All language subtitles for 81686128-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,253 [gunshot] 2 00:00:05,839 --> 00:00:06,923 [gasps] 3 00:00:07,924 --> 00:00:09,551 Um, what was that noise? 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,096 It's sorcery! 5 00:00:13,888 --> 00:00:17,475 [Yo] Ibara! You have the right to remain silent! 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,060 [Ibara groans] 7 00:00:21,646 --> 00:00:25,066 [chuckles] I've been dying to say that for years! 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,611 I shot one bullet in the air and a second at Moz, 9 00:00:28,695 --> 00:00:31,072 but I saved the last one for the big bad. 10 00:00:31,823 --> 00:00:34,451 Crap you say will be used against you! 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,162 How'd the rest go? And is this battery? 12 00:00:37,245 --> 00:00:39,456 Obstruction of something-or-other. 13 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 Ah, whatever. 14 00:00:41,291 --> 00:00:44,669 The point is, you're under arrest! For being a jerk! 15 00:00:44,753 --> 00:00:46,171 [Ibara groans] 16 00:00:47,046 --> 00:00:48,923 [gasps] 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,842 [grunting] 18 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 [screaming] 19 00:00:55,388 --> 00:00:58,016 [laughs] Sweet victory! 20 00:00:58,767 --> 00:01:01,186 Snatched the Medusa! 21 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 [opening theme song playing] 22 00:02:37,031 --> 00:02:39,659 -[Moz and Hyoga yelling] -[spears clanging] 23 00:02:48,668 --> 00:02:51,671 Now, with this baby in our hands, we've pretty much already won! 24 00:02:51,754 --> 00:02:53,882 And your boy Yo, here, made it all happen! 25 00:02:53,965 --> 00:02:55,383 Payback time! 26 00:02:55,466 --> 00:02:58,553 Quadzilla will get a nice taste of vengeance for KO-ing me! 27 00:02:58,636 --> 00:03:00,805 Gonna serve it stone-cold, too! 28 00:03:01,598 --> 00:03:04,601 -Right! Get rocked, moron! -[screaming] 29 00:03:04,684 --> 00:03:07,562 Ha-ha! The enemy's completely sunk! 30 00:03:07,645 --> 00:03:09,272 -You're amazing! -[Yo laughing] 31 00:03:09,355 --> 00:03:12,358 [Amaryllis] It's settled, you're the king of the Kingdom of Science, Yo! 32 00:03:12,442 --> 00:03:14,861 [Senku] Your skills get me ridiculously excited. 33 00:03:17,196 --> 00:03:18,531 [both grunting] 34 00:03:19,032 --> 00:03:23,453 Moz is done for! Petri-beam-thing go! 35 00:03:24,120 --> 00:03:26,748 [Moz and Hyoga yelling] 36 00:03:26,831 --> 00:03:28,458 [Yo laughs] 37 00:03:28,958 --> 00:03:30,960 [gasps] 38 00:03:31,044 --> 00:03:34,380 Might help if I knew how to use it. 39 00:03:35,840 --> 00:03:37,675 [panting] 40 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 [Moz] Hmm. Hyoga. 41 00:03:41,512 --> 00:03:43,932 You've certainly proven your strength. 42 00:03:44,974 --> 00:03:48,811 However, the way you handle your spear absolutely reeks of effort. 43 00:03:48,895 --> 00:03:52,649 I can smell the sweat of all the work, of every practice. 44 00:03:56,736 --> 00:04:01,449 Such a shame. You really were just doomed to lose. 45 00:04:01,532 --> 00:04:04,410 Takes a genius to beat another genius. 46 00:04:04,911 --> 00:04:07,121 Your fake fangs are only as sharp as they are 47 00:04:07,205 --> 00:04:09,040 thanks to years of training. 