,960 Yes. All done. 780 00:44:45,230 --> 00:44:48,070 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 781 00:44:57,090 --> 00:44:59,450 Did you mean what you said yesterday? 782 00:45:00,210 --> 00:45:01,060 Mm? 783 00:45:01,750 --> 00:45:03,790 The talk of accepting this marriage proposal. 784 00:45:05,840 --> 00:45:09,070 You meant that you would if you liked the other party, right? 785 00:45:11,540 --> 00:45:13,880 I'll show you I like him. 786 00:45:19,940 --> 00:45:21,810 Anego, 787 00:45:23,510 --> 00:45:26,210 your lunch was really good. 788 00:45:29,930 --> 00:45:31,870 Then, good luck on the marriage date. 789 00:45:33,620 --> 00:45:34,680 Mm. 790 00:45:35,130 --> 00:45:37,010 Later. 54710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.