Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,020 --> 00:00:12,180
How did you find me?
2
00:00:12,560 --> 00:00:13,700
Poverty's going to bring you down.
3
00:00:13,960 --> 00:00:16,900
You're in this place like it's inner
city Dublin. You can't do that.
4
00:00:17,160 --> 00:00:18,820
Getting rid of me was a mistake.
5
00:00:19,240 --> 00:00:21,140
The feelers, they don't play by the
rules.
6
00:00:21,360 --> 00:00:22,259
It's a big ask.
7
00:00:22,260 --> 00:00:23,480
I'm going to need someone in return.
8
00:00:23,820 --> 00:00:25,020
Mo McIntyre, no way.
9
00:00:25,340 --> 00:00:26,500
That's a list of four names.
10
00:00:26,740 --> 00:00:28,740
Maybe the people who are after us. What
did you give this?
11
00:00:29,000 --> 00:00:32,100
Ashley went back to the house where we
delivered the death notice. She went to
12
00:00:32,100 --> 00:00:34,900
see John O 'Boyle. Ashley, I need you to
come in. That's an order.
13
00:00:35,260 --> 00:00:36,260
I don't want to lose you.
14
00:00:37,120 --> 00:00:38,120
You just have.
15
00:00:38,400 --> 00:00:39,800
These are the men from that list.
16
00:00:40,190 --> 00:00:42,970
They're part of a bigger dissident group
coming out of Derry. They're guns for
17
00:00:42,970 --> 00:00:44,530
hire. They're working for somebody else.
18
00:00:44,810 --> 00:00:45,769
We can lose.
19
00:00:45,770 --> 00:00:46,770
What about the app?
20
00:00:46,910 --> 00:00:49,330
We're still trying to find an open phone
with access to it.
21
00:00:50,030 --> 00:00:52,070
You don't have a clue, Grace. Well, I
do.
22
00:00:52,410 --> 00:00:57,550
I grew up in Tears. Yeah, so did I. I
said it because that kid needed to hear
23
00:00:57,550 --> 00:00:58,550
it. And I didn't.
24
00:00:58,930 --> 00:00:59,990
His name was George.
25
00:01:00,550 --> 00:01:03,470
At one of the parties, he wanted me to
say his name.
26
00:01:04,410 --> 00:01:06,050
Just tell me what happened.
27
00:01:06,470 --> 00:01:08,970
There's a threat. It's active. We need
to get out of here.
28
00:01:29,670 --> 00:01:30,670
Sorry, Father.
29
00:01:30,790 --> 00:01:31,669
You can't.
30
00:01:31,670 --> 00:01:32,670
Come on in.
31
00:01:35,470 --> 00:01:36,470
Oh, God.
32
00:01:37,090 --> 00:01:38,090
Knees.
33
00:01:38,710 --> 00:01:39,710
Occupational hazard.
34
00:01:40,710 --> 00:01:42,670
Oh, I know as bad as the ones you have.
35
00:01:45,250 --> 00:01:46,250
The mascot.
36
00:01:46,770 --> 00:01:47,770
Yeah.
37
00:01:52,330 --> 00:01:53,470
She had a lot of friends.
38
00:01:55,390 --> 00:01:57,170
Yeah, she did.
39
00:01:58,570 --> 00:01:59,930
I take it you're not supposed to be
here.
40
00:02:00,910 --> 00:02:02,170
Sergeant McCluskey's outside.
41
00:02:03,410 --> 00:02:08,330
He said I had five minutes, so... Sit a
minute.
42
00:02:23,530 --> 00:02:28,760
You know... I was... With her a few
hours before she died.
43
00:02:32,420 --> 00:02:33,700
She's very proud of you, honey.
44
00:02:34,860 --> 00:02:35,860
Of what you're doing.
45
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
Yeah.
46
00:02:40,780 --> 00:02:41,780
She told me.
47
00:02:48,840 --> 00:02:52,900
Listen, I, um... I need to tell you
something.
48
00:02:56,710 --> 00:02:58,230
You're not the only one.
49
00:02:58,810 --> 00:02:59,810
What do you mean?
50
00:03:00,510 --> 00:03:06,010
Well, I'm across two parishes up here,
and in the last two years, those three
51
00:03:06,010 --> 00:03:07,390
police officers had to leave.
52
00:03:08,550 --> 00:03:09,550
Same thing.
53
00:03:10,270 --> 00:03:11,770
A black wreath and a bullet.
54
00:03:12,170 --> 00:03:15,430
All delivered differently. I should have
said it the other day, but everything
55
00:03:15,430 --> 00:03:16,450
happened so fast.
56
00:03:17,430 --> 00:03:19,050
They all wanted to keep quiet.
57
00:03:21,150 --> 00:03:23,230
You know, this area, it's...
58
00:03:25,230 --> 00:03:27,030
It's not known for that sort of thing.
59
00:03:29,230 --> 00:03:34,410
I just can't think of anyone around here
who would go to those lengths.
60
00:03:35,870 --> 00:03:37,070
It doesn't make any sense.
61
00:03:40,870 --> 00:03:41,870
Listen to me.
62
00:03:43,590 --> 00:03:46,870
Someday, we need to come back here.
63
00:03:47,790 --> 00:03:49,930
Be part of this place again.
64
00:03:51,610 --> 00:03:52,630
To the faith.
65
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
Faith?
66
00:04:04,340 --> 00:04:05,340
Yeah.
67
00:04:05,660 --> 00:04:12,600
You know, the way I see it, this world
is merely faith versus shite.
68
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
It's okay.
69
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
He doesn't mind.
70
00:04:19,459 --> 00:04:20,459
Are you sure?
71
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
Faith versus shite.
72
00:04:54,910 --> 00:04:55,970
You're not having any breakfast?
73
00:04:57,290 --> 00:04:58,290
I'm not hungry.
74
00:05:07,750 --> 00:05:09,070
Look, do you want to talk about this?
75
00:05:21,050 --> 00:05:22,050
Maybe you're right, Chris.
76
00:05:23,520 --> 00:05:24,520
You write about what?
77
00:05:27,040 --> 00:05:28,140
About everything you said.
78
00:05:30,200 --> 00:05:31,440
Maybe it's all just too much.
79
00:05:34,160 --> 00:05:36,700
Like, maybe it are as you only ask so
much of someone, you know?
80
00:05:39,800 --> 00:05:41,680
And maybe sometimes it's too much.
81
00:05:52,100 --> 00:05:53,100
I've got to get to work.
82
00:06:40,300 --> 00:06:41,300
You know where she's gone?
83
00:06:45,580 --> 00:06:48,280
It's a residential place in Berkshire.
84
00:06:49,020 --> 00:06:50,020
Berkshire?
85
00:06:53,260 --> 00:06:54,440
They deal with PTSD.
86
00:06:55,500 --> 00:06:59,560
There's no phones, no contact with the
outside world, not even a TV.
87
00:07:00,360 --> 00:07:01,580
Just a lot of talking.
88
00:07:02,060 --> 00:07:06,380
You go for a walk in the hills, read a
book, think about things.
89
00:07:09,710 --> 00:07:12,270
It's not like a magical solution.
90
00:07:13,670 --> 00:07:15,210
It's just a place to start from.
91
00:07:18,670 --> 00:07:23,570
What I'm saying is, son, it takes time.
92
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
How do you know?
93
00:07:27,710 --> 00:07:28,710
How do you think?
94
00:07:34,290 --> 00:07:35,290
You check your email?
95
00:07:37,600 --> 00:07:39,040
Ombudsman wants to see us after shift.
96
00:07:40,240 --> 00:07:41,240
In person.
97
00:07:45,560 --> 00:07:46,560
Good luck with that, lad.
98
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
That bad?
99
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
No comment.
100
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
Oh, shit.
101
00:08:16,680 --> 00:08:17,920
I thought about what you said.
102
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
The answer's no.
103
00:08:20,040 --> 00:08:21,560
You invited me here to tell me that?
104
00:08:22,160 --> 00:08:25,340
I invited you here to warn you off for
your own safety.
105
00:08:25,740 --> 00:08:28,000
I think the horse might have bolted on
that one, don't you?
106
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
You need me.
107
00:08:31,780 --> 00:08:33,260
I think you know that.
108
00:08:35,380 --> 00:08:37,960
This is way beyond your pay grade.
109
00:08:38,280 --> 00:08:39,280
I don't have a pay grade.
