All language subtitles for 81686129-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,379 [Ibara laughing] 2 00:00:09,634 --> 00:00:13,054 My plan went off without a hitch, and I'm the last man standing! 3 00:00:13,138 --> 00:00:17,225 Even I can't help but throw my head back and laugh at my outrageous victory! 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,602 [chuckling] 5 00:00:19,686 --> 00:00:20,770 Hmm? 6 00:00:21,396 --> 00:00:23,231 Huh? 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 They formed a line? 8 00:00:26,735 --> 00:00:30,697 And they're all striking the same strange pose. 9 00:00:31,031 --> 00:00:32,240 [Ibara grunts] 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,162 [laughing] 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,590 Fresh footprints. 12 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 Hmm… 13 00:00:54,345 --> 00:00:57,348 [faint static] 14 00:00:57,432 --> 00:01:00,393 [gasps] That noise sounds like the sorcery earring. 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,145 Hmm? 16 00:01:03,354 --> 00:01:05,523 -[static continues] -Hmm… 17 00:01:07,484 --> 00:01:09,903 No. It's not a living creature. 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,030 Just more of their sorcery. 19 00:01:12,113 --> 00:01:14,199 [static continues] 20 00:01:14,741 --> 00:01:17,368 [Senku over device] Affect five meters in one second. 21 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 [gasps] 22 00:01:19,829 --> 00:01:22,832 [screams] 23 00:01:26,169 --> 00:01:29,339 [Senku] Damn. Did Ukyo get it wrong? 24 00:01:29,756 --> 00:01:34,093 Doubtful. Bet you gotta talk up close and personal with it. 25 00:01:35,804 --> 00:01:39,015 Yo! How goes, Ibara? [chuckles] 26 00:01:39,098 --> 00:01:41,935 It looks like we're the last ones standing, huh, pal? 27 00:01:42,018 --> 00:01:44,646 Time for a boss fight worthy of a demigod. 28 00:01:44,729 --> 00:01:47,857 Science v. Medusa with us as the proxies. 29 00:01:48,983 --> 00:01:50,401 [chuckles] 30 00:01:51,027 --> 00:01:53,029 [opening theme song playing] 31 00:03:26,414 --> 00:03:29,500 How? How'd you survive? 32 00:03:29,584 --> 00:03:31,920 With sorcery? It must be! 33 00:03:32,003 --> 00:03:34,339 That last beam covered the whole island! 34 00:03:34,422 --> 00:03:36,174 You should be a statue! 35 00:03:36,257 --> 00:03:38,426 [chuckles] No thanks. 36 00:03:38,509 --> 00:03:42,180 I can't turn to stone when there's a Petrification Weapon up for grabs. 37 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 So if you've got no use for it, 38 00:03:44,682 --> 00:03:47,518 I would be thrilled to take that thing off your hands. 39 00:03:47,602 --> 00:03:48,853 [chuckles] 40 00:03:49,854 --> 00:03:51,272 [Taiju] Kingdom of Science! 41 00:03:51,356 --> 00:03:54,984 That Oarashi dude has the Medusa! 42 00:03:55,068 --> 00:03:58,655 He's gonna turn the island to stone! Stop him! 43 00:03:59,530 --> 00:04:02,158 [Senku] Think! How do I evade this? 44 00:04:02,242 --> 00:04:04,244 Trying to get out of range is pointless. 45 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 I'd never make it in time. 46 00:04:06,329 --> 00:04:10,250 Wait. I could preemptively stick my thumb in Revival Fluid. 