All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Lv2 kara Cheat datta Motoyuusha Kouho no Mattari Isekai Life - 06 (720p) [70B69B13]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:11,900 Rys? 2 00:00:12,640 --> 00:00:14,110 I wanted to protect you. 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,980 No matter who you are or where you're from, 4 00:00:16,980 --> 00:00:18,870 I swear to be loyal to you 5 00:00:19,340 --> 00:00:21,870 and live with you for the rest of my life. 6 00:00:22,770 --> 00:00:23,730 So... 7 00:00:25,080 --> 00:00:29,000 Please let me stay by your side, Master! 8 00:00:29,840 --> 00:00:33,050 You who believed me and stayed by my side 9 00:00:30,320 --> 00:00:31,500 You're really sure? 10 00:00:31,500 --> 00:00:32,370 Yes! 11 00:00:33,850 --> 00:00:36,340 after I was thrown into this world alone. 12 00:00:36,600 --> 00:00:40,640 There is no greater honor for a lupine woman than to have a strong husband! 13 00:00:40,640 --> 00:00:44,990 I can't believe I get to be the wife of a man as strong as you! 14 00:00:44,990 --> 00:00:48,000 Uh, no, we're just pretending to be married... 15 00:00:44,990 --> 00:00:50,790 I suggested a provisional "marriage" to avoid a master-and-servant relationship, 16 00:00:48,000 --> 00:00:52,560 It matters not what it is, Master—I mean, Darling! 17 00:00:50,790 --> 00:00:54,150 and you accepted that far more happily than I ever would have dreamed. 18 00:00:52,560 --> 00:00:54,150 D-Darling?! 19 00:00:54,150 --> 00:00:57,090 Fenrys! Surely mew are aware that 20 00:00:57,090 --> 00:01:02,750 this man is the one who wiped out your brother, Fengaryl, and his forces! 21 00:01:02,750 --> 00:01:05,750 You were left all alone because of me, and yet... 22 00:01:08,040 --> 00:01:10,410 That's what people call being kind, you know. 23 00:01:11,200 --> 00:01:15,760 I admire that part of you just as much as the rest. 24 00:01:17,970 --> 00:01:20,970 You still continued to love me, which was why I felt 25 00:01:21,500 --> 00:01:25,890 that protecting you was the role I had earned here in this unfamiliar world. 26 00:01:28,280 --> 00:01:29,440 And yet... 27 00:01:33,320 --> 00:01:36,400 Origin of Light and Darkness magic acquired. 28 00:01:37,450 --> 00:01:38,610 You will pay. 29 00:01:39,660 --> 00:01:41,330 S-Sir Flio? 30 00:01:43,750 --> 00:01:45,090 You will pay for that. 31 00:01:46,160 --> 00:01:47,540 I swear it! 32 00:01:55,090 --> 00:01:57,500 Rewinding the target individual's time. 33 00:03:36,400 --> 00:03:41,320 Hiya, Djinn of Light and Darkness 34 00:03:37,280 --> 00:03:38,320 Why? 35 00:03:39,110 --> 00:03:42,910 How can a mere human use magic that turns back time? 36 00:03:43,340 --> 00:03:44,370 Just who are— 37 00:03:49,480 --> 00:03:50,370 H-How dare you... 38 00:03:51,040 --> 00:03:54,960 How dare you do this to one who has mastered all of this world's magic?! 39 00:03:59,700 --> 00:04:01,420 Shut your damn mouth. 40 00:04:02,380 --> 00:04:04,470 Origin of Darkness! 41 00:04:07,680 --> 00:04:09,770 Wha... You canceled it?! 42 00:04:10,260 --> 00:04:12,730 J-Just what are you?! 43 00:04:14,810 --> 00:04:15,980 This is... 44 00:04:16,270 --> 00:04:17,810 W-Wait! It can't be! 45 00:04:17,810 --> 00:04:19,690 Infinite skills?! 