110
00:08:39,980 --> 00:08:41,200
Look, you don't get it.
111
00:08:42,000 --> 00:08:44,900
You've spent your life dealing in kilos,
but I move tons.
112
00:08:45,870 --> 00:08:48,550
I represent very serious people.
113
00:08:51,030 --> 00:08:53,330
You don't work for the Ginleys, do you?
114
00:08:56,850 --> 00:08:57,930
They work for you.
115
00:08:59,370 --> 00:09:00,370
That's immaterial.
116
00:09:00,750 --> 00:09:01,990
Oh, I'd say it's very material.
117
00:09:02,890 --> 00:09:05,910
You need things to be quiet, civilised.
118
00:09:06,830 --> 00:09:08,210
And they're doing the opposite.
119
00:09:09,630 --> 00:09:12,590
They're bringing the peelers right to
your door.
120
00:09:14,510 --> 00:09:16,230
You're under pressure. I know that
feeling.
121
00:09:17,030 --> 00:09:18,030
Kilos?
122
00:09:18,770 --> 00:09:20,330
Tons? Don't make a difference.
123
00:09:21,810 --> 00:09:23,530
You lose one, you're fucked.
124
00:09:28,890 --> 00:09:30,270
Don't presume you know me.
125
00:09:34,610 --> 00:09:35,610
Good luck.
126
00:09:48,140 --> 00:09:50,740
I just... You don't like it?
127
00:09:51,540 --> 00:09:54,440
I don't like it all the time. I mean, I
get it. You're cool.
128
00:09:59,720 --> 00:10:01,180
This is called tossing the grenade.
129
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
How do you mean?
130
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Uh -oh.
131
00:10:04,900 --> 00:10:06,720
We're basically about to blow a family
apart.
132
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
Ready?
133
00:10:10,880 --> 00:10:11,880
Yeah,
134
00:10:12,580 --> 00:10:13,580
I'm ready.
135
00:10:36,270 --> 00:10:37,270
Search team, stand by.
136
00:10:37,710 --> 00:10:38,810
I'll give you the go -ahead.
137
00:10:52,170 --> 00:10:53,670
Hello? Miss McClelland?
138
00:10:54,310 --> 00:10:57,930
Yes. D .S. Sean McClelland. This is my
colleague, Constable Ellis.
139
00:10:58,270 --> 00:10:59,930
Is your husband, George McClelland, in?
140
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
George?
141
00:11:04,350 --> 00:11:05,350
Police are here.
142
00:11:06,100 --> 00:11:07,300
What? George?
143
00:11:08,740 --> 00:11:09,739
What's going on?
144
00:11:09,740 --> 00:11:11,680
It's all right, Orla. Go back upstairs.
Mum! George?
145
00:11:12,360 --> 00:11:16,380
Can we speak somewhere in private,
please? I don't know. Sorry, what's the
146
00:11:16,380 --> 00:11:18,540
question? Just let the doctor hear for
me, please. No, no, no.
147
00:11:18,920 --> 00:11:20,440
I need to know what's going on.
148
00:11:20,700 --> 00:11:23,320
They need to speak to him. Just then
they can speak to me, too.
149
00:11:23,880 --> 00:11:26,920
7633, send in the search team. Do you
say search team?
150
00:11:32,110 --> 00:11:36,030
We need to go somewhere more private. We
have a warrant to seize all electronic
151
00:11:36,030 --> 00:11:39,010
devices. You can't just barge in here.
Any firearms?
152
00:11:39,270 --> 00:11:40,270
No, of course not.
153
00:11:40,790 --> 00:11:42,690
Anybody else in the house there? No.
154
00:11:43,230 --> 00:11:44,230
Any drugs in the house?
155
00:11:44,370 --> 00:11:48,310
No. You don't need to leave. I think
it's probably wise we go somewhere a bit
156
00:11:48,310 --> 00:11:50,690
more private. Can we go in there? You
need to leave.
157
00:11:51,010 --> 00:11:52,010
Okay,
158
00:11:52,390 --> 00:11:53,269
okay, okay.
159
00:11:53,270 --> 00:11:54,790
Yes, okay, okay. Yes.
160
00:11:55,430 --> 00:11:57,750
Yes. Come inside. It's all right. Annie.
161
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
What is this?
162
00:12:05,600 --> 00:12:07,460
It's a business thing. It's no big deal.
163
00:12:08,080 --> 00:12:08,939
I'll handle it.
164
00:12:08,940 --> 00:12:12,620
George McClellan, you're under arrest on
suspicion of rape, making, distributing
165
00:12:12,620 --> 00:12:16,160
and possession of indecent images of
children. You've got the wrong person
166
00:12:16,160 --> 00:12:17,119
this is the wrong dress.
167
00:12:17,120 --> 00:12:19,700
No, it's the right person. You do not
have to say anything, but I must caution
168
00:12:19,700 --> 00:12:23,120
you if you do not mention when
questioned, something which you later
169
00:12:23,120 --> 00:12:25,140
court. That's my phone. Stop, it's mine.
170
00:12:25,520 --> 00:12:27,780
I know. Look, we have to take
everything. I'm sorry.
171
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
Orla.
172
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Daddy!
173
00:12:31,540 --> 00:12:32,740
Daddy, what has happened?
174
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Come here.
175
00:12:34,190 --> 00:12:35,190
What are you doing?
176
00:13:14,440 --> 00:13:15,760
This is Louise Carrigan, C4.
177
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
Firearms and civilians.
178
00:13:18,020 --> 00:13:19,100
So we're expecting trouble.
179
00:13:20,460 --> 00:13:22,740
Given this new intelligence, what do we
know about these men?
180
00:13:23,060 --> 00:13:24,540
Their experience, their expertise?
181
00:13:25,300 --> 00:13:26,400
Yes, Inspector.
182
00:13:26,720 --> 00:13:27,740
We're expecting trouble.
183
00:13:29,320 --> 00:13:32,620
These are the four men on the list you
gave us. They received training in
184
00:13:32,620 --> 00:13:33,620
Eastern Europe.
185
00:13:33,660 --> 00:13:34,660
Firearms, explosives.
186
00:13:35,820 --> 00:13:36,820
They're the real deal.
187
00:13:37,060 --> 00:13:40,180
And the fire assumptions are correct,
and they're being paid large sums of
188
00:13:40,180 --> 00:13:41,860
for random attacks on police officers.
189
00:13:43,300 --> 00:13:44,720
Well, that is as bad as it gets.
190
00:13:44,980 --> 00:13:45,980
I feel.
191
00:13:46,620 --> 00:13:48,660
Well, we can start a point for a
surveillance operation.
192
00:13:49,340 --> 00:13:50,960
An individual location.
193
00:13:51,600 --> 00:13:52,680
Right now, we have nothing.
194
00:13:53,380 --> 00:13:54,440
All we can do is react.
195
00:13:55,720 --> 00:13:56,840
And how will we do that?
196
00:13:59,260 --> 00:14:00,260
Let's model it.
197
00:14:01,720 --> 00:14:03,240
Folks, can we listen up?
198
00:14:03,840 --> 00:14:04,960
Need you to spin a model.
199
00:14:05,800 --> 00:14:08,320
Random gun attack on a police vehicle.
No warning.
200
00:14:08,820 --> 00:14:10,260
Let's make it as tricky as we can.
201
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
Busy street.
202
00:14:11,630 --> 00:14:14,470
No prior intel and let's assume we're
going barrel to barrel.
203
00:14:15,730 --> 00:14:19,570
I'm forward basing two HMSU units at
Blackthorn for your protection.
204
00:14:19,930 --> 00:14:21,730
Make sure your people stay well away.
205
00:14:22,050 --> 00:14:23,310
Don't do chit -chat.
206
00:14:24,890 --> 00:14:26,470
Kenny, bring me up BT1.
207
00:14:27,210 --> 00:14:30,310
Let's make it a Saturday, 4pm, three
vehicles.
208
00:15:01,760 --> 00:15:02,780
Where are they taking him?
209
00:15:03,100 --> 00:15:05,320
For an interview at Blackthorn. He
didn't do anything.
210
00:15:05,980 --> 00:15:07,500
He wouldn't do anything wrong.
211
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
I'm sorry.
212
00:15:10,740 --> 00:15:12,400
Thank you, Mary. You're all good?
213
00:15:14,640 --> 00:15:15,640
Do you think?
