All language subtitles for tutta_una_vita_1 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,250 --> 00:00:43,250 La tua denuncia! 2 00:02:32,200 --> 00:02:37,480 Se non fosse per questa confusione e per l 'aria irrespirabile, sembrerebbe che 3 00:02:37,480 --> 00:02:39,460 il tempo non abbia seguito il suo corso. 4 00:02:39,920 --> 00:02:41,340 Ah, la mia casa. 5 00:02:42,040 --> 00:02:46,160 Ritornare qui dopo oltre 40 anni è il più grande regalo che il destino avesse 6 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 potuto riservare. 7 00:02:47,800 --> 00:02:53,040 Tutta la mia vita, i miei ricordi più cari, sono custoditi all 'interno di 8 00:02:54,060 --> 00:02:58,180 Papà, Sara, Roberto, chissà dove siete in questo momento. 9 00:02:58,970 --> 00:03:03,870 Mi sembra quasi di ascoltare le vostre voci e di vedervi qui accanto a me, 10 00:03:03,870 --> 00:03:10,090 insieme, uniti come una volta, quando in questa casa regnava la felicità, anche 11 00:03:10,090 --> 00:03:11,650 se il mondo al di fuori tremava. 12 00:03:12,590 --> 00:03:17,050 Eravamo da quattro anni in piena guerra, ma nonostante la paura e gli evidenti 13 00:03:17,050 --> 00:03:22,510 disagi, noi sembravamo vivere una vita a parte, come se l 'amore ed il calore 14 00:03:22,510 --> 00:03:27,210 familiare che ci univa riuscisse a proteggerci da quanto di terribile stava 15 00:03:27,210 --> 00:03:31,600 accadendo. Fino a quando, un lontano giorno del 1944, 16 00:03:32,700 --> 00:03:36,420 accadde qualcosa che avrebbe cambiato tutta la nostra vita. 17 00:03:42,820 --> 00:03:45,100 Stanno arrivando. Geniti pro. 18 00:04:05,440 --> 00:04:06,780 Gesù Cristo, mi aiuta, madonna. 19 00:04:07,260 --> 00:04:08,260 Oh, 20 00:04:09,520 --> 00:04:14,920 papà, mi stendi, mi stendi anche qui. 21 00:04:15,200 --> 00:04:16,500 E come potrei farlo? 22 00:04:17,140 --> 00:04:20,899 E non mi metti a paura? No, ormai ci sono abituata, prendi il tuo caffè. Sì, 23 00:04:20,899 --> 00:04:21,879 il caffè a papà. 24 00:04:21,880 --> 00:04:23,420 Oh, su, sta tranquillo. 25 00:04:24,180 --> 00:04:25,580 E sì, e sì. 26 00:04:25,960 --> 00:04:30,820 Uè, papà, ma dov 'è? Mi stavo inventando per te. Sta succedendo il finimondo qui 27 00:04:30,820 --> 00:04:31,820 fuori. 28 00:04:32,320 --> 00:04:34,620 Maro! Dov 'è Roberto? Io non lo so. 29 00:04:36,520 --> 00:04:41,460 No, vieni qua papà, su, tutti e due, tutti e due. Andate, andate, andate 30 00:04:41,460 --> 00:04:42,840 stanza, andate nella stanza. 31 00:04:44,500 --> 00:04:45,500 Mamma mia. 32 00:04:48,760 --> 00:04:49,760 Mamma mia, aiutami tu. 33 00:04:52,900 --> 00:04:54,200 Giusto questo, aiutami tu. 34 00:04:54,700 --> 00:04:56,540 Aiutami, fai finire presto questa guerra. 35 00:04:56,980 --> 00:04:59,340 Fai finire presto questa guerra, non ce la faccio io. 36 00:05:00,390 --> 00:05:03,230 È un piacere averla a casa mia. Prego, si accomodi. 37 00:05:03,970 --> 00:05:06,830 Voglio farle assaggiare un cognac speciale. 38 00:05:08,330 --> 00:05:12,310 Ho sentito alla radio che il fronte occidentale in Normandia è in allerta. 39 00:05:12,590 --> 00:05:17,130 Si deve un possibile tentativo di sbarco delle forze anglo -americane. 40 00:05:17,970 --> 00:05:20,950 Evidentemente sottovalutano il vostro esercito. 41 00:05:21,510 --> 00:05:25,170 Ma non sanno quale grosso errore stanno commettendo. 42 00:05:28,510 --> 00:05:29,910 Tenga. Grazie. 43 00:05:31,050 --> 00:05:34,050 A cosa devo l 'onore della sua visita? 44 00:05:34,850 --> 00:05:40,230 Ci sono gravissimi problemi. Gli americani sono entrati a Napoli, 45 00:05:40,230 --> 00:05:46,670 Roma e noi dobbiamo partire. Non abbiamo speranza, ormai è finita. E voi 46 00:05:46,670 --> 00:05:51,810 siete stato un prezioso collaboratore. Io vi consiglio di lasciare subito 47 00:05:51,810 --> 00:05:54,670 casa. Sì, nascondri, ma dove? 48 00:05:55,430 --> 00:05:58,790 Io qui sono troppo conosciuto. 49 00:05:59,210 --> 00:06:00,710 Nessuno mi ospiterebbe. 50 00:06:03,170 --> 00:06:05,350 No, ma forse un 'idea ce l 'avrei. 51 00:06:05,830 --> 00:06:10,230 Da mio fratello in campagna. Sta in provincia di Roma. È una buona 52 00:06:10,370 --> 00:06:14,250 Però io e lui non siamo mai andati d 'accordo. È un antifascista. 53 00:06:14,930 --> 00:06:17,850 Forse sarebbe bene che ci parlasse voi con autorità. 54 00:06:18,790 --> 00:06:20,170 Non c 'è nessun problema. 55 00:06:23,270 --> 00:06:25,770 Datemi il suo indirizzo e io andrò da lui stasera. 56 00:06:26,750 --> 00:06:31,440 Bene. Allora facciamo un bel brindisi al nostro grande ideale. 57 00:06:32,640 --> 00:06:33,640 Salute. 58 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Vabbè. 59 00:06:38,760 --> 00:06:41,320 Ti piace questa minetta? Buona, buona. 60 00:06:42,120 --> 00:06:45,400 Papà, papà, ma senti un po', Sara dov 'è? Ah, Sara? 61 00:06:45,700 --> 00:06:49,280 La piccinella è andata a dormire, vabbè, perché gli faceva male l 'ottomato. 62 00:06:49,500 --> 00:06:52,440 Che lo sta guanacciando la gente, vabbè. È proprio vero, papà. 63 00:06:54,460 --> 00:06:56,360 Oh, vabbè, a proposito. 64 00:06:57,040 --> 00:07:00,380 Hai saputo niente che è successo stamattina qua fuori, quegli spari? 65 00:07:01,000 --> 00:07:05,300 Papà, stamattina è arrivata una colonna di tedeschi qua sotto. 66 00:07:05,640 --> 00:07:09,320 C 'erano decine di soldati, una cosa veramente incredibile. Madonna. 67 00:07:10,500 --> 00:07:14,520 Pare che hanno avuto uno scontro a fuoco con due paracadutisti americani. Uno lo 68 00:07:14,520 --> 00:07:17,900 hanno arrestato e l 'altro è riuscito a scappare. Sembrava l 'inferno, una 69 00:07:17,900 --> 00:07:20,060 cosa... Mamma mia. 70 00:07:20,340 --> 00:07:21,420 Mangia papà, mangia. 71 00:07:22,280 --> 00:07:25,800 Papà, a me con questa guerra mi è passata la fame, non c 'ho manco più 72 00:07:25,800 --> 00:07:29,780 mangiare. Aspetta, facciamo un brindis allora, alla fine di questa guerra. Alla 73 00:07:29,780 --> 00:07:30,780 fine della guerra. 74 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 Vado a dormire. 75 00:07:37,600 --> 00:07:41,220 Ciao cucciola, era davvero buona la minestra, brava, grazie. 76 00:07:41,500 --> 00:07:43,280 Ciao papà. Ciao papà, buonanotte. 77 00:07:51,500 --> 00:07:53,200 Ti servo. Vabbè, chi è? 78 00:07:58,460 --> 00:07:59,460 Prego. 79 00:08:02,580 --> 00:08:03,920 Buonasera. Buonasera. 80 00:08:04,720 --> 00:08:05,960 Prego, accomodatevi. 81 00:08:06,200 --> 00:08:07,200 Grazie. 82 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Volete favorire? 83 00:08:12,200 --> 00:08:13,640 No, grazie, ho già cenato. 84 00:08:13,940 --> 00:08:14,940 Ah. 85 00:08:15,440 --> 00:08:17,200 E vi volete bere un po' di vinello? 86 00:08:17,480 --> 00:08:18,560 Volentieri. Eh. 87 00:08:24,169 --> 00:08:25,169 Salute. Salute. 88 00:08:28,970 --> 00:08:29,970 Buono questo vino. 89 00:08:30,790 --> 00:08:34,169 E che debbo l 'onore della vostra visita? Sono venuto a comunicarvi che 90 00:08:34,169 --> 00:08:35,470 fratello verrà qui domani mattina. 91 00:08:36,549 --> 00:08:37,730 Mio fratello? Sì. 92 00:08:38,110 --> 00:08:42,470 Ma voi sapete, noi non andiamo molto d 'accordo. Questo a me non interessa. Lui 93 00:08:42,470 --> 00:08:43,470 domani verrà qui. 94 00:08:44,290 --> 00:08:45,870 Deve venire d 'accordo? Sì. 95 00:08:47,170 --> 00:08:48,830 Eh, va bene. 96 00:08:49,050 --> 00:08:50,050 Fatelo venire. 