Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:32,555
Трябва да се сбогуваме с майка ти.
2
00:00:32,655 --> 00:00:35,189
Тя не е тук, татко.
3
00:00:39,150 --> 00:00:43,289
Благодаря ти, че правиш това.
Ти си добро момче, синко.
4
00:01:41,400 --> 00:01:43,900
Не им позволявай
да ти го отнемат, сине.
5
00:01:46,240 --> 00:01:48,719
Не им давай и един проклет сантиметър.
6
00:02:01,860 --> 00:02:03,883
Ще ми липсваш.
7
00:02:06,240 --> 00:02:08,335
Не, няма.
8
00:02:08,735 --> 00:02:11,770
Ще ти липсва този,
който бях преди много време.
9
00:02:13,720 --> 00:02:18,439
Така или иначе, вероятно никога не съм
бил този, който си мислил, че съм.
10
00:02:19,930 --> 00:02:22,359
И когато станеш на моята възраст..
11
00:02:22,459 --> 00:02:25,555
Единственото, което ще ти
липсва, е младостта.
12
00:02:25,655 --> 00:02:29,059
Шансът да направиш всичко отначало.
13
00:02:30,059 --> 00:02:36,340
Да видиш погледът на учудване
в очите на внуците си.
14
00:02:37,980 --> 00:02:40,740
Твоят поглед, когато беше дете.
15
00:02:47,120 --> 00:02:49,209
Ще ми липсва всичко това.
16
00:02:55,120 --> 00:02:58,380
Липсва..липсва ми майка ти.
17
00:03:00,600 --> 00:03:03,267
И брат ти, мамка му.
18
00:03:08,560 --> 00:03:12,080
Изглежда ми липсва повече,
отколкото си мислех.
19
00:03:17,840 --> 00:03:20,060
Изморих се да говоря, синко.
20
00:03:22,980 --> 00:03:25,055
Отне ти само 90 години.
21
00:03:28,870 --> 00:03:32,230
Хей. Хайде.
22
00:03:35,360 --> 00:03:37,400
Всичко е наред. От уискито е.
23
00:03:40,520 --> 00:03:42,556
От уискито.
24
00:03:49,460 --> 00:03:52,620
Мислеше си, че никой не разбра.
25
00:03:54,770 --> 00:03:56,861
Да разбере какво, татко?
26
00:03:57,660 --> 00:04:02,860
Че се промъкваше всяка нощ..
крадеше бисквитка.
27
00:04:04,060 --> 00:04:07,520
И си мислеше, че никой не е разбрал.
28
00:04:15,840 --> 00:04:17,860
Аз знаех.
29
00:04:47,400 --> 00:04:50,679
Целият ми живот е просто дълга..
30
00:04:50,779 --> 00:04:53,860
последователност от загуба на неща,
които обичам.
31
00:04:56,190 --> 00:04:58,219
Но няма да загубя това, Рип.
32
00:05:00,119 --> 00:05:02,152
Не и това.
33
00:05:58,760 --> 00:06:03,010
ЙЕЛОУСТОУН
сез. 2, еп. 10 - "Греховете на Бащата"
34
00:06:21,580 --> 00:06:25,552
5:47 е. Тук всичко е чисто.
Трябва да си починеш.
35
00:06:28,600 --> 00:06:33,017
Не ти плащам, за да ми казваш шибаното
си мнение за навиците ми за сън.
36
00:09:39,690 --> 00:09:41,700
Почакай.
37
00:10:13,220 --> 00:10:15,239
Имам пълното право да бъда тук.
38
00:10:15,939 --> 00:10:17,975
Имам право.
39
00:10:18,975 --> 00:10:20,980
Имам право.
40
00:10:25,584 --> 00:10:27,699
Това е Америка.
41
00:10:41,570 --> 00:10:43,639
Добре.
42
00:10:43,739 --> 00:10:46,529
Какво ще правим?
- Първо..
43
00:10:47,629 --> 00:10:51,066
Трябва да излезеш чиста от това, Бет.
- Никой няма да излезе чист от това.
44
00:10:51,166 --> 00:10:53,329
Не можеш да знаеш
какво ще правим, скъпа,
45
00:10:53,429 --> 00:10:55,497
а и Тейт трябва да се прибере
при нещо.
46
00:10:58,500 --> 00:11:00,502
Дай ми това, моля те.
47
00:11:17,677 --> 00:11:21,519
Това, което прави той, е неразумно.
Не обмисля последствията.
48
00:11:21,619 --> 00:11:23,640
Може би е от арогантност или..