214
00:15:27,420 --> 00:15:30,720
George McClelland has just been arrested
on your watch.
215
00:15:31,260 --> 00:15:33,020
He made the transfer to the dissidents.
216
00:15:33,420 --> 00:15:34,900
Do you think he's going to talk?
217
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
Maybe.
218
00:15:36,900 --> 00:15:37,900
Yeah.
219
00:15:38,200 --> 00:15:39,300
You've lost control.
220
00:15:40,760 --> 00:15:41,900
Well, I will get it back.
221
00:15:44,240 --> 00:15:47,720
In my experience, it's gone, it's gone.
222
00:15:51,200 --> 00:15:52,400
I will fix it.
223
00:16:11,470 --> 00:16:12,530
They want to take him out.
224
00:16:13,090 --> 00:16:16,050
George and anyone who's with him. And
they want me to tip them off.
225
00:16:16,250 --> 00:16:18,010
Fuck me, that ballsy.
226
00:16:18,290 --> 00:16:21,610
Tina, I can't have this in my
conscience. Caden, your conscience is
227
00:16:21,610 --> 00:16:22,990
a tomcat. Tina, please.
228
00:16:27,530 --> 00:16:28,530
What am I going to do?
229
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
Nothing.
230
00:16:38,450 --> 00:16:39,630
Do your job.
231
00:16:40,330 --> 00:16:41,330
Then...
232
00:16:41,470 --> 00:16:43,050
Do what Fogarty tells you to do.
233
00:16:45,210 --> 00:16:46,210
That's it.
234
00:16:46,270 --> 00:16:49,090
Well, you painted yourself into a corner
here, Aidan, and you're wearing fucking
235
00:16:49,090 --> 00:16:50,090
clown shoes.
236
00:16:51,930 --> 00:16:52,930
Just do what you're told.
237
00:17:06,089 --> 00:17:07,550
Sandra? Yeah?
238
00:17:08,130 --> 00:17:10,030
Be careful out there today, yeah? Oh.
239
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
You know me.
240
00:17:11,480 --> 00:17:15,119
Sandra, there's a court hearing today
from Will McIntyre.
241
00:17:16,180 --> 00:17:17,180
Right.
242
00:17:17,980 --> 00:17:22,140
There's a possibility that we as an
organisation may withdraw our objection
243
00:17:22,140 --> 00:17:22,858
his bail.
244
00:17:22,859 --> 00:17:23,859
What?
245
00:17:25,079 --> 00:17:26,079
Why?
246
00:17:27,980 --> 00:17:31,200
I can't... You can't what? I can't say.
247
00:17:31,760 --> 00:17:34,740
Helen, he was there when Jerry was
killed.
248
00:17:35,040 --> 00:17:36,720
He's charged with joint enterprise
murder.
249
00:17:37,020 --> 00:17:37,819
I know.
250
00:17:37,820 --> 00:17:38,820
You know.
251
00:17:39,419 --> 00:17:40,419
You know.
252
00:17:41,740 --> 00:17:43,740
Why are we even considering this?
253
00:17:46,740 --> 00:17:47,740
I'm sorry.
254
00:17:50,200 --> 00:17:51,520
That's all I can say for now.
255
00:17:56,760 --> 00:17:58,860
Who are they? My bus support unit.
256
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
What?
257
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
HMSU.
258
00:18:03,780 --> 00:18:05,400
Just to say it's not a good sign.
259
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
Are you okay?
260
00:18:08,060 --> 00:18:09,120
Let's just go, yeah?
261
00:18:46,510 --> 00:18:47,550
You'll be here today, yeah?
262
00:18:50,310 --> 00:18:51,310
You okay, ma?
263
00:18:52,350 --> 00:18:53,350
Yeah.
264
00:18:54,650 --> 00:18:56,610
I see we have some visitors in the car
park.
265
00:18:58,570 --> 00:19:00,190
The kind that never turn their engines
off.
266
00:19:02,930 --> 00:19:03,930
What's going on?
267
00:19:07,630 --> 00:19:09,610
Just keep your wits about you today,
okay?
268
00:19:28,170 --> 00:19:29,550
It's Jerry's favourite song, you know.
269
00:19:31,430 --> 00:19:32,430
I can turn it off?
270
00:19:32,790 --> 00:19:33,790
No.
271
00:19:34,470 --> 00:19:35,470
Keep it on.
272
00:19:40,830 --> 00:19:41,830
I get it now.
273
00:19:42,590 --> 00:19:43,590
I think.
274
00:19:47,090 --> 00:19:48,090
How you're all feeling.
275
00:19:49,310 --> 00:19:53,690
I ask you to put your faith in this,
whatever it is.
276
00:19:56,010 --> 00:20:02,450
I'll have to risk their life for it and
then... Are you sure
277
00:20:02,450 --> 00:20:04,730
you're okay?
278
00:20:07,230 --> 00:20:08,230
Yeah.
279
00:20:08,910 --> 00:20:11,350
Sorry, I shouldn't be speaking like
this.
280
00:20:25,690 --> 00:20:27,050
Sarge, stop the car.
281
00:20:27,310 --> 00:20:28,390
What? Pull over.
282
00:20:38,430 --> 00:20:39,430
Hello, sir.
283
00:20:39,590 --> 00:20:40,950
Hi. You okay?
284
00:20:41,790 --> 00:20:43,310
I'm great, son. How are you?
285
00:20:44,450 --> 00:20:45,450
My name's Tommy.
286
00:20:46,110 --> 00:20:47,110
I'm Remy.
287
00:20:47,350 --> 00:20:48,350
Okay, Remy.
288
00:20:48,550 --> 00:20:51,090
Well, we just wanted to make sure
everything's alright.
289
00:20:51,770 --> 00:20:53,770
What? I can't.
290
00:20:55,820 --> 00:20:57,820
And are you on your way somewhere?
291
00:20:58,500 --> 00:21:00,420
Oh, I'm down to Broadway Street, son.
292
00:21:01,720 --> 00:21:04,080
Right. Where is that, Remy?
293
00:21:04,880 --> 00:21:06,300
I hope he's okay with it.
294
00:21:10,940 --> 00:21:11,940
Remy, tell me this.
295
00:21:12,340 --> 00:21:13,340
What's your surname?
296
00:21:14,620 --> 00:21:15,620
Sir?
297
00:21:17,240 --> 00:21:18,980
I don't know.
298
00:21:21,740 --> 00:21:24,480
Do you mind if I had a wee look in your
pocket?
299
00:21:24,970 --> 00:21:26,570
I don't smoke any more, son.
300
00:21:26,770 --> 00:21:28,690
I gave that stuff up years ago.
301
00:21:29,030 --> 00:21:30,830
No, I just want to check for ID.
302
00:21:31,030 --> 00:21:31,889
That's all.
303
00:21:31,890 --> 00:21:33,730
Oh. All right.
304
00:21:34,470 --> 00:21:34,950
Raymond
305
00:21:34,950 --> 00:21:44,030
McEwan.
306
00:21:44,670 --> 00:21:46,470
12th to the 12th, 1955.
307
00:21:47,770 --> 00:21:52,050
Uniform from 72. Do we have an active
Herbert Protocol form for a Raymond
308
00:21:52,050 --> 00:21:53,050
McEwan?
309
00:21:53,800 --> 00:21:54,920
7 -2 from uniform.
310
00:21:55,180 --> 00:21:56,159
Roger that.
311
00:21:56,160 --> 00:21:58,160
Missing from his daughter's house since
this morning.
312
00:21:58,380 --> 00:21:59,380
Found him?
313
00:21:59,540 --> 00:22:00,540
Yeah, we did.
314
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
How do you know?
315
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
Look.
316
00:22:08,060 --> 00:22:09,060
That's the other one.
317
00:22:09,820 --> 00:22:10,820
You all alert?
318
00:22:12,500 --> 00:22:13,500
All alert.
319
00:22:14,800 --> 00:22:17,300
All call sets of uniform.
320
00:22:17,700 --> 00:22:20,060
Reminder that the terrorist threat level
remains severe.
321
00:22:22,939 --> 00:22:24,680
I'm going to miss all those nice wee
messages.
322
00:22:26,440 --> 00:22:31,440
Why, see what I'm going to do if you get
the fact.
323
00:22:33,160 --> 00:22:34,160
I don't know.