97 00:08:50,290 --> 00:08:51,290 Bene. 98 00:08:54,410 --> 00:08:55,410 È un ordine. 99 00:08:56,090 --> 00:08:57,650 Ho capito, fatelo venire. 100 00:08:59,550 --> 00:09:01,110 Trovo il vostro pino eccellente. 101 00:09:01,810 --> 00:09:03,490 Gradirei trattenermi ancora un po' qui. 102 00:09:03,950 --> 00:09:05,910 Ah, va bene. 103 00:09:07,330 --> 00:09:10,710 Sentite, voi mi scusate se me ne vado a dormire, perché per me la giornata è 104 00:09:10,710 --> 00:09:12,270 stata lunga, faticosa. 105 00:09:14,450 --> 00:09:15,450 Buonanotte, papà. 106 00:09:15,910 --> 00:09:16,910 Buonanotte, papà. 107 00:09:34,830 --> 00:09:36,610 E qui i tempi sono difficili. 108 00:09:37,170 --> 00:09:42,030 Sembra che gli alleati siano già arrivati a Cassino. Pare che lì ci sia 109 00:09:42,030 --> 00:09:43,510 grande battaglia con i tedeschi. 110 00:09:44,230 --> 00:09:48,070 E credo che fra qualche giorno gli americani arriveranno qui a Roma. 111 00:09:49,250 --> 00:09:53,750 Proprio questa sera è venuto a trovarmi a casa mia il tenente Werneck. 112 00:09:54,390 --> 00:09:58,610 Mi ha consigliato di andare via per un po'. Ma dove vado? 113 00:09:59,810 --> 00:10:02,690 Anzi, gli ho pregato di andare a parlare con mio fratello. 114 00:10:03,570 --> 00:10:06,850 Pensi un po', chiede l 'ospitalità a quell 'imbecille di un antifascista. 115 00:10:07,770 --> 00:10:11,350 I tempi sono proprio difficili. E come difficili. 116 00:10:12,230 --> 00:10:13,450 Anche io ho capito. 117 00:10:14,250 --> 00:10:17,010 Penso che domani o dopodomani dovrò lasciare questa casa. 118 00:10:17,690 --> 00:10:19,390 Pensa un po', io, un avvocato. 119 00:10:20,150 --> 00:10:23,550 Andare in campagna e nascondermi. Che vergogna. 120 00:10:24,350 --> 00:10:27,570 Mi conoscono tutti qui a Roma, anche io dovrò cambiare aria. 121 00:10:28,010 --> 00:10:29,730 Ah sì, cambiare aria. 122 00:10:30,920 --> 00:10:34,680 Mi sembra che tu hai già cambiato aria. Perché hai tolto la nostra divisa, i 123 00:10:34,680 --> 00:10:36,220 nostri colori? È vergognoso. 124 00:10:36,760 --> 00:10:38,100 Prego. Un po' di whisky. 125 00:10:38,340 --> 00:10:39,400 Grazie. È quello buono. 126 00:10:43,100 --> 00:10:44,920 Ti dicevo, è vergognoso. 127 00:10:46,920 --> 00:10:51,340 Caro amico, i nostri tempi sono finiti. 128 00:10:51,620 --> 00:10:52,960 Abbiamo perso questa guerra. 129 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 Non possiamo più fare gli eroi oggi. 130 00:10:57,740 --> 00:11:03,020 Non è vero! La nostra divisa, i nostri colori esisteranno sempre nel tempo. 131 00:11:03,020 --> 00:11:04,020 il duce! 132 00:11:07,440 --> 00:11:09,420 Sai che sei davvero molto carina? 133 00:11:11,900 --> 00:11:13,700 Oh, come sei difficile. 134 00:12:01,380 --> 00:12:04,520 Continua a mangiare la tua pasta, italiana di merda. 135 00:12:06,900 --> 00:12:07,900 Buon appetito. 136 00:12:27,760 --> 00:12:29,740 Ci sono soldati tedeschi in questa casa. 137 00:12:30,570 --> 00:12:32,290 No. Bene. 138 00:12:32,850 --> 00:12:34,370 Portami dal proprietario. 139 00:12:34,630 --> 00:12:35,630 Sì. 140 00:12:43,910 --> 00:12:46,290 Dai, svegliali. Papà. 141 00:12:47,430 --> 00:12:48,430 Papà. 142 00:13:01,900 --> 00:13:03,140 Non vi succederà niente. 143 00:13:03,880 --> 00:13:05,180 Cerco solo ospitalità. 144 00:13:05,640 --> 00:13:07,600 Mi serve di nascondermi per una settimana. 145 00:13:08,320 --> 00:13:11,640 Nascondermi dai tedeschi. Solo il tempo che l 'esercito americano arrivi qui a 146 00:13:11,640 --> 00:13:13,520 Europa. Papà, dove lo mettiamo? 147 00:13:14,800 --> 00:13:17,940 Domani arriva suo fratello, che è amico dei tedeschi. Se si può, sono bene per 148 00:13:17,940 --> 00:13:18,819 me. 149 00:13:18,820 --> 00:13:20,660 Sì, non ti preoccupare, papà. 150 00:13:21,900 --> 00:13:22,980 Voi siete americani? 151 00:13:23,240 --> 00:13:26,260 Sì. Perché i tedeschi stanno un po' antipatici. 152 00:13:27,140 --> 00:13:28,400 Ma è pure i fascisti. 153 00:13:28,820 --> 00:13:31,320 I tedeschi, ma gli americani no. No. 154 00:13:31,600 --> 00:13:35,880 Beh, io ti metto in uno stanzino. Uno stanzino per te io ce l 'ho. Però tu di 155 00:13:35,880 --> 00:13:37,800 non ti devi muovere, eh? No worry, don't worry. 156 00:13:38,040 --> 00:13:42,620 Non è spavento. Stia tranquillo. Vabbò, abbassi quella pistola, mo'. Che 157 00:13:42,620 --> 00:13:43,620 spavento, papà. 158 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 Sara! 159 00:13:52,820 --> 00:13:54,660 Dai, forza, svegliati, Sara, svegliati! 160 00:13:55,220 --> 00:13:56,220 Torbigliona, svegliati! 161 00:13:56,500 --> 00:13:58,160 Non puoi immaginare cos 'è successo. Che c 'è? 162 00:13:58,640 --> 00:14:02,380 È arrivata in casa nostra un soldato americano bellissimo. Ma cosa dici? Un 163 00:14:02,380 --> 00:14:06,020 soldato americano, un uomo stupendo. Ha chiesto di essere nascosto qui e papà 164 00:14:06,020 --> 00:14:09,500 gli ha promesso di arrivare. Un soldato americano? Sì, è molto bello. Ma com 'è 165 00:14:09,500 --> 00:14:11,600 arrivato fin qui? Com 'è entrato? 166 00:14:11,880 --> 00:14:14,360 Non è possibile. Sì, là, nello stanzino piccolo. 167 00:14:14,860 --> 00:14:16,100 Ma che stai dicendo? 168 00:14:16,340 --> 00:14:18,080 Devi credermi, domani vedrai. 169 00:14:18,300 --> 00:14:22,300 Ed è bello? Sì, è bello. Ha un viso meraviglioso, sembra un principe. 170 00:14:22,880 --> 00:14:25,220 Ma guarda. Sono contenta. 171 00:14:25,540 --> 00:14:26,620 Anche io molto. 172 00:14:27,180 --> 00:14:28,180 Ti piace? 173 00:14:30,030 --> 00:14:32,510 La situazione sta diventando veramente pericolosa. 174 00:14:32,970 --> 00:14:35,830 Gli americani sono vicini. Stanno arrivando a Roma. 175 00:14:36,090 --> 00:14:37,450 Ora sono a Cassino. 176 00:14:37,850 --> 00:14:41,290 Domani mattina presto ci trasferiremo nella nostra casa di campagna. 177 00:14:41,930 --> 00:14:46,110 Per un po' dobbiamo cambiare vita, vestiti. Siamo troppo conosciuti qui. 178 00:14:46,510 --> 00:14:51,270 E poi tu... Non essere sempre così triste. 179 00:14:52,410 --> 00:14:53,610 È vero. 180 00:14:54,290 --> 00:14:57,630 Tuo marito è andato in guerra e risulta disperso. 181 00:14:58,010 --> 00:15:01,530 Ma è un onore per te che lui sia rimasto fedele al nostro duce. 182 00:15:01,990 --> 00:15:06,110 Me ne frego dell 'onore. Senza di lui io sono rimasta sola e adesso non ho una 183 00:15:06,110 --> 00:15:07,110 ragione per vivere. 184 00:15:07,310 --> 00:15:10,390 E tantomeno non vi è ragione di non essere triste. 185 00:15:10,630 --> 00:15:12,130 È possibile che tu non lo capisca. 186 00:15:13,430 --> 00:15:17,450 Anche tu, diglielo a tua sorella di non essere così triste. 187 00:15:19,410 --> 00:15:26,030 Vedrete che... Vedrete che tra non molto la guerra sarà terminata e forse tuo 188 00:15:26,030 --> 00:15:27,170 marito ritornerà e... 189 00:15:27,470 --> 00:15:29,050 Io lo sento, non preoccuparti. 190 00:15:30,470 --> 00:15:36,130 Andremo via per un po'. E presto potremo tornare in questa casa. 191 00:15:45,790 --> 00:15:47,230 Vi ringrazio di tutto. 192 00:16:21,900 --> 00:16:22,900 Ciao, zio. 193 00:16:23,380 --> 00:16:24,380 Ciao. 194 00:16:28,660 --> 00:16:31,020 Vieni. Sì, grazie. Accomodati. 195 00:16:33,100 --> 00:16:35,460 Ma guarda un po' dove si è messo questo. 196 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 Ma guarda. 