All language subtitles for Yumis.Cells.S01E08.KOREAN.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,713 --> 00:00:05,047 (Kim Go-eun, Ahn Bo-hyun, Lee Yu-bi, Park Ji-hyun,) 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,590 (Mi Ram, Jeong Soon-won, Joo Jong-hyuk, and Min-ho) 3 00:00:43,043 --> 00:00:46,005 (Yumi's Cells) 4 00:00:46,088 --> 00:00:52,845 (Episode 21: Yu-mi Encyclopedia) 5 00:00:54,680 --> 00:00:58,100 (40 years later) 6 00:01:05,316 --> 00:01:06,942 Welcome everyone. 7 00:01:06,984 --> 00:01:09,487 This is the Great Library of Yu-mi. 8 00:01:10,488 --> 00:01:11,614 Here we are. 9 00:01:11,697 --> 00:01:13,157 Wow. 10 00:01:13,240 --> 00:01:15,117 Wow! 11 00:01:29,965 --> 00:01:34,011 This historical location contains everything on Yu-mi. 12 00:01:35,638 --> 00:01:38,432 - This way. - Yes, ma'am! 13 00:01:43,270 --> 00:01:45,564 As you can see, Yu-mi's major life events 14 00:01:45,648 --> 00:01:47,525 are also stored as photographs. 15 00:01:47,650 --> 00:01:50,486 Wow, there's even her wedding photo. 16 00:01:50,528 --> 00:01:51,904 - Really? - Really? 17 00:01:51,987 --> 00:01:52,947 Huh? 18 00:01:53,030 --> 00:01:56,033 Ehem! Everyone, please come this way. 19 00:01:57,284 --> 00:01:58,536 Yes, ma'am. 20 00:02:02,581 --> 00:02:03,791 Wow. 21 00:02:11,590 --> 00:02:15,261 Now, the books you see before you are the Yu-mi Encyclopedia. 22 00:02:15,344 --> 00:02:17,096 A new volume is added every year, 23 00:02:17,179 --> 00:02:19,557 and so far, we have a total of 72 volumes. 24 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 That's because our Yu-mi has turned 72. 25 00:02:25,604 --> 00:02:29,817 Everything about Yu-mi is recorded in here. 26 00:02:29,900 --> 00:02:31,777 Is there anything you're curious about? 27 00:02:31,861 --> 00:02:36,657 Me! I'm curious what the first award Yu-mi ever received was. 28 00:02:36,699 --> 00:02:39,201 Oh, the first award she ever received? 29 00:02:39,326 --> 00:02:41,328 Well, that's probably... 30 00:02:42,413 --> 00:02:44,540 Ah, probably in Volume 7. 31 00:02:45,374 --> 00:02:46,625 Let's see. 32 00:02:47,918 --> 00:02:50,629 The first award Yu-mi's ever won, is... 33 00:02:51,046 --> 00:02:52,047 Ah! 34 00:03:04,977 --> 00:03:07,271 "This certificate is awarded for participating in the 35 00:03:07,396 --> 00:03:09,189 children's arts competition." 36 00:03:09,273 --> 00:03:11,150 Well done, Yu-mi. 37 00:03:11,233 --> 00:03:13,193 Thank you. 38 00:03:14,987 --> 00:03:17,197 It was an award for participating in a children's arts competition. 39 00:03:18,574 --> 00:03:20,284 Wow! 40 00:03:22,202 --> 00:03:24,830 For your information, Yu-mi has never won 41 00:03:24,914 --> 00:03:26,916 an award at an arts contest ever since. 42 00:03:29,251 --> 00:03:31,378 Any other questions? 43 00:03:31,420 --> 00:03:36,050 Ma'am, what was Yu-mi's most embarrassing moment in her life? 44 00:03:36,592 --> 00:03:38,636 Ah, that's a great question. 45 00:03:38,719 --> 00:03:42,431 There are three events that were the most embarrassing in her life. 46 00:03:42,514 --> 00:03:44,308 And the one that tops it all 47 00:03:44,600 --> 00:03:48,604 is the one that took place in the summer of her 32nd year. 48 00:03:50,147 --> 00:03:52,149 All right, here we go. Please look at the camera. 49 00:03:52,232 --> 00:03:54,652 One, two, three! 50 00:03:55,569 --> 00:03:59,448 Case name, "The Incident at Hong Na-ri's Wedding." 51 00:03:59,531 --> 00:04:02,034 I'm getting married in Spring. In March. 52 00:04:02,117 --> 00:04:03,035 With that girl? 53 00:04:03,118 --> 00:04:04,536 Here's the case summary. 54 00:04:04,620 --> 00:04:06,497 Upon hearing the news that her ex, Ji U-gi, is getting married 55 00:04:06,580 --> 00:04:09,708 at her friend, Hong Na-ri's wedding... 56 00:04:09,792 --> 00:04:12,544 What's that damned bastard playing at, huh? 57 00:04:12,628 --> 00:04:15,339 Emotional Cell exploded in shock. 58 00:04:15,422 --> 00:04:19,218 In fact, you see... I'm getting married soon, too. 59 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 - Really? - Yes. 60 00:04:20,386 --> 00:04:22,137 It just might be next year, too. 61 00:04:22,221 --> 00:04:23,222 But I guess you'll be getting married before me. 62 00:04:23,305 --> 00:04:24,515 He only proposed to me quite recently. 63 00:04:24,598 --> 00:04:26,350 Oops, I forgot my ring. 64 00:04:26,433 --> 00:04:28,936 We're thinking of holding it overseas and keeping it small. 65 00:04:28,978 --> 00:04:30,646 We're thinking Hawaii, maybe. 66 00:04:31,647 --> 00:04:34,066 And after rattling off like that... 67 00:04:34,149 --> 00:04:35,150 Congratulations. 68 00:04:36,819 --> 00:04:40,823 she was busted by Koo Woong, her boyfriend at the time. 69 00:04:42,324 --> 00:04:44,994 Oh my, that's so embarrassing! 70 00:04:45,035 --> 00:04:48,455 I didn't know Yu-mi had such a shameful past. 71 00:04:49,623 --> 00:04:51,959 So Ma'am, what happened after that? 72 00:04:53,335 --> 00:04:56,547 - Oh, and congratulations. - On what? 73 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 I hear you two are getting married soon. 74 00:05:03,178 --> 00:05:04,680 Oh... 75 00:05:04,763 --> 00:05:08,851 She just told me that you two are getting married next year. 76 00:05:08,976 --> 00:05:10,269 Ah, yes. 77 00:05:14,982 --> 00:05:16,692 Yes, thank you. 78 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 Yu-mi, let's go in. 79 00:05:19,194 --> 00:05:20,696 I think the ceremony's starting. 80 00:05:23,365 --> 00:05:25,993 So, uh... which island in Hawaii? 81 00:05:29,705 --> 00:05:33,292 We're thinking of having our wedding overseas, too. 82 00:05:33,375 --> 00:05:35,377 I'm jealous. 83 00:05:35,419 --> 00:05:38,005 So which island? 84 00:05:38,088 --> 00:05:40,466 - Pardon? - I said, an island in Hawaii. 85 00:05:40,549 --> 00:05:42,718 Yes, so which island? 86 00:05:42,801 --> 00:05:45,512 Hawaii has four big islands, right? 87 00:05:51,060 --> 00:05:53,645 Didn't you say you're holding it in Hawaii? 88 00:05:53,729 --> 00:05:56,231 Ah, yes. 89 00:05:57,232 --> 00:05:59,943 Yes, that's what we're aiming for, to get married in Hawaii. 90 00:06:00,027 --> 00:06:02,029 But we're still thinking. 91 00:06:02,071 --> 00:06:03,947 And yet to make our decision. 92 00:06:04,740 --> 00:06:06,658 Where have you contacted so far? 93 00:06:06,742 --> 00:06:10,496 We're seriously considering it too, so may I get some info? 94 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 Well, uh... we're a little late and should get back inside. 95 00:06:14,875 --> 00:06:16,251 - Oh. - We'll tell you later. 96 00:06:16,376 --> 00:06:18,754 - At the reception. - Sure. 97 00:06:18,879 --> 00:06:19,755 Okay. 98 00:06:20,589 --> 00:06:21,924 - Yu-mi, let's go. - Sure. 99 00:06:23,675 --> 00:06:24,676 Ugh... 100 00:06:28,472 --> 00:06:31,767 Hey, uh... that just now must've caught you off guard, huh? 101 00:06:31,809 --> 00:06:35,521 You see, what happened was... he kept telling me this crap. 102 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 He's a bit of a psycho, you see. 103 00:06:37,272 --> 00:06:40,317 Anyway, he just kept going and I couldn't put up with it anymore. 104 00:06:40,400 --> 00:06:41,735 So Woong... 105 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Is he the bastard? 106 00:06:43,695 --> 00:06:46,115 The one who cheated on you after seeing you for 7 years? 107 00:06:53,122 --> 00:06:54,414 So that was him. 108 00:06:56,291 --> 00:06:57,793 I thought so. 109 00:07:01,046 --> 00:07:02,965 He kept telling me this crap about 110 00:07:03,048 --> 00:07:05,759 how he's getting married 111 00:07:05,843 --> 00:07:08,428 but doesn't want me getting hurt. 112 00:07:08,470 --> 00:07:10,848 So before I realized it, I... 113 00:07:16,478 --> 00:07:17,604 Let's go in. 114 00:07:24,987 --> 00:07:27,865 My beloved brothers and sisters. 