Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,713 --> 00:00:05,047
(Kim Go-eun, Ahn Bo-hyun,
Lee Yu-bi, Park Ji-hyun,)
2
00:00:05,131 --> 00:00:06,590
(Mi Ram, Jeong Soon-won,
Joo Jong-hyuk, and Min-ho)
3
00:00:43,043 --> 00:00:46,005
(Yumi's Cells)
4
00:00:46,088 --> 00:00:52,845
(Episode 21: Yu-mi Encyclopedia)
5
00:00:54,680 --> 00:00:58,100
(40 years later)
6
00:01:05,316 --> 00:01:06,942
Welcome everyone.
7
00:01:06,984 --> 00:01:09,487
This is the Great Library of Yu-mi.
8
00:01:10,488 --> 00:01:11,614
Here we are.
9
00:01:11,697 --> 00:01:13,157
Wow.
10
00:01:13,240 --> 00:01:15,117
Wow!
11
00:01:29,965 --> 00:01:34,011
This historical location contains
everything on Yu-mi.
12
00:01:35,638 --> 00:01:38,432
- This way.
- Yes, ma'am!
13
00:01:43,270 --> 00:01:45,564
As you can see, Yu-mi's
major life events
14
00:01:45,648 --> 00:01:47,525
are also stored as photographs.
15
00:01:47,650 --> 00:01:50,486
Wow, there's even her wedding photo.
16
00:01:50,528 --> 00:01:51,904
- Really?
- Really?
17
00:01:51,987 --> 00:01:52,947
Huh?
18
00:01:53,030 --> 00:01:56,033
Ehem! Everyone,
please come this way.
19
00:01:57,284 --> 00:01:58,536
Yes, ma'am.
20
00:02:02,581 --> 00:02:03,791
Wow.
21
00:02:11,590 --> 00:02:15,261
Now, the books you see before you
are the Yu-mi Encyclopedia.
22
00:02:15,344 --> 00:02:17,096
A new volume is added every year,
23
00:02:17,179 --> 00:02:19,557
and so far,
we have a total of 72 volumes.
24
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
That's because our Yu-mi
has turned 72.
25
00:02:25,604 --> 00:02:29,817
Everything about Yu-mi is
recorded in here.
26
00:02:29,900 --> 00:02:31,777
Is there anything
you're curious about?
27
00:02:31,861 --> 00:02:36,657
Me! I'm curious what the first award
Yu-mi ever received was.
28
00:02:36,699 --> 00:02:39,201
Oh, the first award
she ever received?
29
00:02:39,326 --> 00:02:41,328
Well, that's probably...
30
00:02:42,413 --> 00:02:44,540
Ah, probably in Volume 7.
31
00:02:45,374 --> 00:02:46,625
Let's see.
32
00:02:47,918 --> 00:02:50,629
The first award
Yu-mi's ever won, is...
33
00:02:51,046 --> 00:02:52,047
Ah!
34
00:03:04,977 --> 00:03:07,271
"This certificate is awarded for
participating in the
35
00:03:07,396 --> 00:03:09,189
children's arts competition."
36
00:03:09,273 --> 00:03:11,150
Well done, Yu-mi.
37
00:03:11,233 --> 00:03:13,193
Thank you.
38
00:03:14,987 --> 00:03:17,197
It was an award for participating
in a children's arts competition.
39
00:03:18,574 --> 00:03:20,284
Wow!
40
00:03:22,202 --> 00:03:24,830
For your information,
Yu-mi has never won
41
00:03:24,914 --> 00:03:26,916
an award at an arts contest
ever since.
42
00:03:29,251 --> 00:03:31,378
Any other questions?
43
00:03:31,420 --> 00:03:36,050
Ma'am, what was Yu-mi's most
embarrassing moment in her life?
44
00:03:36,592 --> 00:03:38,636
Ah, that's a great question.
45
00:03:38,719 --> 00:03:42,431
There are three events that were
the most embarrassing in her life.
46
00:03:42,514 --> 00:03:44,308
And the one that tops it all
47
00:03:44,600 --> 00:03:48,604
is the one that took place
in the summer of her 32nd year.
48
00:03:50,147 --> 00:03:52,149
All right, here we go.
Please look at the camera.
49
00:03:52,232 --> 00:03:54,652
One, two, three!
50
00:03:55,569 --> 00:03:59,448
Case name, "The Incident at
Hong Na-ri's Wedding."
51
00:03:59,531 --> 00:04:02,034
I'm getting married in Spring.
In March.
52
00:04:02,117 --> 00:04:03,035
With that girl?
53
00:04:03,118 --> 00:04:04,536
Here's the case summary.
54
00:04:04,620 --> 00:04:06,497
Upon hearing the news that
her ex, Ji U-gi, is getting married
55
00:04:06,580 --> 00:04:09,708
at her friend,
Hong Na-ri's wedding...
56
00:04:09,792 --> 00:04:12,544
What's that damned bastard
playing at, huh?
57
00:04:12,628 --> 00:04:15,339
Emotional Cell exploded in shock.
58
00:04:15,422 --> 00:04:19,218
In fact, you see...
I'm getting married soon, too.
59
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
- Really?
- Yes.
60
00:04:20,386 --> 00:04:22,137
It just might be next year, too.
61
00:04:22,221 --> 00:04:23,222
But I guess you'll be
getting married before me.
62
00:04:23,305 --> 00:04:24,515
He only proposed to me
quite recently.
63
00:04:24,598 --> 00:04:26,350
Oops, I forgot my ring.
64
00:04:26,433 --> 00:04:28,936
We're thinking of holding it
overseas and keeping it small.
65
00:04:28,978 --> 00:04:30,646
We're thinking Hawaii, maybe.
66
00:04:31,647 --> 00:04:34,066
And after rattling off like that...
67
00:04:34,149 --> 00:04:35,150
Congratulations.
68
00:04:36,819 --> 00:04:40,823
she was busted by Koo Woong,
her boyfriend at the time.
69
00:04:42,324 --> 00:04:44,994
Oh my, that's so embarrassing!
70
00:04:45,035 --> 00:04:48,455
I didn't know Yu-mi had
such a shameful past.
71
00:04:49,623 --> 00:04:51,959
So Ma'am, what happened after that?
72
00:04:53,335 --> 00:04:56,547
- Oh, and congratulations.
- On what?
73
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
I hear you two
are getting married soon.
74
00:05:03,178 --> 00:05:04,680
Oh...
75
00:05:04,763 --> 00:05:08,851
She just told me that you two
are getting married next year.
76
00:05:08,976 --> 00:05:10,269
Ah, yes.
77
00:05:14,982 --> 00:05:16,692
Yes, thank you.
78
00:05:17,860 --> 00:05:19,153
Yu-mi, let's go in.
79
00:05:19,194 --> 00:05:20,696
I think the ceremony's starting.
80
00:05:23,365 --> 00:05:25,993
So, uh... which island in Hawaii?
81
00:05:29,705 --> 00:05:33,292
We're thinking of having
our wedding overseas, too.
82
00:05:33,375 --> 00:05:35,377
I'm jealous.
83
00:05:35,419 --> 00:05:38,005
So which island?
84
00:05:38,088 --> 00:05:40,466
- Pardon?
- I said, an island in Hawaii.
85
00:05:40,549 --> 00:05:42,718
Yes, so which island?
86
00:05:42,801 --> 00:05:45,512
Hawaii has four big islands, right?
87
00:05:51,060 --> 00:05:53,645
Didn't you say
you're holding it in Hawaii?
88
00:05:53,729 --> 00:05:56,231
Ah, yes.
89
00:05:57,232 --> 00:05:59,943
Yes, that's what we're aiming for,
to get married in Hawaii.
90
00:06:00,027 --> 00:06:02,029
But we're still thinking.
91
00:06:02,071 --> 00:06:03,947
And yet to make our decision.
92
00:06:04,740 --> 00:06:06,658
Where have you contacted so far?
93
00:06:06,742 --> 00:06:10,496
We're seriously considering it too,
so may I get some info?
94
00:06:10,579 --> 00:06:14,750
Well, uh... we're a little late
and should get back inside.
95
00:06:14,875 --> 00:06:16,251
- Oh.
- We'll tell you later.
96
00:06:16,376 --> 00:06:18,754
- At the reception.
- Sure.
97
00:06:18,879 --> 00:06:19,755
Okay.
98
00:06:20,589 --> 00:06:21,924
- Yu-mi, let's go.
- Sure.
99
00:06:23,675 --> 00:06:24,676
Ugh...
100
00:06:28,472 --> 00:06:31,767
Hey, uh... that just now
must've caught you off guard, huh?
101
00:06:31,809 --> 00:06:35,521
You see, what happened was...
he kept telling me this crap.
102
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
He's a bit of a psycho, you see.
103
00:06:37,272 --> 00:06:40,317
Anyway, he just kept going and
I couldn't put up with it anymore.
104
00:06:40,400 --> 00:06:41,735
So Woong...
105
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Is he the bastard?
106
00:06:43,695 --> 00:06:46,115
The one who cheated on you
after seeing you for 7 years?
107
00:06:53,122 --> 00:06:54,414
So that was him.
108
00:06:56,291 --> 00:06:57,793
I thought so.
109
00:07:01,046 --> 00:07:02,965
He kept telling me this crap about
110
00:07:03,048 --> 00:07:05,759
how he's getting married
111
00:07:05,843 --> 00:07:08,428
but doesn't want me getting hurt.
112
00:07:08,470 --> 00:07:10,848
So before I realized it, I...
113
00:07:16,478 --> 00:07:17,604
Let's go in.
114
00:07:24,987 --> 00:07:27,865
My beloved brothers and sisters.
115
00:07:27,990 --> 00:07:33,495
We are joined here today
to bear witness to...
116
00:07:33,579 --> 00:07:37,958
Yu-mi, your boyfriend was so hot.
117
00:07:38,000 --> 00:07:40,669
Hey, I love his look.
118
00:07:40,794 --> 00:07:42,713
He's way better than Ji U-gi!