197 00:16:38,460 --> 00:16:39,460 Impressionante questa. 198 00:16:40,560 --> 00:16:41,840 Già stai qua tu. 199 00:16:42,280 --> 00:16:44,960 Hai fatto mattina, hai fatto. 200 00:16:45,260 --> 00:16:47,860 La prima cosa, appena hai aperto gli occhi. 201 00:16:48,400 --> 00:16:52,820 Ti sei presentato. Guarda che ore sono, guarda, le sette e venti. Papà, io vado 202 00:16:52,820 --> 00:16:54,920 a dormire. Sì, papà, vai a dormire, vai, riposati. 203 00:16:55,140 --> 00:16:56,140 Ma perché? 204 00:16:56,800 --> 00:16:59,360 Per te le sette e venti è presto. 205 00:17:00,140 --> 00:17:04,640 Per noi le sette e venti è come se fosse mezzogiorno per te. Perché sei tu che 206 00:17:04,640 --> 00:17:06,020 dormi troppo, fratello mio. 207 00:17:06,319 --> 00:17:07,380 Io dormo troppo, eh? 208 00:17:07,680 --> 00:17:12,300 Eh, dormo troppo. Guarda quanto fai schifo con sta divisa addosso. 209 00:17:12,540 --> 00:17:17,359 Mi sembri un vecchino, mi sembri. Ma ti rendi conto? Ma ti guardi allo specchio? 210 00:17:17,710 --> 00:17:20,710 Ho l 'impressione che forse non sono gradito qui in casa tua. 211 00:17:20,950 --> 00:17:22,130 Eh, gradito? 212 00:17:22,930 --> 00:17:26,050 Diciamo che sei gradito. Tu lo sai. 213 00:17:26,390 --> 00:17:27,770 Tu stai qua, sai perché? 214 00:17:28,210 --> 00:17:30,250 Perché mi sei stato imposto. 215 00:17:30,970 --> 00:17:32,230 Imposto da chi? Scusa. 216 00:17:32,510 --> 00:17:34,050 Non lo sai, eh? Non lo sai. 217 00:17:34,310 --> 00:17:36,150 Ho delle schine di ieri che me le ha mandate qua. 218 00:17:36,390 --> 00:17:37,390 Tu me le hai mandate. 219 00:17:37,710 --> 00:17:41,890 Oppure me le ha mandate il padre eterno qua. Senti, mi puoi dare una camera con 220 00:17:41,890 --> 00:17:46,170 un letto per potermi riposare un po'? Certo, te la devo dare per forza la 221 00:17:46,170 --> 00:17:47,149 camera, po'. 222 00:17:47,150 --> 00:17:50,790 Ma vedo di trovare un posticino, un angolino dove sistemare una brandina. 223 00:17:51,150 --> 00:17:55,170 Beh, un posticino e una brandina. Non sono mica un cuccioletto, un cane che mi 224 00:17:55,170 --> 00:17:56,170 devi sistemare così. 225 00:17:56,410 --> 00:17:58,970 Mi devi dare una camera e che sia pure riscaldata. 226 00:17:59,170 --> 00:18:00,350 Ma fai il paragono col cane. 227 00:18:00,650 --> 00:18:04,790 Il cane è meglio di te. Comunque lascia stare i tuoi discorsi. Ma ti trovo un 228 00:18:04,790 --> 00:18:06,390 posticino, un luogo. 229 00:18:06,830 --> 00:18:10,870 Vedo dopo di posto sistemare un lettino e stai a posto. Non ti preoccupare. 230 00:18:11,090 --> 00:18:12,029 Va bene. 231 00:18:12,030 --> 00:18:15,090 Eh, mo' stai qua e ci devi stare per forza, hai capito? 232 00:18:15,810 --> 00:18:20,210 Troviamo una sistemazione, litighiamo il meno possibile. Per me tu qua è come se 233 00:18:20,210 --> 00:18:21,210 non ci fossi. 234 00:18:24,310 --> 00:18:25,630 Signore Gesù Cristo. 235 00:18:28,630 --> 00:18:29,650 Guarda il destino. 236 00:18:30,630 --> 00:18:33,590 Incredibile, ma ti rendi conto? Con la casa che noi abbiamo. 237 00:18:34,570 --> 00:18:37,810 Proprio noi, noi, ridotti a dormire qui. 238 00:18:38,950 --> 00:18:41,270 Spero solo che duri poco, speriamo. 239 00:18:42,430 --> 00:18:44,470 Non vedo l 'ora che ritorni tutto come prima. 240 00:18:48,650 --> 00:18:49,650 Hai sentito? 241 00:18:51,930 --> 00:18:53,150 Aspetta un attimo. 242 00:18:53,750 --> 00:18:55,890 Cosa? Un attimo. 243 00:18:56,590 --> 00:18:59,090 È dalla stanza di tua sorella. 244 00:19:08,630 --> 00:19:09,730 Vengo subito. 245 00:19:24,400 --> 00:19:28,060 Non avere paura. Se hai bisogno di qualcosa, puoi venire nella mia stanza. 246 00:19:36,220 --> 00:19:37,280 Senti, Gabriella. 247 00:19:38,040 --> 00:19:41,160 Tu lo sai che papà ti ha sempre dato buoni consigli. 248 00:19:41,640 --> 00:19:43,840 Tu non devi parlare con nessuno. 249 00:19:44,240 --> 00:19:45,720 Io non capisco cosa vuoi dire. 250 00:19:49,500 --> 00:19:51,240 Sono tempi duri a papà. 251 00:19:51,450 --> 00:19:53,990 Violente? Tu sei così dolce a papà. 252 00:19:54,210 --> 00:19:58,030 Se li incontri per la strada, sono cattivi i tedeschi. 253 00:19:59,070 --> 00:20:03,430 Stanno lontani dalle loro mogli e dalle loro fidanzate, ricordalo. 254 00:20:04,950 --> 00:20:06,610 Tu sei troppo carina. 255 00:20:09,150 --> 00:20:12,110 Vi sembra il modo giusto di trattarmi in questa casa? 256 00:20:13,170 --> 00:20:15,330 Si mangia e devo mangiare da solo. 257 00:20:16,270 --> 00:20:18,610 Prendete il caffè e lo bevete da soli. 258 00:20:18,850 --> 00:20:20,490 È il modo giusto questo. 259 00:20:21,520 --> 00:20:25,360 Tu devi morire subito e se non muori per mano degli americani, muori per mano 260 00:20:25,360 --> 00:20:26,840 mia. Ah, io devo morire? 261 00:20:27,040 --> 00:20:27,939 E chi io? 262 00:20:27,940 --> 00:20:32,260 Certo, tu dovresti morire perché sei stato sempre un antifascista e tale sei 263 00:20:32,260 --> 00:20:36,000 rimasto. Tu non sai chi sono io, io sono un gerarca. 264 00:20:36,380 --> 00:20:38,120 Tu sei un pezzo di stronzo. 265 00:20:38,460 --> 00:20:42,060 Ah, questa è la terminologia che tu sai usare, vedi? Eh, signore. 266 00:20:42,400 --> 00:20:45,140 Vedrai alla fine di questa guerra quello che ti succederà. 267 00:20:45,540 --> 00:20:46,540 E vieni in duce! 268 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 Ciao. 269 00:21:04,560 --> 00:21:07,040 Ciao. Tieni, ti ho portato una coperta. 270 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 Oh, grazie. 271 00:21:09,120 --> 00:21:10,160 Anche una mela. 272 00:21:11,260 --> 00:21:12,700 Grazie. E questo. 273 00:21:16,460 --> 00:21:17,460 Grazie. 274 00:21:17,940 --> 00:21:19,820 Hai avuto paura che l 'altro gli arriverà? 275 00:21:20,180 --> 00:21:21,180 Un po'. 276 00:21:21,440 --> 00:21:24,600 Scusami, purtroppo è la guerra. 277 00:21:25,280 --> 00:21:28,700 Mi sono comportato così solo per necessità. 278 00:21:29,920 --> 00:21:31,840 È buonissimo questo, grazie. 279 00:21:35,980 --> 00:21:36,980 Tutto bene? 280 00:21:38,380 --> 00:21:39,900 Ti senti meglio ora? 281 00:21:42,660 --> 00:21:46,920 Io ti ringrazio moltissimo per quanto stai facendo. 282 00:21:47,140 --> 00:21:48,660 È il minimo, ti pare? 283 00:21:50,020 --> 00:21:51,020 Buono. 284 00:21:53,649 --> 00:21:54,649 Buon appetito. 285 00:21:56,270 --> 00:21:58,270 Non ho mai conosciuto un uomo come te. 286 00:21:59,010 --> 00:22:00,170 Sei bellissimo. 287 00:22:00,390 --> 00:22:02,550 Sto parlando sul serio. Anche tu sei bella. 288 00:22:02,870 --> 00:22:03,950 Anch 'io ti piaccio? 289 00:22:04,570 --> 00:22:05,570 Davvero? 290 00:22:06,670 --> 00:22:07,730 Continua a mangiare, dai. 291 00:22:09,950 --> 00:22:14,330 Sono tre giorni che non mangio. Sempre scappare, i tedeschi mi seguono. Adesso 292 00:22:14,330 --> 00:22:15,330 qui sei sicuro, no? 293 00:22:15,430 --> 00:22:16,610 Lo spero davvero. 294 00:22:20,130 --> 00:22:21,130 Come sei bella. 295 00:22:22,470 --> 00:22:24,130 Scusami per averti fatto paura. 296 00:22:25,130 --> 00:22:26,890 Spero che tutto finisca presto. 297 00:22:29,130 --> 00:22:31,070 Amore, non ho visto tuo padre. Dov 'è? 298 00:22:31,390 --> 00:22:35,350 Sarà uscito. Non sopporta di stare in casa con lo zio. Ha proprio ragione. 299 00:22:35,490 --> 00:22:37,210 Meglio andare a bere un bicchiere di vino. 300 00:22:37,490 --> 00:22:38,890 Ma e tua sorella? 