All language subtitles for vip_34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,100 A diferencia de los otros días, he tenido un poco de tiempo para preparar 2 00:00:05,100 --> 00:00:09,200 cosas para que no se haga también tan monótono el programa donde cortamos la 3 00:00:09,200 --> 00:00:13,360 cebollita, que cortamos el tomatito. Creo que todos sabemos hacer eso. 4 00:00:50,049 --> 00:00:55,170 Como ven, ya tenemos las cámaras seteadas y acá nos estamos acostumbrando 5 00:00:55,170 --> 00:00:56,930 primera vez que salimos con más de una cámara. 6 00:00:57,320 --> 00:01:02,320 Pero ustedes también lo estaban esperando, así que bienvenidos. Y ahí 7 00:01:02,320 --> 00:01:08,960 chat abierto para que ustedes, si quieren, nos manden algún comentario de 8 00:01:08,960 --> 00:01:12,700 opinión sobre el tema de la cocina. 9 00:01:27,460 --> 00:01:28,760 Y vamos a hacer carne. 10 00:01:29,960 --> 00:01:33,340 Y eso es todo. Así que no vamos a hacer pollo hoy, pero es muy sencillo, chicos. 11 00:01:33,540 --> 00:01:37,240 Pollo, hacéis lo mismo, de la misma manera que el carne. Así que ese es el 12 00:01:37,240 --> 00:01:39,320 propósito. Bienvenidos a Naked Kitchen. 13 00:01:40,340 --> 00:01:42,880 Bueno, así que bienvenidos a Cocina Azul. 14 00:01:43,140 --> 00:01:45,860 Bien, así que ya tengo mi carne. 15 00:01:46,180 --> 00:01:49,520 Tengo esto, que todavía tengo que googlear el nombre de esto. Todavía no 16 00:01:49,520 --> 00:01:50,318 recuerdo lo que es. 17 00:01:50,320 --> 00:01:51,920 Esto va a ser para el carne. 18 00:01:52,280 --> 00:01:54,360 Así que déjame terminar de cortarlo. 19 00:01:54,910 --> 00:02:01,550 And the corn is going to be for the onion, corn 20 00:02:01,550 --> 00:02:02,550 and cheese. 21 00:02:02,590 --> 00:02:07,510 Okay, so you really can make anything in an empanada. I mean, anything that you 22 00:02:07,510 --> 00:02:08,650 like as a mix. 23 00:02:09,289 --> 00:02:11,770 I really suggest that you try it. 24 00:02:12,330 --> 00:02:15,810 Something that we could try, but I really wasn't planning on, is palmitos. 25 00:02:16,710 --> 00:02:21,110 I don't know how you say it in English, but it's those white... They're not 26 00:02:21,110 --> 00:02:22,850 asparagus. Here, here they are. 27 00:02:23,660 --> 00:02:26,540 I forgot that we had these, because these are so good in empanadas. 28 00:02:27,860 --> 00:02:30,660 So they're called ferrucini al palmito. 29 00:02:31,340 --> 00:02:35,340 Hearts of palm, there you go. También pueden hacer empanadas de palmitos, pero 30 00:02:35,340 --> 00:02:36,340 no los vamos a usar. 31 00:02:37,520 --> 00:02:41,680 Pero se me acordó recién de que estaban ahí abajo y digo, para ustedes que les 32 00:02:41,680 --> 00:02:44,760 gusta mezclar las cosas, pueden hacer empanadas de lo que quieran en realidad. 33 00:02:45,860 --> 00:02:49,180 Y los palmitos los pueden cortar y hacerlo con queso y cebolla. 34 00:02:51,970 --> 00:02:52,970 Ah, 35 00:02:53,130 --> 00:02:55,930 sí, las empanadas llevan aceituna. Ay, mira, me estaba olvidando. 36 00:02:56,290 --> 00:02:59,170 Me estaba olvidando de la aceituna. Ya me retaron aquí. 37 00:03:01,530 --> 00:03:03,930 Me estaba 38 00:03:03,930 --> 00:03:14,190 olvidando 39 00:03:14,190 --> 00:03:17,850 las aceitunas, pero sabía que teníamos el programa y las habíamos comprado, así 40 00:03:17,850 --> 00:03:18,559 que bueno. 41 00:03:18,560 --> 00:03:20,400 Me tengo que agachar porque están ahí abajo. 42 00:03:20,620 --> 00:03:21,620 Así que no me quede. 43 00:03:22,640 --> 00:03:25,100 Aquí me dicen que no me agache. Digo, no me quede otra. 44 00:03:25,620 --> 00:03:26,620 Ok. 45 00:03:26,920 --> 00:03:28,740 Y esto está para un hombre. 46 00:03:29,700 --> 00:03:30,700 No, ahí está. 47 00:03:30,880 --> 00:03:35,040 Ok, así que... La carne es muy simple. Solo pones un poco de carne. 48 00:03:35,340 --> 00:03:36,540 Así que ya lo hicimos aquí. 49 00:03:37,440 --> 00:03:39,820 Y casi solo pones lo que quieras. 50 00:03:40,220 --> 00:03:43,360 Oregono, mezclas de todo. 51 00:03:44,200 --> 00:03:46,240 Pones un poco de barbeque de Memphis. 52 00:04:08,219 --> 00:04:14,520 Bueno, así que, por supuesto que ya todos saben hacer la carne, aunque, 53 00:04:14,580 --> 00:04:16,680 no debería decir ya todos porque... 54 00:04:16,990 --> 00:04:19,370 Muchas personas no saben ni siquiera hacer un huevo. 55 00:04:19,589 --> 00:04:25,030 Así que todo lo que se habla acá siempre tiene que ser bien tomado. Pero 56 00:04:25,030 --> 00:04:29,450 recuerden que la cocina también es un experimento. Así que ustedes tienen que 57 00:04:29,450 --> 00:04:30,650 hacer las cosas como a ustedes les gusta. 58 00:04:30,850 --> 00:04:35,510 Y nadie les tiene que decir de que está mal o bien, porque en realidad... La 59 00:04:35,510 --> 00:04:40,150 cocina... Es un club de ciencia, eso es lo que es. 60 00:04:40,550 --> 00:04:42,030 Ok, así que vamos a conseguir un par de estos. 61 00:04:42,810 --> 00:04:44,090 De hecho, deberías dar muchos de ellos. 62 00:04:44,850 --> 00:04:45,850 ¿Cómo vas a estar aquí? 63 00:04:49,130 --> 00:04:50,130 Ok, 64 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 entonces agarramos un montón de olivas y empezamos a cortarlas, literalmente. 65 00:04:55,910 --> 00:05:00,570 Esto es lo que va a dar ese extra kick a las empanadas. 66 00:05:00,810 --> 00:05:05,450 Y no puedo creer que hubiera olvidado, ya sabes, olvidé de ellas. Esto es, ya 67 00:05:05,450 --> 00:05:08,030 sabes, un must. Y quieres tener una buena oliva. 68 00:05:08,630 --> 00:05:09,630 Oh. 69 00:05:11,690 --> 00:05:13,190 Espera, espera. Ahí está. 70 00:05:14,030 --> 00:05:18,110 Así que, Bueno, no puedo creer que me haya olvidado de las olivas. Aquí ya se 71 00:05:18,110 --> 00:05:20,370 están tocando la panza, creo que les está dando hambre. 