324
00:22:34,840 --> 00:22:38,940
Maybe go work behind the bar in a nice
wee beach shack somewhere nice and warm
325
00:22:38,940 --> 00:22:39,940
or something, you know.
326
00:22:40,340 --> 00:22:41,740
You're not Tom Cruise, Ian.
327
00:22:49,180 --> 00:22:50,700
Uh, Annie.
328
00:22:52,460 --> 00:22:54,760
Do you mind if I tell you something?
329
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
It's a secret.
330
00:22:59,220 --> 00:23:00,220
Yeah, sure.
331
00:23:01,660 --> 00:23:06,780
Well, you know all the music I play in
the car, like the electronic stuff that
332
00:23:06,780 --> 00:23:07,780
drives you mad?
333
00:23:08,220 --> 00:23:09,220
Yes.
334
00:23:11,180 --> 00:23:12,220
That's not really me.
335
00:23:12,960 --> 00:23:14,840
You know, it's not what I'm into.
336
00:23:18,580 --> 00:23:20,060
It's just I'm more into, like...
337
00:23:22,750 --> 00:23:24,410
Well, it's one song in particular.
338
00:23:26,210 --> 00:23:27,550
Do you mind if I just play it for you?
339
00:23:29,150 --> 00:23:30,150
Yeah.
340
00:23:30,370 --> 00:23:31,370
Yeah, play away.
341
00:23:42,350 --> 00:23:43,410
Westlife? Westlife.
342
00:23:43,870 --> 00:23:44,870
Make you sad?
343
00:23:45,470 --> 00:23:48,350
I might be getting a sack tomorrow, so
who cares?
344
00:23:50,760 --> 00:23:53,260
You're not joking, are you? I'm not
joking.
345
00:23:54,120 --> 00:23:55,120
Listen to it.
346
00:23:55,380 --> 00:23:57,000
It's a stone -cold banger.
347
00:23:57,200 --> 00:23:58,200
They're wee angels.
348
00:24:00,060 --> 00:24:02,140
It is a banger, you know. Thank you.
349
00:24:02,400 --> 00:24:03,800
Yes. Yes, it is.
350
00:24:21,870 --> 00:24:26,150
7 -6 from Uniform, reports of a
disturbance at Beckett's Restaurant.
351
00:24:28,770 --> 00:24:31,270
Roger that, Barney. Uniform from 7 -6
responding.
352
00:24:31,710 --> 00:24:32,750
Sounds like a good one, huh?
353
00:24:33,030 --> 00:24:34,430
What? Do you love it?
354
00:24:34,630 --> 00:24:35,630
Aye.
355
00:24:36,750 --> 00:24:37,270
Like
356
00:24:37,270 --> 00:24:44,510
the
357
00:24:44,510 --> 00:24:45,510
shadows.
358
00:24:49,930 --> 00:24:52,810
Coming to lay down by my side.
359
00:24:55,610 --> 00:24:58,610
Till the early morning light.
360
00:25:00,570 --> 00:25:01,650
Sounding good, Raymond.
361
00:25:02,450 --> 00:25:04,650
Do you like Chris Christopherson?
362
00:25:04,950 --> 00:25:10,330
Oh, I... You made him, I knew. Help me
make it through the night.
363
00:25:13,350 --> 00:25:16,450
I don't care what's right or wrong.
364
00:25:18,070 --> 00:25:21,470
George. Did you attend a party in Dublin
last June?
365
00:25:24,770 --> 00:25:25,770
No comment.
366
00:25:28,290 --> 00:25:30,430
Did you have sexual intercourse at this
party?
367
00:25:35,830 --> 00:25:36,830
No comment.
368
00:25:38,090 --> 00:25:39,790
Do you know a Donald Fogarty?
369
00:25:55,029 --> 00:25:56,029
No comment.
370
00:25:56,930 --> 00:25:59,450
We're going to deal with each of these
in turn, okay?
371
00:26:01,790 --> 00:26:02,790
No comment.
372
00:26:05,150 --> 00:26:08,550
George, we need you to understand that
you have been named by the campaign.
373
00:26:19,129 --> 00:26:22,370
subsequently ID'd you using a recent
photograph taken from your business
374
00:26:22,370 --> 00:26:23,370
website.
375
00:26:24,410 --> 00:26:26,150
Do you have anything to say about that?
376
00:26:28,450 --> 00:26:29,770
I need you to come down here.
377
00:26:29,970 --> 00:26:30,970
No comment.
378
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
Yeah, I know.
379
00:26:32,570 --> 00:26:37,450
George, were you aware at any time of
the making, recording or distribution of
380
00:26:37,450 --> 00:26:42,110
images or video of you engaged in a
sexual encounter with a child at the age
381
00:26:42,110 --> 00:26:43,110
18?
382
00:27:02,920 --> 00:27:03,920
outside the jurisdiction.
383
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
What do you notice?
384
00:27:06,060 --> 00:27:08,880
Today, we seized your phone and laptop.
385
00:27:09,440 --> 00:27:14,380
Does any such material exist on those
devices or any other devices that you
386
00:27:14,900 --> 00:27:15,900
No comment.
387
00:27:17,940 --> 00:27:19,700
McAllister, there's something off about
him.
388
00:27:20,200 --> 00:27:21,199
Way off.
389
00:27:21,200 --> 00:27:22,400
We need to hear what happened. Yep.
390
00:27:24,060 --> 00:27:25,060
Years ago.
391
00:27:25,740 --> 00:27:26,740
No comment.
392
00:27:27,180 --> 00:27:29,660
I touched you on the shoulder to get you
to join C3.
393
00:27:31,660 --> 00:27:32,660
Why didn't you?
394
00:27:34,340 --> 00:27:35,400
Ordo ab cao.
395
00:27:36,760 --> 00:27:37,760
What?
396
00:27:38,920 --> 00:27:41,640
You took me in a tour of the offices and
there was a poster there that said,
397
00:27:41,720 --> 00:27:42,740
Ordo ab cao.
398
00:27:44,020 --> 00:27:45,460
Ordo ab cao, yeah, so?
399
00:27:46,940 --> 00:27:48,980
I thought it sounded like you all wanted
to play God.
400
00:27:52,380 --> 00:27:53,380
Didn't like it?
401
00:27:54,420 --> 00:27:55,420
No comment.
402
00:27:56,280 --> 00:27:57,420
I still don't.
403
00:28:07,820 --> 00:28:09,220
Jesus, the service can't be that bad.
404
00:28:10,560 --> 00:28:13,320
She was doing drugs. OK, I'll take it
off you. Thank you.
405
00:28:13,660 --> 00:28:14,660
Can I move around there?
406
00:28:14,880 --> 00:28:17,500
OK, guys, do you want to clear out for
me, please? Step back, please.
407
00:28:17,720 --> 00:28:18,720
Thank you.
408
00:28:20,300 --> 00:28:23,400
One of the kids left the door open when
they went to school. He just slipped
409
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
out.
410
00:28:24,540 --> 00:28:27,660
Doctors say he needs to go into a home,
but I just can't, you know.
411
00:28:28,300 --> 00:28:29,300
He's done with that.
412
00:28:30,100 --> 00:28:31,320
Do you want to see my lodging?
413
00:28:32,560 --> 00:28:33,560
Your lodging?
414
00:28:33,840 --> 00:28:36,220
I'm sorry, he still thinks he lives in
Nashville.
415
00:28:36,780 --> 00:28:37,539
No, Daddy.
416
00:28:37,540 --> 00:28:38,900
These people are very busy.
417
00:28:40,460 --> 00:28:42,380
Remy, I'd love to see your logics.
418
00:28:44,700 --> 00:28:45,700
Oh,
419
00:28:48,660 --> 00:28:55,200
my goodness.
420
00:28:56,140 --> 00:28:57,380
The Grand Old Opry.
421
00:28:57,640 --> 00:28:58,640
June 1983.
422
00:28:59,740 --> 00:29:00,740
That's me.
423
00:29:00,900 --> 00:29:01,900
Wheel on.
424
00:29:02,040 --> 00:29:03,040
There's Chris there.
425
00:29:03,640 --> 00:29:05,580
You lived over there for years, didn't
you, Daddy?
426
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Here, sit down.
427
00:29:07,920 --> 00:29:12,480
Oh, no, no, no, Daddy, no. These people
have to go. No, it's fine.
428
00:29:16,280 --> 00:29:19,300
Take the ribbon from your hair.