301 00:22:39,330 --> 00:22:43,870 Vuoi sapere dov 'è mia sorella? E dove vuoi che sia. Starà sicuramente parlando 302 00:22:43,870 --> 00:22:46,610 con il soldato americano. Ha perduto la testa per lui. 303 00:22:48,790 --> 00:22:51,370 Allora siamo soli. Così sembra. 304 00:22:52,260 --> 00:22:53,260 Che bello. 305 00:22:54,080 --> 00:22:57,780 Allora possiamo stare un pochino insieme, dai. No, Roberto, c 'è l 'azio 306 00:22:57,780 --> 00:23:01,160 gira per la casa e poi può tornare papà. Penso che non sia il caso. 307 00:23:01,540 --> 00:23:05,560 Tuttorella è di sopra, è tuo papà. Quando viene a casa lo sentiamo, dai, 308 00:23:05,560 --> 00:23:07,200 così. Non fare così, Roberto, fai troppo, dai. 309 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Ti prego. 310 00:23:08,720 --> 00:23:11,460 Non siamo mai da soli. Voglio stare un po' con te. 311 00:23:12,360 --> 00:23:16,520 Voglio fare un po' di così. Non insistere, Roberto, ti prego. Dai, su, 312 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Dai, su. 313 00:23:18,500 --> 00:23:19,540 Dammi un bacio, su. 314 00:23:31,210 --> 00:23:33,190 Non pensi che sia pericoloso rimanere qui? 315 00:23:34,750 --> 00:23:36,270 Bisogna stare molto attenti, Gabriella. 316 00:23:36,770 --> 00:23:39,190 C 'è la possibilità che quattro zia si accorga di qualcosa. 317 00:23:39,650 --> 00:23:42,790 Non preoccuparti, c 'è mia sorella di sotto che controlla la situazione. 318 00:23:43,210 --> 00:23:46,050 Ah, va bene. Ma senti, è da molto che vivete qui? 319 00:23:48,010 --> 00:23:51,310 Sì, prima vivevamo a Roma, poi la mia famiglia si è trasferita qui che ero 320 00:23:51,310 --> 00:23:54,690 bambina. Come sei bella, non ho mai incontrato una come te. 321 00:23:55,390 --> 00:23:56,750 Hai degli occhi dolcissimi. 322 00:23:56,990 --> 00:23:58,030 Hai un fidanzato? 323 00:23:59,330 --> 00:24:00,330 No. 324 00:24:00,840 --> 00:24:04,100 Questa è la prima volta che stringo le mani ad un uomo che non sia mio padre. 325 00:24:04,600 --> 00:24:09,920 Scusami se ti faccio questa domanda, ma vorrei conoscerti meglio, tu capisci, 326 00:24:09,920 --> 00:24:10,920 Gabriele? 327 00:24:11,660 --> 00:24:14,060 Non è un problema, mi piace parlare con te. 328 00:24:15,620 --> 00:24:19,760 Spero che questa guerra finisca presto e che potremmo incontrarci di nuovo in 329 00:24:19,760 --> 00:24:20,920 una situazione diversa. 330 00:24:26,520 --> 00:24:27,820 Apri la porta e scendi. 331 00:24:43,720 --> 00:24:49,900 Amore mio adorato, quando 332 00:24:49,900 --> 00:24:55,140 ti vedo dimentico tutti i miei problemi, anche la guerra, è come se non 333 00:24:55,140 --> 00:24:57,360 esistesse più, dammi un bacio amore. 334 00:26:00,220 --> 00:26:01,220 Bella. 335 00:26:19,660 --> 00:26:26,440 Ti ho visto parlare con quell 'americano che nascondete in 336 00:26:26,440 --> 00:26:27,440 casa. 337 00:26:27,920 --> 00:26:29,480 Adesso stai zitta. 338 00:26:30,320 --> 00:26:35,700 Se non vuoi che io parli e fai quello che ti dico, hai capito? 339 00:26:37,000 --> 00:26:40,160 Tu lo sai, amore mio, me ne sono dovuto andare. 340 00:26:41,520 --> 00:26:43,020 Sono troppo conosciuto qui. 341 00:26:44,820 --> 00:26:46,400 Devo rimanere un po' in campagna. 342 00:26:48,260 --> 00:26:51,340 Mi dà fastidio che tu sia con tua moglie, non lo sopporto. 343 00:26:53,320 --> 00:26:54,360 Non fare così. 344 00:26:55,460 --> 00:26:57,980 Vedrai, la guerra finirà. 345 00:26:58,520 --> 00:27:00,040 E troveremo una soluzione. 346 00:27:00,860 --> 00:27:02,020 Io ti amo. 347 00:27:02,380 --> 00:27:03,700 Sei splendida. 348 00:27:09,120 --> 00:27:10,640 Dammi un altro bacio. 349 00:27:37,800 --> 00:27:38,960 Sei stupenda. 350 00:27:39,640 --> 00:27:41,780 Sei stupenda. 351 00:27:49,100 --> 00:27:54,280 Non ci desidero tanto. 352 00:28:14,440 --> 00:28:15,480 Mi fai impazzire. 353 00:28:22,620 --> 00:28:23,620 Oh, sì. 354 00:28:35,340 --> 00:28:37,300 Adesso scopri tua sorella. 355 00:28:40,940 --> 00:28:42,600 Sì, così, brava. 356 00:28:45,930 --> 00:28:47,070 Scoprila tutta. 357 00:28:51,530 --> 00:28:53,210 Sai su, scoprila. 358 00:28:54,170 --> 00:28:55,170 Ecco così. 359 00:29:28,810 --> 00:29:29,930 Coprila ancora di più. 360 00:29:36,570 --> 00:29:37,830 Brava, così. 361 00:29:38,170 --> 00:29:39,170 Guardala. 362 00:29:43,030 --> 00:29:44,470 Sì, sì. 363 00:29:45,250 --> 00:29:46,450 Ah, sì. 364 00:29:47,190 --> 00:29:48,790 Oh, che bella. 365 00:29:49,270 --> 00:29:51,970 Oh, che bella. Sì, 366 00:29:56,330 --> 00:29:58,350 guardala com 'è bella. 367 00:30:00,000 --> 00:30:03,560 Tutta nuda. Sì, che bella, nipotina. 368 00:31:51,159 --> 00:31:54,260 Quando siete belle. 369 00:32:50,879 --> 00:32:53,000 Oh, sì, sì. 370 00:32:58,920 --> 00:33:01,580 Sì, vediamolo tutto, voglio sentirlo. 371 00:33:42,890 --> 00:33:43,890 Grazie. 372 00:34:25,909 --> 00:34:30,270 Grazie a tutti. 373 00:34:54,639 --> 00:34:57,000 Che bello che sei. 374 00:35:14,030 --> 00:35:15,030 Buonanotte. 375 00:36:36,860 --> 00:36:38,260 Sì. 376 00:37:07,220 --> 00:37:09,140 Vengo, vengo, vengo. 377 00:37:48,040 --> 00:37:49,040 Grazie. 378 00:38:31,060 --> 00:38:33,860 Sì. Sì. 379 00:39:10,069 --> 00:39:11,470 Scusa. 380 00:39:23,730 --> 00:39:24,730 no no no 381 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 Già dormi? 382 00:40:01,520 --> 00:40:02,980 Dimmi, papà, che vuoi? 383 00:40:03,360 --> 00:40:05,260 Non riesco a dormire, Robè. 384 00:40:06,120 --> 00:40:07,780 Sono molto preoccupato. 385 00:40:08,300 --> 00:40:09,300 Preoccupato di cosa? 386 00:40:09,820 --> 00:40:13,460 Sto pensando a quella ragazza americana che teniamo per la casa, Robè. 387 00:40:14,120 --> 00:40:15,180 E con questa? 388 00:40:16,600 --> 00:40:22,440 La bambina mia, la piccerella mia, Gabriella. Io penso che abbia preso una 389 00:40:22,440 --> 00:40:26,720 per quel ragazzo. Papà, è un bel ragazzo, un ragazzo. Io non lo metto in 390 00:40:27,990 --> 00:40:28,788 E allora? 391 00:40:28,790 --> 00:40:32,110 E tu sai gli americani come sono, che l 'oggi sta qua, domani si trova e che poi 392 00:40:32,110 --> 00:40:34,110 ci mette l 'arandello che ha creato. Hai ragione, papà. 393 00:40:34,730 --> 00:40:40,810 L 'America è lontana, ma tu, papà, scusami, sei vecchio, no? Vedi, io e 394 00:40:40,810 --> 00:40:44,650 sono due anni che siamo fidanzati e ancora non ci permetti di dormire 395 00:40:44,770 --> 00:40:45,629 Papà, su. 396 00:40:45,630 --> 00:40:49,510 No, no, no, vabbè, non toccare questo tasto. Non tocchiamo questo tasto. Tu 397 00:40:49,510 --> 00:40:52,610 sapere una cosa, la mia mentalità è quella che è fino a che muoio. 398 00:40:53,030 --> 00:40:54,870 Io quando mi sono sposato... 399 00:40:55,290 --> 00:40:58,510 Con la buon 'anima di mia moglie, pace all 'anima sua che è morita. 400 00:40:59,310 --> 00:41:04,890 Io la prima notte, solo allora, dopo sposato, la prima notte sono stato con 401 00:41:04,950 --> 00:41:05,908 non prima. 402 00:41:05,910 --> 00:41:09,190 Eh, perciò chiudi questo tasso, che non è il momento. 403 00:41:11,050 --> 00:41:16,770 Comunque. Hai capito? Ma più di questo, lo sai perché sono preoccupato io? 404 00:41:17,770 --> 00:41:21,790 Per quel farabutto che ho per la casa, mio fratello. Quello. 