72 00:05:21,490 --> 00:05:25,390 Pero sí, no existen empanadas sin aceitunas. 73 00:05:26,210 --> 00:05:27,610 Que en inglés serían olives, ¿no? 74 00:05:28,090 --> 00:05:32,170 Pero bueno, tendrían que cortarlas unas por unas, ¿no? Yo estoy yendo un poco 75 00:05:32,170 --> 00:05:36,450 rápido para no ser tan monótona cortando aceitunas, que no es nada del otro 76 00:05:36,450 --> 00:05:37,450 mundo tampoco. 77 00:06:07,020 --> 00:06:09,540 ¿Alguna gente pone las aceitunas full? ¿Qué pasó? 78 00:06:12,150 --> 00:06:15,150 Pero yo no soy muy fanática de eso, al contrario, me gusta poner pedacitos 79 00:06:15,150 --> 00:06:20,410 chiquitos porque como las empanadas son bastante saladitas, mejor separar un 80 00:06:20,410 --> 00:06:21,129 poco el sabor. 81 00:06:21,130 --> 00:06:23,710 No sé si va a ser suficiente, creo que podremos hacer algunas más. 82 00:06:24,170 --> 00:06:26,390 ¿Ven? Si me hubiera acordado de esto, lo hubiera hecho antes. 83 00:06:30,230 --> 00:06:31,230 Bueno, 84 00:06:32,850 --> 00:06:39,630 recuerden que siempre tienen el chat abierto también. 85 00:06:40,270 --> 00:06:44,690 Si son miembros y quieren interactuar con nosotros y darnos alguna idea en la 86 00:06:44,690 --> 00:06:45,690 cocina. 87 00:07:02,350 --> 00:07:07,470 Y luego probaremos todas las recetas de Bélgica y recetas de América Latina. 88 00:07:07,770 --> 00:07:11,210 Y realmente no saber lo que estamos haciendo. Porque esa es la parte 89 00:07:11,270 --> 00:07:12,910 ¿sabes? Cuando no sabes lo que estás haciendo. 90 00:07:13,170 --> 00:07:14,450 Creo que eso es más emocionante. 91 00:07:14,830 --> 00:07:17,170 Pero como es el primer show, realmente quiero que se sientan. 92 00:07:17,810 --> 00:07:18,890 Y saber lo que estamos haciendo. 93 00:07:19,330 --> 00:07:20,650 Tener la sensación de la cámara y todo. 94 00:07:20,910 --> 00:07:22,070 Y luego estamos listos. 95 00:07:22,290 --> 00:07:26,490 Bien, ¿están listos? Así que este, el pollo rojo lo estamos manteniendo para 96 00:07:26,490 --> 00:07:30,010 carne. Y el pollo blanco lo estamos manteniendo. 97 00:07:35,630 --> 00:07:40,070 La cebolla roja la vamos a mantener para la carne y la cebolla blanca la vamos a 98 00:07:40,070 --> 00:07:42,350 mantener para el queso y el maíz. 99 00:07:42,650 --> 00:07:46,470 Porque si no, a lo contrario, vamos a tener mucha mezcla de sabores. 100 00:07:47,070 --> 00:07:49,450 Así que comencemos con la sartén. 101 00:08:00,960 --> 00:08:05,400 We have the spinach already. You guys use fresh spinach or whatever you want. 102 00:08:05,460 --> 00:08:06,239 That's fine. 103 00:08:06,240 --> 00:08:09,940 Okay, so I'm going to put this in. I'm going to put this in. I actually even 104 00:08:09,940 --> 00:08:14,160 have... What is it? 105 00:08:15,080 --> 00:08:16,920 Ajo, ajo. ¿Cómo se dice ajo en inglés? 106 00:08:18,680 --> 00:08:20,380 I can't remember the name of it. God. 107 00:08:21,620 --> 00:08:22,620 No. 108 00:08:22,700 --> 00:08:24,120 Here they're trying to tell me in Spanish. 109 00:08:27,420 --> 00:08:30,100 Oh my God, I just became brain dead. Seriously. 110 00:08:41,260 --> 00:08:42,260 Vamos a 111 00:08:42,260 --> 00:08:56,400 poner 112 00:08:56,400 --> 00:09:00,400 entonces la cebolla roja, la cebollita de verdeo con ajo. 113 00:09:01,260 --> 00:09:04,120 Y que vuele por todos lados. No, por supuesto, esa es la idea. 114 00:09:04,800 --> 00:09:07,740 Bueno, el otro día se me cayeron las cosas al piso. 115 00:09:07,940 --> 00:09:13,000 Así que no estén sorprendidos para dónde vuelan las cosas por aquí en Jenny 116 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Life. 117 00:09:14,740 --> 00:09:19,380 Bueno, las aceitunas van a ser casi lo último que vamos a poner porque no hace 118 00:09:19,380 --> 00:09:21,220 falta cocinarlas, solamente calentarlas un poquito. 119 00:09:21,440 --> 00:09:25,080 Y vamos a terminar de cortar... Ah, acá tenemos más cebolla, espérate. 120 00:09:27,800 --> 00:09:30,840 Para que vean que hoy no quise llorar en el programa, por eso... 121 00:09:31,100 --> 00:09:32,420 Por eso hice todo antes. 122 00:09:32,640 --> 00:09:35,080 I didn't want to cry today in the show, so I did everything before. 123 00:09:36,240 --> 00:09:38,180 Okay, so we're getting the onions together. 124 00:09:39,700 --> 00:09:41,320 Cooking the onions, cooking the onions. 125 00:09:41,780 --> 00:09:46,500 And please don't leave any big chunks of onions in empanadas. It's not really, 126 00:09:46,580 --> 00:09:50,600 you don't want to eat empanadas of onions. It's just kind of something 127 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 giving it the flavor. 128 00:09:52,320 --> 00:09:54,160 So make sure you chop them really, really little. 129 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 Asegúrense de que, por favor, en las empanadas no pongan ningún pedazo de 130 00:09:57,480 --> 00:09:58,259 cebolla enorme. 131 00:09:58,260 --> 00:09:59,260 No hay nada más. 132 00:09:59,520 --> 00:10:02,760 Pero, bueno, es mi caso, ¿no? Que no soy tan amante de las cebollas. 133 00:10:03,080 --> 00:10:09,680 Que comer pura cebolla. Así que en realidad es un toque de sabor para el 134 00:10:09,680 --> 00:10:10,680 de la comida. 135 00:10:16,280 --> 00:10:16,680 Bueno, 136 00:10:16,680 --> 00:10:25,940 vamos 137 00:10:25,940 --> 00:10:28,360 a agarrar un poco de manteca. Yo me lavo las manos. 138 00:10:29,229 --> 00:10:31,970 Porque si no, se me van a resbalar las cosas por aquí. 139 00:10:57,710 --> 00:10:58,990 Una cucharita de manteca. 140 00:10:59,410 --> 00:11:01,170 Estoy yendo muy rápido para ustedes, ¿no? Yo creo. 141 00:11:01,870 --> 00:11:04,450 I'm like, am I going too fast or just trying to? 142 00:11:06,630 --> 00:11:09,750 I know you guys can't really see it over here. 143 00:11:10,030 --> 00:11:14,210 Sé que no pueden ver desde abajo hasta acá que es lo que está haciendo, así que 144 00:11:14,210 --> 00:11:15,750 nada más. No es nada del otro mundo. 