119
00:07:42,796 --> 00:07:45,924
You've done well after
getting rid of that trash.
120
00:07:46,008 --> 00:07:48,510
Hey, no need to
flatter me like that.
121
00:07:49,511 --> 00:07:51,847
He was nice, Yu-mi.
122
00:07:51,930 --> 00:07:55,350
He looked much better
than in the photo.
123
00:07:55,392 --> 00:07:57,519
...the omnipotent Lord...
124
00:08:04,985 --> 00:08:06,820
Just did a quick search,
and there really are
125
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
four big islands in Hawaii.
126
00:08:09,531 --> 00:08:12,117
Kaua'I, Maui, Oahu,
127
00:08:12,201 --> 00:08:13,869
and the Big Island.
128
00:08:13,952 --> 00:08:15,454
I'm cramming it into my head now,
129
00:08:15,537 --> 00:08:17,456
in case he talks to us again.
130
00:08:31,220 --> 00:08:33,555
Do you like Hawaii?
131
00:08:33,597 --> 00:08:35,682
No, I've never even been there.
132
00:08:37,476 --> 00:08:39,269
Then why Hawaii, of all the places?
133
00:08:40,520 --> 00:08:42,981
I don't know, it just came out.
134
00:08:44,566 --> 00:08:47,402
Suddenly I want to go to Hawaii.
135
00:09:02,251 --> 00:09:04,086
Thanks to Woong's
kind consideration,
136
00:09:04,127 --> 00:09:06,546
it all went well in the end.
137
00:09:08,340 --> 00:09:09,925
Thank goodness.
138
00:09:10,050 --> 00:09:11,301
- However...
- Huh?
139
00:09:11,385 --> 00:09:13,804
all wasn't completely settled.
140
00:09:13,887 --> 00:09:16,515
Because there were still the
consequences left to deal with.
141
00:09:16,598 --> 00:09:17,683
Consequences?
142
00:09:17,766 --> 00:09:19,935
Yes, that's right.
143
00:09:19,977 --> 00:09:24,648
This incident wouldn't just end
as an embarrassing episode.
144
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
By the way, Woong.
145
00:09:36,576 --> 00:09:38,370
Are you and Yu-mi getting married?
146
00:09:40,956 --> 00:09:43,125
- What?
- Well, one of my friends
147
00:09:43,208 --> 00:09:45,585
went to the same college as Yu-mi,
148
00:09:45,669 --> 00:09:47,713
and the rumors are rampant
among the alumni that
149
00:09:47,796 --> 00:09:49,673
you two are getting married
next year.
150
00:09:49,798 --> 00:09:51,967
I hear you even have it
all planned out.
151
00:09:52,009 --> 00:09:53,969
That you're going to have
your wedding overseas.
152
00:09:55,220 --> 00:09:56,346
Is this true?
153
00:09:56,430 --> 00:09:57,389
Well...
154
00:09:57,472 --> 00:10:01,476
- Come on, what's that answer?
- Well, uh...
155
00:10:04,104 --> 00:10:05,814
So is that a yes or no?
156
00:10:05,897 --> 00:10:09,401
If it is a yes,
I fully support this.
157
00:10:10,485 --> 00:10:12,195
I... won't comment.
158
00:10:12,321 --> 00:10:14,990
Oh what? Don't leave me hanging.
159
00:10:15,115 --> 00:10:16,867
Or why not just ask Yu-mi?
160
00:10:16,950 --> 00:10:19,411
Ah, so you won't deny it.
161
00:10:19,911 --> 00:10:21,621
I said, no comment.
162
00:10:24,750 --> 00:10:26,418
Hey, have you ever been to Hawaii?
163
00:10:26,501 --> 00:10:28,670
Apparently there are
four big islands in Hawaii.
164
00:10:28,754 --> 00:10:30,839
Hey, so you're serious about this.
165
00:10:31,214 --> 00:10:34,926
(Daehan Noodles)
166
00:10:36,011 --> 00:10:37,846
Yu-mi, congratulations!
I hear you're getting married.
167
00:10:37,929 --> 00:10:39,389
Yu-mi, congrats on your wedding!
168
00:10:39,473 --> 00:10:42,392
Everyone's talking about
how hot your boyfriend is.
169
00:10:42,476 --> 00:10:45,479
I hear you're holding your wedding
in Hawaii. I'm so jealous.
170
00:10:45,520 --> 00:10:50,150
Um, guys? I think
you were misinformed.
171
00:10:50,233 --> 00:10:52,986
We still haven't fixed a date yet.
172
00:10:53,028 --> 00:10:54,529
Didn't you say it'll be in spring?
173
00:10:56,031 --> 00:11:03,038
Oh no, that's a maybe.
Nothing's set in stone yet.
174
00:11:08,835 --> 00:11:11,463
Yu-mi, are you getting married?
Oh my gosh!
175
00:11:11,546 --> 00:11:14,383
Oh man, this is killing me.
176
00:11:21,139 --> 00:11:22,391
Yu-mi.
177
00:11:22,432 --> 00:11:23,934
Hey, U-gi.
178
00:11:24,434 --> 00:11:27,813
May I ask you something?
179
00:11:29,648 --> 00:11:32,818
I heard these rumors about
how you're getting...
180
00:11:32,901 --> 00:11:35,112
No, I'm not getting married!
It's a false rumor.
181
00:11:35,237 --> 00:11:37,364
Come on, it's not like
we've seen each other for that long.
182
00:11:37,406 --> 00:11:38,824
It's just ridiculous, really.
183
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
Who started these rumors
anyway, huh?
184
00:11:43,245 --> 00:11:46,289
Oh, right.
185
00:11:46,373 --> 00:11:47,332
Huh?
186
00:11:47,916 --> 00:11:52,212
There's fake news
all around these days.
187
00:11:52,254 --> 00:11:55,173
What a scary world, huh?
188
00:11:58,760 --> 00:12:01,763
This case resulted in a trauma
for Yu-mi, and...
189
00:12:14,901 --> 00:12:16,319
Hey, it's Louis.
190
00:12:16,987 --> 00:12:17,904
Hello.
191
00:12:17,988 --> 00:12:19,781
Huh? Why are you here?
192
00:12:20,532 --> 00:12:21,408
Hello.
193
00:12:21,491 --> 00:12:23,827
Good timing. We were going to
get something for you, too.
194
00:12:23,910 --> 00:12:25,787
- Shall I order you something?
- Sure, uh...
195
00:12:25,912 --> 00:12:27,497
so are you two getting married?
196
00:12:31,001 --> 00:12:32,752
Where have you been all this time?
197
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
Well, I heard you two are
getting married next spring.
198
00:12:35,505 --> 00:12:36,882
When did you even hear this?
199
00:12:36,965 --> 00:12:43,346
I only heard just now,
while pooping in the toilet!
200
00:12:43,430 --> 00:12:45,015
You traitor.
201
00:12:45,724 --> 00:12:47,642
I'll go get a sandwich for you.
202
00:12:47,726 --> 00:12:49,478
Louis, I'll get you the
same one as mine.
203
00:12:49,561 --> 00:12:51,271
It's really delicious.
204
00:12:54,149 --> 00:12:55,025
Hey.
205
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Says who?
206
00:12:59,571 --> 00:13:01,323
May I take your order, please.
207
00:13:01,406 --> 00:13:03,200
Uh... yes, um...
208
00:13:03,283 --> 00:13:06,995
"Marriage" became a taboo
between the two.
209
00:13:07,704 --> 00:13:10,916
And the Cells Village also
had to deal with the consequences.
210
00:13:10,999 --> 00:13:13,460
I will now deliver the verdict
on the case,
211
00:13:13,502 --> 00:13:15,170
"The Incident at
Hong Na-ri's Wedding."
212
00:13:15,212 --> 00:13:17,005
Defendant, Emotional Cell.
213
00:13:17,130 --> 00:13:21,343
Your arbitrary use of Reaction No. 1
214
00:13:21,426 --> 00:13:26,264
projected Yu-mi as a liar,
causing her to lose the trust
215
00:13:26,348 --> 00:13:31,186
of those around her,
and almost ended the relationship
216
00:13:31,311 --> 00:13:33,230
with Woong.
Therefore, I sentence you guilty!
217
00:13:34,814 --> 00:13:36,233
Ha...
218
00:13:43,198 --> 00:13:46,660
Reaction Dummy No. 1 is
banned from use indefinitely.
219
00:13:48,912 --> 00:13:52,040
Emotional Cell was put in
solitary confinement for a month.
220
00:13:52,415 --> 00:13:54,834
- Emotional Cell!
- Rational Cell.
221
00:13:56,419 --> 00:13:57,671
It's tough in there, huh?
222
00:13:58,380 --> 00:13:59,881
It's bearable.
223
00:13:59,923 --> 00:14:03,343
So why did you have to do that?
I told you, you shouldn't.
224
00:14:03,385 --> 00:14:06,012
It's okay. I don't regret it.
225
00:14:06,054 --> 00:14:06,680
What?
226
00:14:06,763 --> 00:14:09,891
Because Woong gave me
confirmation through that.
227
00:14:09,975 --> 00:14:12,477
Rational Cell, can you pass this on?
228
00:14:18,108 --> 00:14:19,317
- Bulletin Board Cell.
- Yeah?
229
00:14:19,401 --> 00:14:20,819
Can you put this up, too?
230
00:14:22,487 --> 00:14:23,863
Thanks, take care.
231
00:14:23,905 --> 00:14:24,781
Sure.
232
00:14:26,074 --> 00:14:27,576
What is this anyway?
233
00:14:27,701 --> 00:14:30,036
What, again?
234
00:14:30,078 --> 00:14:33,456
Why are there so many
similar posts these days?
235
00:14:33,540 --> 00:14:34,833
(I dreamed about getting married
to Woong - Dream Cell -)
236
00:14:34,916 --> 00:14:36,209
(Let's wear a wedding dress!
- Diet Cell -)
237
00:14:36,293 --> 00:14:37,586
(Where should be our new love nest?