46 00:04:23,760 --> 00:04:26,200 Defensive magic is meaningless! 47 00:04:36,230 --> 00:04:37,080 I... 48 00:04:37,080 --> 00:04:39,230 Lady Rys! Are you all right? 49 00:04:39,230 --> 00:04:42,460 Y-Yes... What happened? 50 00:04:43,020 --> 00:04:44,970 I don't even have a scratch. 51 00:04:45,230 --> 00:04:47,480 It must have been Sir Flio's magic. 52 00:04:48,020 --> 00:04:49,000 But... 53 00:04:51,230 --> 00:04:52,360 Darling? 54 00:05:03,840 --> 00:05:07,490 Oh, Darling! Look at him, being so ruthless for my sake! 55 00:05:08,150 --> 00:05:13,200 And physical attacks shouldn't even work on a djinn who can use every type of magic! 56 00:05:13,530 --> 00:05:15,460 I don't want to kill you. 57 00:05:16,400 --> 00:05:19,160 I don't really like fighting to begin with. 58 00:05:20,270 --> 00:05:23,330 I just don't want to kill someone who's surrendered. 59 00:05:23,330 --> 00:05:24,590 That's all. 60 00:05:26,890 --> 00:05:28,550 Yet, for my sake... 61 00:05:49,190 --> 00:05:50,910 P-Please spare m— 62 00:05:50,910 --> 00:05:54,500 No. You killed Rys. 63 00:05:58,890 --> 00:06:00,170 Stop! 64 00:06:00,170 --> 00:06:02,380 You mustn't do this, Darling! 65 00:06:03,640 --> 00:06:07,920 Just seeing you display such rage for my sake 66 00:06:07,920 --> 00:06:10,250 proves how fortunate I am. 67 00:06:10,250 --> 00:06:12,850 And yet... I wonder why... 68 00:06:13,070 --> 00:06:18,350 You let me live because you didn't want to kill someone who had surrendered. 69 00:06:18,700 --> 00:06:20,540 That kindness of yours... 70 00:06:21,340 --> 00:06:24,920 It would make me sad to see you lose it because of me! 71 00:06:27,360 --> 00:06:28,250 Rys? 72 00:06:33,660 --> 00:06:34,860 Darling... 73 00:06:40,020 --> 00:06:41,110 You're warm. 74 00:06:42,180 --> 00:06:45,620 As you can see, I'm just fine, Darling. 75 00:06:46,120 --> 00:06:47,130 Thank goodness... 76 00:06:48,470 --> 00:06:49,520 Thank goodness! 77 00:06:51,300 --> 00:06:52,400 Rys! 78 00:07:08,940 --> 00:07:10,410 Are you all right? 79 00:07:10,410 --> 00:07:11,570 Y-Yes... 80 00:07:11,930 --> 00:07:14,280 I'm sorry to put you through so much. 81 00:07:14,280 --> 00:07:18,400 Making you use Teleportation when so few have recovered their magic... 82 00:07:18,400 --> 00:07:20,540 N-No, Your Highness. 83 00:07:20,890 --> 00:07:23,880 If only I had more magic left, 84 00:07:23,880 --> 00:07:26,420 I could accompany you to the next town... 85 00:07:28,000 --> 00:07:30,280 Ensure the mages get to rest above all else. 86 00:07:30,280 --> 00:07:30,800 Yes, Highness. 87 00:07:30,800 --> 00:07:33,490 If we're to find the true hero, 88 00:07:33,490 --> 00:07:36,010 we'll have to simply question people from this point on. 89 00:07:39,760 --> 00:07:41,650 The Collar of Sacrifice disappeared... 90 00:07:41,650 --> 00:07:44,230 What could this possibly mean? 91 00:07:44,480 --> 00:07:45,940 I-It couldn't be... 92 00:07:46,380 --> 00:07:49,670 The djinn failed to grant the wish? 93 00:07:51,610 --> 00:07:53,110 We know you're in there! 94 00:07:53,110 --> 00:07:54,570 Come out right now! 95 00:07:54,820 --> 00:07:58,290 Don't bother resisting! Turn yourself in to the princess! 96 00:07:58,530 --> 00:08:01,060 Wh-What should we do, Hero? 97 00:08:01,060 --> 00:08:04,880 If they catch us, we'll be executed! 