145 00:11:16,370 --> 00:11:18,690 Una cucharada de manteca y ya estaba ahí adentro. 146 00:11:19,930 --> 00:11:22,870 No quiere salir, no quiere. 147 00:11:23,090 --> 00:11:24,090 She doesn't want to burn. 148 00:11:24,470 --> 00:11:25,970 Okay, so a spoon of butter. 149 00:11:27,170 --> 00:11:28,950 Añadir el aceite. 150 00:11:34,630 --> 00:11:39,470 Siempre me gusta agregar un poco de aceite. Creo que no puedes hacer 151 00:11:39,470 --> 00:11:40,469 si no tienes aceite de oliva. 152 00:11:40,470 --> 00:11:41,790 Así que, por supuesto. 153 00:11:42,010 --> 00:11:46,410 El aceite de oliva va a ir con... Va a ser espinachas. 154 00:11:46,670 --> 00:11:52,590 Bueno, la espinaca la vamos a poner con un poquito de cebolla. Así que la 155 00:11:52,590 --> 00:11:57,290 cebolla blanca va a ir con la espinaca y el queso, ¿ok? Y la cebolla blanca creo 156 00:11:57,290 --> 00:11:58,790 que le da un gusto mucho mejor. 157 00:11:59,250 --> 00:12:01,630 Pero no tanta, vamos a ponerle poquito cebolla nada más. 158 00:12:03,070 --> 00:12:09,990 Y el resto de la cebolla la vamos a cortar para... Ya sé que ustedes 159 00:12:09,990 --> 00:12:12,090 me quieren diseñar cómo cortar cebolla sin llorar. 160 00:12:12,570 --> 00:12:14,950 Yo simplemente intento cortarlas sin mirarlas. 161 00:12:22,489 --> 00:12:24,790 Aquí están llorando detrás de cámaras y todo. 162 00:12:25,470 --> 00:12:27,430 Es que tendríamos que poner unos lentes, ¿no? 163 00:12:28,190 --> 00:12:34,710 Hay un montón de trucos. Me dijeron un montón de trucos, pero nadie 164 00:12:34,710 --> 00:12:35,710 escucha. 165 00:12:37,510 --> 00:12:40,810 No, es que en realidad prefiero no intentar ningún truco nuevo para evitar 166 00:12:40,810 --> 00:12:42,450 cortarme, para serles honestos. 167 00:13:07,249 --> 00:13:09,290 Estas cámaras están fantásticas. 168 00:13:10,230 --> 00:13:11,850 Muy bien el que las puso. 169 00:13:13,729 --> 00:13:14,729 Gracias, gracias. 170 00:13:16,030 --> 00:13:19,370 So, como ven, este es un baile de cebollas y están cayendo la mitad al 171 00:13:19,410 --> 00:13:22,070 pero no se preocupen, es algo normal en el programa de Jenny Live. 172 00:13:22,410 --> 00:13:23,830 Bueno, no, de Naked Kitchen en realidad. 173 00:13:24,090 --> 00:13:25,090 Yo estoy con Jenny Live. 174 00:13:25,230 --> 00:13:29,590 So, I'm like, everything, you know, you have like half the onions falling on the 175 00:13:29,590 --> 00:13:32,570 floor, but that's what you get when you're just pretty much doing a Naked 176 00:13:32,570 --> 00:13:36,330 Kitchen. Anything can happen and things will end up on the floor. 177 00:13:36,630 --> 00:13:38,670 Probably half of things will end up on the floor. 178 00:13:39,170 --> 00:13:40,170 But it's okay. 179 00:13:41,859 --> 00:13:43,780 Ok, so tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap. 180 00:13:44,260 --> 00:13:45,260 Ready? 181 00:13:46,180 --> 00:13:49,700 And I gotta do everything fast, if not things will get burned. 182 00:13:49,920 --> 00:13:53,220 Hay que hacer todas las cosas rápidas porque si no, tengo cebolla en el pelo. 183 00:13:53,700 --> 00:13:54,740 Empiezan a quemarse las cosas. 184 00:13:55,740 --> 00:13:58,960 Ok, so we have the butter, let's lower it a little bit, vamos a bajarlo un 185 00:13:58,960 --> 00:14:01,780 poquito. Tenemos la manteca, vamos a poner la espinaca. 186 00:14:06,260 --> 00:14:10,100 Lo cual va a ser un poco difícil porque es mucha espinaca en una masa tan 187 00:14:10,100 --> 00:14:11,100 pequeña. 188 00:14:11,280 --> 00:14:12,820 Pero no vamos a usarla toda. 189 00:14:17,520 --> 00:14:21,100 Also, asegúrense de quitarle también el agua a la espinaca, ¿no? Si tiene mucha 190 00:14:21,100 --> 00:14:25,780 agua, cuando hagan las empanadas, no van a cerrar como corresponde. 191 00:14:39,310 --> 00:14:42,550 So, we're ready for the tomatoes. ¿Listo para los tomates? 192 00:14:43,650 --> 00:14:44,650 Tomates en la olla. 193 00:14:45,370 --> 00:14:48,250 Y luego va la carne y la pimienta. 194 00:14:49,330 --> 00:14:52,670 Ok, so, let's get ready for pepper. 195 00:14:53,790 --> 00:14:58,490 Aquí en Asturias le hacemos con pescado. Bonito, caballa, chicharrón. Ah, no, 196 00:14:58,510 --> 00:15:00,350 chicharro. Sardinas con mariscos. 197 00:15:00,570 --> 00:15:01,570 Wow. 198 00:15:01,910 --> 00:15:06,370 Sardinas con mariscos, lapas, mejillones, pulpo, con setas y carne, 199 00:15:06,610 --> 00:15:07,289 Me encanta. 200 00:15:07,290 --> 00:15:08,430 Pero no las puedo comer. 201 00:15:09,020 --> 00:15:10,020 ¿Por qué? 202 00:15:10,060 --> 00:15:11,060 Empanadas asturianas. 203 00:15:11,540 --> 00:15:12,940 Empanadas asturianas, mira vos. 204 00:15:14,480 --> 00:15:17,580 ¿Eh? Y de ahí terminas en el hospital, ¿no? 205 00:15:18,180 --> 00:15:19,180 Redondas o cuadradas. 206 00:15:19,300 --> 00:15:20,300 Redondas o cuadradas. 207 00:15:20,720 --> 00:15:21,719 De ojal. 208 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 De ojal. 209 00:15:23,620 --> 00:15:30,060 Bueno, aquí está Gabriel que es de España, así que sabe de lo que tú 210 00:15:31,080 --> 00:15:32,200 ¿Qué es el chicharro? 211 00:15:34,220 --> 00:15:35,260 Pes de mar. 212 00:15:35,580 --> 00:15:37,380 Ah, pes de mar. Pes de mar. 213 00:15:38,390 --> 00:15:42,530 Entonces, Marcia está hablando de que en Asturias, en España, la gente... ¿Y 214 00:15:42,530 --> 00:15:44,150 quién es la chicharra? ¿Y quién es la chicharra? 215 00:15:44,350 --> 00:15:46,910 ¿Y quién es la chicharra? ¿Y quién es la chicharra? ¿Y quién es la chicharra? 