405 00:41:22,030 --> 00:41:28,290 è un cornuto, quello è un fascista di merda, quello. Brava papà, vabbè, quello 406 00:41:28,290 --> 00:41:32,590 un infame, quello se scopre qualcosa o vede qualcosa è la fine per noi. 407 00:41:32,890 --> 00:41:34,190 Auguriamoci che non succeda. 408 00:41:34,730 --> 00:41:40,630 Tu sai che succede qua dentro con quell 'infamone, se vede qualcosa quello, oh 409 00:41:40,630 --> 00:41:44,810 maronna mia, Gesù Cristo, scalzaci tu. Vabbè papà, vedrai che finirà presto la 410 00:41:44,810 --> 00:41:48,470 guerra, ancora qualche giorno, fammi dormire che domani devo svegliarmi 411 00:41:48,670 --> 00:41:49,670 Buonanotte papà. 412 00:41:49,830 --> 00:41:56,630 Buonanotte papà. E come faccio a dormire? Come prendo soldi con queste 413 00:41:57,350 --> 00:41:59,530 Ma, deve passare la nottata. 414 00:41:59,790 --> 00:42:02,170 Gesù Cristo mio, aiutami tu. 415 00:42:09,610 --> 00:42:10,610 Heisler! 416 00:42:19,600 --> 00:42:20,840 Sono Mario De Sica. 417 00:42:21,420 --> 00:42:25,960 Stavo venendo al vostro campo per informarvi che a casa di mio fratello è 418 00:42:25,960 --> 00:42:29,440 nascosto un soldato americano. Vorrei parlare direttamente con il tenente 419 00:42:29,440 --> 00:42:31,020 Berneck. Lui è un mio caro amico. 420 00:42:31,580 --> 00:42:33,540 Un soldato americano in casa? 421 00:42:35,940 --> 00:42:36,940 Molto bene. 422 00:42:37,340 --> 00:42:39,620 Seguitemi al campo, che ne parliamo con calma. 423 00:42:40,120 --> 00:42:41,120 Va bene. 424 00:42:55,720 --> 00:42:56,720 Vieni di là con me. 425 00:42:56,800 --> 00:43:00,040 Voglio presentarti a mia sorella. Lei è molto ansiosa di conoscerti. Ma c 'è un 426 00:43:00,040 --> 00:43:03,500 pericolo che possa arrivare qualcuno. Non preoccuparti, sono tutti usciti. 427 00:43:03,500 --> 00:43:04,940 soli. Vieni. 428 00:43:05,580 --> 00:43:06,760 Lasciala qui, questa non serve. 429 00:43:22,240 --> 00:43:23,740 Dai, sorellina, sveglia! 430 00:43:24,320 --> 00:43:28,780 E che sorpresa! Questo è il mio principe azzurro, Jim. È così che si chiama. 431 00:43:29,160 --> 00:43:32,700 Era ora, finalmente ci conosciamo. Quasi una settimana che è il nostro ospite. 432 00:43:32,800 --> 00:43:33,759 Mi dispiace. 433 00:43:33,760 --> 00:43:35,680 Dai, perché non alzi quella radio, eh? 434 00:43:35,880 --> 00:43:37,580 Ah, ma certo, soverina. No. 435 00:43:37,860 --> 00:43:39,220 Mi piacerebbe ballare con lui. 436 00:43:39,460 --> 00:43:41,280 Si balla, adesso andiamo. 437 00:43:42,720 --> 00:43:43,960 È un po' rischioso. 438 00:43:47,700 --> 00:43:48,700 Bravi! 439 00:44:03,790 --> 00:44:06,910 Sento della musica, comandante. Non viene da lì. Andiamo. 440 00:44:27,030 --> 00:44:28,690 Che costare a quella musica? 441 00:44:30,810 --> 00:44:32,590 C 'è una festa in questa casa? 442 00:44:38,260 --> 00:44:44,080 Signorina, noi sappiamo che c 'è un americano nascosto qui, proprio qui 443 00:44:48,280 --> 00:44:54,820 Voi potreste avere dei grandi problemi, anche perché ora 444 00:44:54,820 --> 00:44:56,120 sicuramente sarà scappato. 445 00:44:57,460 --> 00:45:04,400 Ma se voi vi mostrate disponibili, io potrei far finta 446 00:45:04,400 --> 00:45:05,400 di nulla. 447 00:45:05,910 --> 00:45:12,650 Potrei anche evitare di farlo cercare, ma... Robben, lo sai che sto 448 00:45:12,650 --> 00:45:16,730 pensando? No. Sto pensando, ma perché quel cretino di mio fratello ci ha dato 449 00:45:16,730 --> 00:45:20,390 appuntamenti in un posto così isolante? Ma non potevamo incontrarci vicino casa? 450 00:45:20,710 --> 00:45:23,970 Il cretino è tuo fratello, che me lo chiedi a fare a me. Papà, scusa. 451 00:45:26,250 --> 00:45:27,250 Ma... 452 00:45:27,560 --> 00:45:29,520 Ma perché non mi fai mai dormire con Sara? 453 00:45:29,820 --> 00:45:35,360 Oh, Robè, ma quanto sei noioso. È sempre lo stesso discorso. No, papà. No, no, 454 00:45:35,380 --> 00:45:36,900 Robè. Tanto ci spostiamo. 455 00:45:37,220 --> 00:45:42,600 Adesso basta, Robè. Tu mi devi fare un grosso piacere, Robè. Non parliamo più 456 00:45:42,600 --> 00:45:47,300 questa cosa. Adesso chiudiamo il discorso. Io ho tanti problemi, tu lo 457 00:45:47,300 --> 00:45:48,420 tengo a mio fratello. 458 00:45:48,680 --> 00:45:50,880 Poi c 'è la guerra, tu lo sai, no? 459 00:45:51,500 --> 00:45:55,120 Basta, facciamo un discorso serio. Ma cos 'è questo rumore? 460 00:46:14,980 --> 00:46:15,980 Salite sopra! 461 00:46:16,320 --> 00:46:18,440 Noi? Ma noi non abbiamo fatto niente! 462 00:46:18,920 --> 00:46:23,080 Io ho detto di salire! 463 00:46:23,720 --> 00:46:24,900 Veniamo, veniamo! 464 00:46:25,840 --> 00:46:27,140 Così, accarezzala. 465 00:46:27,340 --> 00:46:28,600 Bene, tocca a lei. 466 00:46:29,920 --> 00:46:31,720 E tu adesso, ma stupida. 467 00:46:31,980 --> 00:46:33,040 Su, avanti, brava. 468 00:46:34,280 --> 00:46:35,280 Così. 469 00:46:36,260 --> 00:46:37,260 Così. 470 00:46:37,800 --> 00:46:38,980 Fallo con il piede. 471 00:46:39,240 --> 00:46:40,740 Tocca il sesso con il piede. 472 00:46:42,000 --> 00:46:44,500 Così. Mettici più passione. 473 00:46:44,960 --> 00:46:45,960 Muovetevi bene. 474 00:46:46,340 --> 00:46:47,960 Fatemi agitare. Avanti. 475 00:46:49,020 --> 00:46:50,020 Avanti. 476 00:46:50,920 --> 00:46:53,020 Così. Così. Bravi. 477 00:46:53,460 --> 00:46:54,460 Ti piace? 478 00:46:55,150 --> 00:46:56,150 Ti piace, eh? 479 00:46:56,890 --> 00:46:58,930 Muovetevi più velocemente, più velocemente. 480 00:47:01,330 --> 00:47:03,030 Muovi il tuo piede, muovi il tuo piede. 481 00:47:03,510 --> 00:47:04,730 Dai, forza, carezza. 482 00:47:06,010 --> 00:47:07,010 Così, brava. 483 00:47:08,410 --> 00:47:09,410 Ancora. 484 00:47:10,650 --> 00:47:13,410 Dai, piccole trotte, siete due cani. 485 00:47:16,470 --> 00:47:17,710 Ancora, ancora. 486 00:47:18,630 --> 00:47:19,730 Muovetevi, forza, puttanelle. 487 00:47:20,670 --> 00:47:24,590 Allora, puttanelle, cosa preferite, me o quella me, caro di merda? 488 00:47:25,500 --> 00:47:30,760 A voi piace parlare con te? Io vi faccio... Sì, sì, ancora. 489 00:47:32,220 --> 00:47:33,220 Ancora. 490 00:47:33,600 --> 00:47:36,240 Ancora. Ah sì, vieni qui. 491 00:47:38,740 --> 00:47:40,100 Fammi toccare i tuoi segni. 492 00:47:41,660 --> 00:47:43,060 Ti piace, eh? 493 00:47:44,500 --> 00:47:47,060 Queste cose gli americani non sanno farle, però... 494 00:48:26,540 --> 00:48:28,020 se te ne metterai 495 00:48:57,130 --> 00:48:58,130 Grazie. 496 00:49:49,900 --> 00:49:51,000 Tu sei brava. 497 00:49:53,240 --> 00:49:56,120 Fate godere a un ufficiale tedesco, vatti. 498 00:49:56,660 --> 00:49:58,240 Fatelo godere come deve. 499 00:50:39,879 --> 00:50:42,680 Che bello. 500 00:50:48,260 --> 00:50:52,360 E' tutto vostro. 501 00:50:52,820 --> 00:50:54,220 Avanti. 502 00:51:02,450 --> 00:51:07,130 Grazie a tutti. 503 00:51:49,550 --> 00:51:54,110 L 'umiliazione a cui quel porco ci costrinse non potrò mai dimenticarla. Da 504 00:51:54,110 --> 00:51:58,330 quella notte non avevo più notizie di papà e di Roberto e anche Jim era 505 00:51:58,910 --> 00:52:03,970 Io e Sara fumo costrette a dividerci. Era troppo rischioso continuare a vivere 506 00:52:03,970 --> 00:52:04,970 nella stessa casa. 507 00:52:05,310 --> 00:52:10,130 Così, mentre mia sorella era ospite di mio zio a Roma, io andai da Cristiano. 508 00:52:10,490 --> 00:52:13,790 Erano passati quattro lunghi mesi da quella terribile notte. 509 00:52:16,170 --> 00:52:17,410 Per cui fai credo? 