48 00:04:10,083 --> 00:04:13,002 I've possessed Godlike strength from the moment I was born. 49 00:04:13,795 --> 00:04:16,422 [yells] 50 00:04:17,715 --> 00:04:18,800 [gasps] 51 00:04:21,594 --> 00:04:23,429 [water splashes] 52 00:04:23,888 --> 00:04:27,642 [Moz] He didn't slip and fall. He's trying to escape. 53 00:04:29,852 --> 00:04:31,062 [gasps] 54 00:04:47,161 --> 00:04:51,249 [Moz] Look at him, fleeing like a scared animal. 55 00:04:51,332 --> 00:04:52,834 Pathetic. 56 00:04:52,917 --> 00:04:54,335 [grunting] 57 00:04:58,256 --> 00:05:00,091 [Hyoga] Senku isn't the type of man 58 00:05:00,174 --> 00:05:03,344 who would turn tail and run from an imminent threat. 59 00:05:04,262 --> 00:05:08,099 I'd wager, they dashed off to get something. 60 00:05:08,182 --> 00:05:10,018 [yells] 61 00:05:11,144 --> 00:05:13,062 [Senku chuckles] 62 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 Oh, I see now! 63 00:05:15,648 --> 00:05:18,318 [Hyoga] They want their battle-tested wild card 64 00:05:18,401 --> 00:05:20,528 armed with his best weapon. 65 00:05:25,033 --> 00:05:27,660 I have faith they'll make that happen. 66 00:05:27,744 --> 00:05:29,162 Wholeheartedly. 67 00:05:32,248 --> 00:05:36,669 Hang on. I have faith in Senku and the others? 68 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 Heh. 69 00:05:42,091 --> 00:05:43,301 [blade clangs] 70 00:05:47,680 --> 00:05:50,516 Kinro, just how thick is your spear? 71 00:05:50,600 --> 00:05:52,852 Time's running out. Which one will fit? 72 00:05:53,936 --> 00:05:57,231 It'll be a tight squeeze. None are quite right. 73 00:05:57,315 --> 00:06:00,985 Well, the odds of finding the perfect bamboo are pretty slim. 74 00:06:01,069 --> 00:06:02,070 [others] Hmm? 75 00:06:02,153 --> 00:06:03,237 Not with this stuff. 76 00:06:03,321 --> 00:06:05,073 Graphite gathered from chimney soot 77 00:06:05,156 --> 00:06:08,576 can be combined with alcohol to create an instant lubricant. 78 00:06:11,871 --> 00:06:13,706 It's your ol' pal Mecha Senku! 79 00:06:13,790 --> 00:06:15,708 Hope you didn't miss me too much! 80 00:06:15,792 --> 00:06:16,626 DRY LUBRICANT 81 00:06:16,709 --> 00:06:19,712 Today we're looking at how ridiculously slick all carbon crystals are. 82 00:06:19,796 --> 00:06:22,590 You can even make things slide with some regular pencil lead. 83 00:06:22,673 --> 00:06:24,217 Have a stubborn drawer that sticks? 84 00:06:24,300 --> 00:06:27,345 Etch over its edges with a pencil and it'll be butter smooth! 85 00:06:27,428 --> 00:06:30,264 Though touching it will dirty your fingers. 86 00:06:30,348 --> 00:06:33,226 Talk to your fam before you try this at home, kids! 87 00:06:33,309 --> 00:06:35,728 -[woman growls] -[sighs] 88 00:06:36,187 --> 00:06:38,815 Oh-ho-ho! Would ya look at that sheen? 89 00:06:38,898 --> 00:06:41,859 And so slippery! Astounding! 90 00:06:45,613 --> 00:06:48,157 A long, long time ago, 91 00:06:48,241 --> 00:06:51,119 Ishigami Village's mightiest warrior, Magma, 92 00:06:51,202 --> 00:06:54,288 chucked a rock across a ravine so we could pretend 93 00:06:54,372 --> 00:06:58,292 we invented the ultimate weapon: the gun. 94 00:06:58,709 --> 00:07:02,296 But precision is key this time. It's a tough shot. 95 00:07:02,380 --> 00:07:04,298 Think you can make it, Magma? 