216 00:15:49,130 --> 00:15:49,570 ¿Y quién es 217 00:15:49,570 --> 00:16:03,250 la 218 00:16:03,250 --> 00:16:06,990 chicharra? 219 00:16:09,920 --> 00:16:11,320 Bueno. 220 00:16:15,100 --> 00:16:18,420 Pimentón. Volvemos. 221 00:16:49,000 --> 00:16:54,520 Bueno, no quieren que las cosas estén saladas, por supuesto. Así que lo mejor 222 00:16:54,520 --> 00:16:58,000 que pueden hacer es siempre dejar las cosas suaves de sabor y que cada uno le 223 00:16:58,000 --> 00:17:01,900 ponga. Aunque en el tema de la empanada es un poco difícil, pero tienen que 224 00:17:01,900 --> 00:17:03,900 estar. A mí lo que me gusta hacer es comentar la carne. 225 00:17:07,319 --> 00:17:10,040 Condimentar la carne y luego cuando se está cocinando la pruebo y si le hace 226 00:17:10,040 --> 00:17:11,380 falta más condimento le agrego. 227 00:17:11,680 --> 00:17:14,700 Pero todo el sazón es lo máximo. 228 00:17:15,380 --> 00:17:17,339 Porque tiene todos los sazones sabidos por haber. 229 00:17:17,980 --> 00:17:21,859 Creo que no 230 00:17:21,859 --> 00:17:31,900 entra 231 00:17:31,900 --> 00:17:32,900 más carne directamente. 232 00:17:34,010 --> 00:17:35,950 Vamos a dejarlo aquí por ahora. 233 00:17:36,170 --> 00:17:37,550 Si hace falta, pues hacemos más. 234 00:17:38,170 --> 00:17:40,790 Ok, so this is one back there. I'm washing my hands. 235 00:17:41,330 --> 00:17:44,590 Me lavo las manos. Hay un mosquito que me tiene loca. 236 00:17:45,570 --> 00:17:47,310 There's a mosquito that's driving me crazy. 237 00:17:47,910 --> 00:17:50,970 Every time I see it, I try to snap it. Cada vez que lo veo, lo intento matar y 238 00:17:50,970 --> 00:17:52,090 no me viene bien. 239 00:17:52,890 --> 00:17:57,410 Ok, so vamos a poner por aquí la cebollita. 240 00:18:02,830 --> 00:18:04,810 Ahora tenemos que esperar el calor, ¿sabes? 241 00:18:05,450 --> 00:18:06,810 El calor tiene que hacer su magia. 242 00:18:07,210 --> 00:18:08,350 Oh, tenemos un olivo ahí. 243 00:18:11,710 --> 00:18:13,730 Bien, lavarme las manos de nuevo. 244 00:18:14,170 --> 00:18:15,910 Si encuentro un mosquito, lo mataré, por supuesto. 245 00:18:18,770 --> 00:18:19,790 No sé 246 00:18:19,790 --> 00:18:26,710 dónde ponemos 247 00:18:26,710 --> 00:18:27,710 las cosas aquí. 248 00:18:28,310 --> 00:18:31,590 Ni siquiera sé dónde están la mitad de las cosas en este lugar, así que... 249 00:18:42,490 --> 00:18:48,310 Vamos a agregar un poquito 250 00:18:48,310 --> 00:18:50,090 más de manteca. 251 00:18:50,790 --> 00:18:54,890 Porque no pensaba que iba a ser tanta... Y yo me acuerdo cuando el Chino estaba 252 00:18:54,890 --> 00:18:57,210 cocinando en Kitchen 305, hicimos el programa de cocina. 253 00:18:57,690 --> 00:19:00,850 Siempre lo criticaba porque le decía, no puede ser que uses tanta manteca, le 254 00:19:00,850 --> 00:19:01,850 decía yo a él. 255 00:19:01,950 --> 00:19:04,150 Pero la verdad que sí, le da un saborcito rico a la comida. 256 00:19:08,030 --> 00:19:08,390 Esto 257 00:19:08,390 --> 00:19:20,170 dice 258 00:19:20,170 --> 00:19:26,090 que bloquea el colesterol, no sé qué tan... 259 00:19:26,580 --> 00:19:27,580 Acertado este, pero bueno. 260 00:19:27,960 --> 00:19:33,340 Ok, so we're going to grab two eggs without falling. 261 00:19:33,740 --> 00:19:34,940 Ok, sin que se caigan. 262 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 Agarramos dos huevos. 263 00:19:37,020 --> 00:19:38,200 No rompan los huevos. 264 00:19:39,180 --> 00:19:40,780 Don't break the eggs, please. 265 00:19:41,640 --> 00:19:44,520 And there was something else I think I had to grab, but I don't remember what 266 00:19:44,520 --> 00:19:45,159 was anymore. 267 00:19:45,160 --> 00:19:46,320 Ok, so we have two eggs. 268 00:19:46,720 --> 00:19:50,680 This is for the last part. Esto es para la última parte, pero ya que tenemos que 269 00:19:50,680 --> 00:19:54,580 esperar que esto se vaya cocinando solo, vamos a romper los huevos. 270 00:20:10,530 --> 00:20:11,530 Bueno, 271 00:20:21,790 --> 00:20:23,870 cuando tiene la agachadura, yo se la... 272 00:20:37,540 --> 00:20:43,780 No hay mejor manera de quitarla con la misma cascara de huevo. No hay mejor 273 00:20:43,780 --> 00:20:48,040 manera de quitarla con la misma cascara de huevo. Sí, 274 00:20:51,840 --> 00:20:53,240 no soy tan grande como un huevo. 275 00:20:53,520 --> 00:20:58,900 en realidad con un huevo hubiera sido suficiente el 276 00:20:58,900 --> 00:21:04,720 propósito era romper un huevo en el programa 277 00:21:04,720 --> 00:21:11,600 el propósito era romper un huevo en el programa vamos a 278 00:21:11,600 --> 00:21:13,160 tirar esto 279 00:21:13,160 --> 00:21:19,740 afuera se está 280 00:21:19,740 --> 00:21:24,960 oscureciendo Mi vestido se está rompiendo. Está todo en orden. 281 00:21:41,240 --> 00:21:48,040 Chicharro, jurele, no las puedo comer por el gluten del trigo. Lo hacemos con 282 00:21:48,040 --> 00:21:49,360 todo eso, pero no... 283 00:21:51,450 --> 00:21:53,370 Pero no todo a la vez, de una cosa o de otra. 284 00:21:53,730 --> 00:21:56,370 Menos mal, Dios, si no vas a terminar en el hospital de verdad. 285 00:21:58,030 --> 00:21:59,030 Bueno. 286 00:22:36,949 --> 00:22:40,810 Bueno, creo que obviamente me falta bastante, o lo tenía que haber revolvido 287 00:22:40,810 --> 00:22:41,729 antes, pero bueno. 288 00:22:41,730 --> 00:22:45,270 Ustedes saben que como estamos haciendo el programa, uno intenta apurarse 289 00:22:45,270 --> 00:22:46,970 bastante con las cosas, pero al fin y al cabo... 290 00:22:48,000 --> 00:22:51,260 Si lo están haciendo en casa, háganlo lento, ¿no? Por supuesto, no tienen que 291 00:22:51,260 --> 00:22:56,360 poner fuego a todo lo que da porque no las cosas no salen como deben ser. 292 00:22:57,080 --> 00:22:58,280 Aquí me estoy peleando con la carne. 