429
00:29:21,660 --> 00:29:23,740
Take it loose and let it fall.
430
00:29:26,700 --> 00:29:28,840
Laying soft upon my skin.
431
00:29:31,440 --> 00:29:33,560
Like the shadows on the wall.
432
00:29:36,300 --> 00:29:43,220
Come on, lay down by my side Till the
early morning
433
00:29:43,220 --> 00:29:48,720
light All I'm taking is your time
434
00:29:48,720 --> 00:29:54,100
Help me make it through the night
435
00:30:06,280 --> 00:30:07,280
Sorry.
436
00:30:13,060 --> 00:30:15,220
A song, it means a lot.
437
00:30:16,620 --> 00:30:17,620
To my foot.
438
00:30:19,740 --> 00:30:21,520
Sometimes you need a song.
439
00:30:23,140 --> 00:30:24,140
Yeah.
440
00:30:25,700 --> 00:30:26,700
Sometimes you do.
441
00:30:30,120 --> 00:30:31,120
Thank you.
442
00:30:40,520 --> 00:30:41,520
Hang on.
443
00:30:42,880 --> 00:30:44,620
I don't want you to ever give up.
444
00:30:45,120 --> 00:30:51,060
All right, like, promise me you won't
ever get bitter or cynical or tired.
445
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
Because he didn't.
446
00:30:53,580 --> 00:30:54,580
No.
447
00:30:55,720 --> 00:30:56,720
He never did.
448
00:30:58,020 --> 00:31:01,180
7 -2 from uniform. We're going to need a
bit of crowd control at Beckett's
449
00:31:01,180 --> 00:31:03,460
restaurant. 7 -6 already in attack. It's
over.
450
00:31:04,140 --> 00:31:05,480
Uniform from 7 -2.
451
00:31:06,000 --> 00:31:09,770
Received. Move back, please. Move back.
We have it. Thank you. All right.
452
00:31:10,570 --> 00:31:11,570
Stay on.
453
00:31:11,630 --> 00:31:12,589
Stay on.
454
00:31:12,590 --> 00:31:14,150
Okay. All right. You're all right.
455
00:31:14,630 --> 00:31:15,630
See you.
456
00:31:16,030 --> 00:31:17,030
All good. All good.
457
00:31:17,350 --> 00:31:18,249
It's okay.
458
00:31:18,250 --> 00:31:19,250
No, you're a demon.
459
00:31:20,610 --> 00:31:21,610
I know what you are.
460
00:31:22,910 --> 00:31:24,430
I can see it in your face.
461
00:31:25,050 --> 00:31:26,050
You're a demon.
462
00:31:26,310 --> 00:31:27,650
I know what you are. You get back.
463
00:31:28,070 --> 00:31:28,809
It's okay.
464
00:31:28,810 --> 00:31:31,070
Easy. Easy. Get away from me. I'll get
back.
465
00:31:32,370 --> 00:31:33,089
It's okay.
466
00:31:33,090 --> 00:31:34,190
It's okay. All right.
467
00:31:34,810 --> 00:31:38,110
Okay. It's okay. Shane, back. It's on
the way. We don't need backup, honey.
468
00:31:38,170 --> 00:31:38,769
We're fine.
469
00:31:38,770 --> 00:31:39,790
We're fine, aren't we?
470
00:31:40,050 --> 00:31:42,590
Do you want to tell me your name? I'm
Shane. What's your name? Get back.
471
00:31:43,350 --> 00:31:44,350
It's her name?
472
00:31:44,490 --> 00:31:45,490
Cecilia. Cecilia.
473
00:31:46,290 --> 00:31:48,010
Cecilia. Stand in here. Listen to me.
474
00:31:48,230 --> 00:31:49,530
Listen to me. Talk to me. Do you want to
sit down?
475
00:31:49,810 --> 00:31:50,870
We can talk. All right?
476
00:31:51,130 --> 00:31:52,130
All right? Look at me.
477
00:31:52,930 --> 00:31:53,930
Easy. Easy.
478
00:31:54,230 --> 00:31:55,230
Cecilia. Easy.
479
00:31:55,430 --> 00:31:56,470
Easy. Look at me.
480
00:31:56,970 --> 00:31:58,410
Sit down now. Easy.
481
00:31:58,730 --> 00:32:00,610
Easy. Sit down. Look at me.
482
00:32:00,890 --> 00:32:01,629
It's okay.
483
00:32:01,630 --> 00:32:02,630
Just calm down.
484
00:32:02,850 --> 00:32:03,850
Calm down.
485
00:32:04,080 --> 00:32:04,979
Okay? Easy.
486
00:32:04,980 --> 00:32:05,980
Look at me.
487
00:32:06,040 --> 00:32:06,819
You're all right.
488
00:32:06,820 --> 00:32:09,120
We're going to be okay. All right? I
just need you to calm down.
489
00:32:09,500 --> 00:32:11,740
Step right back. Right back behind the
cable.
490
00:32:11,940 --> 00:32:13,900
I'm going to take a wee step forward
now. Okay?
491
00:32:14,200 --> 00:32:16,600
I'm going to take a wee step forward,
and then we're just going to take a wee
492
00:32:16,600 --> 00:32:17,239
beat here.
493
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Okay?
494
00:32:18,320 --> 00:32:19,420
It's going to be fine. All right?
495
00:32:20,900 --> 00:32:21,900
What are you doing?
496
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
What are you doing?
497
00:32:23,440 --> 00:32:24,440
What is wrong?
498
00:32:24,820 --> 00:32:26,880
You're fucking... Get up.
499
00:32:27,160 --> 00:32:28,780
Stop resisting.
500
00:32:29,960 --> 00:32:30,960
You're fucking...
501
00:32:32,050 --> 00:32:33,050
Stop moving!
502
00:32:33,250 --> 00:32:34,189
Stop moving!
503
00:32:34,190 --> 00:32:36,830
Stop moving!
504
00:32:38,090 --> 00:32:39,210
You're all evil!
505
00:32:39,490 --> 00:32:41,450
Cecilia, Cecilia, be quiet.
506
00:32:41,650 --> 00:32:43,590
Be quiet. Just relax, okay?
507
00:33:00,460 --> 00:33:02,980
Immediately. Oh, fuck.
508
00:33:03,380 --> 00:33:04,740
It's burning.
509
00:33:05,320 --> 00:33:06,700
Paramedics, four minutes on.
510
00:33:29,900 --> 00:33:31,020
The ambulance call centre, please.
511
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
Ambulance control.
512
00:33:32,660 --> 00:33:36,880
Sergeant Neil here at PSNI Blackthorn. I
have an emergency situation with one of
513
00:33:36,880 --> 00:33:40,340
my officers and I need a paramedic
qualified call operator with trauma
514
00:33:40,340 --> 00:33:43,400
experience to speak to her. And I need
it in about five seconds.
515
00:33:43,720 --> 00:33:47,180
Aye, I can do that, but we're on
different radio now. Okay, hang on.
516
00:33:51,120 --> 00:33:52,420
Annie, listen to me.
517
00:33:52,640 --> 00:33:54,140
Do you have your headphones? What?
518
00:33:55,020 --> 00:33:57,960
Take out your phone, put in your
headphones and answer the next call. You
519
00:33:57,960 --> 00:33:58,960
okay?
520
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
Just do it.
521
00:34:00,500 --> 00:34:01,700
Tommy, hold it. Hold it.
522
00:34:03,300 --> 00:34:04,300
Okay.
523
00:34:08,159 --> 00:34:09,620
You're all right, mate. You're all
right.
524
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
You're all right.
525
00:34:13,880 --> 00:34:17,280
It's 077 -00 -900 -516.
526
00:34:17,620 --> 00:34:18,078
What's the injury?
527
00:34:18,080 --> 00:34:19,679
He's been stabbed at the top of his
thigh.
528
00:34:21,780 --> 00:34:22,780
What's her name?
529
00:34:22,900 --> 00:34:25,100
Whitey. Annie. Her name's Annie.
530
00:34:26,900 --> 00:34:30,260
Annie? Yes. I'm Mary. Yes. I'm a
paramedic and I'm going to talk you
531
00:34:30,260 --> 00:34:31,340
this until we get to you, okay?
532
00:34:31,679 --> 00:34:32,679
No.
533
00:34:33,020 --> 00:34:34,580
Annie. Okay, yeah, yeah.
534
00:34:35,000 --> 00:34:37,040
The wound is at the top of his thigh,
yes?