96 00:07:04,674 --> 00:07:05,883 [Magma] Hmph. 97 00:07:05,967 --> 00:07:09,512 Buncha dumb wimps. You even have to ask? 98 00:07:10,054 --> 00:07:11,139 [grunts] 99 00:07:13,433 --> 00:07:14,434 [gasps] 100 00:07:18,938 --> 00:07:20,898 [Hyoga] Thank you very much. 101 00:07:20,982 --> 00:07:23,651 You are, indeed, proper allies. 102 00:07:23,734 --> 00:07:24,652 [Moz] Oh? 103 00:07:25,528 --> 00:07:29,949 [Hyoga] Prepare yourself, Moz. Behold a spear of science. 104 00:07:30,032 --> 00:07:32,660 With 500 years of history woven in, 105 00:07:32,743 --> 00:07:35,163 this is the Owari Kan Ryu style. 106 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 [gasps] 107 00:07:40,543 --> 00:07:43,045 [Moz] His spear tip's circling so fast. 108 00:07:43,129 --> 00:07:45,131 It looks like a full moon. 109 00:07:45,715 --> 00:07:49,802 No! It's like the golden light of the sun! 110 00:07:50,845 --> 00:07:52,680 [screaming] 111 00:07:55,516 --> 00:07:57,143 This is impossible! 112 00:07:57,226 --> 00:08:00,313 No spear in the world should be able to move at this speed, 113 00:08:00,396 --> 00:08:01,856 yet somehow, you're doing it! 114 00:08:01,939 --> 00:08:04,609 [Hyoga] Because I'm using what's called leverage. 115 00:08:04,692 --> 00:08:07,111 The bamboo's acting as the fulcrum. 116 00:08:07,862 --> 00:08:11,866 Mastering this style takes time. No one's born knowing it. 117 00:08:11,949 --> 00:08:14,869 Though it might go faster with this kudayari 118 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 since it works remarkably well. 119 00:08:17,246 --> 00:08:20,666 Oh, man! The kudayari's the baddest weapon ever! 120 00:08:20,750 --> 00:08:22,585 Moz can't fight back! 121 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 Hyoga! Damn you! 122 00:08:25,588 --> 00:08:27,840 To hell with you and your spear of sorcery! 123 00:08:28,216 --> 00:08:29,300 [grunts] 124 00:08:30,384 --> 00:08:33,387 [Hyoga] "Spear of sorcery," you say? 125 00:08:34,597 --> 00:08:37,016 Out of all humanity's weapons, 126 00:08:37,099 --> 00:08:39,727 which do you suppose is the most powerful? 127 00:08:42,438 --> 00:08:45,650 One that places the human race above all others. 128 00:08:47,944 --> 00:08:50,863 What lets us build upon past generations. 129 00:08:50,947 --> 00:08:52,114 [yells] 130 00:08:52,490 --> 00:08:53,908 [groaning] 131 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 Again. 132 00:08:55,952 --> 00:08:57,036 Yes, sir. 133 00:08:57,828 --> 00:08:58,955 HARD WORK WILL BE REWARDED 134 00:08:59,038 --> 00:09:03,334 [Hyoga] It's the accumulation of knowledge and skills, 135 00:09:03,417 --> 00:09:05,753 diligently obtained for millennia. 136 00:09:14,220 --> 00:09:17,223 We perfect what we've learned until we die, 137 00:09:17,306 --> 00:09:19,809 and even then, our hard work lives on 138 00:09:19,892 --> 00:09:21,394 through our descendants. 139 00:09:24,897 --> 00:09:27,316 I don't care if you're a "genius." 140 00:09:27,400 --> 00:09:31,237 There's simply no winning against such relentless refinement. 141 00:09:33,739 --> 00:09:34,574 [Yo] Hey! 142 00:09:34,657 --> 00:09:37,994 Take a lap around the island or I'mma blast you with my sorcery! 143 00:09:38,077 --> 00:09:39,287 [warriors whimpering] 144 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 [Yo] Not that I have ammo left. 145 00:09:41,581 --> 00:09:44,375 I'd be more bite than bark if I could use this. 146 00:09:44,458 --> 00:09:46,377 But at least the island won't get petrified 147 00:09:46,460 --> 00:09:47,962 with the Medusa in my control. 