- Overhasty Cell -)
238
00:14:37,711 --> 00:14:39,045
(Let's marry him and share one bed!
- Naughty Cell -)
239
00:14:44,217 --> 00:14:45,927
Huh? What is that?
240
00:14:46,011 --> 00:14:47,512
Right.
241
00:14:55,520 --> 00:14:56,646
(Desire for Marriage)
242
00:14:59,024 --> 00:15:00,984
So what happened?
243
00:15:00,984 --> 00:15:02,277
What do you mean?
244
00:15:02,360 --> 00:15:07,073
So did Yu-mi and Woong end up
getting married in Hawaii?
245
00:15:07,157 --> 00:15:11,578
If that's what you want to know,
look up Volume 33.
246
00:15:13,288 --> 00:15:15,373
I just saw Yu-mi's wedding photo.
247
00:15:15,457 --> 00:15:16,625
Really? Who did she marry?
248
00:15:16,708 --> 00:15:18,293
Who that was, was...
249
00:15:18,376 --> 00:15:22,797
Now, everyone. This incident
was still far from over.
250
00:15:22,881 --> 00:15:28,303
In fact, it triggered another two
major events in Yu-mi's life.
251
00:15:28,386 --> 00:15:30,805
- Here you are.
- Thank you.
252
00:15:30,889 --> 00:15:32,307
Enjoy.
253
00:15:44,402 --> 00:15:48,323
Woong, I'm going to start
working out from tomorrow.
254
00:15:48,406 --> 00:15:49,866
- Work out?
- I told you I'm entering
255
00:15:49,949 --> 00:15:51,326
the short marathon.
256
00:15:52,202 --> 00:15:55,622
I really need to start
getting into shape.
257
00:15:55,705 --> 00:15:58,917
These sweet snacks
are my final supper.
258
00:15:59,000 --> 00:16:00,960
I'm going to watch what I eat
from tomorrow.
259
00:16:00,960 --> 00:16:03,380
That's why I might not be able to
see you as often,
260
00:16:03,463 --> 00:16:04,547
because I have to run.
261
00:16:05,548 --> 00:16:07,676
But don't miss me too much.
262
00:16:09,177 --> 00:16:10,637
Aren't you pushing yourself?
263
00:16:10,679 --> 00:16:11,596
No.
264
00:16:11,680 --> 00:16:14,349
One, in order to play
the cool girlfriend
265
00:16:14,391 --> 00:16:16,476
who doesn't push her boyfriend
about marriage,
266
00:16:20,980 --> 00:16:23,358
she started jogging
to prepare for the marathon.
267
00:16:29,406 --> 00:16:32,575
See this, Si-hyeon? My boyfriend!
268
00:16:33,118 --> 00:16:37,580
I received the bouquet!
Congratulations, Na-ri.
269
00:16:37,706 --> 00:16:40,834
I'll dry it out
and return this to you.
270
00:16:40,875 --> 00:16:42,877
Two,
271
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Sae-yi finally came honest
about her feelings.
272
00:16:52,846 --> 00:16:57,016
(I'm never going to get married!)
273
00:16:57,100 --> 00:17:03,565
But if I were to ever get married,
it would be to Woong, right?
274
00:17:09,404 --> 00:17:10,238
Huh?
275
00:17:11,656 --> 00:17:14,075
Woong, I'm here now.
276
00:17:19,372 --> 00:17:21,458
Yu-mi, you're here already?
277
00:17:21,583 --> 00:17:23,626
The bus was early.
278
00:17:23,710 --> 00:17:25,420
If I head out now,
279
00:17:25,462 --> 00:17:27,338
it'll take me 15 minutes.
280
00:17:27,422 --> 00:17:28,298
Take your time.
281
00:17:28,381 --> 00:17:29,924
All right, wait for me.
282
00:17:33,720 --> 00:17:35,680
Woong, are you home?
283
00:17:36,723 --> 00:17:37,265
Yes.
284
00:17:39,309 --> 00:17:41,269
I have a favor to ask.
285
00:17:41,311 --> 00:17:42,604
What?
286
00:17:43,897 --> 00:17:45,690
Can I borrow your hammer?
287
00:17:48,485 --> 00:17:50,069
Hammer?
288
00:17:50,111 --> 00:17:52,614
I need to put some things up
but I don't have a hammer.
289
00:17:52,697 --> 00:17:53,782
Pffft.
290
00:17:55,200 --> 00:17:56,951
Why not just get one
from the supermarket?
291
00:17:56,993 --> 00:17:59,537
I need it right now. Can I drop by?
292
00:18:00,789 --> 00:18:02,040
Oh what?
293
00:18:03,458 --> 00:18:05,460
You want to come here?
294
00:18:05,543 --> 00:18:07,086
Yeah.
295
00:18:07,128 --> 00:18:08,630
But I'm about to head out somewhere.
296
00:18:09,589 --> 00:18:11,341
I'll be right over.
297
00:18:11,466 --> 00:18:13,593
Oh what? Right now?
298
00:18:13,635 --> 00:18:16,513
But her place is far from here.
299
00:18:16,596 --> 00:18:18,765
Honestly, she's always does
what she wants.
300
00:18:22,143 --> 00:18:23,561
Who is it?
301
00:18:23,645 --> 00:18:25,814
Woong, it's me.
302
00:18:25,897 --> 00:18:26,898
Who?
303
00:18:27,482 --> 00:18:28,566
It's me, Sae-yi.
304
00:18:37,909 --> 00:18:38,660
Huh?
305
00:18:38,701 --> 00:18:39,994
The hammer, please.
306
00:18:41,204 --> 00:18:44,207
Oh what?
I thought you were at home.
307
00:18:44,290 --> 00:18:46,709
- How...
- I moved here yesterday.
308
00:18:46,793 --> 00:18:48,795
- What?
- Oh, maybe you haven't heard
309
00:18:48,878 --> 00:18:51,172
because you were at your parents'
these past few days.
310
00:18:51,297 --> 00:18:53,049
Louis knows, though.
311
00:18:53,132 --> 00:18:54,968
Uh... what are you talking about?
312
00:18:55,009 --> 00:18:58,346
I moved into this building.
I'm on 5th floor, Unit 503.
313
00:18:58,388 --> 00:19:00,682
I thought you knew.
314
00:19:00,723 --> 00:19:05,687
No wonder you never called me
when I moved here!
315
00:19:05,770 --> 00:19:08,356
Well, I'll be in your care,
Neighbor.
316
00:19:09,524 --> 00:19:10,775
Your hammer, please.
317
00:19:15,488 --> 00:19:18,408
All those taxi fares
from working until late
318
00:19:18,491 --> 00:19:20,326
was costing me a lot,
319
00:19:20,368 --> 00:19:22,161
and I was getting tired, too.
320
00:19:22,245 --> 00:19:24,664
So Mom told me to just move out.
321
00:19:25,748 --> 00:19:27,208
I thought I told you
a few months ago.
322
00:19:27,292 --> 00:19:29,043
I asked you how your officetel is.
323
00:19:29,168 --> 00:19:31,713
I don't ever remember
recommending this place.
324
00:19:31,754 --> 00:19:34,382
But the location was perfect.
325
00:19:34,465 --> 00:19:38,386
It's close to our office,
and it's new so it's clean, too.
326
00:19:40,221 --> 00:19:42,098
Come over for dinner whenever.
327
00:19:44,475 --> 00:19:47,061
- Dinner?
- I always cook.
328
00:19:47,103 --> 00:19:49,731
So don't just order in, but
come over when you're hungry.
329
00:19:49,772 --> 00:19:51,983
Having one more at the table
is no big deal.
330
00:20:00,992 --> 00:20:02,493
Here.
331
00:20:02,577 --> 00:20:04,913
Thanks! Can I return it
to you tomorrow?
332
00:20:04,996 --> 00:20:06,247
I've a lot to put up.
333
00:20:06,289 --> 00:20:07,707
Sure, whatever.
334
00:20:07,790 --> 00:20:11,002
By the way, are you busy?
335
00:20:11,085 --> 00:20:12,545
I need to be somewhere.
336
00:20:12,587 --> 00:20:14,923
Can't you hammer one nail for me?
337
00:20:15,006 --> 00:20:17,759
I need to put up my clock
but it's too high.
338
00:20:20,219 --> 00:20:21,346
No?
339
00:20:22,013 --> 00:20:24,432
Please do it for me, huh?
340
00:20:34,859 --> 00:20:36,027
Hey, Woong.
341
00:20:38,029 --> 00:20:40,239
Sorry I took so long.
342
00:20:40,323 --> 00:20:43,368
You said 15 minutes,
but you took half an hour.
343
00:20:43,451 --> 00:20:45,954
Well, you see...
344
00:20:46,037 --> 00:20:47,372
- I had to do something.
- Hmmm?
345
00:20:48,748 --> 00:20:51,250
You see, Yu-mi...
346
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
What?
347
00:20:52,627 --> 00:20:54,504
Um...
348
00:20:54,587 --> 00:20:55,964
What is it?
349
00:20:57,465 --> 00:20:59,133
Nothing.
350
00:20:59,175 --> 00:21:01,302
What's nothing?
351
00:21:01,386 --> 00:21:04,305
Nothing. Let's go, we'll be late.
352
00:21:09,477 --> 00:21:11,312
What were you going to say?
353
00:21:11,396 --> 00:21:13,982
All right, and this Incident at
Hong Na-ri's Wedding
354
00:21:14,107 --> 00:21:17,568
leads to another case after another
after Sae-yi realizes her feelings
355
00:21:17,652 --> 00:21:21,322
and Yu-mi takes up the marathon.
356
00:21:22,156 --> 00:21:25,576
Ma'am! Then what about
Yu-mi's marathon practice?
357
00:21:25,660 --> 00:21:27,036
Why is that so important?
358
00:21:27,120 --> 00:21:29,330
Well, you see...
359
00:21:32,125 --> 00:21:38,840
(Episode 22:
The Yu-mi Defense Force)
360
00:21:42,427 --> 00:21:45,346
Oh what? It's getting cold already.