115 00:07:27,990 --> 00:07:33,495 We are joined here today to bear witness to... 116 00:07:33,579 --> 00:07:37,958 Yu-mi, your boyfriend was so hot. 117 00:07:38,000 --> 00:07:40,669 Hey, I love his look. 118 00:07:40,794 --> 00:07:42,713 He's way better than Ji U-gi! 119 00:07:42,796 --> 00:07:45,924 You've done well after getting rid of that trash. 120 00:07:46,008 --> 00:07:48,510 Hey, no need to flatter me like that. 121 00:07:49,511 --> 00:07:51,847 He was nice, Yu-mi. 122 00:07:51,930 --> 00:07:55,350 He looked much better than in the photo. 123 00:07:55,392 --> 00:07:57,519 ...the omnipotent Lord... 124 00:08:04,985 --> 00:08:06,820 Just did a quick search, and there really are 125 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 four big islands in Hawaii. 126 00:08:09,531 --> 00:08:12,117 Kaua'I, Maui, Oahu, 127 00:08:12,201 --> 00:08:13,869 and the Big Island. 128 00:08:13,952 --> 00:08:15,454 I'm cramming it into my head now, 129 00:08:15,537 --> 00:08:17,456 in case he talks to us again. 130 00:08:31,220 --> 00:08:33,555 Do you like Hawaii? 131 00:08:33,597 --> 00:08:35,682 No, I've never even been there. 132 00:08:37,476 --> 00:08:39,269 Then why Hawaii, of all the places? 133 00:08:40,520 --> 00:08:42,981 I don't know, it just came out. 134 00:08:44,566 --> 00:08:47,402 Suddenly I want to go to Hawaii. 135 00:09:02,251 --> 00:09:04,086 Thanks to Woong's kind consideration, 136 00:09:04,127 --> 00:09:06,546 it all went well in the end. 137 00:09:08,340 --> 00:09:09,925 Thank goodness. 138 00:09:10,050 --> 00:09:11,301 - However... - Huh? 139 00:09:11,385 --> 00:09:13,804 all wasn't completely settled. 140 00:09:13,887 --> 00:09:16,515 Because there were still the consequences left to deal with. 141 00:09:16,598 --> 00:09:17,683 Consequences? 142 00:09:17,766 --> 00:09:19,935 Yes, that's right. 143 00:09:19,977 --> 00:09:24,648 This incident wouldn't just end as an embarrassing episode. 144 00:09:34,616 --> 00:09:36,493 By the way, Woong. 145 00:09:36,576 --> 00:09:38,370 Are you and Yu-mi getting married? 146 00:09:40,956 --> 00:09:43,125 - What? - Well, one of my friends 147 00:09:43,208 --> 00:09:45,585 went to the same college as Yu-mi, 148 00:09:45,669 --> 00:09:47,713 and the rumors are rampant among the alumni that 149 00:09:47,796 --> 00:09:49,673 you two are getting married next year. 150 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 I hear you even have it all planned out. 151 00:09:52,009 --> 00:09:53,969 That you're going to have your wedding overseas. 152 00:09:55,220 --> 00:09:56,346 Is this true? 153 00:09:56,430 --> 00:09:57,389 Well... 154 00:09:57,472 --> 00:10:01,476 - Come on, what's that answer? - Well, uh... 155 00:10:04,104 --> 00:10:05,814 So is that a yes or no? 156 00:10:05,897 --> 00:10:09,401 If it is a yes, I fully support this. 157 00:10:10,485 --> 00:10:12,195 I... won't comment. 158 00:10:12,321 --> 00:10:14,990 Oh what? Don't leave me hanging. 159 00:10:15,115 --> 00:10:16,867 Or why not just ask Yu-mi? 160 00:10:16,950 --> 00:10:19,411 Ah, so you won't deny it. 161 00:10:19,911 --> 00:10:21,621 I said, no comment. 162 00:10:24,750 --> 00:10:26,418 Hey, have you ever been to Hawaii? 163 00:10:26,501 --> 00:10:28,670 Apparently there are four big islands in Hawaii. 164 00:10:28,754 --> 00:10:30,839 Hey, so you're serious about this. 165 00:10:31,214 --> 00:10:34,926 (Daehan Noodles) 166 00:10:36,011 --> 00:10:37,846 Yu-mi, congratulations! I hear you're getting married. 167 00:10:37,929 --> 00:10:39,389 Yu-mi, congrats on your wedding! 168 00:10:39,473 --> 00:10:42,392 Everyone's talking about how hot your boyfriend is. 169 00:10:42,476 --> 00:10:45,479 I hear you're holding your wedding in Hawaii. I'm so jealous. 170 00:10:45,520 --> 00:10:50,150 Um, guys? I think you were misinformed. 171 00:10:50,233 --> 00:10:52,986 We still haven't fixed a date yet. 172 00:10:53,028 --> 00:10:54,529 Didn't you say it'll be in spring? 173 00:10:56,031 --> 00:11:03,038 Oh no, that's a maybe. Nothing's set in stone yet. 174 00:11:08,835 --> 00:11:11,463 Yu-mi, are you getting married? Oh my gosh! 175 00:11:11,546 --> 00:11:14,383 Oh man, this is killing me. 176 00:11:21,139 --> 00:11:22,391 Yu-mi. 177 00:11:22,432 --> 00:11:23,934 Hey, U-gi. 178 00:11:24,434 --> 00:11:27,813 May I ask you something? 179 00:11:29,648 --> 00:11:32,818 I heard these rumors about how you're getting... 180 00:11:32,901 --> 00:11:35,112 No, I'm not getting married! It's a false rumor. 181 00:11:35,237 --> 00:11:37,364 Come on, it's not like we've seen each other for that long. 182 00:11:37,406 --> 00:11:38,824 It's just ridiculous, really. 183 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 Who started these rumors anyway, huh? 184 00:11:43,245 --> 00:11:46,289 Oh, right. 185 00:11:46,373 --> 00:11:47,332 Huh? 186 00:11:47,916 --> 00:11:52,212 There's fake news all around these days. 187 00:11:52,254 --> 00:11:55,173 What a scary world, huh? 188 00:11:58,760 --> 00:12:01,763 This case resulted in a trauma for Yu-mi, and... 189 00:12:14,901 --> 00:12:16,319 Hey, it's Louis. 190 00:12:16,987 --> 00:12:17,904 Hello. 191 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 Huh? Why are you here? 192 00:12:20,532 --> 00:12:21,408 Hello. 193 00:12:21,491 --> 00:12:23,827 Good timing. We were going to get something for you, too. 194 00:12:23,910 --> 00:12:25,787 - Shall I order you something? - Sure, uh... 195 00:12:25,912 --> 00:12:27,497 so are you two getting married? 196 00:12:31,001 --> 00:12:32,752 Where have you been all this time? 197 00:12:32,794 --> 00:12:35,422 Well, I heard you two are getting married next spring. 198 00:12:35,505 --> 00:12:36,882 When did you even hear this? 199 00:12:36,965 --> 00:12:43,346 I only heard just now, while pooping in the toilet! 200 00:12:43,430 --> 00:12:45,015 You traitor. 201 00:12:45,724 --> 00:12:47,642 I'll go get a sandwich for you. 202 00:12:47,726 --> 00:12:49,478 Louis, I'll get you the same one as mine. 203 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 It's really delicious. 204 00:12:54,149 --> 00:12:55,025 Hey. 205 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Says who? 206 00:12:59,571 --> 00:13:01,323 May I take your order, please. 207 00:13:01,406 --> 00:13:03,200 Uh... yes, um... 208 00:13:03,283 --> 00:13:06,995 "Marriage" became a taboo between the two. 209 00:13:07,704 --> 00:13:10,916 And the Cells Village also had to deal with the consequences. 210 00:13:10,999 --> 00:13:13,460 I will now deliver the verdict on the case, 211 00:13:13,502 --> 00:13:15,170 "The Incident at Hong Na-ri's Wedding." 212 00:13:15,212 --> 00:13:17,005 Defendant, Emotional Cell. 213 00:13:17,130 --> 00:13:21,343 Your arbitrary use of Reaction No. 1 214 00:13:21,426 --> 00:13:26,264 projected Yu-mi as a liar, causing her to lose the trust 215 00:13:26,348 --> 00:13:31,186 of those around her, and almost ended the relationship 216 00:13:31,311 --> 00:13:33,230 with Woong. Therefore, I sentence you guilty! 217 00:13:34,814 --> 00:13:36,233 Ha... 218 00:13:43,198 --> 00:13:46,660 Reaction Dummy No. 1 is banned from use indefinitely. 219 00:13:48,912 --> 00:13:52,040 Emotional Cell was put in solitary confinement for a month. 220 00:13:52,415 --> 00:13:54,834 - Emotional Cell! - Rational Cell. 221 00:13:56,419 --> 00:13:57,671 It's tough in there, huh? 222 00:13:58,380 --> 00:13:59,881 It's bearable. 223 00:13:59,923 --> 00:14:03,343 So why did you have to do that? I told you, you shouldn't. 224 00:14:03,385 --> 00:14:06,012 It's okay. I don't regret it. 225 00:14:06,054 --> 00:14:06,680 What? 226 00:14:06,763 --> 00:14:09,891 Because Woong gave me confirmation through that. 227 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 Rational Cell, can you pass this on? 228 00:14:18,108 --> 00:14:19,317 - Bulletin Board Cell. - Yeah? 229 00:14:19,401 --> 00:14:20,819 Can you put this up, too? 230 00:14:22,487 --> 00:14:23,863 Thanks, take care. 231 00:14:23,905 --> 00:14:24,781 Sure. 232 00:14:26,074 --> 00:14:27,576 What is this anyway? 