47 00:04:10,333 --> 00:04:13,044 Best case scenario, my whole body turns to stone, 48 00:04:13,127 --> 00:04:15,463 and I simply go back to my normal, fleshy self 49 00:04:15,546 --> 00:04:16,798 a beat or two later. 50 00:04:16,881 --> 00:04:20,802 But the worst… is that only my thumb would be saved. 51 00:04:20,885 --> 00:04:24,430 No way of knowing what the outcome will be without experimenting, 52 00:04:24,514 --> 00:04:26,641 and if it's the latter, 53 00:04:27,225 --> 00:04:30,061 the digit spared from Petrification will rot off, 54 00:04:30,144 --> 00:04:31,646 and that would be that. 55 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Which means my only move is… 56 00:04:34,524 --> 00:04:35,942 [Chrome] Senku! 57 00:04:36,025 --> 00:04:39,320 I took mental notes and gauged how fast the beam spreads. 58 00:04:39,404 --> 00:04:41,948 That green glow only grows at one speed. 59 00:04:43,825 --> 00:04:44,659 [grunts] 60 00:04:44,742 --> 00:04:47,578 What's this? A flash of insight got you pumped? 61 00:04:47,662 --> 00:04:51,416 [Chrome] Might wanna sit down, 'cause this plan's sickeningly bad! 62 00:04:51,499 --> 00:04:52,667 [chuckles] 63 00:04:53,126 --> 00:04:56,796 We all gotta line up, spacing ourselves evenly apart! 64 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 [Soyuz] What? 65 00:05:00,550 --> 00:05:03,761 If he doesn't have the Medusa, then where could it be? 66 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 I just wanna make it to the only safe place! 67 00:05:06,222 --> 00:05:10,351 Minister Ibara said the middle of the island is in the clear! 68 00:05:10,435 --> 00:05:11,853 [Soyuz gasps] 69 00:05:12,854 --> 00:05:15,481 That guy is the worst! 70 00:05:16,107 --> 00:05:17,942 [soft whirring] 71 00:05:21,446 --> 00:05:22,864 [Ryusui] Ha-ha! 72 00:05:22,947 --> 00:05:26,075 Let's make the distance the length of the mobile lab! 73 00:05:26,159 --> 00:05:27,577 [Senku gasps] 74 00:05:27,660 --> 00:05:30,413 [Senku] Okay, so five meters! 75 00:05:30,496 --> 00:05:31,706 [Ryusui] Everyone! 76 00:05:31,789 --> 00:05:34,042 Line up single file and do as Chrome says! 77 00:05:34,125 --> 00:05:36,627 Reach out! One hand toward the light! 78 00:05:36,711 --> 00:05:40,465 Soon as your fingers turn to stone, signal by raising your other hand! 79 00:05:41,049 --> 00:05:43,176 The signals will go up at the same rate, 80 00:05:43,259 --> 00:05:45,303 giving Senku a way to measure the beam's speed 81 00:05:45,386 --> 00:05:47,013 from the back of the pack! 82 00:05:47,096 --> 00:05:50,683 He'll be able to calculate the exact moment the light will hit him! 83 00:05:50,767 --> 00:05:51,684 [Senku gasps] 84 00:05:56,230 --> 00:05:57,440 [Chrome grunts] 85 00:05:59,442 --> 00:06:00,651 [Ryusui grunts] 86 00:06:00,735 --> 00:06:03,154 [Senku] About half a second for five meters. 87 00:06:03,237 --> 00:06:05,448 Wind velocity, or rather "beam speed," 88 00:06:05,531 --> 00:06:07,867 is just under 40 kilometers per hour. 89 00:06:07,950 --> 00:06:09,368 [Gen] Good gracious! 90 00:06:09,452 --> 00:06:11,204 It's been 3,700 years, 91 00:06:11,287 --> 00:06:13,748 but I remember this feeling like it was yesterday. 92 00:06:13,831 --> 00:06:16,876 Best not ungle-bay this, Senku. 