98 00:08:04,880 --> 00:08:08,960 Damn that djinn! Was all that about granting my wish a lie?! 99 00:08:08,960 --> 00:08:12,260 Oh? To think the djinn could fail. 100 00:08:12,570 --> 00:08:14,260 H-Hero! 101 00:08:14,260 --> 00:08:16,330 There's a perfect sacrifice right here. 102 00:08:16,330 --> 00:08:18,970 What is happening?! 103 00:08:20,130 --> 00:08:20,600 Tsuya! 104 00:08:21,790 --> 00:08:23,880 I finally got out of there. 105 00:08:23,880 --> 00:08:24,730 Tsuya? 106 00:08:25,140 --> 00:08:27,920 My first flesh body in hundreds of years... 107 00:08:27,920 --> 00:08:29,590 Not bad. 108 00:08:30,070 --> 00:08:32,280 I don't think I like these clothes, though. 109 00:08:30,400 --> 00:08:31,360 Are you... 110 00:08:36,990 --> 00:08:38,570 No complaints now. 111 00:08:38,570 --> 00:08:41,120 Tsuya, you can use magic? 112 00:08:42,170 --> 00:08:46,290 I must thank you for freeing that nuisance djinn for me. 113 00:08:46,770 --> 00:08:49,630 That's why I was able to get out. 114 00:08:49,870 --> 00:08:53,050 Now, Golden-Haired Hero... 115 00:08:53,520 --> 00:08:56,680 I, Damalynas, the Grand Magus of Midnight, 116 00:08:56,680 --> 00:09:00,430 will give you the power you desire in that djinn's stead. 117 00:09:11,050 --> 00:09:12,240 Lovely! 118 00:09:12,240 --> 00:09:15,920 That looks much better than the slow-witted, dopey face you had before! 119 00:09:19,620 --> 00:09:21,310 Now, let us go 120 00:09:21,310 --> 00:09:26,870 and bring divine judgment upon the nobles who were foolish enough to seal me away! 121 00:09:28,700 --> 00:09:30,250 A Teleportation circle? 122 00:09:30,490 --> 00:09:35,360 I will not let the royals who sealed me escape. 123 00:09:35,360 --> 00:09:38,070 That includes all of their descendants and successors! 124 00:09:54,090 --> 00:09:55,190 Are you awake? 125 00:09:56,470 --> 00:09:58,780 Please forgive me! 126 00:10:01,000 --> 00:10:03,680 How... I've been healed? 127 00:10:03,680 --> 00:10:06,580 Only because Rys was unharmed in the end. 128 00:10:07,410 --> 00:10:08,570 Sir Flio! 129 00:10:09,070 --> 00:10:11,100 What shall we do with this djinn? 130 00:10:11,100 --> 00:10:14,460 She's too much for the knights to handle, much less this town's vigilante corps. 131 00:10:15,960 --> 00:10:16,920 That's true... 132 00:10:17,440 --> 00:10:20,440 We could seal her up in the castle treasury again... 133 00:10:20,440 --> 00:10:21,390 How do you— 134 00:10:22,260 --> 00:10:25,890 For some reason, I have access to more spells now. 135 00:10:25,890 --> 00:10:28,290 I wanted to know why we were attacked, 136 00:10:28,290 --> 00:10:31,340 so I took a peek inside your head to see what happened. 137 00:10:41,400 --> 00:10:43,670 Memory Projection magic? 138 00:10:43,670 --> 00:10:47,160 He can now use magic that only I could use before? 139 00:10:47,880 --> 00:10:51,850 You're a djinn who grants wishes, but only for a massive price. 140 00:10:52,480 --> 00:10:56,720 If I return you to the castle, the same thing might just happen again. 141 00:10:57,480 --> 00:10:59,450 What shall we do, then? 142 00:10:59,450 --> 00:11:01,760 Oh, that's quite simple! 143 00:11:02,610 --> 00:11:05,660 Starting today, you are my husband's servant! 