361
00:22:16,085 --> 00:22:17,295
Ugh, I'm beat.
362
00:22:23,718 --> 00:22:25,720
Good morning! Are you up?
363
00:22:41,736 --> 00:22:44,363
Of course. I'm at the park now.
364
00:22:45,406 --> 00:22:46,324
Park?
365
00:22:48,326 --> 00:22:49,452
Why, at this hour?
366
00:22:52,747 --> 00:22:55,416
I told you I'm starting
my marathon practice from today.
367
00:22:57,418 --> 00:22:58,211
Oh.
368
00:22:58,252 --> 00:23:00,671
Oh, that's right. Yes, haha.
369
00:23:04,092 --> 00:23:07,929
You're not interested in
your girlfriend, are you? Haha.
370
00:23:07,970 --> 00:23:12,600
Not interested? Hey, I found out
where you went to middle school.
371
00:23:14,310 --> 00:23:15,603
Where?
372
00:23:21,192 --> 00:23:22,360
"In the middle of running-school."
373
00:23:22,443 --> 00:23:24,612
Oh what?
374
00:23:28,407 --> 00:23:31,619
Well, I know what middle school
you went to, too.
375
00:23:31,702 --> 00:23:33,204
Hmmm?
376
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
Where?
377
00:23:38,543 --> 00:23:40,294
"In the middle of
dating someone-school."
378
00:23:41,337 --> 00:23:42,630
Correct!
379
00:23:45,925 --> 00:23:48,803
Excuse me.
380
00:23:48,845 --> 00:23:50,596
Yes?
381
00:23:50,638 --> 00:23:53,641
Which way is the exit?
382
00:23:53,724 --> 00:23:56,644
Oh, follow that path
and you'll see it soon.
383
00:23:56,727 --> 00:23:59,313
I see. Thank you.
384
00:24:05,653 --> 00:24:08,197
Sorry, someone just
asked me for directions.
385
00:24:10,158 --> 00:24:11,159
Was it a guy?
386
00:24:12,577 --> 00:24:14,829
Haha, so you're jealous.
387
00:24:16,289 --> 00:24:17,999
Was he quite young?
388
00:24:19,667 --> 00:24:22,420
Haha, I don't know.
I don't remember.
389
00:24:23,379 --> 00:24:25,173
So hot!
390
00:24:25,298 --> 00:24:28,050
- Oh wow, he's so hot!
- Oh wow, what a cutie.
391
00:24:28,134 --> 00:24:30,720
- Gosh, he's so handsome.
- Wow, what a hottie!
392
00:24:31,929 --> 00:24:34,432
Today's lunch was at
a new curry place.
393
00:24:34,515 --> 00:24:39,187
#Good eatery #Loved it
#Good curry place #Curry rice.
394
00:24:39,312 --> 00:24:40,980
Girls, did you see him?
395
00:24:41,022 --> 00:24:42,940
- I did!
- What?
396
00:24:43,024 --> 00:24:46,194
The cute waiter who served as curry.
397
00:24:46,319 --> 00:24:47,653
He was so cute!
398
00:24:47,695 --> 00:24:49,739
Right? So cute that
we should go back tomorrow.
399
00:24:49,822 --> 00:24:52,575
Yes, he was so cute!
400
00:24:52,658 --> 00:24:54,035
What? Who?
Who are you talking about?
401
00:24:54,118 --> 00:24:57,079
The waiter at the curry place,
who served us!
402
00:24:57,163 --> 00:24:59,207
The waiter at the curry place?
403
00:25:08,507 --> 00:25:10,551
Who is the curry rice with
fried shrimps for?
404
00:25:10,676 --> 00:25:11,677
Me, over here.
405
00:25:11,969 --> 00:25:13,846
I should take a photo.
406
00:25:13,888 --> 00:25:15,097
That one's for me.
407
00:25:16,891 --> 00:25:19,769
Is there anything else you need?
408
00:25:19,894 --> 00:25:20,937
We're fine.
409
00:25:21,020 --> 00:25:21,896
Enjoy your meal.
410
00:25:21,979 --> 00:25:24,607
- Thank you.
- Thanks!
411
00:25:27,235 --> 00:25:29,570
- Thank you!
- Let's eat!
412
00:25:29,612 --> 00:25:30,988
Looks delicious.
413
00:25:31,614 --> 00:25:34,951
Right, he was young.
414
00:25:35,034 --> 00:25:37,328
What? You didn't see him?
415
00:25:37,411 --> 00:25:38,663
I don't remember his face.
416
00:25:38,746 --> 00:25:41,666
But Yu-mi, how can you not
remember a face like that?
417
00:25:41,749 --> 00:25:43,417
His cuteness was legendary!
418
00:25:43,501 --> 00:25:44,835
I was too busy taking photos.
419
00:25:44,919 --> 00:25:46,754
You should've let me know
if he was that cute.
420
00:25:46,796 --> 00:25:48,422
But he came to our table
many times after that.
421
00:25:48,506 --> 00:25:50,299
To bring us water and side dishes.
422
00:25:50,424 --> 00:25:52,051
Did he?
423
00:25:52,093 --> 00:25:54,053
How come I didn't know?
424
00:25:54,095 --> 00:25:56,264
I guess I was too busy eating.
425
00:25:56,347 --> 00:26:00,393
I was so hungry after my
marathon practice this morning.
426
00:26:00,434 --> 00:26:04,605
No, it really wasn't because
she was too busy eating.
427
00:26:04,647 --> 00:26:08,859
It's because the
Hot Guy Watch Squad is slacking off.
428
00:26:08,943 --> 00:26:11,112
They always survey her surroundings
429
00:26:11,153 --> 00:26:13,489
looking out for hot guys.
430
00:26:13,572 --> 00:26:15,449
Hey!
431
00:26:15,574 --> 00:26:18,452
Hot guy at 5 o'clock,
who's totally Yu-mi's type!
432
00:26:18,577 --> 00:26:19,578
Where? Where?
433
00:26:20,079 --> 00:26:22,456
Yu-mi, turn your head
to 5 o'clock direction!
434
00:26:34,302 --> 00:26:36,637
To Yeonnam-dong, please.
435
00:26:36,721 --> 00:26:37,888
Yu-mi, to your right!
436
00:26:37,972 --> 00:26:39,432
In the side mirror!
437
00:26:44,186 --> 00:26:46,981
Their main task is to scour for guys
who are Yu-mi's type, but...
438
00:26:50,901 --> 00:26:53,321
Rational Cell, now that
Yu-mi has a boyfriend,
439
00:26:53,404 --> 00:26:54,739
we'll be taking a break.
440
00:26:54,822 --> 00:26:56,824
I guess you won't need us
for a while, huh?
441
00:26:56,907 --> 00:26:59,785
Sure. So when will you
be back, then?
442
00:26:59,827 --> 00:27:01,662
When Yu-mi gets lonely again.
443
00:27:01,746 --> 00:27:02,955
Bye!
444
00:27:03,039 --> 00:27:06,667
Aloha! Hahaha!
445
00:27:20,056 --> 00:27:21,307
Hey, Woong.
446
00:27:22,058 --> 00:27:23,517
Hey, Yu-mi.
447
00:27:23,601 --> 00:27:24,977
You're here early.
448
00:27:25,853 --> 00:27:27,104
Ah!
449
00:27:28,689 --> 00:27:30,608
Huh? Yu-mi!
450
00:27:32,777 --> 00:27:34,862
- Are you all right?
- Ouch, it hurts.
451
00:27:34,904 --> 00:27:35,905
Aw, let's see.
452
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
You know, you're quite
the clumsy type.
453
00:27:47,208 --> 00:27:49,001
Watch where you're going.
454
00:27:52,546 --> 00:27:55,341
Why? Does it still hurt?
455
00:27:56,842 --> 00:28:01,138
Woong, should we order chicken?
456
00:28:01,222 --> 00:28:04,058
Actually, no. Would pizza be better?
457
00:28:04,141 --> 00:28:07,937
Actually, no. Let's eat chicken.
There's a good place nearby.
458
00:28:09,230 --> 00:28:10,856
Actually, no.
459
00:28:10,940 --> 00:28:11,690
Pizza.
460
00:28:11,732 --> 00:28:14,568
We'll order both chicken
and pizza, then.
461
00:28:15,945 --> 00:28:17,405
Woong.
462
00:28:17,446 --> 00:28:18,572
What is it this time?
463
00:28:19,490 --> 00:28:21,951
My heart just skipped a beat.
464
00:28:22,451 --> 00:28:25,246
Then let's get both chicken
and pizza.
465
00:28:30,251 --> 00:28:31,669
Did you order something?
466
00:28:32,086 --> 00:28:33,087
It must be a delivery for me.
467
00:28:38,592 --> 00:28:40,636
Hey, matching shirts.
468
00:28:40,719 --> 00:28:42,763
Yes, I bought one for you too,
while shopping for trackpants.
469
00:28:42,805 --> 00:28:44,890
I thought it'd be nice to
work out together.
470
00:28:49,103 --> 00:28:50,604
The yellow one's mine,
471
00:28:57,194 --> 00:28:58,279
and the blue one's yours.
472
00:28:59,488 --> 00:29:00,406
Let's see.
473
00:29:01,615 --> 00:29:03,826
- It's nice.
- It is, isn't it?
474
00:29:04,743 --> 00:29:07,037
- Try it on.
- What, now?
475
00:29:07,121 --> 00:29:08,789
Yes, to see if it fits.
476
00:29:08,831 --> 00:29:10,499
If not, we'll have to return it.
477
00:29:10,583 --> 00:29:11,584
All right.
478
00:29:27,641 --> 00:29:30,811
Hey, you have a mole on your back.
479
00:29:30,853 --> 00:29:31,979
On my back?
480
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
I don't have any on my back.
481
00:29:33,355 --> 00:29:35,983
You do. Right here.
482
00:29:36,066 --> 00:29:37,151
Where?
483
00:29:39,320 --> 00:29:40,362
Here.
484
00:29:45,201 --> 00:29:46,785
Yes, we're coming.