233 00:14:27,701 --> 00:14:30,036 What, again? 234 00:14:30,078 --> 00:14:33,456 Why are there so many similar posts these days? 235 00:14:33,540 --> 00:14:34,833 (I dreamed about getting married to Woong - Dream Cell -) 236 00:14:34,916 --> 00:14:36,209 (Let's wear a wedding dress! - Diet Cell -) 237 00:14:36,293 --> 00:14:37,586 (Where should be our new love nest? - Overhasty Cell -) 238 00:14:37,711 --> 00:14:39,045 (Let's marry him and share one bed! - Naughty Cell -) 239 00:14:44,217 --> 00:14:45,927 Huh? What is that? 240 00:14:46,011 --> 00:14:47,512 Right. 241 00:14:55,520 --> 00:14:56,646 (Desire for Marriage) 242 00:14:59,024 --> 00:15:00,984 So what happened? 243 00:15:00,984 --> 00:15:02,277 What do you mean? 244 00:15:02,360 --> 00:15:07,073 So did Yu-mi and Woong end up getting married in Hawaii? 245 00:15:07,157 --> 00:15:11,578 If that's what you want to know, look up Volume 33. 246 00:15:13,288 --> 00:15:15,373 I just saw Yu-mi's wedding photo. 247 00:15:15,457 --> 00:15:16,625 Really? Who did she marry? 248 00:15:16,708 --> 00:15:18,293 Who that was, was... 249 00:15:18,376 --> 00:15:22,797 Now, everyone. This incident was still far from over. 250 00:15:22,881 --> 00:15:28,303 In fact, it triggered another two major events in Yu-mi's life. 251 00:15:28,386 --> 00:15:30,805 - Here you are. - Thank you. 252 00:15:30,889 --> 00:15:32,307 Enjoy. 253 00:15:44,402 --> 00:15:48,323 Woong, I'm going to start working out from tomorrow. 254 00:15:48,406 --> 00:15:49,866 - Work out? - I told you I'm entering 255 00:15:49,949 --> 00:15:51,326 the short marathon. 256 00:15:52,202 --> 00:15:55,622 I really need to start getting into shape. 257 00:15:55,705 --> 00:15:58,917 These sweet snacks are my final supper. 258 00:15:59,000 --> 00:16:00,960 I'm going to watch what I eat from tomorrow. 259 00:16:00,960 --> 00:16:03,380 That's why I might not be able to see you as often, 260 00:16:03,463 --> 00:16:04,547 because I have to run. 261 00:16:05,548 --> 00:16:07,676 But don't miss me too much. 262 00:16:09,177 --> 00:16:10,637 Aren't you pushing yourself? 263 00:16:10,679 --> 00:16:11,596 No. 264 00:16:11,680 --> 00:16:14,349 One, in order to play the cool girlfriend 265 00:16:14,391 --> 00:16:16,476 who doesn't push her boyfriend about marriage, 266 00:16:20,980 --> 00:16:23,358 she started jogging to prepare for the marathon. 267 00:16:29,406 --> 00:16:32,575 See this, Si-hyeon? My boyfriend! 268 00:16:33,118 --> 00:16:37,580 I received the bouquet! Congratulations, Na-ri. 269 00:16:37,706 --> 00:16:40,834 I'll dry it out and return this to you. 270 00:16:40,875 --> 00:16:42,877 Two, 271 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 Sae-yi finally came honest about her feelings. 272 00:16:52,846 --> 00:16:57,016 (I'm never going to get married!) 273 00:16:57,100 --> 00:17:03,565 But if I were to ever get married, it would be to Woong, right? 274 00:17:09,404 --> 00:17:10,238 Huh? 275 00:17:11,656 --> 00:17:14,075 Woong, I'm here now. 276 00:17:19,372 --> 00:17:21,458 Yu-mi, you're here already? 277 00:17:21,583 --> 00:17:23,626 The bus was early. 278 00:17:23,710 --> 00:17:25,420 If I head out now, 279 00:17:25,462 --> 00:17:27,338 it'll take me 15 minutes. 280 00:17:27,422 --> 00:17:28,298 Take your time. 281 00:17:28,381 --> 00:17:29,924 All right, wait for me. 282 00:17:33,720 --> 00:17:35,680 Woong, are you home? 283 00:17:36,723 --> 00:17:37,265 Yes. 284 00:17:39,309 --> 00:17:41,269 I have a favor to ask. 285 00:17:41,311 --> 00:17:42,604 What? 286 00:17:43,897 --> 00:17:45,690 Can I borrow your hammer? 287 00:17:48,485 --> 00:17:50,069 Hammer? 288 00:17:50,111 --> 00:17:52,614 I need to put some things up but I don't have a hammer. 289 00:17:52,697 --> 00:17:53,782 Pffft. 290 00:17:55,200 --> 00:17:56,951 Why not just get one from the supermarket? 291 00:17:56,993 --> 00:17:59,537 I need it right now. Can I drop by? 292 00:18:00,789 --> 00:18:02,040 Oh what? 293 00:18:03,458 --> 00:18:05,460 You want to come here? 294 00:18:05,543 --> 00:18:07,086 Yeah. 295 00:18:07,128 --> 00:18:08,630 But I'm about to head out somewhere. 296 00:18:09,589 --> 00:18:11,341 I'll be right over. 297 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 Oh what? Right now? 298 00:18:13,635 --> 00:18:16,513 But her place is far from here. 299 00:18:16,596 --> 00:18:18,765 Honestly, she's always does what she wants. 300 00:18:22,143 --> 00:18:23,561 Who is it? 301 00:18:23,645 --> 00:18:25,814 Woong, it's me. 302 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Who? 303 00:18:27,482 --> 00:18:28,566 It's me, Sae-yi. 304 00:18:37,909 --> 00:18:38,660 Huh? 305 00:18:38,701 --> 00:18:39,994 The hammer, please. 306 00:18:41,204 --> 00:18:44,207 Oh what? I thought you were at home. 307 00:18:44,290 --> 00:18:46,709 - How... - I moved here yesterday. 308 00:18:46,793 --> 00:18:48,795 - What? - Oh, maybe you haven't heard 309 00:18:48,878 --> 00:18:51,172 because you were at your parents' these past few days. 310 00:18:51,297 --> 00:18:53,049 Louis knows, though. 311 00:18:53,132 --> 00:18:54,968 Uh... what are you talking about? 312 00:18:55,009 --> 00:18:58,346 I moved into this building. I'm on 5th floor, Unit 503. 313 00:18:58,388 --> 00:19:00,682 I thought you knew. 314 00:19:00,723 --> 00:19:05,687 No wonder you never called me when I moved here! 315 00:19:05,770 --> 00:19:08,356 Well, I'll be in your care, Neighbor. 316 00:19:09,524 --> 00:19:10,775 Your hammer, please. 317 00:19:15,488 --> 00:19:18,408 All those taxi fares from working until late 318 00:19:18,491 --> 00:19:20,326 was costing me a lot, 319 00:19:20,368 --> 00:19:22,161 and I was getting tired, too. 320 00:19:22,245 --> 00:19:24,664 So Mom told me to just move out. 321 00:19:25,748 --> 00:19:27,208 I thought I told you a few months ago. 322 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 I asked you how your officetel is. 323 00:19:29,168 --> 00:19:31,713 I don't ever remember recommending this place. 324 00:19:31,754 --> 00:19:34,382 But the location was perfect. 325 00:19:34,465 --> 00:19:38,386 It's close to our office, and it's new so it's clean, too. 326 00:19:40,221 --> 00:19:42,098 Come over for dinner whenever. 327 00:19:44,475 --> 00:19:47,061 - Dinner? - I always cook. 328 00:19:47,103 --> 00:19:49,731 So don't just order in, but come over when you're hungry. 329 00:19:49,772 --> 00:19:51,983 Having one more at the table is no big deal. 330 00:20:00,992 --> 00:20:02,493 Here. 331 00:20:02,577 --> 00:20:04,913 Thanks! Can I return it to you tomorrow? 332 00:20:04,996 --> 00:20:06,247 I've a lot to put up. 333 00:20:06,289 --> 00:20:07,707 Sure, whatever. 334 00:20:07,790 --> 00:20:11,002 By the way, are you busy? 335 00:20:11,085 --> 00:20:12,545 I need to be somewhere. 336 00:20:12,587 --> 00:20:14,923 Can't you hammer one nail for me? 337 00:20:15,006 --> 00:20:17,759 I need to put up my clock but it's too high. 338 00:20:20,219 --> 00:20:21,346 No? 339 00:20:22,013 --> 00:20:24,432 Please do it for me, huh? 340 00:20:34,859 --> 00:20:36,027 Hey, Woong. 341 00:20:38,029 --> 00:20:40,239 Sorry I took so long. 342 00:20:40,323 --> 00:20:43,368 You said 15 minutes, but you took half an hour. 343 00:20:43,451 --> 00:20:45,954 Well, you see... 344 00:20:46,037 --> 00:20:47,372 - I had to do something. - Hmmm? 345 00:20:48,748 --> 00:20:51,250 You see, Yu-mi... 346 00:20:51,334 --> 00:20:52,585 What? 347 00:20:52,627 --> 00:20:54,504 Um... 348 00:20:54,587 --> 00:20:55,964 What is it? 349 00:20:57,465 --> 00:20:59,133 Nothing. 350 00:20:59,175 --> 00:21:01,302 What's nothing? 