293 00:22:58,540 --> 00:23:03,380 I feel like I'm fighting with the meat, you know, like... No me va a ganar, no 294 00:23:03,380 --> 00:23:04,380 me va a ganar. 295 00:23:04,440 --> 00:23:05,440 Ok. 296 00:23:08,820 --> 00:23:11,500 Ok, that looks better. Ahora sí que lo revolví, ahora se está viendo mejor. 297 00:23:13,310 --> 00:23:18,050 Pero se nota desde lejos que le falta pendimiento. O sea, yo creo que me eché 298 00:23:18,050 --> 00:23:20,770 para atrás un poquito y le hubiera hecho falta bastante más. 299 00:23:21,270 --> 00:23:23,990 Cuando ves la carne que está blanca directamente ya es porque... 300 00:23:23,990 --> 00:23:28,810 Bueno, 301 00:23:29,250 --> 00:23:36,190 queso. Vamos con 302 00:23:36,190 --> 00:23:37,190 el queso. 303 00:23:42,540 --> 00:23:43,540 This is what we're going to use. 304 00:23:45,720 --> 00:23:46,720 ¿Alguien huele a quemado? 305 00:23:49,340 --> 00:23:53,200 I'm like, does it smell like something's burning a little bit, a tiny little 306 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 bit? Maybe. 307 00:23:54,660 --> 00:23:58,900 Okay. So, we got a little bit of cheese. 308 00:24:00,060 --> 00:24:01,520 This, let's put it back there. 309 00:24:02,140 --> 00:24:03,720 That is way too small, by the way. 310 00:24:07,180 --> 00:24:10,820 Something is... Creo que algo sí se está quemando. 311 00:24:11,390 --> 00:24:14,690 No sé qué, pero... ¿No hay un mono? 312 00:24:15,470 --> 00:24:16,730 Bueno, ahí lo bajé. Ok. 313 00:24:18,010 --> 00:24:19,090 Ay, me quemé. 314 00:24:19,890 --> 00:24:20,890 Ok, 315 00:24:21,890 --> 00:24:22,890 sushi. 316 00:24:26,870 --> 00:24:29,550 So, this is going to be for the corn, ok? 317 00:24:32,130 --> 00:24:33,790 Just chop it up a little bit. 318 00:24:34,650 --> 00:24:38,890 The smaller the pieces, the better, so then they get to melt easier. 319 00:24:57,070 --> 00:25:00,110 Me parece que huele un poco a algo que está quemando, pero no sé qué es porque 320 00:25:00,110 --> 00:25:01,110 nada está quemando. 321 00:25:01,690 --> 00:25:04,250 Ok, así que el queso va a ir con la espinacha. 322 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 Bueno, 323 00:25:14,540 --> 00:25:18,140 la carne la seguimos... Miren que estamos haciendo varias cosas a la vez. 324 00:25:21,960 --> 00:25:26,780 Bueno, a la espinaca le ponemos el queso y lo mejor de todo, el queso mixto. 325 00:25:28,940 --> 00:25:29,940 Bueno, 326 00:25:32,540 --> 00:25:34,000 queso mexicano sería. 327 00:25:56,700 --> 00:26:02,920 Vamos a bajarlo un poco porque si no, todo está muy fuerte. 328 00:26:04,700 --> 00:26:08,160 Ok, so your spinach, you're just going to pretty much stir it and stir it and 329 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 stir it. 330 00:26:09,820 --> 00:26:13,420 The more onions that you put in it, of course, the better it's going to taste, 331 00:26:13,520 --> 00:26:14,520 just so you know. 332 00:26:14,880 --> 00:26:18,100 Cuanto más cebollita le pongan a la espinaca, por supuesto, más rico el 333 00:26:18,100 --> 00:26:19,100 que va a tener. 334 00:26:19,400 --> 00:26:22,340 Pero bueno, ya está. Es así de fácil, como ven. 335 00:26:23,040 --> 00:26:24,180 A ver, se lo muestro aquí. 336 00:26:24,740 --> 00:26:25,800 So it's that simple. 337 00:26:26,880 --> 00:26:33,320 So that's going to be your mix for the empanadas of spinach. And you know what? 338 00:26:33,870 --> 00:26:39,190 ¿Por qué no? Vamos a agregarle un poco más de queso. 339 00:26:40,190 --> 00:26:44,710 Es peligroso que el huevo toque el exterior de la cáscara, porque si tiene 340 00:26:44,710 --> 00:26:48,010 salmonela, la sal está por fuera de la cáscara, ya que es la gallina la 341 00:26:48,010 --> 00:26:49,110 portadora de la enfermedad. 342 00:26:50,690 --> 00:26:54,290 Sí, pero en Estados Unidos eso dudo mucho que pase. 343 00:26:54,850 --> 00:26:56,790 Está todo bastante controlado, te aviso. 344 00:26:57,450 --> 00:26:58,590 Creo que si ven... 345 00:26:59,929 --> 00:27:03,330 algún tipo de enfermedad o algo en un lugar, simplemente no les aceptan los 346 00:27:03,330 --> 00:27:09,490 productos. Porque tienen tanto miedo del tema de la 347 00:27:09,490 --> 00:27:15,030 demanda, ¿no? Que la gente hace, ay, me enfermé porque compré este producto en 348 00:27:15,030 --> 00:27:17,970 tu lugar, que es un poco difícil. 349 00:27:18,170 --> 00:27:22,030 Pero sí, por supuesto, en los lugares de Latinoamérica o Europa creo que eso no 350 00:27:22,030 --> 00:27:23,030 pasa tanto. 351 00:27:23,410 --> 00:27:27,170 Aunque se cuidan el producto, ¿no? Por supuesto, pero quizás el control no es 352 00:27:27,170 --> 00:27:33,840 tan... Porque como todos son de granjas de ahí del pueblo, digamos, es más 353 00:27:33,840 --> 00:27:34,840 confiable. 354 00:28:06,810 --> 00:28:13,230 ¿Por qué no nos preparamos entonces para poner, 355 00:28:13,550 --> 00:28:18,230 vamos a hacer una de cada una y ustedes después pues hacen la cantidad que 356 00:28:18,230 --> 00:28:19,310 quieran, ¿no? Por supuesto. 357 00:28:32,839 --> 00:28:35,640 Bueno, nos faltaron las aceitunas, vamos a poner las aceitunas. 358 00:28:41,020 --> 00:28:44,560 Yo siempre digo, 359 00:28:44,560 --> 00:28:51,380 si estás cocinando y no estás haciendo un desastre cuando 360 00:28:51,380 --> 00:28:52,860 cocinas, es porque no te estás divirtiendo. 361 00:28:54,779 --> 00:28:57,080 Empanada para... no tengo la menor idea. 362 00:28:58,180 --> 00:29:02,360 I'm like, I don't know how many people eat with this, but I'm just making a 363 00:29:02,400 --> 00:29:03,460 Simplemente estoy haciendo un montón. 