485
00:29:46,869 --> 00:29:48,996
- Who is it?
- Grrr?
486
00:29:49,497 --> 00:29:51,290
Oh what? Who rang the bell?
487
00:29:51,373 --> 00:29:53,375
Grrr?
488
00:29:56,003 --> 00:29:57,922
You have one right here.
489
00:30:00,508 --> 00:30:02,009
That chicken...
490
00:30:02,092 --> 00:30:03,010
Yes?
491
00:30:03,093 --> 00:30:04,595
Can we order it later?
492
00:30:05,846 --> 00:30:08,265
Oh, then shall I order
the pizza first?
493
00:30:08,349 --> 00:30:09,517
No.
494
00:30:30,538 --> 00:30:32,039
Good luck with your practice!
495
00:30:56,355 --> 00:31:00,067
One, two, let's go!
496
00:31:01,694 --> 00:31:03,404
It looked like
the Hot Guy Watch Squad
497
00:31:03,487 --> 00:31:05,698
will be on holiday for some time.
498
00:31:05,781 --> 00:31:07,366
- Meanwhile, in the village...
- Let's go, ha!
499
00:31:07,408 --> 00:31:09,577
The Yu-mi Defense Squad returned.
500
00:31:23,841 --> 00:31:25,009
Excuse me.
501
00:31:27,720 --> 00:31:28,971
Oh what? Who was that?
502
00:31:29,054 --> 00:31:30,014
Who?
503
00:31:35,227 --> 00:31:36,729
Me?
504
00:31:36,812 --> 00:31:41,233
Yes. Are you, by any chance,
Ms. Kim Yu-mi...
505
00:31:42,610 --> 00:31:44,278
Who is that? You know him?
506
00:31:44,320 --> 00:31:44,987
No.
507
00:31:45,070 --> 00:31:46,071
You don't?
508
00:31:48,073 --> 00:31:50,534
If a guy we don't know
calls out, "Excuse me,"
509
00:31:50,618 --> 00:31:52,036
it's time for me to step up!
510
00:31:54,038 --> 00:31:58,834
This is an order! Close up the gate
and alert all the cells.
511
00:32:03,922 --> 00:32:05,382
Defense mode!
512
00:32:06,592 --> 00:32:08,427
Who knows, he may just
ask for her number...
513
00:32:08,469 --> 00:32:09,428
- Defense Squad!
- What?
514
00:32:09,470 --> 00:32:10,971
Wait. Wait!
515
00:32:13,974 --> 00:32:17,227
Why not look into the
List of Guys Yu-mi Knows first,
516
00:32:17,311 --> 00:32:18,312
to see if he's on there?
517
00:32:18,395 --> 00:32:20,981
It would be no manners
if we don't recognize him.
518
00:32:21,023 --> 00:32:23,609
Right, that would put her
in an awkward position.
519
00:32:25,694 --> 00:32:28,614
By the way, did Yu-mi have
this many guys she knows?
520
00:32:28,697 --> 00:32:31,742
Huh? Oops, wrong list.
521
00:32:32,409 --> 00:32:34,495
Here it is. The List of Guys
Yu-mi Knows.
522
00:32:40,709 --> 00:32:42,795
No, it's a new face.
523
00:32:42,836 --> 00:32:44,213
He's not on the list.
524
00:32:44,922 --> 00:32:47,925
How do you know my name?
525
00:32:48,008 --> 00:32:50,219
You're Ms. Kim Yu-mi, right?
526
00:32:50,344 --> 00:32:53,430
Hello, I'm Yoo Ba-bi from
the marketing department.
527
00:32:53,514 --> 00:32:57,434
Oh, hello.
528
00:32:57,518 --> 00:33:01,021
No wonder I thought
you were a familiar face.
529
00:33:01,063 --> 00:33:03,691
I even asked you
for directions the other day.
530
00:33:05,567 --> 00:33:08,028
Oh...
531
00:33:08,070 --> 00:33:09,988
did you?
532
00:33:10,072 --> 00:33:10,864
Yes.
533
00:33:12,116 --> 00:33:14,702
Anyway, it's nice to see
someone from work
534
00:33:14,785 --> 00:33:15,703
who lives in the
same neighborhood.
535
00:33:15,786 --> 00:33:18,580
Uh, yes. Yes.
536
00:33:21,125 --> 00:33:23,377
Then I'll see you next time.
537
00:33:23,419 --> 00:33:25,295
Sure, bye.
538
00:33:27,047 --> 00:33:29,633
Oh, uh... by any chance...
539
00:33:31,051 --> 00:33:32,302
Yes?
540
00:33:32,386 --> 00:33:35,806
I knew it. You're so busted!
541
00:33:37,599 --> 00:33:38,809
By any chance...
542
00:33:43,522 --> 00:33:45,023
By any chance, what?
543
00:33:45,107 --> 00:33:47,359
Is he attempting to
enter Yu-mi's heart?
544
00:33:47,401 --> 00:33:49,778
Not a chance, as long as I exist!
545
00:33:49,862 --> 00:33:53,574
Excuse me, I'm sorry but
Yu-mi has a boyfriend!
546
00:33:57,119 --> 00:33:58,328
Yes?
547
00:33:59,371 --> 00:34:01,165
Didn't you lose your umbrella?
548
00:34:03,000 --> 00:34:03,917
Pardon?
549
00:34:03,959 --> 00:34:05,753
The one that looks like a fried egg.
550
00:34:05,794 --> 00:34:06,754
Hey!
551
00:34:06,879 --> 00:34:08,464
Gosh, yes! That's mine.
552
00:34:08,589 --> 00:34:11,383
The fried egg umbrella!
Yes, that's mine.
553
00:34:11,592 --> 00:34:14,094
Woo-hoo! We found the umbrella!
554
00:34:14,178 --> 00:34:16,764
We found it! It was expensive, too.
555
00:34:16,889 --> 00:34:18,682
That's great news, Cheapskate Cell.
556
00:34:18,766 --> 00:34:21,268
Defense Squad, I think
you can lower your guns.
557
00:34:22,394 --> 00:34:25,063
Still, that doesn't mean
we should lower our guards.
558
00:34:25,105 --> 00:34:27,816
"Since I found you your umbrella,
how about you treat me to coffee,"
559
00:34:27,900 --> 00:34:30,110
may just be his next line!
560
00:34:30,194 --> 00:34:31,945
Nice try, buster!
561
00:34:31,987 --> 00:34:33,781
What's he on about?
562
00:34:34,782 --> 00:34:37,159
Gosh, I'd given up hope
thinking I'd lost it for good.
563
00:34:37,242 --> 00:34:39,119
Thank goodness.
564
00:34:39,203 --> 00:34:41,705
I found it at the lobby
and it's in the office.
565
00:34:41,789 --> 00:34:43,207
I'll bring it to the
Accounting department tomorrow.
566
00:34:43,290 --> 00:34:46,293
Oh no, no need. I'll visit you
at the Marketing department.
567
00:34:46,418 --> 00:34:48,962
Your name was written on the handle.
568
00:34:49,046 --> 00:34:50,631
Yes, that's right.
569
00:34:50,714 --> 00:34:54,760
I didn't realize it at first
until my girlfriend told me.
570
00:34:54,802 --> 00:34:55,803
Oh!
571
00:34:57,930 --> 00:34:59,807
He says he has a girlfriend.
572
00:35:01,141 --> 00:35:04,478
Hey! Hey, he says he has
a girlfriend. Must you keep going?
573
00:35:05,771 --> 00:35:08,482
Then... ah! Ouch!
574
00:35:10,609 --> 00:35:12,611
Alert dismissed.
575
00:35:25,499 --> 00:35:28,168
That was my favorite umbrella.
576
00:35:28,293 --> 00:35:29,711
Thank you so much!
577
00:35:29,795 --> 00:35:31,004
It's nothing.
578
00:35:48,230 --> 00:35:50,816
I'll leave it with
the front desk, then.
579
00:35:53,026 --> 00:35:54,862
- Hello.
- Yes, hello.
580
00:35:54,945 --> 00:35:57,990
I believe Mr. Yoo Ba-bi from
the marketing department
581
00:35:58,031 --> 00:36:00,826
- left an umbrella here for me.
- Ah, yes.
582
00:36:02,369 --> 00:36:03,453
Ms. Kim Yu-mi?
583
00:36:03,537 --> 00:36:04,955
Yes, that's me.
584
00:36:07,040 --> 00:36:08,375
Thank you.
585
00:36:11,086 --> 00:36:15,257
Gosh, it's so nice to see you again.
586
00:36:15,382 --> 00:36:16,425
Yu-mi!
587
00:36:16,508 --> 00:36:17,384
Hey, I-da.
588
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
Hey, your umbrella.
589
00:36:20,178 --> 00:36:22,347
I found it. I thought I'd lost it.
590
00:36:22,389 --> 00:36:24,057
Where did you find it?
591
00:36:24,182 --> 00:36:25,809
You said you looked everywhere.
592
00:36:26,768 --> 00:36:31,148
Someone from Marketing
found it in the lobby.
593
00:36:31,231 --> 00:36:33,150
Oh, really?
594
00:36:33,233 --> 00:36:35,277
That's great news.
595
00:36:35,777 --> 00:36:38,822
That's right.
Do you know Mr. Yoo Ba-bi
596
00:36:38,906 --> 00:36:40,991
from the Marketing department?
597
00:36:41,783 --> 00:36:43,827
- Yoo Ba-bi?
- Yeah.
598
00:36:43,911 --> 00:36:47,039
He was the one
who found my umbrella.
599
00:36:47,080 --> 00:36:48,624
I thought I would've seen him around
600
00:36:48,707 --> 00:36:49,958
but I didn't recognize him.
601
00:36:50,042 --> 00:36:51,793
You mean the Yoo Ba-bi
602
00:36:51,919 --> 00:36:53,670
who transferred here from
our Jeju branch last month?
603
00:36:53,754 --> 00:36:58,508
Oh, so he's from the Jeju branch.
No wonder I didn't recognize him.