351 00:21:01,386 --> 00:21:04,305 Nothing. Let's go, we'll be late. 352 00:21:09,477 --> 00:21:11,312 What were you going to say? 353 00:21:11,396 --> 00:21:13,982 All right, and this Incident at Hong Na-ri's Wedding 354 00:21:14,107 --> 00:21:17,568 leads to another case after another after Sae-yi realizes her feelings 355 00:21:17,652 --> 00:21:21,322 and Yu-mi takes up the marathon. 356 00:21:22,156 --> 00:21:25,576 Ma'am! Then what about Yu-mi's marathon practice? 357 00:21:25,660 --> 00:21:27,036 Why is that so important? 358 00:21:27,120 --> 00:21:29,330 Well, you see... 359 00:21:32,125 --> 00:21:38,840 (Episode 22: The Yu-mi Defense Force) 360 00:21:42,427 --> 00:21:45,346 Oh what? It's getting cold already. 361 00:22:16,085 --> 00:22:17,295 Ugh, I'm beat. 362 00:22:23,718 --> 00:22:25,720 Good morning! Are you up? 363 00:22:41,736 --> 00:22:44,363 Of course. I'm at the park now. 364 00:22:45,406 --> 00:22:46,324 Park? 365 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 Why, at this hour? 366 00:22:52,747 --> 00:22:55,416 I told you I'm starting my marathon practice from today. 367 00:22:57,418 --> 00:22:58,211 Oh. 368 00:22:58,252 --> 00:23:00,671 Oh, that's right. Yes, haha. 369 00:23:04,092 --> 00:23:07,929 You're not interested in your girlfriend, are you? Haha. 370 00:23:07,970 --> 00:23:12,600 Not interested? Hey, I found out where you went to middle school. 371 00:23:14,310 --> 00:23:15,603 Where? 372 00:23:21,192 --> 00:23:22,360 "In the middle of running-school." 373 00:23:22,443 --> 00:23:24,612 Oh what? 374 00:23:28,407 --> 00:23:31,619 Well, I know what middle school you went to, too. 375 00:23:31,702 --> 00:23:33,204 Hmmm? 376 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 Where? 377 00:23:38,543 --> 00:23:40,294 "In the middle of dating someone-school." 378 00:23:41,337 --> 00:23:42,630 Correct! 379 00:23:45,925 --> 00:23:48,803 Excuse me. 380 00:23:48,845 --> 00:23:50,596 Yes? 381 00:23:50,638 --> 00:23:53,641 Which way is the exit? 382 00:23:53,724 --> 00:23:56,644 Oh, follow that path and you'll see it soon. 383 00:23:56,727 --> 00:23:59,313 I see. Thank you. 384 00:24:05,653 --> 00:24:08,197 Sorry, someone just asked me for directions. 385 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 Was it a guy? 386 00:24:12,577 --> 00:24:14,829 Haha, so you're jealous. 387 00:24:16,289 --> 00:24:17,999 Was he quite young? 388 00:24:19,667 --> 00:24:22,420 Haha, I don't know. I don't remember. 389 00:24:23,379 --> 00:24:25,173 So hot! 390 00:24:25,298 --> 00:24:28,050 - Oh wow, he's so hot! - Oh wow, what a cutie. 391 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 - Gosh, he's so handsome. - Wow, what a hottie! 392 00:24:31,929 --> 00:24:34,432 Today's lunch was at a new curry place. 393 00:24:34,515 --> 00:24:39,187 #Good eatery #Loved it #Good curry place #Curry rice. 394 00:24:39,312 --> 00:24:40,980 Girls, did you see him? 395 00:24:41,022 --> 00:24:42,940 - I did! - What? 396 00:24:43,024 --> 00:24:46,194 The cute waiter who served as curry. 397 00:24:46,319 --> 00:24:47,653 He was so cute! 398 00:24:47,695 --> 00:24:49,739 Right? So cute that we should go back tomorrow. 399 00:24:49,822 --> 00:24:52,575 Yes, he was so cute! 400 00:24:52,658 --> 00:24:54,035 What? Who? Who are you talking about? 401 00:24:54,118 --> 00:24:57,079 The waiter at the curry place, who served us! 402 00:24:57,163 --> 00:24:59,207 The waiter at the curry place? 403 00:25:08,507 --> 00:25:10,551 Who is the curry rice with fried shrimps for? 404 00:25:10,676 --> 00:25:11,677 Me, over here. 405 00:25:11,969 --> 00:25:13,846 I should take a photo. 406 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 That one's for me. 407 00:25:16,891 --> 00:25:19,769 Is there anything else you need? 408 00:25:19,894 --> 00:25:20,937 We're fine. 409 00:25:21,020 --> 00:25:21,896 Enjoy your meal. 410 00:25:21,979 --> 00:25:24,607 - Thank you. - Thanks! 411 00:25:27,235 --> 00:25:29,570 - Thank you! - Let's eat! 412 00:25:29,612 --> 00:25:30,988 Looks delicious. 413 00:25:31,614 --> 00:25:34,951 Right, he was young. 414 00:25:35,034 --> 00:25:37,328 What? You didn't see him? 415 00:25:37,411 --> 00:25:38,663 I don't remember his face. 416 00:25:38,746 --> 00:25:41,666 But Yu-mi, how can you not remember a face like that? 417 00:25:41,749 --> 00:25:43,417 His cuteness was legendary! 418 00:25:43,501 --> 00:25:44,835 I was too busy taking photos. 419 00:25:44,919 --> 00:25:46,754 You should've let me know if he was that cute. 420 00:25:46,796 --> 00:25:48,422 But he came to our table many times after that. 421 00:25:48,506 --> 00:25:50,299 To bring us water and side dishes. 422 00:25:50,424 --> 00:25:52,051 Did he? 423 00:25:52,093 --> 00:25:54,053 How come I didn't know? 424 00:25:54,095 --> 00:25:56,264 I guess I was too busy eating. 425 00:25:56,347 --> 00:26:00,393 I was so hungry after my marathon practice this morning. 426 00:26:00,434 --> 00:26:04,605 No, it really wasn't because she was too busy eating. 427 00:26:04,647 --> 00:26:08,859 It's because the Hot Guy Watch Squad is slacking off. 428 00:26:08,943 --> 00:26:11,112 They always survey her surroundings 429 00:26:11,153 --> 00:26:13,489 looking out for hot guys. 430 00:26:13,572 --> 00:26:15,449 Hey! 431 00:26:15,574 --> 00:26:18,452 Hot guy at 5 o'clock, who's totally Yu-mi's type! 432 00:26:18,577 --> 00:26:19,578 Where? Where? 433 00:26:20,079 --> 00:26:22,456 Yu-mi, turn your head to 5 o'clock direction! 434 00:26:34,302 --> 00:26:36,637 To Yeonnam-dong, please. 435 00:26:36,721 --> 00:26:37,888 Yu-mi, to your right! 436 00:26:37,972 --> 00:26:39,432 In the side mirror! 437 00:26:44,186 --> 00:26:46,981 Their main task is to scour for guys who are Yu-mi's type, but... 438 00:26:50,901 --> 00:26:53,321 Rational Cell, now that Yu-mi has a boyfriend, 439 00:26:53,404 --> 00:26:54,739 we'll be taking a break. 440 00:26:54,822 --> 00:26:56,824 I guess you won't need us for a while, huh? 441 00:26:56,907 --> 00:26:59,785 Sure. So when will you be back, then? 442 00:26:59,827 --> 00:27:01,662 When Yu-mi gets lonely again. 443 00:27:01,746 --> 00:27:02,955 Bye! 444 00:27:03,039 --> 00:27:06,667 Aloha! Hahaha! 445 00:27:20,056 --> 00:27:21,307 Hey, Woong. 446 00:27:22,058 --> 00:27:23,517 Hey, Yu-mi. 447 00:27:23,601 --> 00:27:24,977 You're here early. 448 00:27:25,853 --> 00:27:27,104 Ah! 449 00:27:28,689 --> 00:27:30,608 Huh? Yu-mi! 450 00:27:32,777 --> 00:27:34,862 - Are you all right? - Ouch, it hurts. 451 00:27:34,904 --> 00:27:35,905 Aw, let's see. 452 00:27:44,872 --> 00:27:46,624 You know, you're quite the clumsy type. 453 00:27:47,208 --> 00:27:49,001 Watch where you're going. 454 00:27:52,546 --> 00:27:55,341 Why? Does it still hurt? 455 00:27:56,842 --> 00:28:01,138 Woong, should we order chicken? 456 00:28:01,222 --> 00:28:04,058 Actually, no. Would pizza be better? 457 00:28:04,141 --> 00:28:07,937 Actually, no. Let's eat chicken. There's a good place nearby. 458 00:28:09,230 --> 00:28:10,856 Actually, no. 459 00:28:10,940 --> 00:28:11,690 Pizza. 460 00:28:11,732 --> 00:28:14,568 We'll order both chicken and pizza, then. 461 00:28:15,945 --> 00:28:17,405 Woong. 462 00:28:17,446 --> 00:28:18,572 What is it this time? 463 00:28:19,490 --> 00:28:21,951 My heart just skipped a beat. 464 00:28:22,451 --> 00:28:25,246 Then let's get both chicken and pizza. 465 00:28:30,251 --> 00:28:31,669 Did you order something? 466 00:28:32,086 --> 00:28:33,087 It must be a delivery for me. 467 00:28:38,592 --> 00:28:40,636 Hey, matching shirts. 468 00:28:40,719 --> 00:28:42,763 Yes, I bought one for you too, while shopping for trackpants. 469 00:28:42,805 --> 00:28:44,890 I thought it'd be nice to work out together. 470 00:28:49,103 --> 00:28:50,604 The yellow one's mine, 471 00:28:57,194 --> 00:28:58,279 and the blue one's yours. 