93 00:06:16,959 --> 00:06:18,377 [Kaseki laughs] 94 00:06:18,461 --> 00:06:21,297 [Kaseki] I'm confident that Senku will outsmart the beam 95 00:06:21,380 --> 00:06:24,383 and crack out of his stone form all on his own! 96 00:06:25,051 --> 00:06:27,804 [Nikki] Sure, we're just lifting our hands and giving a signal, 97 00:06:27,887 --> 00:06:29,931 but you've got the brains to take what you see 98 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 and time it down to the millisecond 99 00:06:31,849 --> 00:06:33,935 like a human stopwatch! 100 00:06:34,018 --> 00:06:37,688 [Kinro] Here's your data, as precise as possible! 101 00:06:37,772 --> 00:06:39,899 I'm glad we were able to offer you this 102 00:06:39,982 --> 00:06:42,401 -in one final act! -[Magma grunts] 103 00:06:42,485 --> 00:06:45,321 [Magma] Let's beat the crap out of this damn beam! 104 00:06:45,404 --> 00:06:48,616 If we don't, I'll beat the crap outta you, Senku! 105 00:06:53,871 --> 00:06:55,873 [Senku] Using the least squares method, 106 00:06:55,957 --> 00:06:58,584 the light's speed is 36 kilometers per hour, 107 00:06:58,668 --> 00:07:01,379 so it'll reach me in 5.5 seconds. 108 00:07:01,462 --> 00:07:03,881 Tossing it high gives me more room for error, 109 00:07:03,965 --> 00:07:06,008 but if I miss, we're screwed. 110 00:07:06,092 --> 00:07:08,302 Three meters high sounds doable. 111 00:07:08,386 --> 00:07:11,097 Weight is 300 grams, while drag force is .21, 112 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 with a gravitational acceleration 113 00:07:13,015 --> 00:07:15,435 at 9.8 meters per second squared. 114 00:07:15,935 --> 00:07:19,021 If I throw at a rate of 33 kilometers per hour, 115 00:07:19,105 --> 00:07:22,525 it'll reach the three-meter apex in .72 seconds. 116 00:07:22,608 --> 00:07:24,944 And once it's in free fall, it'll douse me in… 117 00:07:25,945 --> 00:07:27,363 …1.8 seconds. 118 00:07:27,447 --> 00:07:31,284 So my job boils down to waiting exactly four seconds, 119 00:07:31,367 --> 00:07:34,454 then lobbing this Revival Fluid three meters into the air. 120 00:07:34,537 --> 00:07:37,290 Too soon and I'll get doused before I'm stone. 121 00:07:37,373 --> 00:07:40,585 Too late and I'll be rock solid before I toss it. 122 00:07:40,668 --> 00:07:44,088 Since one mistake means death, this calls for a countdown 123 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 that's ten billion percent accurate. 124 00:07:46,299 --> 00:07:47,717 [chuckles] 125 00:07:49,260 --> 00:07:50,887 One. Two… [continues counting] 126 00:07:50,970 --> 00:07:55,057 Luckily, I've got a ridiculous 3,700 years' worth 127 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 of mind-numbing practice under my belt. 128 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 [dramatic music playing] 129 00:08:12,700 --> 00:08:14,118 [shatters] 130 00:08:31,469 --> 00:08:32,553 [grunts] 131 00:08:32,637 --> 00:08:34,639 [panting] 132 00:08:48,194 --> 00:08:50,321 [Senku] Just as I thought. 133 00:08:50,404 --> 00:08:55,243 The revival effect stops the Petrification process in its tracks. 134 00:08:57,245 --> 00:08:59,872 Any body part submerged in the fluid 135 00:08:59,956 --> 00:09:02,583 would be safe from Medusa's power. 136 00:09:03,167 --> 00:09:06,254 I bet just soaking my thumb would've ended poorly. 137 00:09:07,505 --> 00:09:10,925 Which means, the only surefire way to avoid Petrification 138 00:09:11,008 --> 00:09:14,262 is to dive into a pool of Revival Fluid. 