49
00:11:30,480 --> 00:11:32,500
"Защо", няма значение.
50
00:12:07,020 --> 00:12:09,180
Това ще бъде краят ни.
51
00:12:15,360 --> 00:12:17,360
Но въпреки това ще го направим.
52
00:13:01,260 --> 00:13:03,300
Сега вярваш ли ми?
53
00:13:04,530 --> 00:13:08,149
Сега какво?
- Сега избираш страна.
54
00:13:08,249 --> 00:13:12,139
Те ме направиха безпомощен, Джон.
- Разбирам, Дони, но взеха внука ми.
55
00:13:12,239 --> 00:13:15,780
Мамка му. Виж, не мога
да почистя това. Как ще го скрием?
56
00:13:17,080 --> 00:13:19,749
Като ми вярваш
на всяка стъпка от пътя.
57
00:13:20,200 --> 00:13:23,679
Никога няма да ти кажат къде..
- Напротив, ще ми кажат.
58
00:13:23,979 --> 00:13:26,719
Избирай, Дони.
- Това няма как да се скрие.
59
00:13:27,219 --> 00:13:29,225
Не това трябва да скриеш.
60
00:13:32,290 --> 00:13:37,040
Колко време можеш да го премълчиш?
- Най-много един ден. Най-много.
61
00:13:38,500 --> 00:13:40,569
Каква охрана имат братята Бек?
62
00:13:41,369 --> 00:13:45,440
Използват полицаи, които не са
на смяна. Наемат ги през участъка.
63
00:13:50,760 --> 00:13:52,947
Тези полицаи приятели ли са ти?
64
00:13:53,647 --> 00:13:55,693
Те са ми братовчеди.
65
00:13:58,290 --> 00:14:00,389
Кажи им да се оттеглят.
66
00:14:00,489 --> 00:14:03,319
Джон, трябва..
- Дони, аз..
67
00:14:03,419 --> 00:14:06,699
Нямам време да играя с теб тази игра,
Дони. Накарай ги да се оттеглят.
68
00:14:06,799 --> 00:14:09,780
Добре. Добре.
- Хубаво.
69
00:14:11,190 --> 00:14:14,819
Ако ще го правиш, Джон,
направи го както трябва:
70
00:14:14,919 --> 00:14:17,199
трябва да е заради говедата.
Трябва да вземеш заповед.
71
00:14:17,299 --> 00:14:21,500
Това е единственият начин да можеш
да контролираш случващото се тук.
72
00:14:22,960 --> 00:14:25,030
Прав си.
73
00:14:31,380 --> 00:14:34,600
Не, вече го виждам да излиза, Мич.
Благодаря.
74
00:14:46,500 --> 00:14:48,580
Да.
75
00:14:49,060 --> 00:14:51,150
Кейси.
76
00:14:56,740 --> 00:14:58,755
Не се притеснявай, татко.
77
00:14:59,255 --> 00:15:02,940
Това, в общи линии, е единственото
нещо, в което съм добър.
78
00:15:28,940 --> 00:15:30,980
Ще го върна.
79
00:15:35,950 --> 00:15:39,640
Няма да се изправя срещу
този свят без него. Разбираш ли ме?
80
00:15:41,800 --> 00:15:43,880
Ще го върна.
81
00:15:47,500 --> 00:15:50,742
След като го направиш,
искам да ми обещаеш нещо.
82
00:15:52,700 --> 00:15:54,700
Добре.
83
00:15:57,840 --> 00:15:59,900
Обещай ми, че ще ги убиеш.
84
00:16:03,980 --> 00:16:05,980
Ще убия и двамата.
85
00:16:09,530 --> 00:16:11,620
Обещавам.
86
00:16:31,340 --> 00:16:33,360
Брат ми още е там.
87
00:17:02,360 --> 00:17:04,431
Сър?
88
00:17:04,980 --> 00:17:07,011
Да, отбий. Да видим какво искат.
89
00:17:33,480 --> 00:17:35,539
Добро утро.
90
00:17:35,739 --> 00:17:37,819
Не ми работят стоповете ли?
91
00:17:38,319 --> 00:17:40,384
Не, стоповете са добре.
92
00:17:40,935 --> 00:17:43,159
Знаеш, че това не е
твоят тип игра, Дони.
93
00:17:43,259 --> 00:17:45,710
Имаш твърде много скелети в гардероба.
94
00:17:45,810 --> 00:17:47,893
Отворете багажника, моля.
95
00:17:59,740 --> 00:18:02,359
Наистина ли мислиш, че
съм толкова тъп, Дони?