472 00:28:59,488 --> 00:29:00,406 Let's see. 473 00:29:01,615 --> 00:29:03,826 - It's nice. - It is, isn't it? 474 00:29:04,743 --> 00:29:07,037 - Try it on. - What, now? 475 00:29:07,121 --> 00:29:08,789 Yes, to see if it fits. 476 00:29:08,831 --> 00:29:10,499 If not, we'll have to return it. 477 00:29:10,583 --> 00:29:11,584 All right. 478 00:29:27,641 --> 00:29:30,811 Hey, you have a mole on your back. 479 00:29:30,853 --> 00:29:31,979 On my back? 480 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 I don't have any on my back. 481 00:29:33,355 --> 00:29:35,983 You do. Right here. 482 00:29:36,066 --> 00:29:37,151 Where? 483 00:29:39,320 --> 00:29:40,362 Here. 484 00:29:45,201 --> 00:29:46,785 Yes, we're coming. 485 00:29:46,869 --> 00:29:48,996 - Who is it? - Grrr? 486 00:29:49,497 --> 00:29:51,290 Oh what? Who rang the bell? 487 00:29:51,373 --> 00:29:53,375 Grrr? 488 00:29:56,003 --> 00:29:57,922 You have one right here. 489 00:30:00,508 --> 00:30:02,009 That chicken... 490 00:30:02,092 --> 00:30:03,010 Yes? 491 00:30:03,093 --> 00:30:04,595 Can we order it later? 492 00:30:05,846 --> 00:30:08,265 Oh, then shall I order the pizza first? 493 00:30:08,349 --> 00:30:09,517 No. 494 00:30:30,538 --> 00:30:32,039 Good luck with your practice! 495 00:30:56,355 --> 00:31:00,067 One, two, let's go! 496 00:31:01,694 --> 00:31:03,404 It looked like the Hot Guy Watch Squad 497 00:31:03,487 --> 00:31:05,698 will be on holiday for some time. 498 00:31:05,781 --> 00:31:07,366 - Meanwhile, in the village... - Let's go, ha! 499 00:31:07,408 --> 00:31:09,577 The Yu-mi Defense Squad returned. 500 00:31:23,841 --> 00:31:25,009 Excuse me. 501 00:31:27,720 --> 00:31:28,971 Oh what? Who was that? 502 00:31:29,054 --> 00:31:30,014 Who? 503 00:31:35,227 --> 00:31:36,729 Me? 504 00:31:36,812 --> 00:31:41,233 Yes. Are you, by any chance, Ms. Kim Yu-mi... 505 00:31:42,610 --> 00:31:44,278 Who is that? You know him? 506 00:31:44,320 --> 00:31:44,987 No. 507 00:31:45,070 --> 00:31:46,071 You don't? 508 00:31:48,073 --> 00:31:50,534 If a guy we don't know calls out, "Excuse me," 509 00:31:50,618 --> 00:31:52,036 it's time for me to step up! 510 00:31:54,038 --> 00:31:58,834 This is an order! Close up the gate and alert all the cells. 511 00:32:03,922 --> 00:32:05,382 Defense mode! 512 00:32:06,592 --> 00:32:08,427 Who knows, he may just ask for her number... 513 00:32:08,469 --> 00:32:09,428 - Defense Squad! - What? 514 00:32:09,470 --> 00:32:10,971 Wait. Wait! 515 00:32:13,974 --> 00:32:17,227 Why not look into the List of Guys Yu-mi Knows first, 516 00:32:17,311 --> 00:32:18,312 to see if he's on there? 517 00:32:18,395 --> 00:32:20,981 It would be no manners if we don't recognize him. 518 00:32:21,023 --> 00:32:23,609 Right, that would put her in an awkward position. 519 00:32:25,694 --> 00:32:28,614 By the way, did Yu-mi have this many guys she knows? 520 00:32:28,697 --> 00:32:31,742 Huh? Oops, wrong list. 521 00:32:32,409 --> 00:32:34,495 Here it is. The List of Guys Yu-mi Knows. 522 00:32:40,709 --> 00:32:42,795 No, it's a new face. 523 00:32:42,836 --> 00:32:44,213 He's not on the list. 524 00:32:44,922 --> 00:32:47,925 How do you know my name? 525 00:32:48,008 --> 00:32:50,219 You're Ms. Kim Yu-mi, right? 526 00:32:50,344 --> 00:32:53,430 Hello, I'm Yoo Ba-bi from the marketing department. 527 00:32:53,514 --> 00:32:57,434 Oh, hello. 528 00:32:57,518 --> 00:33:01,021 No wonder I thought you were a familiar face. 529 00:33:01,063 --> 00:33:03,691 I even asked you for directions the other day. 530 00:33:05,567 --> 00:33:08,028 Oh... 531 00:33:08,070 --> 00:33:09,988 did you? 532 00:33:10,072 --> 00:33:10,864 Yes. 533 00:33:12,116 --> 00:33:14,702 Anyway, it's nice to see someone from work 534 00:33:14,785 --> 00:33:15,703 who lives in the same neighborhood. 535 00:33:15,786 --> 00:33:18,580 Uh, yes. Yes. 536 00:33:21,125 --> 00:33:23,377 Then I'll see you next time. 537 00:33:23,419 --> 00:33:25,295 Sure, bye. 538 00:33:27,047 --> 00:33:29,633 Oh, uh... by any chance... 539 00:33:31,051 --> 00:33:32,302 Yes? 540 00:33:32,386 --> 00:33:35,806 I knew it. You're so busted! 541 00:33:37,599 --> 00:33:38,809 By any chance... 542 00:33:43,522 --> 00:33:45,023 By any chance, what? 543 00:33:45,107 --> 00:33:47,359 Is he attempting to enter Yu-mi's heart? 544 00:33:47,401 --> 00:33:49,778 Not a chance, as long as I exist! 545 00:33:49,862 --> 00:33:53,574 Excuse me, I'm sorry but Yu-mi has a boyfriend! 546 00:33:57,119 --> 00:33:58,328 Yes? 547 00:33:59,371 --> 00:34:01,165 Didn't you lose your umbrella? 548 00:34:03,000 --> 00:34:03,917 Pardon? 549 00:34:03,959 --> 00:34:05,753 The one that looks like a fried egg. 550 00:34:05,794 --> 00:34:06,754 Hey! 551 00:34:06,879 --> 00:34:08,464 Gosh, yes! That's mine. 552 00:34:08,589 --> 00:34:11,383 The fried egg umbrella! Yes, that's mine. 553 00:34:11,592 --> 00:34:14,094 Woo-hoo! We found the umbrella! 554 00:34:14,178 --> 00:34:16,764 We found it! It was expensive, too. 555 00:34:16,889 --> 00:34:18,682 That's great news, Cheapskate Cell. 556 00:34:18,766 --> 00:34:21,268 Defense Squad, I think you can lower your guns. 557 00:34:22,394 --> 00:34:25,063 Still, that doesn't mean we should lower our guards. 558 00:34:25,105 --> 00:34:27,816 "Since I found you your umbrella, how about you treat me to coffee," 559 00:34:27,900 --> 00:34:30,110 may just be his next line! 560 00:34:30,194 --> 00:34:31,945 Nice try, buster! 561 00:34:31,987 --> 00:34:33,781 What's he on about? 562 00:34:34,782 --> 00:34:37,159 Gosh, I'd given up hope thinking I'd lost it for good. 563 00:34:37,242 --> 00:34:39,119 Thank goodness. 564 00:34:39,203 --> 00:34:41,705 I found it at the lobby and it's in the office. 565 00:34:41,789 --> 00:34:43,207 I'll bring it to the Accounting department tomorrow. 566 00:34:43,290 --> 00:34:46,293 Oh no, no need. I'll visit you at the Marketing department. 567 00:34:46,418 --> 00:34:48,962 Your name was written on the handle. 568 00:34:49,046 --> 00:34:50,631 Yes, that's right. 569 00:34:50,714 --> 00:34:54,760 I didn't realize it at first until my girlfriend told me. 570 00:34:54,802 --> 00:34:55,803 Oh! 571 00:34:57,930 --> 00:34:59,807 He says he has a girlfriend. 572 00:35:01,141 --> 00:35:04,478 Hey! Hey, he says he has a girlfriend. Must you keep going? 573 00:35:05,771 --> 00:35:08,482 Then... ah! Ouch! 574 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 Alert dismissed. 575 00:35:25,499 --> 00:35:28,168 That was my favorite umbrella. 576 00:35:28,293 --> 00:35:29,711 Thank you so much! 577 00:35:29,795 --> 00:35:31,004 It's nothing. 578 00:35:48,230 --> 00:35:50,816 I'll leave it with the front desk, then. 579 00:35:53,026 --> 00:35:54,862 - Hello. - Yes, hello. 580 00:35:54,945 --> 00:35:57,990 I believe Mr. Yoo Ba-bi from the marketing department 581 00:35:58,031 --> 00:36:00,826 - left an umbrella here for me. - Ah, yes. 582 00:36:02,369 --> 00:36:03,453 Ms. Kim Yu-mi? 583 00:36:03,537 --> 00:36:04,955 Yes, that's me. 584 00:36:07,040 --> 00:36:08,375 Thank you. 585 00:36:11,086 --> 00:36:15,257 Gosh, it's so nice to see you again. 586 00:36:15,382 --> 00:36:16,425 Yu-mi! 587 00:36:16,508 --> 00:36:17,384 Hey, I-da. 588 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 Hey, your umbrella. 589 00:36:20,178 --> 00:36:22,347 I found it. I thought I'd lost it. 590 00:36:22,389 --> 00:36:24,057 Where did you find it? 591 00:36:24,182 --> 00:36:25,809 You said you looked everywhere. 592 00:36:26,768 --> 00:36:31,148 Someone from Marketing found it in the lobby. 593 00:36:31,231 --> 00:36:33,150 Oh, really? 594 00:36:33,233 --> 00:36:35,277 That's great news. 595 00:36:35,777 --> 00:36:38,822 That's right. Do you know Mr. Yoo Ba-bi 596 00:36:38,906 --> 00:36:40,991 from the Marketing department? 597 00:36:41,783 --> 00:36:43,827 - Yoo Ba-bi? - Yeah. 598 00:36:43,911 --> 00:36:47,039 He was the one who found my umbrella. 