364 00:29:04,260 --> 00:29:06,820 Porque como sé que acá tarde o temprano la gente se la come. 365 00:29:07,260 --> 00:29:12,520 I know over here, sooner or later, somebody will eat them, so... Y las 366 00:29:12,520 --> 00:29:18,760 duran unos buenos días, así que... Ok, so how's that looking for you guys? 367 00:29:20,810 --> 00:29:23,610 Creo que está listo para probar, ¿no? 368 00:30:02,669 --> 00:30:03,669 Y los huevos ahí. 369 00:30:15,500 --> 00:30:18,640 Creo de que no voy a poder batirlos, ¿no? I don't think I'm going to be able 370 00:30:18,640 --> 00:30:19,640 stare this in there. 371 00:30:20,300 --> 00:30:25,140 So... Y con los dos mejor, creo. And if I have both of them, it's even better, 372 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 right? 373 00:30:29,340 --> 00:30:30,340 ¡Qué lindo! 374 00:30:33,580 --> 00:30:35,320 What a disaster, what a disaster. 375 00:30:35,880 --> 00:30:39,020 Hay que divertirse, no todo puede salir perfecto. 376 00:30:40,140 --> 00:30:41,640 Alright, so... 377 00:30:57,100 --> 00:31:01,020 Bueno, el huevo solamente para darle ese colorcito a la empanada por arriba, no 378 00:31:01,020 --> 00:31:02,020 nada más. 379 00:31:02,360 --> 00:31:04,980 Oye, estoy como a 100 por hora, no sé por qué, todo rápido. 380 00:31:06,300 --> 00:31:07,600 Me estoy empurrando, me estoy empurrando. 381 00:31:11,560 --> 00:31:16,420 Y hoy estamos haciendo empanadas con... Sí, porque no se creían que me iba a 382 00:31:16,420 --> 00:31:17,740 poner a hacer la masa, ¿no? 383 00:31:18,120 --> 00:31:22,600 Otro día haremos pan, si quieren. Hoy estamos haciendo empanadas con masa de 384 00:31:22,600 --> 00:31:23,600 hojaldre. 385 00:31:28,280 --> 00:31:35,280 Me acuerdo que 386 00:31:35,280 --> 00:31:39,220 en el campo hacíamos pan. Creo acordarme cómo hacerlo, pero es muy difícil 387 00:31:39,220 --> 00:31:41,500 porque... Muchas veces se queda duro. 388 00:31:42,200 --> 00:31:46,340 I'm like, a lot of times if you're not used to making bread, you know, it'll 389 00:31:46,340 --> 00:31:48,440 up... Pan de ajo, pan de ajo. 390 00:31:49,040 --> 00:31:53,860 It'll end up being, you know, hard. So you gotta be careful with the bread. 391 00:31:56,660 --> 00:31:57,660 Okay. 392 00:31:59,120 --> 00:32:03,420 Okay, I'm gonna turn this off because I don't want it to lose the juice and get 393 00:32:03,420 --> 00:32:07,900 dry. Bueno, vamos a apagar esto porque no quiero que pierda el jugo y se 394 00:32:10,000 --> 00:32:11,820 No, se endurezca no, se seque, se seque. 395 00:32:12,640 --> 00:32:16,620 Y nos falta el... Bueno, vamos a hacer primero esto. 396 00:32:17,840 --> 00:32:18,840 ¿O no? 397 00:32:18,960 --> 00:32:19,960 Mejor hagamos así. 398 00:32:20,280 --> 00:32:23,720 Vamos a poner un poquito de aceite. 399 00:32:27,460 --> 00:32:29,060 Que se caiga todo por todos lados. 400 00:32:29,340 --> 00:32:30,340 Vamos a poner aceite. 401 00:32:31,780 --> 00:32:33,080 Más ruido no puedo hacer, ¿no? 402 00:32:35,020 --> 00:32:36,020 Bueno, 403 00:32:36,220 --> 00:32:38,340 hay gente que cuando cocina tira los platos por todos lados. 404 00:32:54,500 --> 00:32:57,460 Asegúrense de prender la raya que corresponde, por favor, no se quemen. 405 00:32:57,960 --> 00:32:59,680 Yo prendo cualquiera, por ejemplo. 406 00:33:00,600 --> 00:33:03,900 Aquí también está muy controlado. No te permiten comercializar nada sin pasar 407 00:33:03,900 --> 00:33:07,240 mil controles. Pero la salmolena no se ve porque la gallina aporta la 408 00:33:07,240 --> 00:33:08,320 enfermedad, pero no la padece. 409 00:33:08,620 --> 00:33:11,120 Bueno, no hablemos de enfermedades, por favor. Estamos haciendo comida. 410 00:33:12,060 --> 00:33:14,860 Es lo último que quiero tener en mi mente, la verdad. 411 00:33:15,320 --> 00:33:17,220 Eso mantengámoslo para un Jenny Live mejor. 412 00:33:17,600 --> 00:33:21,260 Pero definitivamente lo voy a tener en cuenta porque no lo sabía. Así que 413 00:33:21,260 --> 00:33:22,260 gracias por contarme. 414 00:33:36,290 --> 00:33:39,290 Ya me confundieron, ¿qué es lo que estaba haciendo ahora? Ah, ok, la 415 00:33:39,750 --> 00:33:40,850 No sé ni dónde está. 416 00:33:42,270 --> 00:33:46,370 Es que no todo el mundo hace el show de cocina con un chat abierto. 417 00:33:46,690 --> 00:33:52,250 Y menos mal de que tenemos pocos en el chat, ¿eh? Si no se imaginarían, 418 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 todo. 419 00:33:56,300 --> 00:33:58,520 ¡Qué pobre mi sartén! No entra nada. 420 00:33:59,240 --> 00:34:03,500 I'm like, this is a really poor, you know, casserole. Nothing fits in there. 421 00:34:03,780 --> 00:34:06,320 Ni siquiera pude poner el resto de la cebolla. 422 00:34:06,520 --> 00:34:10,400 I wasn't even able to put the full, you know, the full thing. 423 00:34:17,600 --> 00:34:23,840 So I have some... Forgot this. 424 00:34:30,850 --> 00:34:33,489 No puedo, no puedo hacer cosas a la vez, no van. 425 00:34:34,170 --> 00:34:37,889 Bueno, cocinen las cebollas, ya saben cómo cocinarlas, ya está. 426 00:34:38,389 --> 00:34:41,650 Ahora, next step. 427 00:34:42,570 --> 00:34:43,690 Ok, what's the next step? 428 00:34:45,210 --> 00:34:48,310 Let's try the meat. Ok, that sounds like a good idea. Vamos a probar la carne. 429 00:34:49,070 --> 00:34:50,909 No se quemen, por favor, cuando prueben la carne. 430 00:34:58,000 --> 00:35:01,100 Okay, the moment of truth, the moment of truth. El momento de la verdad. 431 00:35:12,440 --> 00:35:13,440 Okay, 432 00:35:14,780 --> 00:35:15,920 I burned myself, but I'm okay. 433 00:35:22,100 --> 00:35:23,140 Oh my God, 434 00:35:25,780 --> 00:35:26,780 that's so good. 435 00:35:27,839 --> 00:35:29,920 No, yo cada vez que cocino tengo que hacer un programa. 436 00:35:31,960 --> 00:35:32,980 No le falta nada. 437 00:35:39,320 --> 00:35:43,160 Menos mal no le puse más condimento ni tal, porque parecía que le faltaba, 438 00:35:43,220 --> 00:35:46,720 pero... Ven, siempre tienen que probar la comida. 