96
00:18:02,459 --> 00:18:04,839
Това нещо трябва да стигне
до мирно решение, Малкълм.
97
00:18:04,939 --> 00:18:06,959
И скоро единствено...
98
00:18:07,059 --> 00:18:10,422
Скоро то ще унищожи всички.
- Току-що ме нарече по първо име.
99
00:18:10,522 --> 00:18:13,300
За кого се мислиш, мамка му?
100
00:18:13,400 --> 00:18:16,859
Искаш ли да знаеш какво искам, Дони?
101
00:18:17,559 --> 00:18:20,799
Бога ми, искаше ми се да имаше деца.
102
00:18:20,899 --> 00:18:24,019
Сега отивай на майната си.
Да тръгваме.
103
00:18:24,119 --> 00:18:26,180
Приятен ден.
104
00:18:27,200 --> 00:18:29,200
Шибан..
105
00:18:35,070 --> 00:18:37,159
По дяволите. Мамка му.
106
00:18:37,259 --> 00:18:39,909
Свързахте се с телефона на Тийл.
Моля, оставете съобщение.
107
00:18:40,009 --> 00:18:42,189
Разкарай се от къщата.
Отиди в Грейт Фолс.
108
00:18:42,289 --> 00:18:44,300
Шерифът вече не ни е приятел.
109
00:18:48,100 --> 00:18:50,199
Момчето не е с Малкълм, Джон.
110
00:18:50,499 --> 00:18:54,060
И по-добре да да спазиш думата си,
която ми даде, или съм мъртъв.
111
00:19:14,760 --> 00:19:17,500
Да?
- Джон Дътън е на първа линия.
112
00:19:26,020 --> 00:19:28,328
Чувам, че нещата не вървят добре.
113
00:19:28,428 --> 00:19:30,429
Така е.
114
00:19:30,529 --> 00:19:32,920
Чух го от дядото на Моника..
115
00:19:33,810 --> 00:19:38,239
Винаги невинните плащат най-скъпо
за нещата, които ние, мъжете, правим.
116
00:19:38,339 --> 00:19:41,730
Препоръчвам да стоиш в резервата,
докато това приключи.
117
00:19:41,830 --> 00:19:45,979
Приключи с Дан. Ще се опита
да приключи и с теб.
118
00:19:46,079 --> 00:19:48,820
С теб повече, отколкото с всеки друг..
119
00:19:49,040 --> 00:19:51,050
Готов съм за това.
120
00:19:53,640 --> 00:19:55,720
Изпращам ти някого.
121
00:19:56,940 --> 00:20:00,459
Ако правиш това, което си мисля,
че правиш, ще имаш нужда от него.
122
00:20:00,559 --> 00:20:03,559
И това ще ти даде да разбереш
на чия страна съм.
123
00:20:03,659 --> 00:20:06,747
За това съм на твоя страна.
124
00:20:06,847 --> 00:20:10,409
Благодаря ти.
- Надявам се да го намериш, Джон.
125
00:20:10,509 --> 00:20:12,569
И се надявам той да е добре.
126
00:20:12,769 --> 00:20:14,860
Да, и аз се надявам.
127
00:20:24,560 --> 00:20:26,600
Направи го.
128
00:20:40,400 --> 00:20:44,739
Колко са в къщата?
- Само той. Доколкото знаем.
129
00:20:44,839 --> 00:20:46,929
Трябва да видя заповедта.
130
00:20:52,910 --> 00:20:55,713
Добре.
131
00:22:42,320 --> 00:22:45,600
Къде е синът ми?
Къде е той?
132
00:22:48,170 --> 00:22:50,242
Не знам.
133
00:22:51,910 --> 00:22:54,079
Спри! Спри!
134
00:22:55,179 --> 00:22:58,444
Мога да стрелям по много неща,
преди да умреш.
135
00:23:02,000 --> 00:23:05,949
При Свободната милиция в Монтана.
136
00:23:06,049 --> 00:23:09,260
Тях използвахме. Те го взеха.
- Къде са отседнали?
137
00:23:09,810 --> 00:23:14,639
В подножието на планините Крейзи.
Планините..планините Крейзи.
138
00:23:14,739 --> 00:23:17,759
Ходил ли си натам?
- Да.
139
00:23:17,859 --> 00:23:20,949
Нагоре по път 284.
140
00:23:22,049 --> 00:23:24,335
Точно преди Даймънд Сити.
Има..
141
00:23:26,435 --> 00:23:28,800
Има малка стара къща..