599 00:36:47,080 --> 00:36:48,624 I thought I would've seen him around 600 00:36:48,707 --> 00:36:49,958 but I didn't recognize him. 601 00:36:50,042 --> 00:36:51,793 You mean the Yoo Ba-bi 602 00:36:51,919 --> 00:36:53,670 who transferred here from our Jeju branch last month? 603 00:36:53,754 --> 00:36:58,508 Oh, so he's from the Jeju branch. No wonder I didn't recognize him. 604 00:36:58,592 --> 00:37:00,427 You mean the Yoo Ba-bi, who is one of the two hotties 605 00:37:00,510 --> 00:37:04,056 at Daehan Noodles found you your umbrella? 606 00:37:04,139 --> 00:37:05,474 Hottie? 607 00:37:05,557 --> 00:37:06,516 What, him? 608 00:37:06,600 --> 00:37:08,936 Yes! He's handsome, isn't he? 609 00:37:09,478 --> 00:37:10,938 Is he? 610 00:37:11,063 --> 00:37:13,523 Well, turns out he lives in my neighborhood. 611 00:37:13,607 --> 00:37:14,858 What? 612 00:37:14,942 --> 00:37:17,444 One of the top 2 hotties at Daehan Noodles 613 00:37:17,486 --> 00:37:20,113 not only found you your umbrella, but lives in your neighborhood, too? 614 00:37:21,156 --> 00:37:23,867 Anyway, I'm so glad to have it back. 615 00:37:23,951 --> 00:37:26,119 I'm glad I wrote my name on it. 616 00:37:28,080 --> 00:37:30,457 Hey, can I touch that? 617 00:37:32,084 --> 00:37:34,294 Good morning. Hey! Ms. Kim, you found your umbrella. 618 00:37:34,378 --> 00:37:35,420 Yes, she did. 619 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 Ah... 620 00:37:58,318 --> 00:37:59,444 Oh man... 621 00:38:00,112 --> 00:38:01,279 Ah, I'm running low on sugar... 622 00:38:02,656 --> 00:38:05,492 (Hot Chocolate) 623 00:38:09,663 --> 00:38:10,747 Hello. 624 00:38:11,331 --> 00:38:13,917 Oh, hello. 625 00:38:14,001 --> 00:38:15,168 Did you pick up your umbrella? 626 00:38:15,752 --> 00:38:17,004 Yes. 627 00:38:19,047 --> 00:38:22,592 Oh, you're our savior for finding Yu-mi her precious umbrella! 628 00:38:22,676 --> 00:38:24,886 How about we get some hot chocolate for our savior? 629 00:38:25,679 --> 00:38:28,306 But Yu-mi doesn't have spare change. She'll have to break her dollar bill. 630 00:38:28,348 --> 00:38:29,683 But you just said he's a savior! 631 00:38:29,766 --> 00:38:31,059 - Hmpf! - Tsk. 632 00:38:34,271 --> 00:38:38,066 Would you like one? It's hot chocolate. 633 00:38:38,191 --> 00:38:40,861 Oh, thanks. 634 00:38:44,072 --> 00:38:46,700 It is a bit cold today, isn't it? 635 00:38:46,783 --> 00:38:49,494 Yes, it is. 636 00:38:59,921 --> 00:39:01,757 You haven't been out jogging lately, have you? 637 00:39:01,840 --> 00:39:03,300 I don't think I've seen you around. 638 00:39:03,383 --> 00:39:08,055 Oh, I only come here when my boyfriend's busy. 639 00:39:08,138 --> 00:39:10,640 Oh, same here. 640 00:39:10,724 --> 00:39:13,226 I've nothing else to do when I'm not seeing my girlfriend. 641 00:39:13,268 --> 00:39:16,271 Oh, sure. 642 00:39:17,689 --> 00:39:20,692 She's a reporter and I guess she's busy lately. 643 00:39:20,734 --> 00:39:23,278 So these days, I even work out during the weekends. 644 00:39:23,361 --> 00:39:26,573 Oh, I see. 645 00:39:26,656 --> 00:39:28,909 If you're going to come here on the weekend, 646 00:39:28,992 --> 00:39:31,078 I recommend the morning. It gets crowded in the afternoon. 647 00:39:31,161 --> 00:39:32,954 I always come in the mornings on the weekends. 648 00:39:33,997 --> 00:39:35,082 Oh. 649 00:39:40,253 --> 00:39:41,421 Are you done with that? Give it to me, 650 00:39:41,505 --> 00:39:44,382 - I'll throw it away on the way. - Oh, it's really okay... 651 00:39:46,301 --> 00:39:47,677 Thank you. 652 00:39:49,387 --> 00:39:51,765 Then I'll see you. Thanks for the hot chocolate. 653 00:39:51,807 --> 00:39:54,684 Sure, good luck with your jogging. 654 00:39:56,103 --> 00:40:00,607 Today we met Yoo Ba-bi again at the park. 655 00:40:06,279 --> 00:40:09,449 The conversation was nothing special, 656 00:40:09,533 --> 00:40:14,621 just to prevent that awkward silence while drinking hot chocolate. 657 00:40:14,704 --> 00:40:17,999 However, this part is really weighing on my mind. 658 00:40:19,042 --> 00:40:22,087 If you're going to come here on the weekend, 659 00:40:22,129 --> 00:40:24,756 I recommend the morning. It gets crowded in the afternoon. 660 00:40:24,798 --> 00:40:26,842 I always come in the mornings on the weekends. 661 00:40:27,759 --> 00:40:31,304 Is he implying at his schedule, followed by a passable excuse? 662 00:40:31,930 --> 00:40:34,975 Was he merely giving tips as a fellow neighbor? 663 00:40:35,016 --> 00:40:38,728 Or was he informing her of his jogging schedule? 664 00:40:38,812 --> 00:40:41,523 Is there an ulterior motive behind this statement, or not? 665 00:40:43,024 --> 00:40:48,155 Oh man, this is just too vague for us Defense Squad. 666 00:41:30,530 --> 00:41:31,823 Hello. 667 00:41:32,324 --> 00:41:34,284 Oh, hello. 668 00:41:34,367 --> 00:41:36,870 So you're also working this weekend, are you? 669 00:41:37,704 --> 00:41:38,830 What are you doing? 670 00:41:38,914 --> 00:41:41,666 Oh, the sky was just too pretty. 671 00:41:42,709 --> 00:41:47,339 Yes, the sky is clear today. 672 00:41:48,048 --> 00:41:50,842 Yes, it's a crisp, autumn sky. 673 00:41:53,637 --> 00:41:55,388 You did your hair. 674 00:41:57,766 --> 00:41:59,142 It looks great. 675 00:42:17,285 --> 00:42:22,958 (Episode 23: Guy friend and Girl friend?) 676 00:42:23,041 --> 00:42:26,253 About that Yoo Ba-bi... 677 00:42:26,336 --> 00:42:29,798 Actually, no. I better wake up Yu-mi Defense Squad. 678 00:42:29,923 --> 00:42:31,132 I don't have a good feeling about this. 679 00:42:34,761 --> 00:42:36,513 Yu-mi Defense Squad! Wake up! 680 00:42:36,596 --> 00:42:38,765 We bumped into Yoo Ba-bi on the way to work! 681 00:42:38,807 --> 00:42:41,226 What? Not that bastard again! 682 00:42:42,560 --> 00:42:44,312 You did your hair. 683 00:42:46,856 --> 00:42:47,774 It looks great. 684 00:42:59,869 --> 00:43:00,996 I knew it! That damned bastard... 685 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 He was trying to attack while I was asleep. 686 00:43:04,624 --> 00:43:07,294 Tough luck, buster. Order from the Defense Squad! 687 00:43:07,377 --> 00:43:09,004 Close up the gates now! 688 00:43:09,087 --> 00:43:10,797 Everyone is to be on alert! 689 00:43:19,889 --> 00:43:21,391 What? Not again. 690 00:43:22,809 --> 00:43:23,977 Pardon? 691 00:43:24,728 --> 00:43:25,645 Sorry? 692 00:43:25,729 --> 00:43:27,605 What did you just say? 693 00:43:28,690 --> 00:43:29,524 Oh... 694 00:43:31,651 --> 00:43:34,154 How's my outfit today? 695 00:43:35,238 --> 00:43:37,699 - Your outfit? - Yes, I got it new. 696 00:43:40,243 --> 00:43:43,371 I think it looks great on you. 697 00:43:43,455 --> 00:43:46,916 Thanks. And your hair looks pretty, too. 698 00:43:48,835 --> 00:43:50,253 I'll go ahead first, then. 699 00:43:51,463 --> 00:43:53,882 Huh? Hold on, what was that? 700 00:43:53,965 --> 00:43:55,342 He's leaving. 701 00:43:56,634 --> 00:43:58,720 Maybe it was nothing serious. 702 00:43:58,845 --> 00:44:02,098 That Yoo Ba-bi... I'm just not so sure about him. 703 00:44:07,020 --> 00:44:09,189 Oh man, this is so confusing! 704 00:44:09,272 --> 00:44:11,900 How do you know whether or not a guy is trying to flirt with you? 705 00:44:11,983 --> 00:44:14,694 Idiot. Want me to teach you? 706 00:44:14,778 --> 00:44:16,696 Detective Cell, can you tell? 707 00:44:16,780 --> 00:44:18,823 Of course! It's simple. 708 00:44:18,865 --> 00:44:21,326 Pretend that Yoo Ba-bi is a girl. 709 00:44:22,786 --> 00:44:23,453 A girl? 710 00:44:23,536 --> 00:44:27,582 Perhaps then we can analyze his behavior in an objective way. 711 00:44:31,836 --> 00:44:33,213 By any chance... 712 00:44:33,797 --> 00:44:35,423 Yes? 713 00:44:35,507 --> 00:44:37,717 Didn't you lose your umbrella? 714 00:44:37,801 --> 00:44:39,636 - Pardon? - The one that looks like a fried egg. 715 00:44:39,719 --> 00:44:41,679 Hey! Gosh, yes! That's mine. 716 00:44:41,721 --> 00:44:44,182 The fried egg umbrella! Yes, that's mine. 717 00:44:44,224 --> 00:44:45,058 Right? 