144 00:11:05,660 --> 00:11:06,310 Huh? 145 00:11:06,620 --> 00:11:08,820 R-Rys? I— 146 00:11:08,070 --> 00:11:13,610 I am well aware that you don't want a servant, Darling. 147 00:11:13,920 --> 00:11:16,990 But since we can't rely on the castle to manage her, 148 00:11:16,990 --> 00:11:19,950 would it not be better to keep her close by so we can watch her? 149 00:11:20,410 --> 00:11:21,350 Rys... 150 00:11:21,350 --> 00:11:25,670 Besides, having such a powerful djinn in our pack... 151 00:11:25,670 --> 00:11:28,370 would look great on our résumé, as they say! 152 00:11:28,370 --> 00:11:31,920 Rys, I definitely think your persuasion skills have improved, 153 00:11:31,920 --> 00:11:33,900 but your inner voice is leaking out. 154 00:11:34,630 --> 00:11:39,220 I-It's true that strength isn't everything, 155 00:11:39,220 --> 00:11:44,800 but still, having a strong pack is never a bad thing... s-so... 156 00:11:45,970 --> 00:11:47,550 And that's okay with you? 157 00:11:48,320 --> 00:11:50,140 This is the woman who hurt you. 158 00:11:54,880 --> 00:11:56,190 L-Lady Rys... 159 00:11:56,440 --> 00:11:58,650 Y-You don't have to push yourself. 160 00:12:01,840 --> 00:12:05,690 It is extremely frustrating! 161 00:12:05,690 --> 00:12:08,830 But it was my own lack of strength that let her get the better of me. 162 00:12:11,380 --> 00:12:12,940 If that's how you feel, 163 00:12:12,940 --> 00:12:16,140 it doesn't make sense for me to stay pissed at her forever. 164 00:12:18,980 --> 00:12:24,570 If you promise you'll never take anyone's life again and take my hand, 165 00:12:25,190 --> 00:12:27,720 I'm willing to forgive what you did. 166 00:12:28,010 --> 00:12:28,830 What'll it be? 167 00:12:30,010 --> 00:12:35,010 It's precisely because humans are so reluctant to part with hatred and obsessions 168 00:12:35,010 --> 00:12:38,310 that they have desires they're willing to sacrifice others to fulfill. 169 00:12:38,310 --> 00:12:40,860 I thought that was just the sort of creature they were. 170 00:12:41,440 --> 00:12:43,450 How very intriguing. 171 00:12:48,640 --> 00:12:51,330 Great and supreme Flio, 172 00:12:51,760 --> 00:12:55,650 transcendent one who has made every power in existence his own... 173 00:12:55,650 --> 00:13:01,060 I wish to see what you desire, and what you achieve. 174 00:13:01,060 --> 00:13:03,680 I swear to you that this body, 175 00:13:03,680 --> 00:13:06,680 and all the powers it possesses, henceforth belong to you. 176 00:13:09,230 --> 00:13:11,930 And I apologize for taking things too far. 177 00:13:12,170 --> 00:13:14,680 No, there is no need for you to apologize. 178 00:13:18,660 --> 00:13:23,020 Why is it that just recalling that look in his eyes gives me such a thrill? 179 00:13:24,860 --> 00:13:28,570 Hey, were you just having some kind of freaky thoughts? 180 00:13:28,570 --> 00:13:30,350 No, certainly not. 181 00:13:30,350 --> 00:13:32,950 Then why is your face red? 182 00:13:32,950 --> 00:13:34,410 Um, Rys? 183 00:13:36,880 --> 00:13:39,260 We have to get this area fixed up, too. 184 00:13:40,310 --> 00:13:41,160 Oh, I know. 185 00:13:41,710 --> 00:13:46,720 Maybe the Time Manipulation magic I used to heal your wounds could work. 186 00:13:46,720 --> 00:13:47,920 Please wait a moment. 187 00:13:48,620 --> 00:13:54,020 I am sorry to ask, but please never use that particular magic again. 