142
00:23:31,430 --> 00:23:35,739
..зад купчина вехтории.
О, мамка му.
143
00:23:38,630 --> 00:23:43,379
Леле, прострелян съм като куче.
144
00:23:43,479 --> 00:23:45,559
Не познаваш ли семейството ми?
145
00:23:46,359 --> 00:23:49,940
Нима мислеше, че няма да отговорим?
- Не.
146
00:23:50,860 --> 00:23:53,218
Никой никога не се съпротивлява.
147
00:23:53,318 --> 00:23:55,935
Досега.
- О, моля те. Моля те.
148
00:23:58,160 --> 00:24:01,499
Не в тоалетната.
149
00:24:01,599 --> 00:24:05,480
Не искам да умра в шибана тоалетна.
150
00:24:06,640 --> 00:24:08,919
Обещах на жена си, че ще те убия.
151
00:24:10,019 --> 00:24:12,810
Всичко, което има един мъж,
е неговата дума.
152
00:24:35,430 --> 00:24:37,440
Добре, добре.
153
00:24:39,360 --> 00:24:41,459
Но ти си добре, нали?
154
00:24:42,059 --> 00:24:44,420
Слава Богу. Прибирай се вкъщи.
155
00:24:47,710 --> 00:24:49,710
Какво каза?
156
00:24:54,840 --> 00:24:58,789
Трябва да направиш допълнение
към завещанието, Бет.
157
00:24:59,640 --> 00:25:03,620
Прочети това. След това
направи това, което е написано.
158
00:25:05,910 --> 00:25:07,959
Знам кой ме обича.
159
00:25:08,459 --> 00:25:10,459
Знам кой е лоялен.
160
00:25:11,159 --> 00:25:13,340
Винаги съм го знаел.
161
00:25:33,324 --> 00:25:35,342
Какво пише?
162
00:25:37,020 --> 00:25:39,160
Не ти влиза в шибаната работа.
163
00:25:50,630 --> 00:25:52,790
Хайде, момче.
164
00:25:58,600 --> 00:26:01,349
Добре, сега е твой ред.
165
00:26:01,449 --> 00:26:03,880
Хайде, момче, хайде.
166
00:26:17,451 --> 00:26:21,179
Чувствам се малко глупаво
да храня животните днес.
167
00:26:21,879 --> 00:26:24,580
Би трябвало да помагам.
168
00:26:25,340 --> 00:26:29,260
Независимо през какво минаваме
ние, те все пак трябва да ядат.
169
00:26:37,880 --> 00:26:39,970
Какво става, Бет?
170
00:26:41,720 --> 00:26:43,760
Разходи се с мен.
171
00:26:50,100 --> 00:26:52,360
Знаеш, че имаме коне, нали, Бет?
172
00:26:56,060 --> 00:26:59,679
Просто..Така е добре.
173
00:26:59,779 --> 00:27:01,840
Какво правим?
174
00:27:08,980 --> 00:27:12,255
Ще ти прочета нещо.
- Добре.
175
00:27:13,655 --> 00:27:16,259
"Пра-прадядо ми имаше мечта.
176
00:27:16,359 --> 00:27:19,299
Всички негови синове
да вървят по един път.
177
00:27:19,399 --> 00:27:23,719
В едно и също ранчо.
Да работят за обща цел.
178
00:27:24,419 --> 00:27:27,289
Тази мечта оцеля 100 години.
179
00:27:27,389 --> 00:27:31,809
До мен. С мен тя умря.
180
00:27:31,909 --> 00:27:33,989
Нямах достатъчно синове.
181
00:27:34,289 --> 00:27:36,940
Или умираха, или се отказваха.
182
00:27:40,860 --> 00:27:43,155
Но един ден, не твърде отдавна,
183
00:27:44,355 --> 00:27:47,560
осъзнах, че все пак имам
достатъчно синове."
184
00:27:54,290 --> 00:27:56,320
Не разбирам, Бет.
185
00:28:07,340 --> 00:28:09,400
Той казва, че е твое.
186
00:28:19,020 --> 00:28:21,032
Мое.
187
00:28:23,840 --> 00:28:25,840
Твое.
188
00:29:11,480 --> 00:29:16,620
Е, разни хора - разни вкусове.
Но предполагам, че мисълта е важна.
189
00:29:55,600 --> 00:30:00,180
Би ли прочела..
края на писмото му отново?
190
00:30:09,680 --> 00:30:11,980
"Или умираха, или се отказваха.