604
00:36:58,592 --> 00:37:00,427
You mean the Yoo Ba-bi,
who is one of the two hotties
605
00:37:00,510 --> 00:37:04,056
at Daehan Noodles
found you your umbrella?
606
00:37:04,139 --> 00:37:05,474
Hottie?
607
00:37:05,557 --> 00:37:06,516
What, him?
608
00:37:06,600 --> 00:37:08,936
Yes! He's handsome, isn't he?
609
00:37:09,478 --> 00:37:10,938
Is he?
610
00:37:11,063 --> 00:37:13,523
Well, turns out
he lives in my neighborhood.
611
00:37:13,607 --> 00:37:14,858
What?
612
00:37:14,942 --> 00:37:17,444
One of the top 2 hotties at
Daehan Noodles
613
00:37:17,486 --> 00:37:20,113
not only found you your umbrella,
but lives in your neighborhood, too?
614
00:37:21,156 --> 00:37:23,867
Anyway, I'm so glad to have it back.
615
00:37:23,951 --> 00:37:26,119
I'm glad I wrote my name on it.
616
00:37:28,080 --> 00:37:30,457
Hey, can I touch that?
617
00:37:32,084 --> 00:37:34,294
Good morning. Hey!
Ms. Kim, you found your umbrella.
618
00:37:34,378 --> 00:37:35,420
Yes, she did.
619
00:37:36,630 --> 00:37:38,173
Ah...
620
00:37:58,318 --> 00:37:59,444
Oh man...
621
00:38:00,112 --> 00:38:01,279
Ah, I'm running low on sugar...
622
00:38:02,656 --> 00:38:05,492
(Hot Chocolate)
623
00:38:09,663 --> 00:38:10,747
Hello.
624
00:38:11,331 --> 00:38:13,917
Oh, hello.
625
00:38:14,001 --> 00:38:15,168
Did you pick up your umbrella?
626
00:38:15,752 --> 00:38:17,004
Yes.
627
00:38:19,047 --> 00:38:22,592
Oh, you're our savior for finding
Yu-mi her precious umbrella!
628
00:38:22,676 --> 00:38:24,886
How about we get some
hot chocolate for our savior?
629
00:38:25,679 --> 00:38:28,306
But Yu-mi doesn't have spare change.
She'll have to break her dollar bill.
630
00:38:28,348 --> 00:38:29,683
But you just said he's a savior!
631
00:38:29,766 --> 00:38:31,059
- Hmpf!
- Tsk.
632
00:38:34,271 --> 00:38:38,066
Would you like one?
It's hot chocolate.
633
00:38:38,191 --> 00:38:40,861
Oh, thanks.
634
00:38:44,072 --> 00:38:46,700
It is a bit cold today, isn't it?
635
00:38:46,783 --> 00:38:49,494
Yes, it is.
636
00:38:59,921 --> 00:39:01,757
You haven't been out jogging
lately, have you?
637
00:39:01,840 --> 00:39:03,300
I don't think I've seen you around.
638
00:39:03,383 --> 00:39:08,055
Oh, I only come here
when my boyfriend's busy.
639
00:39:08,138 --> 00:39:10,640
Oh, same here.
640
00:39:10,724 --> 00:39:13,226
I've nothing else to do
when I'm not seeing my girlfriend.
641
00:39:13,268 --> 00:39:16,271
Oh, sure.
642
00:39:17,689 --> 00:39:20,692
She's a reporter and
I guess she's busy lately.
643
00:39:20,734 --> 00:39:23,278
So these days, I even work out
during the weekends.
644
00:39:23,361 --> 00:39:26,573
Oh, I see.
645
00:39:26,656 --> 00:39:28,909
If you're going to come here
on the weekend,
646
00:39:28,992 --> 00:39:31,078
I recommend the morning.
It gets crowded in the afternoon.
647
00:39:31,161 --> 00:39:32,954
I always come in the mornings
on the weekends.
648
00:39:33,997 --> 00:39:35,082
Oh.
649
00:39:40,253 --> 00:39:41,421
Are you done with that?
Give it to me,
650
00:39:41,505 --> 00:39:44,382
- I'll throw it away on the way.
- Oh, it's really okay...
651
00:39:46,301 --> 00:39:47,677
Thank you.
652
00:39:49,387 --> 00:39:51,765
Then I'll see you.
Thanks for the hot chocolate.
653
00:39:51,807 --> 00:39:54,684
Sure, good luck with your jogging.
654
00:39:56,103 --> 00:40:00,607
Today we met Yoo Ba-bi
again at the park.
655
00:40:06,279 --> 00:40:09,449
The conversation
was nothing special,
656
00:40:09,533 --> 00:40:14,621
just to prevent that awkward silence
while drinking hot chocolate.
657
00:40:14,704 --> 00:40:17,999
However, this part is
really weighing on my mind.
658
00:40:19,042 --> 00:40:22,087
If you're going to come here
on the weekend,
659
00:40:22,129 --> 00:40:24,756
I recommend the morning.
It gets crowded in the afternoon.
660
00:40:24,798 --> 00:40:26,842
I always come in the mornings
on the weekends.
661
00:40:27,759 --> 00:40:31,304
Is he implying at his schedule,
followed by a passable excuse?
662
00:40:31,930 --> 00:40:34,975
Was he merely giving tips
as a fellow neighbor?
663
00:40:35,016 --> 00:40:38,728
Or was he informing her
of his jogging schedule?
664
00:40:38,812 --> 00:40:41,523
Is there an ulterior motive
behind this statement, or not?
665
00:40:43,024 --> 00:40:48,155
Oh man, this is just too vague
for us Defense Squad.
666
00:41:30,530 --> 00:41:31,823
Hello.
667
00:41:32,324 --> 00:41:34,284
Oh, hello.
668
00:41:34,367 --> 00:41:36,870
So you're also working
this weekend, are you?
669
00:41:37,704 --> 00:41:38,830
What are you doing?
670
00:41:38,914 --> 00:41:41,666
Oh, the sky was just too pretty.
671
00:41:42,709 --> 00:41:47,339
Yes, the sky is clear today.
672
00:41:48,048 --> 00:41:50,842
Yes, it's a crisp, autumn sky.
673
00:41:53,637 --> 00:41:55,388
You did your hair.
674
00:41:57,766 --> 00:41:59,142
It looks great.
675
00:42:17,285 --> 00:42:22,958
(Episode 23:
Guy friend and Girl friend?)
676
00:42:23,041 --> 00:42:26,253
About that Yoo Ba-bi...
677
00:42:26,336 --> 00:42:29,798
Actually, no. I better wake up
Yu-mi Defense Squad.
678
00:42:29,923 --> 00:42:31,132
I don't have a good feeling
about this.
679
00:42:34,761 --> 00:42:36,513
Yu-mi Defense Squad! Wake up!
680
00:42:36,596 --> 00:42:38,765
We bumped into Yoo Ba-bi
on the way to work!
681
00:42:38,807 --> 00:42:41,226
What? Not that bastard again!
682
00:42:42,560 --> 00:42:44,312
You did your hair.
683
00:42:46,856 --> 00:42:47,774
It looks great.
684
00:42:59,869 --> 00:43:00,996
I knew it! That damned bastard...
685
00:43:01,079 --> 00:43:04,541
He was trying to attack
while I was asleep.
686
00:43:04,624 --> 00:43:07,294
Tough luck, buster.
Order from the Defense Squad!
687
00:43:07,377 --> 00:43:09,004
Close up the gates now!
688
00:43:09,087 --> 00:43:10,797
Everyone is to be on alert!
689
00:43:19,889 --> 00:43:21,391
What? Not again.
690
00:43:22,809 --> 00:43:23,977
Pardon?
691
00:43:24,728 --> 00:43:25,645
Sorry?
692
00:43:25,729 --> 00:43:27,605
What did you just say?
693
00:43:28,690 --> 00:43:29,524
Oh...
694
00:43:31,651 --> 00:43:34,154
How's my outfit today?
695
00:43:35,238 --> 00:43:37,699
- Your outfit?
- Yes, I got it new.
696
00:43:40,243 --> 00:43:43,371
I think it looks great on you.
697
00:43:43,455 --> 00:43:46,916
Thanks. And your hair looks
pretty, too.
698
00:43:48,835 --> 00:43:50,253
I'll go ahead first, then.
699
00:43:51,463 --> 00:43:53,882
Huh? Hold on, what was that?
700
00:43:53,965 --> 00:43:55,342
He's leaving.
701
00:43:56,634 --> 00:43:58,720
Maybe it was nothing serious.
702
00:43:58,845 --> 00:44:02,098
That Yoo Ba-bi...
I'm just not so sure about him.
703
00:44:07,020 --> 00:44:09,189
Oh man, this is so confusing!
704
00:44:09,272 --> 00:44:11,900
How do you know whether or not
a guy is trying to flirt with you?
705
00:44:11,983 --> 00:44:14,694
Idiot. Want me to teach you?
706
00:44:14,778 --> 00:44:16,696
Detective Cell, can you tell?
707
00:44:16,780 --> 00:44:18,823
Of course! It's simple.
708
00:44:18,865 --> 00:44:21,326
Pretend that Yoo Ba-bi is a girl.
709
00:44:22,786 --> 00:44:23,453
A girl?
710
00:44:23,536 --> 00:44:27,582
Perhaps then we can analyze
his behavior in an objective way.
711
00:44:31,836 --> 00:44:33,213
By any chance...
712
00:44:33,797 --> 00:44:35,423
Yes?
713
00:44:35,507 --> 00:44:37,717
Didn't you lose your umbrella?
714
00:44:37,801 --> 00:44:39,636
- Pardon?
- The one that looks like a fried egg.
715
00:44:39,719 --> 00:44:41,679
Hey! Gosh, yes! That's mine.
716
00:44:41,721 --> 00:44:44,182
The fried egg umbrella!
Yes, that's mine.
717
00:44:44,224 --> 00:44:45,058
Right?