148 00:09:48,045 --> 00:09:50,756 Affect three meters in a single second. 149 00:09:50,840 --> 00:09:52,133 [soft whirring] 150 00:09:55,094 --> 00:09:56,887 Huh? Oh, crap! 151 00:10:11,694 --> 00:10:13,321 -[Oarashi] Huh? -[Ibara] Hmm? 152 00:10:13,404 --> 00:10:16,490 [Oarashi] Just what in the master's name is goin' on here? 153 00:10:16,907 --> 00:10:17,992 [Ibara] Wonderful! 154 00:10:18,075 --> 00:10:20,995 I'll give Oarashi the device as planned, and… 155 00:10:21,078 --> 00:10:22,913 Wait, don't be rash. 156 00:10:22,997 --> 00:10:27,710 Your strength lies in how cautious you are at desperate times, so play to it. 157 00:10:27,793 --> 00:10:30,421 Oarashi just saw this thing's disturbing power 158 00:10:30,504 --> 00:10:33,132 right before his eyes. 159 00:10:33,215 --> 00:10:36,218 And since I need him to carry it to the middle of the island, 160 00:10:36,302 --> 00:10:38,721 I know exactly what I have to do! 161 00:10:42,933 --> 00:10:47,021 Affect 2,000 meters in 15 minutes. 162 00:10:47,104 --> 00:10:49,982 [Ibara laughs] 163 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 [Ibara laughs] 164 00:11:05,247 --> 00:11:06,374 [Ukyo] I heard that! 165 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 Something about meters and seconds, 166 00:11:09,543 --> 00:11:11,879 followed by the warped sound of Petrification! 167 00:11:11,962 --> 00:11:13,964 [Oarashi yelling] 168 00:11:15,132 --> 00:11:19,136 [gasps] The guy who's running really fast looks super scared! 169 00:11:19,220 --> 00:11:21,972 That's Oarashi! This is bad! 170 00:11:22,056 --> 00:11:23,557 The path he's on now, 171 00:11:23,641 --> 00:11:25,559 it leads straight to the center of the island! 172 00:11:25,643 --> 00:11:27,144 You're up, Taiju! 173 00:11:27,228 --> 00:11:30,439 Use that booming voice of yours to let Team B know the deal! 174 00:11:31,065 --> 00:11:36,946 Kingdom of Science! That Oarashi dude has the Medusa! 175 00:11:37,029 --> 00:11:39,865 He's gonna turn the island to stone! Stop him! 176 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 [all gasp] 177 00:11:41,450 --> 00:11:43,452 [Oarashi yelling] 178 00:11:44,703 --> 00:11:47,957 [Kinro, Magma and Nikki yell] 179 00:11:56,048 --> 00:11:57,466 [all panting] 180 00:11:59,301 --> 00:12:00,511 [warriors] Huh? 181 00:12:01,846 --> 00:12:03,472 I'm not sure what's going on, 182 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 but we gotta protect Lord Oarashi! 183 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 Ah! Don't attack us! 184 00:12:07,977 --> 00:12:10,104 We're saving you from being petrified, too! 185 00:12:10,187 --> 00:12:12,022 [yells] 186 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 -Yeah, got him! -Ha! 187 00:12:15,151 --> 00:12:16,569 [straining] 188 00:12:17,194 --> 00:12:20,865 Miracle power! Go! 189 00:12:25,035 --> 00:12:26,871 [Ibara] In terms of brute strength, 190 00:12:26,954 --> 00:12:29,665 no living soul on this island can compete 191 00:12:29,748 --> 00:12:31,709 with the likes of Oarashi. 192 00:12:32,168 --> 00:12:36,005 [Ryusui] What course do we take? No time to escape out to sea! 193 00:12:36,422 --> 00:12:39,175 [Senku] Think, Senku! Is there a card to play? 194 00:12:39,800 --> 00:12:42,303 [Chrome] What now? What can I do? 195 00:12:42,761 --> 00:12:47,183 Come on. I'm the explorer. The science user, Chrome! 