535
00:34:37,300 --> 00:34:38,300
Yes, yes.
536
00:34:38,600 --> 00:34:39,760
And you're applying the pressure?
537
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Yes, but it's not stopping.
538
00:34:41,199 --> 00:34:44,320
On the count of three, I need you to
take your hand away from the wound and
539
00:34:44,320 --> 00:34:46,880
me what you see, okay? What do you mean?
I can't do that. What do you mean? I
540
00:34:46,880 --> 00:34:48,980
need you to do this, Annie. It's just
for a few seconds.
541
00:34:49,400 --> 00:34:52,020
Okay. Three, two, one, go.
542
00:34:52,659 --> 00:34:56,100
Fuck it. It's the first night after
work. Is the blood bright red? Yes.
543
00:34:57,419 --> 00:34:59,140
Okay, that's probably a femoral artery.
544
00:35:00,460 --> 00:35:03,680
Listen to me very carefully. I need you
to get a cloth, a napkin, a towel,
545
00:35:03,800 --> 00:35:06,840
anything. Okay, call me, give me a
cloth, a napkin, something, just give me
546
00:35:06,840 --> 00:35:07,840
something.
547
00:35:08,220 --> 00:35:09,440
Roll the end up into a ball.
548
00:35:09,800 --> 00:35:13,600
Roll into a ball, Tommy. Now I need you
to put it in the wound, one hand on top
549
00:35:13,600 --> 00:35:17,200
of the other, and push down as hard as
you can with everything you've got.
550
00:35:17,420 --> 00:35:19,620
Both hands, push it into the wound.
551
00:35:23,850 --> 00:35:26,230
Is it stopping? It's not stopping. It's
not stopping.
552
00:35:29,570 --> 00:35:31,650
Give me a tourniquet. A tourniquet,
Toby.
553
00:35:31,990 --> 00:35:32,990
Annie, listen.
554
00:35:33,270 --> 00:35:36,990
If the wound is too high, a tourniquet
is not going to work, okay? You just
555
00:35:36,990 --> 00:35:39,570
to keep doing what I tell you. You need
to push it in more.
556
00:35:39,910 --> 00:35:41,510
Right inside the wound. Okay.
557
00:35:45,550 --> 00:35:47,210
He's passing out. He's passing out.
558
00:35:49,850 --> 00:35:51,310
Just full pressure. Okay.
559
00:35:51,890 --> 00:35:52,910
You're doing great, Annie.
560
00:35:53,420 --> 00:35:54,660
The ambulance is nearly with you.
561
00:36:02,560 --> 00:36:03,940
Hang in there, Stan. Hang in there.
562
00:36:05,060 --> 00:36:06,060
Hang in there.
563
00:36:32,070 --> 00:36:33,090
Ambulance, what's your emergency?
564
00:36:33,610 --> 00:36:35,450
My child, please stop breathing. Okay.
565
00:36:35,910 --> 00:36:37,270
Be listening to me very carefully.
566
00:36:38,250 --> 00:36:41,350
I need you to keep doing that. Can you
come with us? Yeah, yeah.
567
00:36:41,990 --> 00:36:45,830
Sandra? Yes, yes, don't, don't. Let me
go. Oh, darling, I'm home.
568
00:36:47,470 --> 00:36:48,890
These handcuffs are burning me.
569
00:36:49,110 --> 00:36:50,950
Yeah, yeah. They're fucking burning.
570
00:36:51,170 --> 00:36:52,250
They're burning me.
571
00:36:52,590 --> 00:36:53,590
All right.
572
00:36:53,990 --> 00:36:54,990
Enough,
573
00:36:55,350 --> 00:36:56,350
enough.
574
00:37:19,379 --> 00:37:20,480
Sarge, I need a minute with her.
575
00:37:21,940 --> 00:37:22,940
What for?
576
00:37:23,360 --> 00:37:24,400
I need to speak to her.
577
00:37:26,520 --> 00:37:27,520
Why?
578
00:37:27,960 --> 00:37:28,960
Sorry, Sarge.
579
00:37:29,000 --> 00:37:30,940
I just need a few minutes with her.
580
00:37:31,800 --> 00:37:32,800
Please.
581
00:37:51,150 --> 00:37:52,150
You're sorry?
582
00:37:53,650 --> 00:37:55,490
You've just stabbed a police officer.
583
00:37:56,430 --> 00:37:58,650
You think sorry is going to make a
difference here?
584
00:38:02,370 --> 00:38:05,430
I don't know how you're... What?
585
00:38:05,810 --> 00:38:07,610
It's called cocaine -induced psychosis.
586
00:38:08,770 --> 00:38:10,930
It happens to some people, out of the
blue.
587
00:38:11,510 --> 00:38:14,130
Sometimes for ten minutes, sometimes for
half an hour.
588
00:38:14,790 --> 00:38:16,010
You see it quite a lot.
589
00:38:17,030 --> 00:38:18,030
I don't.
590
00:38:19,530 --> 00:38:20,770
I've never been in trouble.
591
00:38:22,050 --> 00:38:23,310
You're in trouble now, Sophia.
592
00:38:24,970 --> 00:38:25,970
What do you do?
593
00:38:29,810 --> 00:38:30,810
Property, yeah, man.
594
00:38:32,250 --> 00:38:33,250
I'm on property.
595
00:38:33,750 --> 00:38:34,810
You got it on the app?
596
00:38:37,270 --> 00:38:38,350
That's where you got the cocaine?
597
00:38:42,770 --> 00:38:44,070
What's your passcode, Sophia?
598
00:38:48,350 --> 00:38:49,350
Cecilia, please.
599
00:38:51,150 --> 00:38:53,130
The guy you stabbed, his name's Shane.
600
00:38:54,410 --> 00:38:58,370
He drives me mad, but he's my friend.
601
00:39:30,220 --> 00:39:31,260
Should I pitch him?
602
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
McClelland?
603
00:39:34,680 --> 00:39:35,680
McCallister.
604
00:39:38,880 --> 00:39:40,100
You want to pitch a solicitor?
605
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
Collie, what do you know?
606
00:39:53,360 --> 00:39:54,360
Stevie.
607
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Hey, what?
608
00:39:57,210 --> 00:39:58,210
When?
609
00:39:59,550 --> 00:40:00,550
Unhiredly?
610
00:40:01,810 --> 00:40:02,810
No comment.
611
00:40:03,130 --> 00:40:04,450
Have you ever met this girl?
612
00:40:05,070 --> 00:40:08,790
For the benefit of the recording, I am
now showing Mr. McClelland a photograph
613
00:40:08,790 --> 00:40:09,790
of a young woman.
614
00:40:10,170 --> 00:40:11,109
No comment.
615
00:40:11,110 --> 00:40:13,950
George, have you ever met... No, I told
you, no comment.
616
00:40:15,730 --> 00:40:19,630
I'd, uh... I'd like to take a break
here.
617
00:40:20,050 --> 00:40:22,930
I... I need to consult with my client.
618
00:40:31,560 --> 00:40:34,240
Just keep the pressure on it. Keep
pushing. Don't let up.
619
00:40:36,300 --> 00:40:37,700
Push. Harder.
620
00:40:39,880 --> 00:40:43,500
Just keep the pressure on it. Keep
pushing.
621
00:40:43,760 --> 00:40:44,760
Don't let go.
622
00:40:45,200 --> 00:40:46,880
I can't fucking catch it.
623
00:40:51,940 --> 00:40:52,940
Ian?
624
00:40:54,540 --> 00:40:55,540
Ian?
625
00:40:56,260 --> 00:40:57,260
Help him.
626
00:40:57,440 --> 00:40:59,000
I am, okay? I am.
627
00:41:01,740 --> 00:41:02,920
Cross team on arrival.
628
00:41:12,180 --> 00:41:13,180
Broken glass?
629
00:41:13,720 --> 00:41:15,300
Went into his femoral artery.
630
00:41:16,200 --> 00:41:17,200
Jesus.
631
00:41:17,920 --> 00:41:19,020
Is he going to be okay?
632
00:41:42,859 --> 00:41:43,859
Okay, let's go.
633
00:41:43,880 --> 00:41:44,880
Okay, let's go.
634
00:42:13,320 --> 00:42:14,480
Aidan, what happens now?
635
00:42:16,940 --> 00:42:22,200
There are going to be all the appending
tests on your electronic devices.