139 00:09:14,345 --> 00:09:16,264 [chuckles] 140 00:09:16,347 --> 00:09:19,892 Except swimming in nitric acid is pretty bad for your health, too. 141 00:09:38,202 --> 00:09:40,621 -[footsteps approaching] -[panting] 142 00:09:49,046 --> 00:09:50,923 [screams] 143 00:09:51,007 --> 00:09:53,175 [rustling] 144 00:09:53,259 --> 00:09:55,761 [Senku] Crap! Ibara's already here! 145 00:09:59,724 --> 00:10:03,269 I'll set a trap, Kingdom of Science style. 146 00:10:11,360 --> 00:10:13,362 [Ibara] Hmm. 147 00:10:14,196 --> 00:10:15,197 Hmm? 148 00:10:19,619 --> 00:10:22,038 How? How'd you survive? 149 00:10:22,121 --> 00:10:24,332 With sorcery? It must be! 150 00:10:24,415 --> 00:10:26,834 That last beam covered the whole island! 151 00:10:26,917 --> 00:10:28,419 You should be a statue! 152 00:10:28,502 --> 00:10:32,757 Yeah, no. Maybe I would be if I wasn't a scientist. 153 00:10:32,840 --> 00:10:35,259 And you've got hyper-tech dangling in front of my face 154 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 like a freakin' carrot. 155 00:10:36,761 --> 00:10:39,680 You better believe I'm gonna get excited about it. 156 00:10:39,764 --> 00:10:40,640 [gasps] 157 00:10:41,807 --> 00:10:44,560 Oh, I nearly forgot. 158 00:10:44,644 --> 00:10:47,229 Since I had some time to kill waiting for your ass, 159 00:10:47,313 --> 00:10:51,400 I took the liberty of crafting some cutting-edge technology of my own, 160 00:10:51,484 --> 00:10:53,319 the likes of which Google and Toyota 161 00:10:53,402 --> 00:10:55,571 were once working round the clock to develop. 162 00:10:56,072 --> 00:10:59,575 May I present the rebirth of the self-driving car! 163 00:10:59,659 --> 00:11:01,077 SELF-DRIVING AI ACQUIRED!! 164 00:11:05,373 --> 00:11:06,582 [engine starts] 165 00:11:08,417 --> 00:11:09,418 Huh? 166 00:11:09,502 --> 00:11:11,128 [Ibara groans] 167 00:11:11,212 --> 00:11:14,632 [Senku] Rube Goldberg would give this machine two thumbs up. 168 00:11:14,715 --> 00:11:15,925 EXCEPT IT'S A SHAM! 169 00:11:17,218 --> 00:11:18,302 [grunts] 170 00:11:19,053 --> 00:11:20,471 Oh. Duh. 171 00:11:20,554 --> 00:11:23,057 You wouldn't know since you aren't from the 21st century, 172 00:11:23,140 --> 00:11:24,350 but here's a tip. 173 00:11:24,433 --> 00:11:28,187 Playing in traffic is very dangerous, so don't make it a habit. 174 00:11:28,729 --> 00:11:31,148 This boss fight isn't a battle of strength. 175 00:11:31,524 --> 00:11:33,651 The victor will be determined 176 00:11:33,734 --> 00:11:36,362 by whoever has the Medusa at the end! 177 00:11:37,530 --> 00:11:38,948 I win! 178 00:11:41,117 --> 00:11:43,744 Where'd he go? Under the lab? 179 00:11:44,829 --> 00:11:46,831 Affect three meters in just three s-- 180 00:11:46,914 --> 00:11:48,124 [grunts] 181 00:11:51,752 --> 00:11:52,962 [Ibara yells] 182 00:11:55,756 --> 00:11:57,758 [panting] 183 00:11:58,801 --> 00:12:03,431 [Ibara] You underestimate just how cautious this old man is. 184 00:12:03,514 --> 00:12:06,350 Wanna know how prepared I was today? 185 00:12:06,434 --> 00:12:10,688 I arrived wearing armor in case you used your projectiles against me! 186 00:12:12,148 --> 00:12:15,234 That said… your last attack with the large beast 187 00:12:15,317 --> 00:12:17,862 did throw me for a bit of a loop. 188 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Earlier, you spoke of a boss fight. 