718 00:44:47,227 --> 00:44:50,230 If you're going to come here on the weekend, 719 00:44:50,313 --> 00:44:52,065 I recommend the morning. It gets crowded in the 720 00:44:52,148 --> 00:44:54,776 I always come in the mornings on the weekends. 721 00:44:54,859 --> 00:44:57,112 Oh, I see. 722 00:44:57,946 --> 00:45:00,740 Yes, it's a crisp, autumn sky. 723 00:45:03,952 --> 00:45:05,578 You did your hair. 724 00:45:06,788 --> 00:45:08,415 It looks great. 725 00:45:12,377 --> 00:45:13,586 - Thank you. - I think he's just trying 726 00:45:13,670 --> 00:45:16,214 to be friendly. 727 00:45:16,256 --> 00:45:19,759 Right, if you put it like this, there's nothing fishy about him. 728 00:45:19,801 --> 00:45:21,177 - Wait! - Huh? 729 00:45:21,261 --> 00:45:24,097 But that makes Sae-yi completely innocent, too. 730 00:45:24,180 --> 00:45:25,890 Are you saying that's not allowed, but this is? 731 00:45:27,600 --> 00:45:29,853 Woong, this is for you. 732 00:45:29,936 --> 00:45:30,937 It's citron tea. 733 00:45:32,272 --> 00:45:34,232 Oh, sure. 734 00:45:34,274 --> 00:45:35,817 I made it myself. 735 00:45:35,900 --> 00:45:40,905 I hear you caught a cold. Have it morning and night! 736 00:45:44,325 --> 00:45:47,620 Woong, let's get this for Yu-mi, all right? 737 00:45:49,914 --> 00:45:51,416 I bet it'll look great on her. 738 00:45:54,419 --> 00:45:55,503 You think so? 739 00:45:56,421 --> 00:45:57,464 Hey, wait. 740 00:46:02,343 --> 00:46:03,678 There's something on your shirt. 741 00:46:06,473 --> 00:46:09,476 - No. - That's just not on. 742 00:46:13,354 --> 00:46:17,901 Woong, do you think I'm a bit old-fashioned? 743 00:46:17,984 --> 00:46:18,693 Yes. 744 00:46:19,486 --> 00:46:22,071 Hey, I'm asking you seriously. 745 00:46:22,155 --> 00:46:23,323 Are you? 746 00:46:24,407 --> 00:46:25,575 Yes. 747 00:46:25,658 --> 00:46:26,659 Honestly... 748 00:46:28,369 --> 00:46:29,871 But why are you asking me all of a sudden? 749 00:46:30,371 --> 00:46:33,541 I just thought... am I being too conservative 750 00:46:33,625 --> 00:46:35,627 about relationships between men and women? 751 00:46:35,668 --> 00:46:38,505 I'm talking about guy and girl friends. 752 00:46:38,588 --> 00:46:40,798 Well... 753 00:46:40,882 --> 00:46:43,134 I guess you are a bit overly cautious. 754 00:46:44,594 --> 00:46:48,890 You think so? So is it just me, then? 755 00:46:50,308 --> 00:46:52,435 Are you going to be finishing late tonight, too? 756 00:46:52,519 --> 00:46:56,022 Yes, I don't think I'll have an early night this entire month. 757 00:47:00,193 --> 00:47:03,238 Then I guess it'll be just me this weekend, too. 758 00:47:03,363 --> 00:47:05,198 Just like last weekend. 759 00:47:05,281 --> 00:47:08,535 Sorry. I promise to get it done by the end of the month. 760 00:47:09,744 --> 00:47:14,123 All right. Don't push yourself too hard. Hang in there! 761 00:47:14,207 --> 00:47:15,208 I will! 762 00:47:26,094 --> 00:47:28,054 What shall I do today, then? 763 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Cabbage. 764 00:47:37,397 --> 00:47:40,316 Oh, that's right! I'm out of sugar. 765 00:47:45,905 --> 00:47:47,532 Aren't you working out today? 766 00:47:54,497 --> 00:47:56,791 What are you doing here? 767 00:47:56,916 --> 00:47:59,085 What else? Doing my grocery shopping. 768 00:47:59,127 --> 00:48:00,336 Oh. 769 00:48:00,420 --> 00:48:04,215 I guess you and have a similar schedule, huh? 770 00:48:04,257 --> 00:48:05,592 Haha... 771 00:48:05,675 --> 00:48:07,260 You think so? 772 00:48:09,762 --> 00:48:12,390 I see you're making fish cutlets tonight. 773 00:48:12,432 --> 00:48:14,601 Yes, my girlfriend is coming over later. 774 00:48:15,560 --> 00:48:17,937 She likes fish cutlets. 775 00:48:17,979 --> 00:48:19,272 I see. 776 00:48:19,355 --> 00:48:21,858 Do you know where the tartar sauce is? 777 00:48:21,941 --> 00:48:23,568 Tartar sauce? 778 00:48:26,571 --> 00:48:27,947 You're going to buy one? 779 00:48:28,072 --> 00:48:30,575 It's more delicious if you make it yourself. 780 00:48:30,658 --> 00:48:32,076 Isn't it hard to make? 781 00:48:32,160 --> 00:48:35,330 Not at all. Do you have mayonnaise at home? 782 00:48:35,413 --> 00:48:36,122 Yes. 783 00:48:36,664 --> 00:48:39,834 Then just add diced onions and pickles to it. 784 00:48:39,917 --> 00:48:41,711 Chop, chop, chop, chop very finely. 785 00:48:41,794 --> 00:48:43,546 Diced onions and pickles... 786 00:48:43,630 --> 00:48:47,967 Yes, and then you also mix boiled egg into it. 787 00:48:48,009 --> 00:48:49,344 Make sure you grate the yolk. 788 00:48:49,427 --> 00:48:51,220 Hold on, you're going too fast. 789 00:48:51,304 --> 00:48:52,805 Oh, haha. 790 00:48:53,973 --> 00:48:54,807 Like this? 791 00:48:55,683 --> 00:48:59,479 Yes, and then you also mix boiled egg into it. 792 00:49:00,188 --> 00:49:00,980 Mix it... 793 00:49:01,022 --> 00:49:02,649 And grate the egg yolk. 794 00:49:02,732 --> 00:49:05,652 Grate the egg yolk... 795 00:49:07,528 --> 00:49:10,823 Emotional Cell, you know what I'm starting to think? 796 00:49:10,948 --> 00:49:14,494 I think men and women just might be able to be friends, after all. 797 00:49:14,577 --> 00:49:15,411 What? 798 00:49:15,495 --> 00:49:17,997 Then are you saying you accept Sae-yi? 799 00:49:18,081 --> 00:49:21,876 It'll have to apply to both sides, shouldn't it? 800 00:49:21,959 --> 00:49:23,211 Well, I can't accept this. 801 00:49:23,294 --> 00:49:26,047 I don't like this guy or girl friend sort of thing. 802 00:49:28,675 --> 00:49:30,885 Ms. Kim, what else did you tell me to add? 803 00:49:30,968 --> 00:49:33,596 - Lemon juice? - Yes, one tablespoon. 804 00:49:38,685 --> 00:49:39,894 There she goes again. 805 00:49:39,977 --> 00:49:42,105 Sorry, let me take this call. 806 00:49:42,188 --> 00:49:43,064 Oh, sure. 807 00:49:46,484 --> 00:49:47,985 Hey, it's me. 808 00:49:51,197 --> 00:49:52,824 Does that mean you can't come over tonight? 809 00:49:54,409 --> 00:49:56,619 Where else? I'm out grocery shopping. 810 00:49:59,288 --> 00:50:00,873 Then why did you... 811 00:50:05,044 --> 00:50:06,546 It's nothing. 812 00:50:06,587 --> 00:50:08,089 Let's have it another time, then. 813 00:50:09,382 --> 00:50:11,801 It's okay, I understand you're busy. You should get back. 814 00:50:13,511 --> 00:50:14,554 Sure. 815 00:50:17,390 --> 00:50:18,641 All of a sudden, she says she can't come. 816 00:50:20,017 --> 00:50:23,855 Oh, your girlfriend must be extremely busy. 817 00:50:23,896 --> 00:50:25,773 I'm definitely in a relationship, 818 00:50:25,857 --> 00:50:28,568 but for some reason I'm more lonely than when I wasn't. 819 00:50:46,878 --> 00:50:49,046 I'll see you at work, then. 820 00:50:49,130 --> 00:50:50,173 Enjoy your dinner. 821 00:50:50,256 --> 00:50:52,049 Sure, bye. 822 00:50:58,347 --> 00:51:02,268 I think... I know that feeling. 823 00:51:12,820 --> 00:51:16,491 That feeling of loneliness despite being in a relationship. 824 00:51:20,745 --> 00:51:22,789 He must be really busy. 825 00:51:30,004 --> 00:51:31,923 Thank you for the meal. 826 00:51:38,137 --> 00:51:38,805 Mmmm. 827 00:51:39,722 --> 00:51:41,432 It's good. So good! 828 00:51:41,516 --> 00:51:43,017 It's so delicious. 829 00:52:01,285 --> 00:52:03,120 I miss Woong. 830 00:52:11,379 --> 00:52:12,839 Yu-mi, are you sleeping? 831 00:52:15,883 --> 00:52:17,718 No, not yet. 832 00:52:19,178 --> 00:52:21,013 I'm on my way home now. 833 00:52:22,098 --> 00:52:24,225 You've finished earlier than expected. 834 00:52:25,518 --> 00:52:27,144 Yeah. What did you do today? 835 00:52:30,690 --> 00:52:33,609 I made topokki at home today, 836 00:52:33,693 --> 00:52:35,194 cleaned the house... 837 00:52:37,113 --> 00:52:37,947 Guys! 838 00:52:42,618 --> 00:52:44,704 How about we surprise Woong? 