510 00:52:18,380 --> 00:52:21,440 Ormai la guerra è finita. Gli americani sono arrivati a Roma. 511 00:52:22,280 --> 00:52:26,320 I problemi sono finiti. E vedrai che presto avrai notizia di tuo padre. 512 00:52:26,880 --> 00:52:30,220 Finché non riavrò mio padre e mia sorella, la mia vita non sarà più la 513 00:52:30,280 --> 00:52:35,120 capisci? Ma dai, non preoccuparti. Aspite mia, hai da mangiare, da dormire, 514 00:52:35,160 --> 00:52:36,400 tutto quello che vuoi, no? 515 00:52:38,960 --> 00:52:40,680 Allora hai avuto notizia, hai saputo qualcosa? 516 00:52:40,880 --> 00:52:41,940 Cerca di stare calma. 517 00:52:43,460 --> 00:52:46,920 Non ho alcuna notizia. Ho parlato con il comando americano a Roma. 518 00:52:47,320 --> 00:52:49,760 Non hanno ancora la lista dei deportati in Germania. 519 00:52:52,540 --> 00:52:53,540 Bisogna aspettare. 520 00:54:55,600 --> 00:54:56,980 Cristina, ma che stai facendo? 521 00:54:57,640 --> 00:54:59,140 Dai, vieni qua, vieni qua con lui. 522 00:55:00,020 --> 00:55:01,020 Fatti vedere. 523 00:55:02,080 --> 00:55:03,080 Sei stupenda. 524 00:55:04,240 --> 00:55:06,220 Guardati, guarda quanto sei bella. 525 00:55:06,880 --> 00:55:10,340 Puoi farlo qui davanti a noi. Dai, non vergognarti di tua sorella. 526 00:55:10,600 --> 00:55:12,300 Mentre ti tocchi, guardati là. 527 00:55:12,960 --> 00:55:14,260 Ecco, guardati. 528 00:55:14,880 --> 00:55:17,080 Eh, guardati, eh? Ecco, mio amore. 529 00:56:05,640 --> 00:56:06,640 Grazie 530 00:58:18,410 --> 00:58:19,410 grazie 531 01:00:41,339 --> 01:00:42,339 Oh, no! 532 01:00:43,360 --> 01:00:44,360 Oh, 533 01:00:45,800 --> 01:00:46,800 dai, guarda! 534 01:01:21,070 --> 01:01:23,830 Ho trovato la porta aperta e sono entrato. 535 01:01:38,070 --> 01:01:39,070 Roberto! 536 01:01:42,510 --> 01:01:43,510 Papà! 537 01:01:44,310 --> 01:01:45,470 Papà, dov 'è? 538 01:01:47,530 --> 01:01:49,150 Papà è morto. 539 01:01:52,660 --> 01:01:53,780 Vieni. 540 01:02:11,080 --> 01:02:13,360 Che cosa orrende ho visto. 541 01:02:15,660 --> 01:02:17,420 Bambini morti. 542 01:02:19,420 --> 01:02:21,600 E gente ammazzata. 543 01:02:31,240 --> 01:02:33,920 Ma papà nostro non ti ha voluto bene fino all 'ultimo. 544 01:02:42,580 --> 01:02:43,580 Dove sta Sara? 545 01:02:44,320 --> 01:02:45,320 Come sta? 546 01:02:45,960 --> 01:02:48,040 È a casa di zio Mario. 547 01:03:04,490 --> 01:03:09,150 Qualche mese dopo ci trasferimmo tutti in casa di zio Mario, che finita la 548 01:03:09,150 --> 01:03:14,290 guerra sembrava profondamente cambiato. Si prendeva cura di noi, offrì anche un 549 01:03:14,290 --> 01:03:19,470 lavoro a Roberto e così finalmente realizzò il sogno della sua vita. Sposò 550 01:03:19,710 --> 01:03:21,590 Era l 'ottobre del 1946. 551 01:03:22,630 --> 01:03:25,810 Oggi avete potuto coronare il vostro sogno d 'amore. 552 01:03:26,050 --> 01:03:28,450 E poi lascia che te lo dica, nipotina mia. 553 01:03:28,830 --> 01:03:32,690 Sei veramente bellissima. Mi sembri una principessa. 554 01:03:33,740 --> 01:03:36,320 Grazie, zio. Ero veramente emozionata. 555 01:03:36,680 --> 01:03:38,920 Il mio cuore batteva così forte. 556 01:03:39,600 --> 01:03:42,080 Ma non ho più visto Gabriella dopo la cerimonia. 557 01:03:42,420 --> 01:03:43,420 Dov 'è? 558 01:03:43,780 --> 01:03:46,060 Guarda, io immagino di sapere dov 'è Gabriella. 559 01:03:46,740 --> 01:03:49,860 Sicuramente è ancora alla ricerca del suo soldato americano. Sarà andata a 560 01:03:49,860 --> 01:03:51,640 chiedere informazioni all 'avvocato come al solito. 561 01:03:51,920 --> 01:03:55,780 In questo periodo sta attraversando un momento molto difficile. Bisogna 562 01:03:57,080 --> 01:03:58,080 Bene. 563 01:03:58,340 --> 01:03:59,860 Credo che siate stanchi. 564 01:04:00,360 --> 01:04:02,520 Dopo una giornata così stressante. 565 01:04:03,820 --> 01:04:07,320 Se volete potete andare nella camera da letto che ho messo a vostra 566 01:04:07,320 --> 01:04:08,320 disposizione. 567 01:04:09,740 --> 01:04:12,420 Zio, sei fantastico. Grazie. 568 01:04:15,560 --> 01:04:21,120 Di Jim non avevo più notizie e l 'unico modo per sentirlo vicino a me era quello 569 01:04:21,120 --> 01:04:24,600 di tornare nella mia vecchia casa e abbandonarmi ai ricordi. 570 01:04:24,900 --> 01:04:29,380 Erano passati due anni, ma ancora sentivo il calore del suo corpo sul mio 571 01:04:29,380 --> 01:04:31,160 durante il nostro ultimo ballo. 572 01:04:31,420 --> 01:04:32,820 Dove sei, amore mio? 573 01:04:33,230 --> 01:04:37,570 Perché non sei tornato? Perché mi hai abbandonato nel tormento dei ricordi? 574 01:04:54,770 --> 01:04:57,190 Il matrimonio è stato veramente stupendo. 575 01:04:58,050 --> 01:04:59,670 Sara era meravigliosa. 576 01:05:00,750 --> 01:05:03,470 Sono contento per Roberto, ha coronato lo suo sogno. 577 01:05:03,670 --> 01:05:06,330 Fanno una bella coppia tutti e due, sono felici. 578 01:05:08,050 --> 01:05:12,530 Se lo meritano, non credi? Sono veramente una bella coppia. Mi dispiace 579 01:05:12,530 --> 01:05:14,450 Gabriella, aveva un viso tristissimo. 580 01:05:14,750 --> 01:05:19,070 Mi sembrava assorta nei pensieri, povera ragazza. Credo non riuscirà mai a 581 01:05:19,070 --> 01:05:20,310 dimenticare le sue sventure. 582 01:05:22,390 --> 01:05:24,710 Questa ragazza, Gabriella, io la capisco. 583 01:05:25,130 --> 01:05:26,610 Capisci che ha perso suo padre. 584 01:05:27,370 --> 01:05:29,590 Anche il ragazzo che avevano nascosto in casa. 585 01:05:31,150 --> 01:05:33,510 Se n 'è andato, lei era innamorata. 586 01:05:34,870 --> 01:05:37,390 Guarda, veramente mi piacerebbe riospitarla in casa. 587 01:05:38,470 --> 01:05:40,730 Farla divertire, distrarla. 588 01:05:41,150 --> 01:05:43,250 Perché veramente è una brava ragazza. 589 01:05:49,310 --> 01:05:50,930 Anche tu sei una brava ragazza. 590 01:05:59,370 --> 01:06:00,370 Dove sei sta? 591 01:06:00,940 --> 01:06:02,960 Sei sparita subito dopo la cerimonia. 592 01:06:03,320 --> 01:06:05,360 Ti abbiamo cercato dappertutto. 593 01:06:06,520 --> 01:06:08,360 Cosa hai? Sei triste? 594 01:06:09,200 --> 01:06:10,520 Ma dai, su. 595 01:06:13,500 --> 01:06:17,320 La mia vita è finita, non esiste più niente per me. La mia unica consolazione 596 01:06:17,320 --> 01:06:20,220 sono i ricordi, capisci? Io voglio rimanere sola. 597 01:06:21,340 --> 01:06:23,760 Ma dai, che sei così giovane. 598 01:06:24,100 --> 01:06:26,220 Hai ancora una vita davanti. 599 01:06:26,460 --> 01:06:28,260 Su, bevi un pochino, dai. 600 01:06:30,670 --> 01:06:31,670 Va bene, sì. 601 01:06:38,690 --> 01:06:41,090 Sai che sei molto bella, sei stupenda, amore. 602 01:06:53,890 --> 01:06:56,750 Certo, tua zia è stata molto gentile ad ospitarci in casa sua. 603 01:06:57,310 --> 01:07:00,070 Questa stanza è stupenda, molto bella. 604 01:07:00,330 --> 01:07:01,630 Questo letto è meraviglioso. 605 01:07:02,290 --> 01:07:03,430 Ma dai, sbrigami. 606 01:07:04,510 --> 01:07:06,690 Vieni qui, ho voglia di fare l 'amore con te. 607 01:07:07,050 --> 01:07:08,050 Spogli. 608 01:07:11,570 --> 01:07:13,430 È la mia prima notte d 'amore. 609 01:07:13,930 --> 01:07:15,330 Cerca di essere paziente. 610 01:07:20,170 --> 01:07:24,110 Sì, brava, così bevi. Che un po' d 'alcol ti porta allegria. Dai, bevilo 611 01:07:24,110 --> 01:07:26,630 così. Dai, dà il bicchiere che te lo do ancora. 