189 00:12:20,448 --> 00:12:23,075 So what do you say we get it started, Sorcerer? 190 00:12:23,159 --> 00:12:27,163 The cautious and clever old man versus the haughty child! 191 00:12:27,246 --> 00:12:28,497 Uh? 192 00:12:28,998 --> 00:12:32,001 The second things look grim, their leader runs away. 193 00:12:32,084 --> 00:12:34,503 A horribly selfish coward. 194 00:12:34,587 --> 00:12:36,630 [Senku panting] 195 00:12:42,761 --> 00:12:44,763 [Ibara] Surely he knows he can't escape 196 00:12:44,847 --> 00:12:48,017 the Petrification Weapon once I throw it at him. 197 00:12:48,100 --> 00:12:51,187 Is that why he lured me into the trees? 198 00:12:51,270 --> 00:12:54,106 There's a good chance it'll get caught on the branches, 199 00:12:54,190 --> 00:12:56,650 so perhaps he fled here on purpose! 200 00:12:56,984 --> 00:12:58,068 Hmm? 201 00:13:01,238 --> 00:13:02,656 Sorcery. 202 00:13:03,866 --> 00:13:06,494 It was definitely a tactical retreat. 203 00:13:06,577 --> 00:13:08,913 Not bad at all, boy. 204 00:13:09,371 --> 00:13:12,791 [Senku] Damn it! I've got nothing left to use as a weapon! 205 00:13:13,792 --> 00:13:16,795 [Ibara] I'd applaud you, except you didn't take into account 206 00:13:16,879 --> 00:13:19,423 that no one knows this island better than me! 207 00:13:19,798 --> 00:13:21,634 Oh, well! 208 00:13:21,717 --> 00:13:25,137 Though it's a minor oversight, it's completely sealed your fate! 209 00:13:25,221 --> 00:13:26,847 You think you're setting a trap 210 00:13:26,931 --> 00:13:30,768 when really, I'm the one driving you out into an open space! 211 00:13:30,851 --> 00:13:33,270 [Ibara laughs] 212 00:13:41,028 --> 00:13:42,863 [breathing heavily] 213 00:13:43,781 --> 00:13:45,783 [waves crashing] 214 00:13:55,543 --> 00:13:56,627 [chuckles] 215 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 Look, Ibara. Recognize this thing? 216 00:13:59,421 --> 00:14:02,049 It can shoot projectiles we call "science arrows." 217 00:14:02,132 --> 00:14:04,260 How 'bout I blast a hole in your other hand 218 00:14:04,343 --> 00:14:05,761 so you aren't off balance, yeah? 219 00:14:05,844 --> 00:14:09,348 What an incredibly sad bluff! Cut me some slack. 220 00:14:09,431 --> 00:14:11,559 I've been watching you all day long! 221 00:14:11,642 --> 00:14:14,144 That's not what that tool does. 222 00:14:14,228 --> 00:14:17,731 If it actually fired arrows, I would've been shot by now! 223 00:14:17,815 --> 00:14:20,234 However, even if it's harmless, 224 00:14:20,317 --> 00:14:22,736 I'm not fool enough to approach a sorcerer. 225 00:14:22,820 --> 00:14:24,029 Weren't you listening? 226 00:14:24,113 --> 00:14:28,868 I am unbelievably cautious. Meticulously so. 227 00:14:28,951 --> 00:14:31,787 Might I have the pleasure of your name, boy, 228 00:14:31,871 --> 00:14:33,747 before I kill you? 229 00:14:33,831 --> 00:14:35,040 [chuckles] 230 00:14:35,124 --> 00:14:39,503 [Senku] He's trying to buy time while he estimates his distance from me. 231 00:14:40,296 --> 00:14:44,133 Affect five meters, five seconds from now. 232 00:14:45,634 --> 00:14:49,513 My name is Ishigami Senku. 233 00:14:49,597 --> 00:14:51,098 Well, hello. 234 00:14:51,181 --> 00:14:53,601 Though it's been fun, I couldn't be happier 235 00:14:53,684 --> 00:14:57,688 to say goodbye forever, Ishigami Senku! 