718
00:44:47,227 --> 00:44:50,230
If you're going to come here
on the weekend,
719
00:44:50,313 --> 00:44:52,065
I recommend the morning.
It gets crowded in the
720
00:44:52,148 --> 00:44:54,776
I always come in the mornings
on the weekends.
721
00:44:54,859 --> 00:44:57,112
Oh, I see.
722
00:44:57,946 --> 00:45:00,740
Yes, it's a crisp, autumn sky.
723
00:45:03,952 --> 00:45:05,578
You did your hair.
724
00:45:06,788 --> 00:45:08,415
It looks great.
725
00:45:12,377 --> 00:45:13,586
- Thank you.
- I think he's just trying
726
00:45:13,670 --> 00:45:16,214
to be friendly.
727
00:45:16,256 --> 00:45:19,759
Right, if you put it like this,
there's nothing fishy about him.
728
00:45:19,801 --> 00:45:21,177
- Wait!
- Huh?
729
00:45:21,261 --> 00:45:24,097
But that makes Sae-yi
completely innocent, too.
730
00:45:24,180 --> 00:45:25,890
Are you saying that's
not allowed, but this is?
731
00:45:27,600 --> 00:45:29,853
Woong, this is for you.
732
00:45:29,936 --> 00:45:30,937
It's citron tea.
733
00:45:32,272 --> 00:45:34,232
Oh, sure.
734
00:45:34,274 --> 00:45:35,817
I made it myself.
735
00:45:35,900 --> 00:45:40,905
I hear you caught a cold.
Have it morning and night!
736
00:45:44,325 --> 00:45:47,620
Woong, let's get this
for Yu-mi, all right?
737
00:45:49,914 --> 00:45:51,416
I bet it'll look great on her.
738
00:45:54,419 --> 00:45:55,503
You think so?
739
00:45:56,421 --> 00:45:57,464
Hey, wait.
740
00:46:02,343 --> 00:46:03,678
There's something on your shirt.
741
00:46:06,473 --> 00:46:09,476
- No.
- That's just not on.
742
00:46:13,354 --> 00:46:17,901
Woong, do you think
I'm a bit old-fashioned?
743
00:46:17,984 --> 00:46:18,693
Yes.
744
00:46:19,486 --> 00:46:22,071
Hey, I'm asking you seriously.
745
00:46:22,155 --> 00:46:23,323
Are you?
746
00:46:24,407 --> 00:46:25,575
Yes.
747
00:46:25,658 --> 00:46:26,659
Honestly...
748
00:46:28,369 --> 00:46:29,871
But why are you asking me
all of a sudden?
749
00:46:30,371 --> 00:46:33,541
I just thought...
am I being too conservative
750
00:46:33,625 --> 00:46:35,627
about relationships between
men and women?
751
00:46:35,668 --> 00:46:38,505
I'm talking about guy
and girl friends.
752
00:46:38,588 --> 00:46:40,798
Well...
753
00:46:40,882 --> 00:46:43,134
I guess you are
a bit overly cautious.
754
00:46:44,594 --> 00:46:48,890
You think so?
So is it just me, then?
755
00:46:50,308 --> 00:46:52,435
Are you going to be
finishing late tonight, too?
756
00:46:52,519 --> 00:46:56,022
Yes, I don't think I'll have
an early night this entire month.
757
00:47:00,193 --> 00:47:03,238
Then I guess it'll be just me
this weekend, too.
758
00:47:03,363 --> 00:47:05,198
Just like last weekend.
759
00:47:05,281 --> 00:47:08,535
Sorry. I promise to get it done
by the end of the month.
760
00:47:09,744 --> 00:47:14,123
All right. Don't push yourself
too hard. Hang in there!
761
00:47:14,207 --> 00:47:15,208
I will!
762
00:47:26,094 --> 00:47:28,054
What shall I do today, then?
763
00:47:33,184 --> 00:47:34,477
Cabbage.
764
00:47:37,397 --> 00:47:40,316
Oh, that's right! I'm out of sugar.
765
00:47:45,905 --> 00:47:47,532
Aren't you working out today?
766
00:47:54,497 --> 00:47:56,791
What are you doing here?
767
00:47:56,916 --> 00:47:59,085
What else?
Doing my grocery shopping.
768
00:47:59,127 --> 00:48:00,336
Oh.
769
00:48:00,420 --> 00:48:04,215
I guess you and have
a similar schedule, huh?
770
00:48:04,257 --> 00:48:05,592
Haha...
771
00:48:05,675 --> 00:48:07,260
You think so?
772
00:48:09,762 --> 00:48:12,390
I see you're making
fish cutlets tonight.
773
00:48:12,432 --> 00:48:14,601
Yes, my girlfriend is
coming over later.
774
00:48:15,560 --> 00:48:17,937
She likes fish cutlets.
775
00:48:17,979 --> 00:48:19,272
I see.
776
00:48:19,355 --> 00:48:21,858
Do you know where
the tartar sauce is?
777
00:48:21,941 --> 00:48:23,568
Tartar sauce?
778
00:48:26,571 --> 00:48:27,947
You're going to buy one?
779
00:48:28,072 --> 00:48:30,575
It's more delicious
if you make it yourself.
780
00:48:30,658 --> 00:48:32,076
Isn't it hard to make?
781
00:48:32,160 --> 00:48:35,330
Not at all.
Do you have mayonnaise at home?
782
00:48:35,413 --> 00:48:36,122
Yes.
783
00:48:36,664 --> 00:48:39,834
Then just add diced onions
and pickles to it.
784
00:48:39,917 --> 00:48:41,711
Chop, chop, chop, chop very finely.
785
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Diced onions and pickles...
786
00:48:43,630 --> 00:48:47,967
Yes, and then you also mix
boiled egg into it.
787
00:48:48,009 --> 00:48:49,344
Make sure you grate the yolk.
788
00:48:49,427 --> 00:48:51,220
Hold on, you're going too fast.
789
00:48:51,304 --> 00:48:52,805
Oh, haha.
790
00:48:53,973 --> 00:48:54,807
Like this?
791
00:48:55,683 --> 00:48:59,479
Yes, and then you also mix
boiled egg into it.
792
00:49:00,188 --> 00:49:00,980
Mix it...
793
00:49:01,022 --> 00:49:02,649
And grate the egg yolk.
794
00:49:02,732 --> 00:49:05,652
Grate the egg yolk...
795
00:49:07,528 --> 00:49:10,823
Emotional Cell, you know
what I'm starting to think?
796
00:49:10,948 --> 00:49:14,494
I think men and women just might be
able to be friends, after all.
797
00:49:14,577 --> 00:49:15,411
What?
798
00:49:15,495 --> 00:49:17,997
Then are you saying
you accept Sae-yi?
799
00:49:18,081 --> 00:49:21,876
It'll have to apply to
both sides, shouldn't it?
800
00:49:21,959 --> 00:49:23,211
Well, I can't accept this.
801
00:49:23,294 --> 00:49:26,047
I don't like this guy or
girl friend sort of thing.
802
00:49:28,675 --> 00:49:30,885
Ms. Kim, what else
did you tell me to add?
803
00:49:30,968 --> 00:49:33,596
- Lemon juice?
- Yes, one tablespoon.
804
00:49:38,685 --> 00:49:39,894
There she goes again.
805
00:49:39,977 --> 00:49:42,105
Sorry, let me take this call.
806
00:49:42,188 --> 00:49:43,064
Oh, sure.
807
00:49:46,484 --> 00:49:47,985
Hey, it's me.
808
00:49:51,197 --> 00:49:52,824
Does that mean
you can't come over tonight?
809
00:49:54,409 --> 00:49:56,619
Where else?
I'm out grocery shopping.
810
00:49:59,288 --> 00:50:00,873
Then why did you...
811
00:50:05,044 --> 00:50:06,546
It's nothing.
812
00:50:06,587 --> 00:50:08,089
Let's have it another time, then.
813
00:50:09,382 --> 00:50:11,801
It's okay, I understand you're busy.
You should get back.
814
00:50:13,511 --> 00:50:14,554
Sure.
815
00:50:17,390 --> 00:50:18,641
All of a sudden,
she says she can't come.
816
00:50:20,017 --> 00:50:23,855
Oh, your girlfriend
must be extremely busy.
817
00:50:23,896 --> 00:50:25,773
I'm definitely in a relationship,
818
00:50:25,857 --> 00:50:28,568
but for some reason I'm more lonely
than when I wasn't.
819
00:50:46,878 --> 00:50:49,046
I'll see you at work, then.
820
00:50:49,130 --> 00:50:50,173
Enjoy your dinner.
821
00:50:50,256 --> 00:50:52,049
Sure, bye.
822
00:50:58,347 --> 00:51:02,268
I think... I know that feeling.
823
00:51:12,820 --> 00:51:16,491
That feeling of loneliness
despite being in a relationship.
824
00:51:20,745 --> 00:51:22,789
He must be really busy.
825
00:51:30,004 --> 00:51:31,923
Thank you for the meal.
826
00:51:38,137 --> 00:51:38,805
Mmmm.
827
00:51:39,722 --> 00:51:41,432
It's good. So good!
828
00:51:41,516 --> 00:51:43,017
It's so delicious.
829
00:52:01,285 --> 00:52:03,120
I miss Woong.
830
00:52:11,379 --> 00:52:12,839
Yu-mi, are you sleeping?
831
00:52:15,883 --> 00:52:17,718
No, not yet.
832
00:52:19,178 --> 00:52:21,013
I'm on my way home now.
833
00:52:22,098 --> 00:52:24,225
You've finished earlier
than expected.
834
00:52:25,518 --> 00:52:27,144
Yeah. What did you do today?
835
00:52:30,690 --> 00:52:33,609
I made topokki at home today,
836
00:52:33,693 --> 00:52:35,194
cleaned the house...
837
00:52:37,113 --> 00:52:37,947
Guys!
838
00:52:42,618 --> 00:52:44,704
How about we surprise Woong?
839
00:52:44,745 --> 00:52:45,913
How?
840
00:52:49,542 --> 00:52:52,753
He'll never expect Yu-mi to
visit him at this hour, right?