839 00:52:44,745 --> 00:52:45,913 How? 840 00:52:49,542 --> 00:52:52,753 He'll never expect Yu-mi to visit him at this hour, right? 841 00:52:52,837 --> 00:52:55,131 Hey, that doesn't sound bad! Wow, I like this! 842 00:52:55,214 --> 00:52:59,051 Let's go, let's go! Let's go have late night snacks with him! 843 00:52:59,886 --> 00:53:01,387 Let's text him and say she's going to bed now. 844 00:53:01,470 --> 00:53:03,055 To really surprise him. 845 00:53:04,765 --> 00:53:07,351 You must be tired. Go to bed soon. 846 00:53:07,393 --> 00:53:09,395 I should do the same, too. 847 00:53:10,271 --> 00:53:11,772 Sure, good night. 848 00:53:13,900 --> 00:53:15,568 Hope you dream about me. 849 00:53:18,529 --> 00:53:21,532 Sure, I'll try my best, haha. 850 00:53:26,329 --> 00:53:29,832 Now he'll be really surprised to see her, huh? Let's go, guys! 851 00:53:29,916 --> 00:53:31,751 - Let's go see Woong! - Let's go see Woong! 852 00:53:31,834 --> 00:53:33,753 No! 853 00:53:33,836 --> 00:53:36,255 She's washed up already, and you want to go out? 854 00:53:36,297 --> 00:53:39,759 But she was just about to put on a face mask! 855 00:53:39,800 --> 00:53:43,596 Don't worry. We'll take two and do it together with him. 856 00:53:43,721 --> 00:53:44,931 You're a genius! 857 00:53:52,271 --> 00:53:55,816 I should do it together with him. Woong's skin was looking dull. 858 00:53:57,610 --> 00:54:00,821 Woo-hoo, let's take the face masks and go see Woong! 859 00:54:01,197 --> 00:54:02,406 Hold on, hold on. 860 00:54:02,448 --> 00:54:03,199 Huh? 861 00:54:03,282 --> 00:54:05,660 It's Monday tomorrow, so what about her clothes for work? 862 00:54:05,785 --> 00:54:07,203 Huh? 863 00:54:07,286 --> 00:54:10,289 You're not thinking of going to work in that, are you? 864 00:54:10,373 --> 00:54:13,793 Don't worry, we'll pack a change of clothes, too! 865 00:54:13,876 --> 00:54:15,252 That's right. 866 00:54:15,294 --> 00:54:16,462 A-ha! 867 00:54:17,296 --> 00:54:19,298 I should go pack something to wear to work tomorrow. 868 00:54:36,691 --> 00:54:38,234 Let's go! 869 00:54:41,112 --> 00:54:42,113 Thank you. 870 00:54:47,118 --> 00:54:49,328 I bet Woong will be really surprised, huh? 871 00:54:52,623 --> 00:54:54,250 How should we surprise him? 872 00:54:54,333 --> 00:54:56,335 Should we ring the bell and hide? 873 00:55:05,177 --> 00:55:09,390 Or should we text him, "ding dong," at the door? 874 00:55:19,191 --> 00:55:21,360 I can't wait to see the look on Woong's face. 875 00:55:21,485 --> 00:55:23,696 I can't wait to see Woong! 876 00:55:26,866 --> 00:55:28,117 5th floor. 877 00:55:35,041 --> 00:55:36,667 Huh? 878 00:55:36,709 --> 00:55:37,877 Huh? 879 00:55:39,211 --> 00:55:40,796 It's Sae-yi! 880 00:55:44,300 --> 00:55:47,720 Gosh, Yu-mi. Hello. 881 00:55:49,346 --> 00:55:51,307 Sae-yi. 882 00:55:56,645 --> 00:55:59,565 Hold on, what's this? Why is Sae-yi here? 883 00:55:59,648 --> 00:56:02,443 She got on from the fifth floor. But why? 884 00:56:07,990 --> 00:56:11,077 You must be going over to see Woong, are you? 885 00:56:12,369 --> 00:56:14,705 So how are you... 886 00:56:14,747 --> 00:56:16,791 Oh, I live here. 887 00:56:17,875 --> 00:56:19,418 Didn't you know? 888 00:56:19,460 --> 00:56:22,797 I moved here last month, on fifth floor. 889 00:56:22,880 --> 00:56:23,923 Pardon? 890 00:56:24,006 --> 00:56:27,134 Oh. I guess Woong didn't tell you. 891 00:56:27,218 --> 00:56:30,054 But then again, I guess there's no reason to. 892 00:56:30,096 --> 00:56:32,932 I'm off to Woong's place, too. To borrow something. 893 00:56:34,767 --> 00:56:38,270 What's this? What on earth is going on? 894 00:56:38,395 --> 00:56:40,272 Sae-yi lives here? 895 00:56:40,314 --> 00:56:43,526 We never heard about this from Woong. 896 00:56:43,609 --> 00:56:44,985 Let me go see. 897 00:56:46,695 --> 00:56:48,322 What did you just say? 898 00:56:51,283 --> 00:56:53,452 Emotional Cell, don't tell me you broke free! 899 00:56:53,536 --> 00:56:55,913 Why does Sae-yi live here? Since when? 900 00:56:55,996 --> 00:56:56,956 Just what is this? 901 00:56:57,039 --> 00:56:59,959 What did you guys do while I was in jail? 902 00:57:05,131 --> 00:57:06,841 10th floor. 903 00:57:13,347 --> 00:57:14,640 Aren't you getting off? 904 00:57:22,481 --> 00:57:25,818 Yu-mi, what are you doing? You should say something! 905 00:57:25,901 --> 00:57:28,070 Why did you become dumb all of a sudden? 906 00:57:28,154 --> 00:57:29,446 Where's Reaction Dummy No. 1? 907 00:57:29,488 --> 00:57:31,323 We're prohibited from using it, thanks to you! 908 00:57:31,365 --> 00:57:33,868 Oh man! 909 00:57:41,000 --> 00:57:44,587 It's my first time living on my own, so there's a lot that I don't have. 910 00:57:44,670 --> 00:57:47,506 So I've been borrowing all sorts of things from Woong. 911 00:57:50,926 --> 00:57:53,095 It's so great to have your friend as a neighbor. 912 00:57:57,683 --> 00:57:58,684 Should I ring the bell? 913 00:57:59,685 --> 00:58:00,686 Yes. 914 00:58:06,942 --> 00:58:08,986 Come on, just get your own! 915 00:58:12,865 --> 00:58:13,949 Yu-mi. 916 00:58:15,659 --> 00:58:17,494 We met in the elevator. 917 00:58:17,536 --> 00:58:19,997 Yu-mi didn't seem to know I'd moved here. 918 00:58:25,753 --> 00:58:26,754 Thanks for this. 919 00:58:27,671 --> 00:58:29,548 Sure. 920 00:58:29,590 --> 00:58:31,091 Thanks. 921 00:58:32,801 --> 00:58:36,096 My friend just called to say she's coming over with some wine. 922 00:58:36,180 --> 00:58:39,558 I didn't have any glasses, so I sent him an SOS. 923 00:58:39,683 --> 00:58:40,851 Thanks for these. 924 00:58:40,893 --> 00:58:41,894 Sure. 925 00:58:41,977 --> 00:58:43,312 See you next time, Yu-mi. 926 00:58:43,395 --> 00:58:44,980 Goodbye. 927 00:58:47,608 --> 00:58:50,611 That's right! Yu-mi. 928 00:58:51,487 --> 00:58:53,239 I'm going to have a housewarming party. 929 00:58:53,280 --> 00:58:54,615 You should come. 930 00:58:56,283 --> 00:59:00,788 Sure, do invite me. I'll be there. 931 00:59:00,913 --> 00:59:03,749 Have a great time, then. 932 00:59:03,832 --> 00:59:04,917 Good night! 933 00:59:10,589 --> 00:59:14,426 Yu-mi, how did you come here? 934 00:59:14,551 --> 00:59:15,928 I thought you said you're going to bed. 935 00:59:17,972 --> 00:59:19,431 Come in. 936 00:59:23,936 --> 00:59:26,772 Come in, Yu-mi. 937 00:59:43,789 --> 00:59:45,291 Come in. 938 00:59:55,968 --> 00:59:59,638 What did I tell you? Friendship between man and woman? 939 00:59:59,722 --> 01:00:00,806 Don't make me laugh. 940 01:00:00,889 --> 01:00:05,144 There's no such thing. I told you, didn't I? 941 01:00:05,227 --> 01:00:07,146 Emotional Cell, would you just be quiet? 942 01:00:07,229 --> 01:00:09,315 Why are you so loud for a jailbreaker? 943 01:00:11,817 --> 01:00:13,861 But I'm just so mad! 944 01:00:13,944 --> 01:00:15,696 I trusted Woong. 945 01:00:15,821 --> 01:00:18,324 I was so sure about him! 946 01:00:27,833 --> 01:00:29,335 Yu-mi. 947 01:01:21,303 --> 01:01:24,264 (Yumi's Cells) 948 01:01:24,348 --> 01:01:26,975 She says she's your friend, but she's acting like your girlfriend! 949 01:01:27,059 --> 01:01:28,352 No... 950 01:01:28,394 --> 01:01:30,521 I'm just worried that you don't look happy. 951 01:01:30,604 --> 01:01:32,398 You only seem to get stressed from your relationship. 952 01:01:32,523 --> 01:01:34,733 No, no. Woong. Get a grip on yourself! 953 01:01:34,817 --> 01:01:38,237 But our relationship has always been a special one. 954 01:01:39,071 --> 01:01:42,074 I don't have what it takes to get rid of Sae-yi. 955 01:01:42,116 --> 01:01:43,575 However, I do have the choice to not see him, 956 01:01:43,617 --> 01:01:45,744 or to put up with it. 957 01:01:45,828 --> 01:01:48,414 From now on, Yu-mi will carry the Breakup Card on her. 958 01:01:48,914 --> 01:01:53,627 That's right. I was wondering, what are you doing on Christmas? 67216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.