188 00:13:54,020 --> 00:13:55,910 Huh? Why not? 189 00:13:56,860 --> 00:13:59,930 It is a bit complicated to explain... 190 00:14:00,640 --> 00:14:06,190 but Time Manipulation magic controls time only for individuals within a target range. 191 00:14:06,190 --> 00:14:09,600 Discrepancies that occur between those within that range and those outside it 192 00:14:09,600 --> 00:14:12,030 can easily lead to unforeseen accidents. 193 00:14:12,560 --> 00:14:14,650 So long as I am the one using it, 194 00:14:14,650 --> 00:14:18,000 I am capable of narrowing the target range down to only one individual, 195 00:14:18,480 --> 00:14:22,220 but it is not a kind of magic that humans are meant to use. 196 00:14:22,670 --> 00:14:24,460 Then why can I use it? 197 00:14:24,820 --> 00:14:29,050 As a supreme being, your status shows that your skills are infinite. 198 00:14:29,570 --> 00:14:30,800 Infinite? 199 00:14:30,800 --> 00:14:33,800 Are you talking about that symbol? 200 00:14:32,760 --> 00:14:34,510 Banaza Lv. 2\h\h\h Strength ... ∞ Defense ... ∞ Speed ... ∞ Magic ... ∞ HP ... ∞ Skills ... ∞ 201 00:14:36,520 --> 00:14:38,410 With infinite skills, 202 00:14:38,410 --> 00:14:41,370 you are able to use a type of magic called Epiphany, 203 00:14:41,370 --> 00:14:44,690 which only those who have earned the title "Transcendence" can use. 204 00:14:44,690 --> 00:14:46,830 Epiphany? 205 00:14:46,830 --> 00:14:49,460 Yes. Once any type of magic is used on you, 206 00:14:49,460 --> 00:14:53,780 you acquire the spell for yourself, and all spells associated with it. 207 00:14:54,160 --> 00:14:57,080 So you're saying that when your magic hit me, 208 00:14:57,370 --> 00:15:01,330 I gained the ability to use magic that only djinns should be able to use? 209 00:15:01,330 --> 00:15:04,830 Precisely. But as I said a moment ago, 210 00:15:04,830 --> 00:15:07,540 Time Manipulation magic too often leads to accidents. 211 00:15:08,350 --> 00:15:11,050 I humbly ask that you do not use it again. 212 00:15:11,320 --> 00:15:12,500 Okay, got it. 213 00:15:12,500 --> 00:15:15,190 In that case, I'll use Repair magic to deal with this. 214 00:15:28,390 --> 00:15:33,030 I am Hiya, the djinn who commands the origin of light and darkness. 215 00:15:33,390 --> 00:15:36,530 I will hereby live in this domicile 216 00:15:36,530 --> 00:15:39,460 as a servant to this supreme being. 217 00:15:40,040 --> 00:15:41,490 A pleasure to meet you. 218 00:15:42,400 --> 00:15:45,270 A d-d-d-djinn? F-For real? 219 00:15:45,270 --> 00:15:47,910 First the Dark One, and now a djinn? 220 00:15:47,910 --> 00:15:50,010 Djinns actually exist? 221 00:15:50,010 --> 00:15:53,840 She seemed to have nowhere to go, so I brought her here. 222 00:15:54,200 --> 00:15:58,180 You're talking about her like she's a stray cat you brought home! 223 00:15:59,680 --> 00:16:01,270 The room is ready. 224 00:16:03,280 --> 00:16:08,400 Is it really okay to live under the same roof as a djinn, Balirossa?! 225 00:16:08,400 --> 00:16:11,370 I'm sure it will be, as long as Sir Flio is here. 226 00:16:11,370 --> 00:16:12,990 You're "sure" it will be?! 227 00:16:13,470 --> 00:16:15,640 Come. I'll show you to your room. 228 00:16:15,640 --> 00:16:16,620 This way. 229 00:16:45,310 --> 00:16:48,150 Sir Flio, is something wrong? 