196 00:12:47,808 --> 00:12:49,935 And Senku always talks about how science 197 00:12:50,019 --> 00:12:52,521 has gotta be replicable, so think! 198 00:12:52,605 --> 00:12:54,732 Remember the Petrification Beam! 199 00:12:56,650 --> 00:12:58,277 I wasn't dumbstruck. 200 00:12:58,360 --> 00:13:01,197 I was observing and learning! 201 00:13:03,240 --> 00:13:05,951 Senku, I took mental notes. 202 00:13:06,035 --> 00:13:10,122 I saw the Medusa's Petrification attack from start to finish, 203 00:13:10,206 --> 00:13:13,417 and I was front and center for the whole damn thing. 204 00:13:13,792 --> 00:13:15,419 [soft whirring] 205 00:13:15,503 --> 00:13:16,712 [Chrome] I measured it. 206 00:13:16,795 --> 00:13:19,423 I gauged how fast the beam spreads. 207 00:13:22,968 --> 00:13:26,388 That green glow, it only grows at one speed. 208 00:13:29,558 --> 00:13:30,768 [grunts] 209 00:13:30,851 --> 00:13:32,144 [Ryusui] If that burst of energy 210 00:13:32,228 --> 00:13:34,271 was fueled by a flash of inspiration, let's hear it! 211 00:13:34,355 --> 00:13:37,024 [Chrome] Might wanna sit down, 'cause this plan is sickeningly bad! 212 00:13:37,107 --> 00:13:38,526 Ha-ha! [snaps fingers] 213 00:13:38,609 --> 00:13:40,611 Regardless if your plan's good or bad, 214 00:13:40,694 --> 00:13:43,322 we members of the Kingdom of Science don't hesitate. 215 00:13:43,405 --> 00:13:45,032 As long as it means we'll progress! 216 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 [Chrome chuckles] 217 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 [Taiju yelling] 218 00:13:49,620 --> 00:13:50,829 [all gasp] 219 00:13:57,795 --> 00:14:01,215 But how? How is a weakling able to keep me pinned down? 220 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 And when I'm so close! 221 00:14:03,300 --> 00:14:05,135 Take the device! Clock's ticking! 222 00:14:05,219 --> 00:14:07,263 We have to throw that thing far away! 223 00:14:07,763 --> 00:14:11,183 What? He-- He doesn't have the Medusa! 224 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 Where is it? 225 00:14:12,977 --> 00:14:17,064 Get off! I just wanna make it to the only safe place! 226 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Minister Ibara told me the middle of the island 227 00:14:19,233 --> 00:14:21,026 won't be petrified! 228 00:14:22,361 --> 00:14:24,029 [Oarashi] I'm swallowing water! 229 00:14:24,405 --> 00:14:25,614 [gasping] 230 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 [gulps] 231 00:14:27,616 --> 00:14:28,909 [Ibara chuckles] 232 00:14:28,993 --> 00:14:31,620 Best hurry. There's only one safe space. 233 00:14:31,704 --> 00:14:35,040 Make it to the island's center or be a stone statue! 234 00:14:35,124 --> 00:14:37,751 Swim, my good Oarashi! 235 00:14:37,835 --> 00:14:39,253 [all gasp] 236 00:14:42,214 --> 00:14:43,424 [soft whirring] 237 00:14:44,341 --> 00:14:47,177 He's despicable. The worst! 238 00:14:48,387 --> 00:14:50,806 [Ibara laughing] 239 00:14:58,480 --> 00:15:00,482 [warriors shouting] 240 00:15:09,867 --> 00:15:12,703 Now, the rest is up to you, Senku! 241 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 Seriously? 242 00:15:16,123 --> 00:15:18,334 Only you can take on the Medusa! 243 00:15:18,417 --> 00:15:21,045 Use your big brain and let the power of science 244 00:15:21,128 --> 00:15:22,546 show you the way! 245 00:15:25,215 --> 00:15:27,426 I'll take everything that's in our arsenal 246 00:15:27,509 --> 00:15:30,137 and crack through Medusa's Petrification! 