612 01:07:27,420 --> 01:07:32,620 Ecco, bevi anche questo Vedrai come starai bene tra un po' Brava, brava Lo 613 01:07:32,620 --> 01:07:36,980 non vuole vederti triste Vedrai, passeremo una bella serata Brava, brava 614 01:07:36,980 --> 01:07:43,320 bevilo tutto Dai, dai, così Oh, nipotina mia bella Dai, così, brava Sì 615 01:07:43,320 --> 01:07:47,980 Ecco, ancora un goccetto Dai, ecco Questo ti farà passare la tristezza Sono 616 01:07:47,980 --> 01:07:52,780 bellissime immagini Attraverseranno la tua mente Dai, su, bevilo tutto Sutto 617 01:07:52,880 --> 01:07:58,280 brava, brava Sì, così Ecco, così, così Brava, brava. 618 01:07:58,520 --> 01:08:01,240 Adesso dammi il bicchiere, bella, sì, così. 619 01:08:01,740 --> 01:08:07,100 Ecco, così, brava, sì. Ti senti meglio, vero? Ecco, così. 620 01:08:08,060 --> 01:08:09,060 Brava. 621 01:08:11,160 --> 01:08:12,160 Brava. 622 01:08:12,840 --> 01:08:13,840 Brava. 623 01:08:14,520 --> 01:08:17,319 Come sei bella, nipotina mia. 624 01:08:18,979 --> 01:08:19,979 Sì. 625 01:08:21,920 --> 01:08:24,300 Sì, che bella. 626 01:08:27,950 --> 01:08:31,930 Oh, che bella. Oh, 627 01:08:33,529 --> 01:08:35,010 sì, sì. 628 01:08:40,490 --> 01:08:47,069 Ora ti porta a vedere qualcosa di meraviglioso. Dai, vieni. 629 01:08:52,410 --> 01:08:54,229 Sei stupenda. 630 01:08:59,870 --> 01:09:02,149 Guarda la tua sorellina cosa sta facendo. 631 01:09:02,569 --> 01:09:04,710 Non preoccuparti, lei non può vedere. 632 01:09:06,130 --> 01:09:07,850 Stai tranquilla, non ci può vedere. 633 01:11:09,210 --> 01:11:10,610 Grazie. 634 01:11:52,030 --> 01:11:53,030 Grazie. 635 01:12:13,930 --> 01:12:14,930 Grazie. 636 01:13:01,070 --> 01:13:04,350 oh oh oh 637 01:13:44,370 --> 01:13:46,530 Purtroppo non ho avuto notizie di questo ragazzo. 638 01:13:47,130 --> 01:13:51,330 Come tu mi avevi chiesto, ho parlato con tutti i comandi americani qui a Roma, 639 01:13:51,490 --> 01:13:53,030 senza nessun risultato. 640 01:13:53,650 --> 01:13:56,310 Credimi, ho anche telefonato al colonnello Andrews. 641 01:13:56,710 --> 01:14:01,030 Tu lo conosci, lui è il comandante supremo delle forze alleate in Italia. 642 01:14:02,710 --> 01:14:04,590 Anche lui non mi ha saputo dire niente. 643 01:14:05,870 --> 01:14:11,650 Ma una cosa è sicura, questo ragazzo non è morto, perché non compare nella lista 644 01:14:11,650 --> 01:14:12,650 dei dispersi. 645 01:14:13,790 --> 01:14:17,850 Ti ringrazio molto per quanto hai fatto per me, ma dimmi cosa posso fare ancora, 646 01:14:17,930 --> 01:14:18,990 non voglio fermarmi qui. 647 01:14:21,430 --> 01:14:22,950 Gabriella, che possiamo fare? 648 01:14:24,110 --> 01:14:28,570 Penso che l 'unica soluzione sia aspettare ancora un po'. Io vorrei 649 01:14:28,570 --> 01:14:32,130 altro favore, ho dei problemi con mio zio Mario, un modo di fare 650 01:14:32,230 --> 01:14:35,110 non posso più vivere a casa sua, se tu potessi ospitarmi. 651 01:14:35,660 --> 01:14:37,080 Mi cercherò subito un lavoro. 652 01:14:38,500 --> 01:14:42,580 Tu lo sai, cara mia, che per questo non c 'è nessun problema. Sei sempre 653 01:14:42,580 --> 01:14:45,000 benvenuta a casa mia. 654 01:14:45,320 --> 01:14:47,500 Anzi, anche stasera puoi venire, se vuoi. 655 01:14:48,260 --> 01:14:49,960 Davvero? Bene. 656 01:14:50,400 --> 01:14:51,720 Ti ringrazio tanto. 657 01:14:52,540 --> 01:14:53,540 Bene. 658 01:14:55,440 --> 01:14:57,840 Vedo che è arrivata con molto anticipo. 659 01:14:59,860 --> 01:15:02,020 Complimenti, lei è veramente una bella signora. 660 01:15:03,000 --> 01:15:04,740 Sarei curioso di sapere... 661 01:15:05,240 --> 01:15:07,620 come ha fatto ad avere il mio numero di telefono. 662 01:15:08,600 --> 01:15:11,580 Ma non ha importanza, questo magari me lo dirà dopo. 663 01:15:11,860 --> 01:15:12,880 Prego, si accomodi. 664 01:15:20,500 --> 01:15:24,660 E adesso vorrei sapere qual è il motivo della sua visita. 665 01:15:26,200 --> 01:15:30,100 Vede, io sono stata l 'amante di Cristiano e so che voi siete buoni 666 01:15:30,560 --> 01:15:31,980 Da poco ho scoperto... 667 01:15:32,300 --> 01:15:35,640 Che lui ha una relazione con vostra nipote, con Sara, che oltretutto si è 668 01:15:35,640 --> 01:15:37,280 sposata da poco e vive nella vostra casa. 669 01:15:37,560 --> 01:15:41,100 So bene di essere indiscrita, ma vedete, io amo ancora tantissimo Cristiano. 670 01:15:41,320 --> 01:15:44,760 Dovreste farmi un favore. Vorrei che parlaste con vostra nipote per fare 671 01:15:44,760 --> 01:15:45,900 interrompere la relazione. 672 01:15:46,100 --> 01:15:50,280 Potete farlo, se volete. Ve lo chiedo con tutto il cuore, vi prego. Non posso 673 01:15:50,280 --> 01:15:54,620 vivere senza di lui. Voglio che Cristiano sia mio, solo mio. Lo capite? 674 01:15:54,620 --> 01:15:55,620 nessun 'altra. 675 01:15:56,800 --> 01:15:58,080 Non so cosa fare. 676 01:15:59,000 --> 01:16:00,940 Purtroppo le mie nipoti sono maggiorelli. 677 01:16:01,290 --> 01:16:03,130 E possono fare quello che vogliono. 678 01:16:04,910 --> 01:16:09,130 A proposito, qualche tempo fa ho litigato con una di loro. 679 01:16:11,350 --> 01:16:14,110 E guarda caso, adesso sa dove? 680 01:16:14,310 --> 01:16:16,150 È proprio a casa di Cristiano. 681 01:16:20,050 --> 01:16:25,530 Ma lo sa proprio per l 'amicizia con Cristiano. È perché lei mi è molto 682 01:16:25,530 --> 01:16:26,530 simpatica. 683 01:16:27,110 --> 01:16:30,250 Se un giorno potrò fare qualche cosa per lei... 684 01:16:30,760 --> 01:16:33,300 La farò, mi credo. 685 01:16:37,740 --> 01:16:39,840 Ti avevo detto di non venire a casa mia. 686 01:16:40,060 --> 01:16:42,060 Lo sai che potrebbe tornare mia moglie? 687 01:16:42,880 --> 01:16:45,880 E poi fai che c 'è tua sorella qui e potrebbe vederci. 688 01:16:46,180 --> 01:16:48,280 Io pensavo che non ci fosse nessuno. 689 01:16:49,520 --> 01:16:51,260 E poi dovevo vederti. 690 01:16:51,680 --> 01:16:56,020 Non riesco più a vivere a casa di mio zio. Non riesco più a portare la 691 01:16:56,020 --> 01:16:58,300 da ipofita solo per interessi come fa mio marito. 692 01:16:58,990 --> 01:17:01,070 Ma perché parli così di tuo zio? 693 01:17:01,290 --> 01:17:02,610 Io non riesco a capire. 694 01:17:03,350 --> 01:17:04,630 Abitate con lui da mesi. 695 01:17:04,890 --> 01:17:07,130 Non vi ha mai fatto mancare niente, mi pare, no? 696 01:17:07,490 --> 01:17:11,410 Ma certo, è fin troppo facile parlare così. Ma forse tu non sai che fu proprio 697 01:17:11,410 --> 01:17:14,350 lui a far arrestare mio padre e Roberto durante la guerra, capisci? 698 01:17:15,390 --> 01:17:16,610 Ma che stai dicendo? 699 01:17:17,590 --> 01:17:20,130 Quello che hai sentito. Ma non è un segreto. 700 01:17:20,630 --> 01:17:23,670 Subito dopo l 'arresto di papà e di Roberto io mi trasferì a casa sua. 701 01:17:24,590 --> 01:17:26,970 Ascoltai una sua conversazione con un ufficiale tedesco. 702 01:17:27,230 --> 01:17:30,410 Non ho mai avuto la forza di parlarne a qualcuno perché sapevo che una volta 703 01:17:30,410 --> 01:17:32,890 finita la guerra lui sarebbe stato il nostro unico sottemio. 704 01:17:33,610 --> 01:17:38,210 Mi dispiace, ma hai fatto bene a non toccare certi argomenti. Non pensarci 705 01:17:38,230 --> 01:17:39,230 la guerra è finita. 706 01:17:39,750 --> 01:17:42,030 Questi non sono altro che dei brutti ricordi. 707 01:17:43,170 --> 01:17:44,170 Dammi un bacio. 