230 00:16:48,540 --> 00:16:51,980 Oh, nah. I was just thinking about some things. 231 00:16:52,490 --> 00:16:53,860 I see. 232 00:16:54,990 --> 00:16:56,330 Sorry about today. 233 00:16:57,010 --> 00:16:59,580 I know what I did made you feel scared. 234 00:16:59,580 --> 00:17:01,540 No, not at all... 235 00:17:03,450 --> 00:17:05,910 She may say I have incredible power, 236 00:17:05,910 --> 00:17:09,580 but I have no idea how I'm supposed to use it. 237 00:17:10,120 --> 00:17:12,900 How to use your power? 238 00:17:13,650 --> 00:17:16,420 I don't have power like yours, of course, 239 00:17:16,420 --> 00:17:18,220 but I don't understand, either. 240 00:17:19,000 --> 00:17:21,470 Those I thought were enemies are not enemies, 241 00:17:21,830 --> 00:17:24,460 and those I thought were allies are not allies. 242 00:17:25,730 --> 00:17:29,340 Why am I working to get stronger? 243 00:17:30,080 --> 00:17:32,650 Who is it that I should lift my blade against? 244 00:17:33,330 --> 00:17:36,020 Had I not met you and Lady Rys, 245 00:17:36,020 --> 00:17:38,780 I'm sure I never would have concerned myself with such things. 246 00:17:40,920 --> 00:17:43,630 Oh, but I am grateful to the two of you. 247 00:17:44,810 --> 00:17:47,790 You made me realize that certain things I considered 248 00:17:47,790 --> 00:17:50,050 to be obvious were not so at all. 249 00:17:59,950 --> 00:18:02,510 We went through a lot today. 250 00:18:02,820 --> 00:18:03,970 Are you okay? 251 00:18:05,020 --> 00:18:05,930 Yes. 252 00:18:06,560 --> 00:18:08,800 You seem down. Is something wrong? 253 00:18:10,450 --> 00:18:11,790 You sure you're okay? 254 00:18:14,460 --> 00:18:15,240 Rys? 255 00:18:18,270 --> 00:18:22,410 Are you going to go back to the world you came from? 256 00:18:22,850 --> 00:18:23,370 Huh? 257 00:18:23,930 --> 00:18:25,350 Why do you ask that? 258 00:18:26,830 --> 00:18:28,910 It's what Hiya said. 259 00:18:28,910 --> 00:18:32,420 Once any type of magic is used on you, you acquire it 260 00:18:32,420 --> 00:18:34,560 and all spells associated with it. 261 00:18:36,210 --> 00:18:38,050 I guess so. 262 00:18:38,320 --> 00:18:41,450 Now that you can use djinn magic, 263 00:18:41,990 --> 00:18:44,810 are you not capable of returning to your own world? 264 00:18:49,200 --> 00:18:51,070 Please take me with you! 265 00:18:51,070 --> 00:18:55,590 No matter where you go, as long as you're there, I'll be there with you! 266 00:18:55,590 --> 00:18:59,440 So please... please don't leave me behind! 267 00:19:04,880 --> 00:19:05,750 Rys... 268 00:19:08,770 --> 00:19:10,100 I'm not going back. 269 00:19:15,570 --> 00:19:20,230 The world I came from would be a tough place for you to live in, 270 00:19:20,700 --> 00:19:22,970 and I have no intention of leaving you behind to live there. 271 00:19:25,120 --> 00:19:26,260 But... 272 00:19:27,360 --> 00:19:28,180 Rys... 273 00:19:28,920 --> 00:19:32,570 Would you become my wife for real? 274 00:19:33,730 --> 00:19:37,650 Earlier today, when I thought I might lose you, 275 00:19:37,650 --> 00:19:40,000 I was scared out of my mind. 276 00:19:40,000 --> 00:19:43,320 I've never felt so completely torn up inside before. 277 00:19:43,320 --> 00:19:45,910 That's why I couldn't control myself. 