439 00:35:47,520 --> 00:35:49,780 Que quede sabrosa y suavecita. 440 00:35:51,740 --> 00:35:52,440 Creo que me he 441 00:35:52,440 --> 00:36:02,700 sorprendido 442 00:36:02,700 --> 00:36:03,700 a mí misma hoy. 443 00:36:04,760 --> 00:36:08,820 Bueno, ¿qué les parece si comenzamos con una muy mala idea que sería rellenar, 444 00:36:08,820 --> 00:36:15,160 por lo menos para terminar el tema de hacer una empanada? 445 00:36:15,460 --> 00:36:20,160 Digo que es mala idea porque no deberían rellenar ninguna empanada con el 446 00:36:20,160 --> 00:36:21,200 ingrediente de adentro. 447 00:36:21,670 --> 00:36:28,590 caliente. Pero, como estamos en programa de Naked Kitchen, todo está bien. 448 00:36:30,550 --> 00:36:37,170 So, yeah, not a good idea to burn yourself with hot spinach and stuff like 449 00:36:37,270 --> 00:36:39,950 you know, and you should really wait for it to cool 450 00:36:39,950 --> 00:36:46,030 before and 451 00:36:46,030 --> 00:36:49,610 then 452 00:37:05,770 --> 00:37:06,770 Comida para los postres. 453 00:37:07,690 --> 00:37:09,050 Hablando de la salmonella, miren. 454 00:37:09,490 --> 00:37:10,490 Ay, qué mal. 455 00:37:11,070 --> 00:37:14,330 Bueno, creo que se me fue la mano, ¿no? No voy a poder revolver esto acá 456 00:37:14,330 --> 00:37:17,710 adentro. En mi osita de cocina de bebé no voy a poder hacer nada. 457 00:37:19,760 --> 00:37:21,020 Sí, parece de Barbie. 458 00:37:22,660 --> 00:37:23,238 Bueno, 459 00:37:23,240 --> 00:37:33,180 dejen 460 00:37:33,180 --> 00:37:35,760 eso ahí y después agreguen cuanto más queso puedan. 461 00:37:36,500 --> 00:37:38,880 Y ya está, ahí tienen la mezcla. 462 00:37:58,040 --> 00:37:59,040 ¿Y? ¿Qué? 463 00:37:59,600 --> 00:38:01,760 Ese era vos para los mosquitos, para que sepan. 464 00:38:03,160 --> 00:38:05,100 Miren todo el desastre que tenemos por acá. 465 00:38:06,020 --> 00:38:08,380 I'm like, we have such a disaster all over the place. 466 00:38:08,960 --> 00:38:12,380 You guys should be used to that with me, right? I'm a mess in the kitchen. 467 00:38:12,740 --> 00:38:15,340 But you know what? As long as the food is good at the end, who cares? 468 00:38:16,010 --> 00:38:19,030 Cuando una de las comidas salga rica al final, no me importa, que esté todo 469 00:38:19,030 --> 00:38:20,030 sucio. 470 00:38:21,690 --> 00:38:24,990 Vamos a prolijar un poquito la costa por acá. 471 00:38:27,910 --> 00:38:32,470 Tiempo para enrollar las empanadas, lo cual siempre me salen mal, pero vamos a 472 00:38:32,470 --> 00:38:33,470 hacer lo posible. 473 00:38:33,750 --> 00:38:37,110 El filo de la cuchilla debería estar hacia abajo, ¿no? Porque si no termino 474 00:38:37,110 --> 00:38:38,110 haciendo así, me corto. 475 00:38:38,230 --> 00:38:41,490 Ok, so... One, 476 00:38:42,850 --> 00:38:44,150 one, one. 477 00:38:46,840 --> 00:38:48,080 Ok. Number one. 478 00:38:49,300 --> 00:38:52,840 No, no salió, no salió. La hacemos otra vez, la hacemos otra vez. 479 00:38:53,480 --> 00:38:55,020 ¿Listos? Catch. No, mentira. 480 00:38:55,720 --> 00:38:59,480 Bueno, esta en realidad te la tiraría porque está bastante seca al frente, 481 00:38:59,560 --> 00:39:00,760 pero... Ok. 482 00:39:01,040 --> 00:39:02,080 ¿Ven? Les dije. 483 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Catch. 484 00:39:04,720 --> 00:39:08,580 No, no tiremos la comida, aunque nos estemos divirtiendo. 485 00:39:09,480 --> 00:39:10,480 Ok, so. 486 00:39:11,840 --> 00:39:12,900 Very simple, you guys. 487 00:39:13,800 --> 00:39:14,800 Grab. 488 00:39:16,370 --> 00:39:21,130 Me voy a requemar, pero bueno, todo sea por ustedes y por el programa. 489 00:39:22,750 --> 00:39:28,310 Pongan un... Menos. 490 00:39:29,190 --> 00:39:31,190 Pero a mí me gustan las empanadas gordas. 491 00:39:31,490 --> 00:39:36,050 Me gusta tener un buen bocado de empanada. 492 00:39:39,070 --> 00:39:42,070 Va a cerrar, va a cerrar. Y con agua. 493 00:39:42,860 --> 00:39:44,660 So, this is water, by the way. 494 00:39:45,100 --> 00:39:46,360 Nothing out of the ordinary. 495 00:39:46,880 --> 00:39:48,140 It's blessed water. 496 00:39:48,540 --> 00:39:49,760 Es agua bendecida. 497 00:39:50,300 --> 00:39:51,520 Para que sepa más rica. 498 00:39:55,140 --> 00:39:56,140 Okay. 499 00:39:58,220 --> 00:39:59,220 Al medio. 500 00:40:00,020 --> 00:40:01,020 Okay. 501 00:40:01,320 --> 00:40:04,640 And you're going to close it like this. Claro, que como está usando esa tabla. 502 00:40:05,380 --> 00:40:06,720 Ven, ahí ya se me rompió. 503 00:40:07,260 --> 00:40:12,300 Okay. Close it like this and just kind of like, you could really do it. 504 00:40:21,190 --> 00:40:25,350 Eso pasa porque está muy caliente lo de adentro. 505 00:40:26,150 --> 00:40:29,150 Pero vamos a ponerla así igual. 506 00:40:29,370 --> 00:40:31,050 La primera, la primera va a ser. 507 00:40:31,410 --> 00:40:32,450 Esa me da como yo. 508 00:40:49,210 --> 00:40:53,950 Y eso, en realidad, eso es todo. 509 00:40:54,370 --> 00:41:01,170 Falta nada más el queso en la de maíz, que creo que voy a tener que pasarle 510 00:41:01,170 --> 00:41:02,170 igual a otra casterola. 511 00:41:05,130 --> 00:41:08,790 Y así tienen que repetidamente hacer las empanadas. 512 00:41:09,110 --> 00:41:13,950 Vamos a intentar hacer otra, a ver si no se nos rompe, porque esa en realidad va 513 00:41:13,950 --> 00:41:16,910 a terminar debajo de esto. 514 00:41:34,390 --> 00:41:39,350 Agrega tanto queso como quieras. Voy a agregar todo el queso. Para que vean. 515 00:41:41,070 --> 00:41:45,870 Me encanta el queso. Me encanta el queso. Yo soy fanática del queso. Como 516 00:41:45,870 --> 00:41:46,870 a todas horas. 517 00:41:49,130 --> 00:41:50,590 Esto es lo mejor del mundo. 