247 00:15:35,309 --> 00:15:38,896 This is it! Everybody on the island is doomed! 248 00:15:39,480 --> 00:15:40,564 [gasps] 249 00:15:40,648 --> 00:15:43,859 [Ukyo] If nothing else, I have to tell them what I learned! 250 00:15:44,568 --> 00:15:46,403 It's voice activated! 251 00:15:46,487 --> 00:15:48,989 Say the affected range and countdown ti-- 252 00:15:56,038 --> 00:15:58,666 It's all over, for both of us. 253 00:15:59,291 --> 00:16:01,293 [Hyoga] Apparently so. 254 00:16:02,378 --> 00:16:05,005 I don't see either of us getting revived this time, 255 00:16:05,089 --> 00:16:07,424 being the wild cards that we are. 256 00:16:07,508 --> 00:16:10,344 Both factions think us too dangerous. 257 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 [Moz sighs] 258 00:16:11,720 --> 00:16:15,057 First loss, and I guess it's my last one, too. 259 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 But let's say we eventually do break free, 260 00:16:19,269 --> 00:16:22,898 this "relentless refinement" intrigues me. 261 00:16:22,982 --> 00:16:26,694 Not sorcery. I believe you called it kudayari. 262 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 [Hyoga] I'll gladly teach you. 263 00:16:29,947 --> 00:16:32,074 The gates of the Owari Kan Ryu style 264 00:16:32,157 --> 00:16:34,159 are open to all interested parties, 265 00:16:34,243 --> 00:16:36,787 as long as they seek to do it properly, 266 00:16:36,870 --> 00:16:38,872 [dramatic music playing] 267 00:16:52,594 --> 00:16:54,430 [villagers screaming] 268 00:17:36,096 --> 00:17:37,514 [music fades] 269 00:17:58,577 --> 00:17:59,787 [Ibara grunts] 270 00:17:59,870 --> 00:18:01,705 [laughing] 271 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 My plan went off without a hitch, 272 00:18:09,296 --> 00:18:10,923 and I'm the last man standing! 273 00:18:11,006 --> 00:18:13,217 Even I can't help but throw my head back and laugh 274 00:18:13,300 --> 00:18:15,135 at my outrageous victory! 275 00:18:15,219 --> 00:18:16,970 [chuckles] 276 00:18:17,054 --> 00:18:20,641 Why, hello! You have a very voluptuous figure, my dear. 277 00:18:20,724 --> 00:18:23,852 Too bad. All your soft curves are rock hard. 278 00:18:23,936 --> 00:18:25,854 But you won't be stuck like this forever! 279 00:18:25,938 --> 00:18:27,856 There's a way to restore you! 280 00:18:27,940 --> 00:18:32,152 Those troublesome sorcerers surely have all their revival water stored somewhere! 281 00:18:32,236 --> 00:18:35,072 And if there isn't enough, I'll free one sorcerer 282 00:18:35,155 --> 00:18:37,282 and torture them till they make more. 283 00:18:37,366 --> 00:18:41,745 A group of them chased after Oarashi, so they have to be up this path. 284 00:18:41,829 --> 00:18:43,247 [chuckles] 285 00:18:43,330 --> 00:18:44,289 Hmm? 286 00:18:44,915 --> 00:18:46,542 Huh? 287 00:18:50,045 --> 00:18:51,880 They formed a line? 288 00:18:52,506 --> 00:18:56,051 And they're all striking the same strange pose. 289 00:19:00,389 --> 00:19:02,141 Hmm? 290 00:19:05,102 --> 00:19:07,437 Wait, I know this face. 291 00:19:07,521 --> 00:19:09,356 [soft whirring] 292 00:19:11,817 --> 00:19:14,444 [laughing] 293 00:19:15,445 --> 00:19:17,281 [baby cooing] 294 00:19:19,575 --> 00:19:21,201 Dada? 295 00:19:22,286 --> 00:19:27,791 [Ibara] Ah, so you saw. Infant or not, you're a witness. 