636
00:42:22,640 --> 00:42:23,900
Right, okay. Thank God for that.
637
00:42:26,900 --> 00:42:28,060
But you can't go home.
638
00:42:28,720 --> 00:42:29,720
What?
639
00:42:30,440 --> 00:42:31,440
Why not?
640
00:42:32,660 --> 00:42:33,940
There's a child in the house.
641
00:42:36,320 --> 00:42:38,200
She's my fucking daughter.
642
00:42:38,600 --> 00:42:39,780
No, no. It's just the way it is.
643
00:42:44,520 --> 00:42:46,860
Is there somewhere else you can go?
644
00:42:48,300 --> 00:42:54,580
Um, yeah, I've a rental apartment on
Sunderland Road.
645
00:42:55,360 --> 00:42:56,360
It's empty.
646
00:42:58,520 --> 00:42:59,520
Number?
647
00:43:00,020 --> 00:43:02,620
67. Aidan, are they going to come after
me?
648
00:43:02,920 --> 00:43:04,280
Who? You know who.
649
00:43:05,500 --> 00:43:08,820
I mean, are they going to think that I
talked?
650
00:43:10,040 --> 00:43:11,960
George, George, listen to me.
651
00:43:13,320 --> 00:43:14,320
Number one.
652
00:43:14,510 --> 00:43:16,150
You haven't talked and you're not going
to.
653
00:43:16,590 --> 00:43:23,390
Number two, you're a prominent
accountant, not some low -level drug
654
00:43:24,810 --> 00:43:25,810
You're okay.
655
00:43:27,970 --> 00:43:34,470
Okay, yeah, okay. So I just have to get
through this somehow and then...
656
00:43:34,470 --> 00:43:36,490
Yeah, okay.
657
00:43:36,730 --> 00:43:41,290
Yeah, that's it, George. Just get
through this, okay?
658
00:43:42,790 --> 00:43:43,790
Get through today.
659
00:43:46,069 --> 00:43:47,069
Thanks, Aidan.
660
00:43:48,050 --> 00:43:54,530
I mean, I... I don't know what I'd do,
you know, without you, Phil.
661
00:43:56,130 --> 00:43:57,130
Thanks.
662
00:44:00,470 --> 00:44:03,030
We'll have ready results on electronics
first thing tomorrow.
663
00:44:03,650 --> 00:44:04,650
We'll bring them back in then.
664
00:44:06,390 --> 00:44:07,690
I'll get George immediate reception.
665
00:44:08,330 --> 00:44:09,330
Yeah.
666
00:44:13,970 --> 00:44:14,970
You all right?
667
00:44:19,660 --> 00:44:22,660
You know, I make a living out of
deciding how happy people are on a scale
668
00:44:22,660 --> 00:44:23,660
to ten.
669
00:44:24,680 --> 00:44:25,820
Right now, you're about a three.
670
00:44:27,080 --> 00:44:28,480
Yeah, that sounds about right, sir.
671
00:44:31,140 --> 00:44:32,280
Listen, we'll get there in the end.
672
00:44:34,040 --> 00:44:37,320
Now, if you'll excuse me, I'm going to
say a wee one and a half.
673
00:44:50,830 --> 00:44:51,830
How's Jane?
674
00:44:51,930 --> 00:44:53,070
He's lost a lot of blood.
675
00:44:53,630 --> 00:44:54,930
Well, he's going to pull through, right?
676
00:44:57,290 --> 00:44:58,290
I don't know.
677
00:45:00,330 --> 00:45:01,610
Jesus Christ, David.
678
00:45:01,930 --> 00:45:02,930
Grace.
679
00:45:03,570 --> 00:45:04,570
Yeah.
680
00:45:05,310 --> 00:45:06,770
When you're back, we should talk, yeah?
681
00:45:09,770 --> 00:45:10,770
Yeah, OK.
682
00:46:20,140 --> 00:46:21,140
Who are you?
683
00:46:22,100 --> 00:46:23,100
A friend?
684
00:46:25,660 --> 00:46:28,000
I can't believe this is happening to me.
685
00:46:31,420 --> 00:46:32,420
George.
686
00:46:35,580 --> 00:46:36,580
What?
687
00:46:37,160 --> 00:46:39,060
You know, this didn't happen to you.
688
00:46:41,020 --> 00:46:42,540
This is something you did.
689
00:46:44,780 --> 00:46:46,760
It wasn't anybody else. It was you.
690
00:46:47,980 --> 00:46:49,260
It was just you.
691
00:46:51,950 --> 00:46:58,950
And everything you've lost, everything
you're about to lose, you
692
00:46:58,950 --> 00:47:00,130
deserve to lose it.
693
00:47:15,110 --> 00:47:16,210
You're C3.
694
00:47:17,790 --> 00:47:18,790
Cully.
695
00:47:29,450 --> 00:47:30,470
Do you want to talk to me?
696
00:47:46,750 --> 00:47:47,750
Sorry.
697
00:47:51,110 --> 00:47:52,250
They told me to come in here.
698
00:47:53,730 --> 00:47:57,310
Yeah, um... Are you... I'm Harry.
699
00:47:58,050 --> 00:47:59,050
Shane's dad.
700
00:48:14,339 --> 00:48:15,820
Annie. Thank you for what you did.
701
00:48:23,160 --> 00:48:24,280
Sorry to hear about your mother.
702
00:48:28,700 --> 00:48:32,240
Sorry, um... How did you know about
that?
703
00:48:32,600 --> 00:48:33,600
Oh, Shane told me.
704
00:48:34,760 --> 00:48:37,500
For the life of me, I don't know why he
did this job.
705
00:48:38,740 --> 00:48:41,440
I have a building supply company.
706
00:48:42,540 --> 00:48:43,720
We do all right, you know.
707
00:48:44,240 --> 00:48:45,260
I mean, we do well.
708
00:48:46,980 --> 00:48:48,620
There's a job waiting for him there.
709
00:48:50,480 --> 00:48:52,040
Good life, plenty of money.
710
00:48:56,680 --> 00:48:58,280
But I just wouldn't listen.
711
00:49:01,740 --> 00:49:02,740
Stubborn as a mule.
712
00:49:08,520 --> 00:49:12,560
Did Avery tell you why he wanted to do
it?
713
00:49:13,980 --> 00:49:16,440
He just said it was important.
714
00:49:17,300 --> 00:49:18,300
Mr. Radley?
715
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
He's out of surgery.
716
00:49:21,580 --> 00:49:22,580
Is he okay?
717
00:49:22,600 --> 00:49:23,600
He's in the ICU.
718
00:49:23,860 --> 00:49:25,840
Recovery. So he's okay?
719
00:49:26,240 --> 00:49:30,820
Shane lost half the blood in his body.
I'm told it was difficult, but he's
720
00:49:30,820 --> 00:49:31,820
stable.
721
00:49:37,310 --> 00:49:38,950
Mr. Bradley, can I have a private word?
722
00:49:40,670 --> 00:49:42,710
No, no, hold on. She saved his life.
723
00:49:43,190 --> 00:49:44,190
Let her stay.
724
00:49:44,910 --> 00:49:46,390
There was a complication.
725
00:49:47,490 --> 00:49:48,490
What?
726
00:49:48,870 --> 00:49:53,250
The surgeons did a procedure called a
femoral graft, but the blood supply to
727
00:49:53,250 --> 00:49:54,650
leg was cut off for a long time.
728
00:49:55,430 --> 00:49:58,630
We're not confident that Shane will
regain the use of it.
729
00:50:00,130 --> 00:50:01,130
What?
730
00:50:15,310 --> 00:50:17,110
Things aren't what they used to be,
that's for sure.
731
00:50:21,170 --> 00:50:26,370
Like when I joined up people that we
were after, they were fighting for a
732
00:50:28,570 --> 00:50:33,410
They might not have agreed with it, but
in a strange way we respected it.
733
00:50:38,210 --> 00:50:43,590
I remember one time having a three -hour
conversation with an IRA gunman.
734
00:50:44,910 --> 00:50:46,990
About the Catholic theology of the just
war.
735
00:50:49,010 --> 00:50:50,010
Smart fucker.
736
00:50:56,670 --> 00:51:02,570
But the one that really got me was a
fella from West Tyrone.
737
00:51:04,550 --> 00:51:05,550
Sniper.
738
00:51:07,250 --> 00:51:08,790
Seven bodies under his belt.