278 00:19:51,270 --> 00:19:54,130 I know I said we'd only be husband and wife in name only, 279 00:19:54,130 --> 00:19:58,630 but I can't seem to imagine life without you anymore. 280 00:19:58,630 --> 00:19:59,960 Darling... 281 00:20:00,300 --> 00:20:05,500 O-Our marriage was never in name only to me. I was your wife from the start. 282 00:20:05,990 --> 00:20:07,020 Rys... 283 00:20:11,650 --> 00:20:16,190 I was only ever taught how to fight and lead a pack, 284 00:20:16,190 --> 00:20:20,940 but after meeting you, I learned that there are so many emotions I can feel. 285 00:20:42,360 --> 00:20:43,560 Darling... 286 00:20:44,960 --> 00:20:50,900 You once told me that you changed your appearance when fleeing from the castle. 287 00:20:50,900 --> 00:20:55,140 But there's no need to hide your true form anymore, is there? 288 00:20:55,140 --> 00:21:00,140 My identity in this world, "Flio," is who I am now. 289 00:21:00,900 --> 00:21:03,200 As long as you know me, 290 00:21:03,200 --> 00:21:05,860 my old name and appearance can stay in the past. 291 00:21:06,990 --> 00:21:08,360 Darling... 292 00:21:20,710 --> 00:21:24,060 Hiya! H-H-H-How long have you been there?! 293 00:21:24,060 --> 00:21:26,680 Since the moment you two sat on the bed. 294 00:21:26,680 --> 00:21:29,240 Y-You were watching us the whole time?! 295 00:21:29,240 --> 00:21:30,480 Naturally. 296 00:21:30,480 --> 00:21:34,280 It is my duty to witness where my supreme being goes. 297 00:21:34,280 --> 00:21:35,920 I must see everything. 298 00:21:35,920 --> 00:21:36,600 What?! 299 00:21:36,600 --> 00:21:40,520 Nope! No more of that! Invading people's privacy is forbidden! 300 00:21:40,520 --> 00:21:43,910 What is there to hide? Breeding is perfectly normal. 301 00:21:43,910 --> 00:21:47,210 If you're going to live with us, you need to learn common sense! 302 00:21:47,210 --> 00:21:48,530 Damn you, Hiya! 303 00:21:48,530 --> 00:21:49,760 I'll get you for this! 304 00:21:49,760 --> 00:21:52,670 C-Calm down, Rys! 305 00:21:50,990 --> 00:21:54,000 You gotta talk about that stuff more quietly. 306 00:21:54,000 --> 00:21:55,460 They're so full of passion. 307 00:21:55,850 --> 00:21:57,420 You shouldn't listen to this, Belano. 308 00:21:55,850 --> 00:21:59,020 You expect me to calm down?! 309 00:21:57,420 --> 00:21:59,920 It's fine. I'm not a child anymore. 310 00:21:59,020 --> 00:22:01,350 C'mon! Deep breaths! 311 00:22:01,350 --> 00:22:06,130 In that case, I will make myself invisible when watching you so I won't disturb you. 312 00:22:06,130 --> 00:22:08,620 Um, no! 313 00:23:40,790 --> 00:23:43,860 You're not human anymore, Hero. 314 00:23:43,860 --> 00:23:46,570 It was my charm that was holding this story together! 315 00:23:46,570 --> 00:23:47,460 Now that's all ruined! 316 00:23:47,460 --> 00:23:49,530 Whether you're a beast or not, 317 00:23:49,530 --> 00:23:52,110 I don't think your charm level has changed much. 318 00:23:52,110 --> 00:23:53,390 Oh, really?! 319 00:23:53,390 --> 00:23:56,280 So even turning into a beast can't erase my charm! 320 00:23:56,280 --> 00:23:59,450 That wasn't a compliment, Hero. 321 00:23:57,120 --> 00:24:00,000 Next Time 322 00:23:57,120 --> 00:24:00,000 Toward Their Respective Futures 24432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.