296 00:19:27,875 --> 00:19:30,294 [Soyuz's dad] Generations of masters have taken wives 297 00:19:30,377 --> 00:19:33,881 with impressive memory to pass down the Hundred Tales. 298 00:19:33,964 --> 00:19:38,218 As a result, my son can already remember all he sees. 299 00:19:39,720 --> 00:19:41,722 [Ibara growls] 300 00:19:41,805 --> 00:19:44,975 [Soyuz's mom] How could you be so heartless, Minister Ibara? 301 00:19:45,517 --> 00:19:48,729 Seize her! That woman's abducting Prince Soyuz! 302 00:19:49,188 --> 00:19:50,939 [warrior] Block her escape! 303 00:19:51,023 --> 00:19:52,858 [warriors yell] 304 00:20:06,455 --> 00:20:09,875 [Ibara laughs] Sad day, young Prince Soyuz! 305 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 You survived that 306 00:20:11,251 --> 00:20:14,254 and spent the past 20 years growing up as a nobody, 307 00:20:14,338 --> 00:20:18,175 only to return home and meet the same fate as your idiotic father! 308 00:20:18,258 --> 00:20:20,677 Now you'll both rest in pieces! 309 00:20:20,761 --> 00:20:21,970 Ah. 310 00:20:22,763 --> 00:20:26,391 [Ibara grunting] 311 00:20:26,475 --> 00:20:27,893 [Ibara yells] 312 00:20:30,812 --> 00:20:33,232 [laughing] 313 00:20:38,779 --> 00:20:39,988 Huh? 314 00:20:41,657 --> 00:20:43,492 Fresh footprints. 315 00:20:45,077 --> 00:20:46,578 That's peculiar. 316 00:20:46,662 --> 00:20:49,081 The device activated right behind me, 317 00:20:49,164 --> 00:20:52,000 yet this person ran quite far. 318 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Hmm… 319 00:20:58,048 --> 00:21:00,467 [faint static] 320 00:21:00,550 --> 00:21:04,179 [gasps] That noise sounds like the sorcery earring. 321 00:21:04,263 --> 00:21:07,015 But who could possibly be casting the spell? 322 00:21:13,730 --> 00:21:14,815 Hmm? 323 00:21:16,942 --> 00:21:19,403 Hmm… 324 00:21:20,362 --> 00:21:24,199 This is the beast that fled from their oversized boat. 325 00:21:24,283 --> 00:21:26,034 [static continues] 326 00:21:27,703 --> 00:21:30,122 No. It's not a living creature. 327 00:21:30,205 --> 00:21:32,541 Just more of their sorcery. 328 00:21:32,624 --> 00:21:34,710 [static continues] 329 00:21:35,252 --> 00:21:37,879 [Senku over device] Affect five meters in one second. 330 00:21:37,963 --> 00:21:39,381 [gasps] 331 00:21:40,215 --> 00:21:42,592 [screams] 332 00:21:46,638 --> 00:21:49,850 [Senku] Damn. Did Ukyo get it wrong? 333 00:21:50,475 --> 00:21:54,604 Doubtful. Bet you gotta talk up close and personal with it. 334 00:21:56,398 --> 00:21:59,609 Yo! How goes, Ibara? [chuckles] 335 00:21:59,693 --> 00:22:02,446 It looks like we're the last ones standing, huh, pal? 336 00:22:02,904 --> 00:22:05,365 Time for a boss fight worthy of a demigod. 337 00:22:05,449 --> 00:22:08,452 Science v. Medusa with us as the proxies. 338 00:22:09,036 --> 00:22:13,123 How the hell are you not a statue? How? 339 00:22:14,041 --> 00:22:15,459 [chuckles] 340 00:22:16,043 --> 00:22:18,045 [closing theme song playing] 341 00:23:53,515 --> 00:23:55,934 NEXT EPISODE LAST MAN STANDING 342 00:23:56,017 --> 00:23:57,644 THIS IS A WORK OF FICTION. THE PLANTS, ANIMALS, 343 00:23:57,727 --> 00:23:59,020 AND PRODUCTION METHODS DESCRIBED ARE REALITY BASED. 344 00:23:59,104 --> 00:24:00,939 PLEASE DO NOT IMITATE WITHOUT EXPERTISE.23172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.