236 00:14:59,106 --> 00:15:01,525 [loud whooshing] 237 00:15:02,735 --> 00:15:05,154 [Ibara] Hmm? This whooshing sound. 238 00:15:05,237 --> 00:15:09,074 That's right. We're at the cliff of the Howling Seas. 239 00:15:09,700 --> 00:15:12,119 [heart beating] 240 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 [Ibara] Huh? 241 00:15:15,706 --> 00:15:19,960 [Moz] It appears they've arrived at the cliff of the Howling Seas. 242 00:15:20,044 --> 00:15:21,879 Huh? 243 00:15:28,052 --> 00:15:29,261 [shatters] 244 00:15:33,557 --> 00:15:34,391 [gasps] 245 00:15:39,229 --> 00:15:40,773 [Ryusui panting] 246 00:15:45,986 --> 00:15:48,822 The signal will be the next message you hear. 247 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 It's almost time. 248 00:15:51,241 --> 00:15:54,078 Might I have the pleasure of your name, boy, 249 00:15:54,161 --> 00:15:55,788 before I kill you? 250 00:15:56,455 --> 00:16:00,292 My name is Ishigami Senku. 251 00:16:00,376 --> 00:16:01,877 [whirring] 252 00:16:01,961 --> 00:16:04,380 Ha-ha! 253 00:16:07,174 --> 00:16:10,886 [Ibara] Wh-- What? What manner of bird is that? 254 00:16:10,970 --> 00:16:14,181 Heh. Boss fights are basically skirmishes 255 00:16:14,264 --> 00:16:17,476 between those at the very top, and what tops this? 256 00:16:17,559 --> 00:16:20,980 Nabbing the Medusa out of the air from the top dog! 257 00:16:21,063 --> 00:16:22,189 What? 258 00:16:22,272 --> 00:16:26,026 Ha-ha! I want everything this world has to offer! 259 00:16:26,777 --> 00:16:30,864 So I absolutely want the shiny, super tech of the Medusa! 260 00:16:31,824 --> 00:16:36,245 Behold the zenith of our kingdom's ingenuity, the drone! 261 00:16:37,079 --> 00:16:38,288 Pull! 262 00:16:38,372 --> 00:16:39,248 [Ibara gasps] 263 00:16:39,331 --> 00:16:40,791 [straining] 264 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 [yelling] 265 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 No! [grunts] 266 00:16:48,757 --> 00:16:49,842 [gasps] 267 00:16:50,300 --> 00:16:51,802 [grunting] 268 00:16:51,885 --> 00:16:54,304 [all yelling] 269 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 [Ibara laughs] 270 00:16:58,976 --> 00:17:00,602 Sorry, but I won't lose! 271 00:17:00,686 --> 00:17:03,689 Though you think you've got the upper hand because it's two-on-one, 272 00:17:03,772 --> 00:17:07,192 I'll have you know I used to be quite the warrior! [yells] 273 00:17:11,572 --> 00:17:12,865 [Senku laughs] 274 00:17:12,948 --> 00:17:16,285 The only tug-o-war in history that's not strength-based! 275 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 Yeah! I figured that! Don't insult me! 276 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 [Ibara] Fools. 277 00:17:21,206 --> 00:17:24,501 I'm only pretending to lose until the very last second. 278 00:17:24,585 --> 00:17:27,921 I warned them how exceptionally cautious I am. 279 00:17:28,005 --> 00:17:30,758 This has been a battle of wits from the start, 280 00:17:30,841 --> 00:17:33,260 and since they surely know that… 281 00:17:33,844 --> 00:17:35,679 Ryusui, let it go! 282 00:17:35,763 --> 00:17:38,265 Three. Two. One. 283 00:17:39,016 --> 00:17:43,520 Counting is my specialty. I've done it for millennia. 284 00:17:43,854 --> 00:17:44,938 [soft whirring] 285 00:17:46,482 --> 00:17:47,483 [gasps] 286 00:17:53,781 --> 00:17:57,201 [Ibara] For such crafty brats, you're surprisingly dense. 