841
00:52:52,837 --> 00:52:55,131
Hey, that doesn't sound bad!
Wow, I like this!
842
00:52:55,214 --> 00:52:59,051
Let's go, let's go! Let's go
have late night snacks with him!
843
00:52:59,886 --> 00:53:01,387
Let's text him and say
she's going to bed now.
844
00:53:01,470 --> 00:53:03,055
To really surprise him.
845
00:53:04,765 --> 00:53:07,351
You must be tired. Go to bed soon.
846
00:53:07,393 --> 00:53:09,395
I should do the same, too.
847
00:53:10,271 --> 00:53:11,772
Sure, good night.
848
00:53:13,900 --> 00:53:15,568
Hope you dream about me.
849
00:53:18,529 --> 00:53:21,532
Sure, I'll try my best, haha.
850
00:53:26,329 --> 00:53:29,832
Now he'll be really surprised
to see her, huh? Let's go, guys!
851
00:53:29,916 --> 00:53:31,751
- Let's go see Woong!
- Let's go see Woong!
852
00:53:31,834 --> 00:53:33,753
No!
853
00:53:33,836 --> 00:53:36,255
She's washed up already,
and you want to go out?
854
00:53:36,297 --> 00:53:39,759
But she was just about to
put on a face mask!
855
00:53:39,800 --> 00:53:43,596
Don't worry. We'll take two
and do it together with him.
856
00:53:43,721 --> 00:53:44,931
You're a genius!
857
00:53:52,271 --> 00:53:55,816
I should do it together with him.
Woong's skin was looking dull.
858
00:53:57,610 --> 00:54:00,821
Woo-hoo, let's take the
face masks and go see Woong!
859
00:54:01,197 --> 00:54:02,406
Hold on, hold on.
860
00:54:02,448 --> 00:54:03,199
Huh?
861
00:54:03,282 --> 00:54:05,660
It's Monday tomorrow, so what about
her clothes for work?
862
00:54:05,785 --> 00:54:07,203
Huh?
863
00:54:07,286 --> 00:54:10,289
You're not thinking of
going to work in that, are you?
864
00:54:10,373 --> 00:54:13,793
Don't worry, we'll pack
a change of clothes, too!
865
00:54:13,876 --> 00:54:15,252
That's right.
866
00:54:15,294 --> 00:54:16,462
A-ha!
867
00:54:17,296 --> 00:54:19,298
I should go pack something
to wear to work tomorrow.
868
00:54:36,691 --> 00:54:38,234
Let's go!
869
00:54:41,112 --> 00:54:42,113
Thank you.
870
00:54:47,118 --> 00:54:49,328
I bet Woong will be
really surprised, huh?
871
00:54:52,623 --> 00:54:54,250
How should we surprise him?
872
00:54:54,333 --> 00:54:56,335
Should we ring the bell and hide?
873
00:55:05,177 --> 00:55:09,390
Or should we text him,
"ding dong," at the door?
874
00:55:19,191 --> 00:55:21,360
I can't wait to see the look
on Woong's face.
875
00:55:21,485 --> 00:55:23,696
I can't wait to see Woong!
876
00:55:26,866 --> 00:55:28,117
5th floor.
877
00:55:35,041 --> 00:55:36,667
Huh?
878
00:55:36,709 --> 00:55:37,877
Huh?
879
00:55:39,211 --> 00:55:40,796
It's Sae-yi!
880
00:55:44,300 --> 00:55:47,720
Gosh, Yu-mi. Hello.
881
00:55:49,346 --> 00:55:51,307
Sae-yi.
882
00:55:56,645 --> 00:55:59,565
Hold on, what's this?
Why is Sae-yi here?
883
00:55:59,648 --> 00:56:02,443
She got on from the fifth floor.
But why?
884
00:56:07,990 --> 00:56:11,077
You must be going over
to see Woong, are you?
885
00:56:12,369 --> 00:56:14,705
So how are you...
886
00:56:14,747 --> 00:56:16,791
Oh, I live here.
887
00:56:17,875 --> 00:56:19,418
Didn't you know?
888
00:56:19,460 --> 00:56:22,797
I moved here last month,
on fifth floor.
889
00:56:22,880 --> 00:56:23,923
Pardon?
890
00:56:24,006 --> 00:56:27,134
Oh. I guess Woong didn't tell you.
891
00:56:27,218 --> 00:56:30,054
But then again,
I guess there's no reason to.
892
00:56:30,096 --> 00:56:32,932
I'm off to Woong's place, too.
To borrow something.
893
00:56:34,767 --> 00:56:38,270
What's this?
What on earth is going on?
894
00:56:38,395 --> 00:56:40,272
Sae-yi lives here?
895
00:56:40,314 --> 00:56:43,526
We never heard about this
from Woong.
896
00:56:43,609 --> 00:56:44,985
Let me go see.
897
00:56:46,695 --> 00:56:48,322
What did you just say?
898
00:56:51,283 --> 00:56:53,452
Emotional Cell,
don't tell me you broke free!
899
00:56:53,536 --> 00:56:55,913
Why does Sae-yi live here?
Since when?
900
00:56:55,996 --> 00:56:56,956
Just what is this?
901
00:56:57,039 --> 00:56:59,959
What did you guys do
while I was in jail?
902
00:57:05,131 --> 00:57:06,841
10th floor.
903
00:57:13,347 --> 00:57:14,640
Aren't you getting off?
904
00:57:22,481 --> 00:57:25,818
Yu-mi, what are you doing?
You should say something!
905
00:57:25,901 --> 00:57:28,070
Why did you become dumb
all of a sudden?
906
00:57:28,154 --> 00:57:29,446
Where's Reaction Dummy No. 1?
907
00:57:29,488 --> 00:57:31,323
We're prohibited from using it,
thanks to you!
908
00:57:31,365 --> 00:57:33,868
Oh man!
909
00:57:41,000 --> 00:57:44,587
It's my first time living on my own,
so there's a lot that I don't have.
910
00:57:44,670 --> 00:57:47,506
So I've been borrowing all sorts
of things from Woong.
911
00:57:50,926 --> 00:57:53,095
It's so great to have your friend
as a neighbor.
912
00:57:57,683 --> 00:57:58,684
Should I ring the bell?
913
00:57:59,685 --> 00:58:00,686
Yes.
914
00:58:06,942 --> 00:58:08,986
Come on, just get your own!
915
00:58:12,865 --> 00:58:13,949
Yu-mi.
916
00:58:15,659 --> 00:58:17,494
We met in the elevator.
917
00:58:17,536 --> 00:58:19,997
Yu-mi didn't seem to know
I'd moved here.
918
00:58:25,753 --> 00:58:26,754
Thanks for this.
919
00:58:27,671 --> 00:58:29,548
Sure.
920
00:58:29,590 --> 00:58:31,091
Thanks.
921
00:58:32,801 --> 00:58:36,096
My friend just called to say
she's coming over with some wine.
922
00:58:36,180 --> 00:58:39,558
I didn't have any glasses,
so I sent him an SOS.
923
00:58:39,683 --> 00:58:40,851
Thanks for these.
924
00:58:40,893 --> 00:58:41,894
Sure.
925
00:58:41,977 --> 00:58:43,312
See you next time, Yu-mi.
926
00:58:43,395 --> 00:58:44,980
Goodbye.
927
00:58:47,608 --> 00:58:50,611
That's right! Yu-mi.
928
00:58:51,487 --> 00:58:53,239
I'm going to have
a housewarming party.
929
00:58:53,280 --> 00:58:54,615
You should come.
930
00:58:56,283 --> 00:59:00,788
Sure, do invite me. I'll be there.
931
00:59:00,913 --> 00:59:03,749
Have a great time, then.
932
00:59:03,832 --> 00:59:04,917
Good night!
933
00:59:10,589 --> 00:59:14,426
Yu-mi, how did you come here?
934
00:59:14,551 --> 00:59:15,928
I thought you said
you're going to bed.
935
00:59:17,972 --> 00:59:19,431
Come in.
936
00:59:23,936 --> 00:59:26,772
Come in, Yu-mi.
937
00:59:43,789 --> 00:59:45,291
Come in.
938
00:59:55,968 --> 00:59:59,638
What did I tell you?
Friendship between man and woman?
939
00:59:59,722 --> 01:00:00,806
Don't make me laugh.
940
01:00:00,889 --> 01:00:05,144
There's no such thing.
I told you, didn't I?
941
01:00:05,227 --> 01:00:07,146
Emotional Cell,
would you just be quiet?
942
01:00:07,229 --> 01:00:09,315
Why are you so loud
for a jailbreaker?
943
01:00:11,817 --> 01:00:13,861
But I'm just so mad!
944
01:00:13,944 --> 01:00:15,696
I trusted Woong.
945
01:00:15,821 --> 01:00:18,324
I was so sure about him!
946
01:00:27,833 --> 01:00:29,335
Yu-mi.
947
01:01:21,303 --> 01:01:24,264
(Yumi's Cells)
948
01:01:24,348 --> 01:01:26,975
She says she's your friend, but
she's acting like your girlfriend!
949
01:01:27,059 --> 01:01:28,352
No...
950
01:01:28,394 --> 01:01:30,521
I'm just worried that
you don't look happy.
951
01:01:30,604 --> 01:01:32,398
You only seem to get stressed
from your relationship.
952
01:01:32,523 --> 01:01:34,733
No, no. Woong.
Get a grip on yourself!
953
01:01:34,817 --> 01:01:38,237
But our relationship has
always been a special one.
954
01:01:39,071 --> 01:01:42,074
I don't have what it takes
to get rid of Sae-yi.
955
01:01:42,116 --> 01:01:43,575
However, I do have the choice
to not see him,
956
01:01:43,617 --> 01:01:45,744
or to put up with it.
957
01:01:45,828 --> 01:01:48,414
From now on, Yu-mi will carry
the Breakup Card on her.
958
01:01:48,914 --> 01:01:53,627
That's right. I was wondering,
what are you doing on Christmas?
67216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.