518 00:41:51,130 --> 00:41:54,470 Bien. Entonces, después de esto, vas a hacer la misma cosa. 519 00:41:55,130 --> 00:41:58,770 Vamos a hacer solo uno más. 520 00:42:11,919 --> 00:42:15,220 Ahora, por supuesto, también algo que es lógico, pero para los que nunca han 521 00:42:15,220 --> 00:42:18,720 hecho empanadas, las empanadas es muy de latino, ¿no? En realidad. 522 00:42:19,140 --> 00:42:21,860 O sea, los americanos no tienen ni idea cómo es la empanada. 523 00:42:22,280 --> 00:42:28,390 Van a una panadería latina y las ven y dicen, ¿qué? Así 524 00:42:28,390 --> 00:42:32,950 que para los americanos que ven el programa, están todos perdidos. 525 00:42:33,390 --> 00:42:36,250 Y ustedes latinos ya saben y ya han visto hacer empanadas. 526 00:42:37,130 --> 00:42:38,130 Apagamos ahí. 527 00:42:38,150 --> 00:42:42,730 Vamos a hacer dos más, nada más para cerrar las diferentes, lo cual nunca he 528 00:42:42,730 --> 00:42:46,210 intentado cerrar una empanada diferente, así que vamos a ver cómo nos va. 529 00:42:47,270 --> 00:42:53,730 Vamos a agarrar otra cuchara. 530 00:42:55,230 --> 00:42:58,290 Grab another spoon. My energy is going down, my energy is going down. 531 00:42:58,870 --> 00:43:02,830 Se me está yendo la energía a esta hora, ya con este calor que hay acá adentro. 532 00:43:03,910 --> 00:43:10,050 Ok, not a good idea to press down anything, but I feel like the chunks of 533 00:43:10,050 --> 00:43:10,948 are way too big. 534 00:43:10,950 --> 00:43:13,070 Siento que los pedazos de carne quedaron un poquito grandes. 535 00:43:15,010 --> 00:43:16,130 Bueno, vamos a hacer así. 536 00:43:16,450 --> 00:43:19,110 Vamos a hacer una chiquitita para que no se desarme. 537 00:43:21,890 --> 00:43:23,630 Ok, we're doing a little one, so it doesn't... 538 00:43:24,910 --> 00:43:25,910 It doesn't break. 539 00:43:28,610 --> 00:43:31,730 Nobody saw that. Five second rule, right? 540 00:43:32,050 --> 00:43:33,350 Cinco minutos de regla, dicen. 541 00:43:37,370 --> 00:43:39,970 Es la primera vez que las hago con masa de hojaldre. 542 00:43:40,350 --> 00:43:41,350 No lo recomiendo. 543 00:43:42,830 --> 00:43:48,190 This is the first time that I do it with this kind of... Damn, this is horrible. 544 00:43:48,690 --> 00:43:52,990 With this kind of coverage, covering, and... 545 00:44:04,799 --> 00:44:05,799 Bueno, 546 00:44:10,880 --> 00:44:12,880 la idea es hacer algo raro y diferente, ¿no? 547 00:44:13,400 --> 00:44:15,460 Que se les vea más lindo. 548 00:44:16,420 --> 00:44:17,420 Algo raro y diferente. 549 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Sí, pues ya está. 550 00:44:20,240 --> 00:44:21,240 Algo así. 551 00:44:21,640 --> 00:44:23,020 Y que se rompió del otro lado. 552 00:44:24,240 --> 00:44:28,180 Claro, el calor. Pero les dije, ¿no? Como lo estamos haciendo para el 553 00:44:28,180 --> 00:44:32,500 así rápido, es más o menos para explicarles un poquito a ellos que nunca 554 00:44:32,500 --> 00:44:33,218 hecho empanadas. 555 00:44:33,220 --> 00:44:37,060 Y como no tengo pincelitos, vamos a hacer algo bien de pueblo. Vamos con el 556 00:44:37,060 --> 00:44:38,060 dedo. 557 00:44:38,180 --> 00:44:39,180 Claro, 558 00:44:40,140 --> 00:44:42,100 una hora más o menos. Bueno, yo lo que hago es ponerlo en la nevera. 559 00:45:02,750 --> 00:45:05,930 Todo el mundo tiene un nombre diferente. 560 00:45:18,170 --> 00:45:19,930 Aquí también, oh, ok, ya leí eso. 561 00:45:20,630 --> 00:45:26,250 Ok, chicos, creo que eso es todo. Creo que eso es todo. 562 00:45:26,470 --> 00:45:27,770 Vamos a apagar aquí, apagar acá. 563 00:45:29,310 --> 00:45:33,090 Y lo que voy a hacer, al final del programa, cuando sea editado, le ponemos 564 00:45:33,090 --> 00:45:35,930 foto de todas las empanadas. ¿Qué les parece? Para que vean cómo quedaron. 565 00:45:47,550 --> 00:45:51,310 Aquí me dicen, utiliza el tenedor para cerrar el final. 566 00:45:51,550 --> 00:45:57,350 Pero es que siempre he intentado hacer eso y nunca me... Algo así, ¿no? 567 00:45:58,070 --> 00:45:59,070 ¿No? 568 00:45:59,130 --> 00:46:02,970 Tengo que volcarla y apretarla en la madera. Tengo que volcarla y apretarla 569 00:46:02,970 --> 00:46:05,810 la madera, pero es que ya se va a reventar. Sí, no, es que ya está 570 00:46:06,290 --> 00:46:07,290 Ya, mira. 571 00:46:08,890 --> 00:46:11,190 I really just want to eat the meat, honestly. 572 00:46:11,410 --> 00:46:13,350 Creo que realmente quiero comer la carne, nada más. 573 00:46:14,850 --> 00:46:18,270 Bueno, pero ustedes me entienden que las cosas no son perfectas. 574 00:46:23,350 --> 00:46:30,230 Me encanta porque cada vez que voy a la basura levanto la 575 00:46:30,230 --> 00:46:33,810 tapa y en realidad tengo que ponerla aquí para que se abra sola. Y el 576 00:46:33,810 --> 00:46:34,609 de hoy en día. 577 00:46:34,610 --> 00:46:40,070 Ok, eso sería todo. O sea que pueden hacer un montón de feelings de lo que 578 00:46:40,070 --> 00:46:43,330 quieran. Como les dije, palmitos es súper rico con salsa golf. 579 00:46:56,430 --> 00:46:59,310 Ponganle un poco de diversión, porque si no, lo contrario, ¿de qué vale la 580 00:46:59,310 --> 00:47:00,310 comida si tiene que hacer con amor? 581 00:47:13,540 --> 00:47:16,360 Bueno, cuando terminemos les voy a sacar una foto y las vamos a poner aquí. 582 00:47:16,600 --> 00:47:20,420 Haremos como 40 empanadas. Así que en una horita, una hora y media, por ahí 583 00:47:20,420 --> 00:47:24,360 esperen la foto del producto terminado totalmente en el Instagram y en Twitter, 584 00:47:24,500 --> 00:47:25,560 que es Jenny Miami TV. 585 00:47:27,840 --> 00:47:28,840 Bueno, 586 00:47:30,360 --> 00:47:30,720 espero que lo hayan 587 00:47:30,720 --> 00:47:38,240 disfrutado. 588 00:47:38,320 --> 00:47:39,740 Un beso muy grande y que descansen. 589 00:47:39,940 --> 00:47:40,940 Chao, chao. 46817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.