287 00:17:57,284 --> 00:17:59,411 You honestly thought I wouldn't have practiced 288 00:17:59,495 --> 00:18:00,913 countering the beam? 289 00:18:00,996 --> 00:18:03,123 If your specialty is counting, boy, 290 00:18:03,207 --> 00:18:06,543 then mine is estimating the device's range! 291 00:18:06,627 --> 00:18:10,464 Allow me to impart some wisdom in the final moments of your lives! 292 00:18:10,547 --> 00:18:13,759 The easiest people in the world to trick or screw over 293 00:18:13,842 --> 00:18:16,470 are the ones who think themselves intelligent! 294 00:18:16,553 --> 00:18:20,224 Perhaps what's most laughable, though, is how you overconfident twerps 295 00:18:20,307 --> 00:18:23,435 thought you were as shrewd as old man Ibara! 296 00:18:23,519 --> 00:18:24,686 [Ryusui yells] 297 00:18:24,770 --> 00:18:25,979 [Ibara gasps] 298 00:18:31,652 --> 00:18:33,070 [Ibara yelps] 299 00:18:38,283 --> 00:18:41,328 [chuckling] 300 00:18:41,411 --> 00:18:42,830 [Ibara] This is what I meant! 301 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 You're truly just a gaggle of idiots! 302 00:18:44,915 --> 00:18:47,167 As if anyone could avoid the petrifying light 303 00:18:47,251 --> 00:18:49,586 by charging through it head-on! 304 00:18:51,839 --> 00:18:54,174 This was the inevitable ending! 305 00:18:54,258 --> 00:18:57,261 Now it's goodbye! For real this time! 306 00:18:57,344 --> 00:18:59,972 You gave a valiant effort, but the last man standing 307 00:19:00,055 --> 00:19:03,142 is and was always going to be me! 308 00:19:05,853 --> 00:19:07,062 [gasps] 309 00:19:07,146 --> 00:19:10,983 He attached the noise-making earring when he ran through. 310 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 [gasps] 311 00:19:14,570 --> 00:19:18,407 [Senku] You know, Ibara. You made a valid point. 312 00:19:18,490 --> 00:19:22,911 People who think they're smart are the easiest ones to screw over. 313 00:19:24,079 --> 00:19:28,167 Now, affect five meters… in a single second. 314 00:19:29,126 --> 00:19:30,961 [soft whirring] 315 00:19:31,044 --> 00:19:33,463 [whimpering] 316 00:19:34,298 --> 00:19:39,720 No! 317 00:20:09,833 --> 00:20:11,835 [chuckles] 318 00:20:12,961 --> 00:20:18,175 [Senku] Hell yeah! 319 00:20:18,258 --> 00:20:22,679 PETRIFICATION DEVICE ACQUIRED!! 320 00:20:25,224 --> 00:20:27,226 [gentle music playing] 321 00:21:09,601 --> 00:21:11,019 I'm alone. 322 00:21:12,271 --> 00:21:15,274 AD 5738 APRIL 1 323 00:21:15,357 --> 00:21:17,359 [gentle music continues] 324 00:21:31,456 --> 00:21:35,294 Once again… I'm all alone. 325 00:21:42,384 --> 00:21:44,303 -[phone ringing] -[gasps] 326 00:21:45,137 --> 00:21:48,140 [Ruri over phone] Senku? Can you hear me? 327 00:21:48,765 --> 00:21:52,602 How're things on your side of the world? Are you doing well? 328 00:21:56,815 --> 00:21:58,025 I'm great. 329 00:22:11,038 --> 00:22:14,875 Because this time, I'm not alone. 330 00:22:16,043 --> 00:22:18,045 [closing theme song playing] 331 00:23:53,098 --> 00:23:55,934 NEXT EPISODE FIRST DREAM 332 00:23:56,017 --> 00:23:57,644 THIS IS A WORK OF FICTION. THE PLANTS, ANIMALS, 333 00:23:57,727 --> 00:23:59,396 AND PRODUCTION METHODS DESCRIBED ARE REALITY BASED. 334 00:23:59,479 --> 00:24:00,939 PLEASE DO NOT IMITATE WITHOUT EXPERTISE.22949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.