708 01:19:18,440 --> 01:19:20,920 oh oh 709 01:19:20,920 --> 01:19:26,020 oh 710 01:21:07,160 --> 01:21:12,140 Non avrei mai creduto che mia sorella Sara avesse potuto custodire per tanto 711 01:21:12,140 --> 01:21:17,400 tempo un così atroce segreto solo per interesse. Ma nulla più mi importava, 712 01:21:17,400 --> 01:21:19,480 che sapevo chi aveva tradito mio padre. 713 01:21:19,740 --> 01:21:23,900 Il mio unico obiettivo era quello di vendicarmi. Voglio partecipare ad una 714 01:21:23,900 --> 01:21:27,220 tue serate particolari e desidero che tu inviti anche zio Mario. 715 01:21:28,360 --> 01:21:30,720 Ma io non capisco, di che si tratta? 716 01:21:32,390 --> 01:21:36,190 Vedi, io ho scoperto che tu e mia sorella Sara avete una relazione e so 717 01:21:36,190 --> 01:21:40,270 qui nella tua famiglia vi concedete dei piccoli divertimenti particolari. No, ti 718 01:21:40,270 --> 01:21:45,470 sbaglio, io... Non preoccuparti, non è un problema. Se vuoi che non dica in 719 01:21:45,470 --> 01:21:47,110 queste cose, devi fare ciò che ti chiedo. 720 01:21:49,710 --> 01:21:51,010 Va bene, che cosa vuoi? 721 01:21:53,690 --> 01:21:57,610 Voglio partecipare ad una delle tue serate particolari e desidero che tu 722 01:21:57,610 --> 01:21:58,610 anche zio Mario. 723 01:22:00,640 --> 01:22:02,180 Io invitare tuo zio Mario? 724 01:22:03,080 --> 01:22:05,220 Sì, hai capito bene quello che io voglio. 725 01:22:06,160 --> 01:22:07,540 E che cosa vuoi da lui? 726 01:22:08,000 --> 01:22:11,460 Oh, senti, questo non è un mio problema. Tu pensa a fare quello che ti ho detto 727 01:22:11,460 --> 01:22:12,900 se vuoi che non ne parli con qualcuno. 728 01:22:15,200 --> 01:22:18,560 Mi dica, egregio signore, a che cosa devo questa sua visita? 729 01:22:19,040 --> 01:22:22,840 La chiedo ovviamente scusa di essere venuto a disturbarla in casa sua. 730 01:22:23,560 --> 01:22:26,460 Ma forse lei è l 'unica persona che può aiutarmi. 731 01:22:26,760 --> 01:22:28,120 E io ho un grosso problema. 732 01:22:28,460 --> 01:22:31,010 Sto cercando una persona... A me molto cara. 733 01:22:32,310 --> 01:22:36,710 Sono stato a casa sua, ma purtroppo non c 'è più nessuno, è disabitata. 734 01:22:37,550 --> 01:22:40,150 Le chiedo scusa, sto facendo un po' di confusione. 735 01:22:40,570 --> 01:22:44,290 Vede, ho preso delle informazioni e so per certo che questa persona le 736 01:22:44,290 --> 01:22:46,470 appartiene. È il suo nipote. 737 01:22:46,950 --> 01:22:47,970 Mia nipote? 738 01:22:48,310 --> 01:22:49,310 Sì, proprio così. 739 01:22:49,470 --> 01:22:50,770 Ma io di nipoti ne ho due. 740 01:22:51,430 --> 01:22:52,810 Chi è quella che cerca? 741 01:22:53,170 --> 01:22:54,650 Sì, io le conosco tutte e due. 742 01:22:56,330 --> 01:22:59,250 Ma la persona che io cerco si chiama Gabriela. 743 01:23:01,419 --> 01:23:02,460 Gabriele? Scusi. 744 01:23:04,440 --> 01:23:05,440 Sì, pronto. 745 01:23:07,860 --> 01:23:09,660 Oh, ciao, come stai? 746 01:23:11,160 --> 01:23:12,180 Bene, grazie. 747 01:23:14,260 --> 01:23:17,940 Mario, senti, ho un grosso problema. Ho finito proprio cinque minuti fa di 748 01:23:17,940 --> 01:23:19,420 parlare con tua nipote Gabriella. 749 01:23:21,180 --> 01:23:23,820 E cosa voleva? Tu sai cosa mi ha detto? 750 01:23:24,540 --> 01:23:29,060 Mi ha detto che lei sapeva che io organizzo delle cose particolari in 751 01:23:29,060 --> 01:23:34,080 quindi, e pensa un po', mi ha chiesto di voler partecipare a qualche serata così 752 01:23:34,080 --> 01:23:35,080 con noi. 753 01:23:35,160 --> 01:23:38,140 Vuole partecipare a qualcosa dove ci sia anch 'io? 754 01:23:41,480 --> 01:23:46,840 Beh, e perché non fissiamo un appuntamento domani sera alle otto a 755 01:23:47,480 --> 01:23:50,620 Facciamo domani sera, passiamo una bella serata fra noi. 756 01:23:51,600 --> 01:23:53,900 Va bene? Va bene, domani sera, ciao. 757 01:23:56,650 --> 01:23:58,550 E come l 'ha conosciuta, Gabriella? 758 01:23:59,190 --> 01:24:00,730 È una lunga storia. 759 01:24:01,110 --> 01:24:02,530 Vede, io sono americano. 760 01:24:03,390 --> 01:24:08,130 E due anni fa, prima della fine della guerra, mi trovavo nella scoperta a 761 01:24:09,170 --> 01:24:13,070 Fui nascosto dal suo fratello per un bel po' di tempo. 762 01:24:13,370 --> 01:24:17,250 I tedeschi mi erano addosso e fu proprio in quella circostanza che conobbi suo 763 01:24:17,250 --> 01:24:20,830 nipote. Era così dolce e gentile. La porto nel cuore. 764 01:24:21,110 --> 01:24:22,590 Non la dimenticherò mai. 765 01:24:22,990 --> 01:24:24,610 Eh no, egregio signore. 766 01:24:25,020 --> 01:24:29,660 A Gabriella la deve proprio dimenticare, perché Gabriella si è sposata. 767 01:24:30,040 --> 01:24:34,780 Sposata? Certo, sì, sposata. Con un ragazzo con cui era fidanzata da prima 768 01:24:34,780 --> 01:24:39,320 guerra. Fidanzata? Proprio così. Con un giovane del quale è molto innamorata. 769 01:24:40,820 --> 01:24:47,800 Ma comunque, se un giorno dovessi vederla, gli dirò 770 01:24:47,800 --> 01:24:52,680 che è venuto a cercarla il signor... Mi scusi. 771 01:24:53,780 --> 01:24:56,600 Non fa niente, ormai non ha più nessuna importanza. 772 01:24:57,460 --> 01:24:59,760 La ringrazio lo stesso, è stato gentilissimo. 773 01:26:16,140 --> 01:26:17,140 Oh! 774 01:26:17,640 --> 01:26:18,640 Oh! 775 01:27:03,120 --> 01:27:04,120 No! 776 01:28:00,360 --> 01:28:01,360 Grazie. 777 01:30:10,549 --> 01:30:12,330 Sì, così. Che 778 01:30:12,330 --> 01:30:27,910 bella 779 01:30:27,910 --> 01:30:31,650 serata. Abbiamo fatto proprio una grande riunione di famiglia. 780 01:30:32,370 --> 01:30:36,950 Mi sembra davvero strano che tu, nipotina mia, ti stia dedicando con 781 01:30:36,950 --> 01:30:38,130 passione a questi giochini. 782 01:30:39,480 --> 01:30:40,480 Non capisco. 783 01:30:45,360 --> 01:30:51,600 Spero solo che tu non abbia qualche strana intenzione come... Perché sai, 784 01:30:51,600 --> 01:30:52,940 credo che ti convenga. 785 01:30:53,860 --> 01:30:55,380 Spero che tu sia sincera. 786 01:30:56,280 --> 01:30:59,380 Hai visto, Cristiano, che bella sorpresa che ti ho fatto trovare. 787 01:31:00,680 --> 01:31:02,500 Su, vai da lei che ti aspetta. 788 01:31:02,920 --> 01:31:04,060 Riscaldiamo un po' l 'ambiente. 789 01:32:41,450 --> 01:32:42,450 No! 790 01:33:41,580 --> 01:33:43,600 Zio, scusami, torno subito. 791 01:33:55,900 --> 01:33:56,780 Oh, 792 01:33:56,780 --> 01:34:06,560 bellissimo. 793 01:34:16,760 --> 01:34:22,260 Fio, continua, e tu fermo, non muoverti, è finito. Non farlo capire. Brutto 794 01:34:22,260 --> 01:34:26,020 porco, continua a masturbarti e tu zitto, altrimenti ti faccio saltare la 795 01:34:27,040 --> 01:34:28,040 Masturbati! 796 01:34:32,900 --> 01:34:38,060 Da quel terribile giorno la mia vita fu segnata per sempre. 797 01:34:38,799 --> 01:34:44,020 45 lunghi anni di prigione hanno cancellato la mia esistenza e tutte le 798 01:34:44,020 --> 01:34:45,020 me più care. 799 01:34:45,660 --> 01:34:48,660 Gabriella, è tutta una vita che ti cerco. 800 01:34:49,600 --> 01:34:51,460 E finalmente ti ho trovata. 801 01:34:52,920 --> 01:34:56,400 Non ho avuto il coraggio e la forza di venire a trovarti in prigione. 802 01:34:57,540 --> 01:34:58,540 Jim! 803 01:34:58,860 --> 01:35:00,960 E così ho preferito attenderti. 804 01:35:01,240 --> 01:35:03,320 Ero certo che saresti tornata qui. 805 01:35:04,120 --> 01:35:06,220 Volevo dirti che ti ho sempre amato. 806 01:35:07,050 --> 01:35:09,430 E invitarti a un ballo che avevamo in sospeso. 59829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.