739
00:51:11,270 --> 00:51:12,470
All British soldiers.
740
00:51:13,530 --> 00:51:14,530
Everyone.
741
00:51:16,350 --> 00:51:18,230
Situation like that, do you want to know
how he got there?
742
00:51:19,770 --> 00:51:20,770
That's why I asked him.
743
00:51:22,310 --> 00:51:26,390
When he was nine, him and his mother
went into town for the Friday shop.
744
00:51:28,150 --> 00:51:29,570
British Army foot patrol there.
745
00:51:31,770 --> 00:51:33,470
Do you remember what the Brits were like
in those days?
746
00:51:34,670 --> 00:51:36,130
Pointing their fucking rifles at
everyone.
747
00:51:37,470 --> 00:51:39,510
Making wee snidey comments as you went
past.
748
00:51:40,250 --> 00:51:41,870
I always thought they were their own
worst enemy.
749
00:51:43,550 --> 00:51:44,550
So...
750
00:51:44,940 --> 00:51:46,280
She tries to get past him.
751
00:51:47,280 --> 00:51:51,340
One of the soldiers steps up to her and
says, Nice tits, love.
752
00:51:51,900 --> 00:51:52,900
Gives a squeeze.
753
00:51:54,400 --> 00:51:56,040
All his mates burst out laughing.
754
00:51:57,960 --> 00:52:01,240
Now, that wee lad's mummy, she was a
good Catholic woman.
755
00:52:01,600 --> 00:52:02,600
She was mortified.
756
00:52:04,400 --> 00:52:07,680
She took her son by the hand and walked
straight back home, crying all the way,
757
00:52:07,700 --> 00:52:08,700
trying not to.
758
00:52:10,300 --> 00:52:11,900
That wee boy's looking at his mummy.
759
00:52:14,120 --> 00:52:15,240
Even though he's only young.
760
00:52:18,120 --> 00:52:19,500
He was embarrassed for her.
761
00:52:22,000 --> 00:52:23,360
A deep burning shame.
762
00:52:27,000 --> 00:52:29,220
And in that moment, that wee lad made
himself a promise.
763
00:52:30,660 --> 00:52:34,260
He says, when I grow up, I'm going to
kill those bastards.
764
00:52:35,940 --> 00:52:36,940
And he did.
765
00:52:38,940 --> 00:52:41,040
He fucking came through on that promise,
all right.
766
00:52:43,640 --> 00:52:46,860
Butterfly flapping its wings causes a
hurricane 15 years later.
767
00:52:48,200 --> 00:52:49,320
Seven men dead.
768
00:52:50,520 --> 00:52:53,000
All because of the thin line between
shame and rage.
769
00:52:56,820 --> 00:52:57,820
Chaos, Aidan.
770
00:53:00,360 --> 00:53:02,000
You're in the middle of the chaos, mate.
771
00:53:09,020 --> 00:53:10,780
So what was it in the beginning, Aidan?
772
00:53:12,110 --> 00:53:13,230
When did all this start?
773
00:53:15,710 --> 00:53:17,070
Started a long time ago.
774
00:53:20,210 --> 00:53:21,270
Yeah, that makes sense.
775
00:53:21,710 --> 00:53:22,710
I believe that.
776
00:53:30,150 --> 00:53:31,310
But there is a way out.
777
00:53:35,270 --> 00:53:36,270
Aidan.
778
00:53:37,530 --> 00:53:38,530
Help me.
779
00:53:40,210 --> 00:53:41,350
Help me to help you.
780
00:53:42,770 --> 00:53:44,010
You don't know what you're up against.
781
00:53:45,310 --> 00:53:46,350
Well, at least I know that.
782
00:54:00,030 --> 00:54:01,090
They're going to take him out.
783
00:54:01,450 --> 00:54:02,450
Who?
784
00:54:02,550 --> 00:54:03,550
Who are they going to take out?
785
00:54:05,870 --> 00:54:06,870
Who?
786
00:54:11,890 --> 00:54:13,450
George? Wayne?
787
00:54:15,350 --> 00:54:16,670
Aidan? Wayne?
788
00:54:21,970 --> 00:54:24,170
Get my Lewis car again. Fucking now.
789
00:54:25,230 --> 00:54:26,230
Channel 3.
790
00:54:48,650 --> 00:54:49,569
Where's that car?
791
00:54:49,570 --> 00:54:51,330
What car? The one carrying George
McClellan.
792
00:54:52,010 --> 00:54:53,530
Uh, Cardinal Street.
793
00:54:53,770 --> 00:54:54,770
They're going to hit them.
794
00:54:54,810 --> 00:54:56,770
What? They're going to kill George.
795
00:54:57,310 --> 00:54:59,570
Tell them to get on Channel 3, Special
Ops.
796
00:55:00,950 --> 00:55:02,590
Uh, 165 from Blackburn.
797
00:55:03,590 --> 00:55:04,590
Grace, can you hear me?
798
00:55:06,530 --> 00:55:07,530
Anything?
799
00:55:07,710 --> 00:55:10,170
Uh, Channel 3, switch to Channel 3,
Grace.
800
00:55:17,230 --> 00:55:18,230
Grace?
801
00:55:19,200 --> 00:55:20,420
TV? What the fuck?
802
00:55:21,080 --> 00:55:24,720
You can't broadcast on that channel. So
he can't. 165 from Ops Centre.
803
00:55:24,940 --> 00:55:25,940
Do you copy? Over.
804
00:55:26,120 --> 00:55:27,120
Who's that?
805
00:55:28,060 --> 00:55:29,060
Hi, he's there.
806
00:55:29,200 --> 00:55:30,200
This is C4.
807
00:55:30,320 --> 00:55:31,320
Special operation.
808
00:55:31,540 --> 00:55:34,780
Your life and the lives of your
passengers are in danger. There's an
809
00:55:34,780 --> 00:55:38,860
threat. From this moment on, I need you
to follow my instructions the second I
810
00:55:38,860 --> 00:55:39,860
give them.
811
00:55:40,780 --> 00:55:41,780
Do you understand?
812
00:55:42,980 --> 00:55:44,440
Yeah, yeah. Yeah, I understand.
813
00:55:45,380 --> 00:55:47,440
Is your vehicle armoured or soft
-skinned?
814
00:55:52,360 --> 00:55:56,900
We're in The soft -skinned soft -skinned
815
00:55:56,900 --> 00:56:03,780
What so what's happening? I need the non
-driven officer to
816
00:56:03,780 --> 00:56:10,480
draw the weapon I I don't carry Right
817
00:56:10,480 --> 00:56:15,520
shot get the
818
00:56:15,520 --> 00:56:21,180
DP join George down get down there.
Okay. Okay
819
00:56:21,940 --> 00:56:23,800
165, are there any vehicles behind you?
820
00:56:25,100 --> 00:56:27,940
Yeah, yeah, we have a red BMW.
821
00:56:29,020 --> 00:56:31,340
V -O -1 -8 -O -D -A.
822
00:56:38,240 --> 00:56:42,560
Ma 'am, make a model check out, but...
But what?
823
00:56:43,060 --> 00:56:45,680
ANPR pinged the same car four minutes
ago in Urey.
824
00:56:48,920 --> 00:56:51,060
OK, that's our target.
825
00:56:51,830 --> 00:56:52,830
Target for what?
826
00:56:57,450 --> 00:56:58,690
I'm sorry, what's happening?
827
00:57:00,630 --> 00:57:03,510
HMSU Blackthorn forward base, crash out.
828
00:57:08,230 --> 00:57:09,230
SACAD, watch your ETA.
829
00:57:09,570 --> 00:57:10,570
Hello, guys?
830
00:57:11,110 --> 00:57:12,110
Don't look.
831
00:57:12,570 --> 00:57:13,750
Now, what should we be doing?
832
00:57:15,090 --> 00:57:16,770
Who's behind us? Where should we go?
833
00:57:17,990 --> 00:57:18,990
What's happening?
834
00:57:30,250 --> 00:57:31,250
and tell me what to do!
835
00:57:32,390 --> 00:57:33,390
Stevie?
836
00:57:34,230 --> 00:57:35,570
Stevie? Stevie?
837
00:57:51,640 --> 00:57:58,180
Brides and Murder, or decompress with
gentle, whimsical Irish comedy Leonard
838
00:57:58,180 --> 00:58:00,120
Hungry Paul on BBC Two.
54611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.