191
00:30:14,340 --> 00:30:16,639
Но един ден, не твърде отдавна,
192
00:30:17,739 --> 00:30:21,560
осъзнах, че все пак имам
достатъчно синове."
193
00:30:35,710 --> 00:30:37,780
Той ме е нарекъл свой син.
194
00:30:39,000 --> 00:30:41,070
Така е, скъпи.
195
00:30:42,080 --> 00:30:44,140
Със сигурност го е направил.
196
00:31:20,770 --> 00:31:22,798
Бях изпратен тук да помогна.
197
00:31:37,460 --> 00:31:39,481
Отиди да доведеш Рип.
198
00:31:42,430 --> 00:31:44,445
Не мога да рискувам теб, синко.
199
00:31:51,710 --> 00:31:53,769
Какво знаеш, Кейси?
200
00:31:53,869 --> 00:31:56,340
Той е с милицията. В планините Крейзи.
201
00:31:57,840 --> 00:31:59,909
Нямаме никакво време.
202
00:32:00,009 --> 00:32:02,040
Как мога да помогна?
203
00:32:03,980 --> 00:32:06,009
Голяма молба е:
204
00:32:06,909 --> 00:32:10,339
не можем да атакуваме укрепена
позиция, без да знаем силата на врага.
205
00:32:10,439 --> 00:32:14,499
Ако бяхме в Афганистан, бихме пратили
бронетранспортьор в засада.
206
00:32:14,599 --> 00:32:18,739
Да ги накара да стрелят, за да знаем
срещу колко сме се изправили.
207
00:32:19,739 --> 00:32:21,940
Но тук нямаме бронетранспортьори.
208
00:32:24,360 --> 00:32:28,590
Бих го направил аз, но..
- Знам. Ще привлека огъня.
209
00:33:25,254 --> 00:33:28,435
Искаш ли пушка?
- Най-добър съм с пистолета си.
210
00:33:29,635 --> 00:33:32,149
Пистолетът няма
да пробие бронежилетката.
211
00:33:32,249 --> 00:33:34,638
Няма да се целя в гърдите им.
212
00:33:35,530 --> 00:33:37,580
Имаш ли още от това?
213
00:33:57,520 --> 00:33:59,520
За да вижда опасността.
214
00:34:03,040 --> 00:34:05,186
За да стъпва сигурно.
215
00:34:11,740 --> 00:34:13,827
За да отскачат куршумите.
216
00:34:21,150 --> 00:34:23,178
За да се движи бързо.
217
00:34:24,578 --> 00:34:27,023
Сигурен ли си, че не искаш да
нарисуваш малко от тези и на мен?
218
00:34:27,123 --> 00:34:30,360
Няма да подействат на теб.
- Да, предположих.
219
00:34:51,670 --> 00:34:56,677
Знаеш ли, от всички дни, в които
можех да те помоля за това..
220
00:34:56,777 --> 00:34:58,809
Съжалявам, че е днес.
221
00:35:00,109 --> 00:35:03,960
Не мога да се сетя за по-добър ден
за това, сър.
222
00:35:07,840 --> 00:35:10,560
Ще те покривам от твое дясно.
- Да, сър.
223
00:35:21,110 --> 00:35:23,220
Да заемем позиции.
224
00:35:24,020 --> 00:35:26,159
Мислиш ли, че имат нощно виждане?
225
00:35:26,259 --> 00:35:29,753
Да, и топлинно.
Можеш да се обзаложиш.
226
00:35:43,950 --> 00:35:46,010
Обичам те.
227
00:35:52,859 --> 00:35:55,190
Полицай по добитъка! Хвърли оръжието!
228
00:36:02,290 --> 00:36:04,320
Хайде!
229
00:36:06,055 --> 00:36:08,650
Полицай по добитъка! Хвърли оръжието!
230
00:36:41,100 --> 00:36:43,159
Долу! На земята, веднага!
- Лягай долу!
231
00:36:43,259 --> 00:36:47,300
Полицай по добитъка! Лягай на земята!
- До долу! Лягай на земята, веднага!
232
00:37:09,660 --> 00:37:11,720
Къде е синът ми?
233
00:37:17,160 --> 00:37:19,600
Знаеш ли къде е синът ми?
234
00:37:21,660 --> 00:37:24,993
Определено знам.
- Не!
235
00:37:25,400 --> 00:37:27,490
Мамка му.
236
00:37:29,520 --> 00:37:31,560
Хей.
237
00:37:32,250 --> 00:37:34,260
Хей!
238
00:37:34,560 --> 00:37:36,570
Спри!
239
00:38:04,560 --> 00:38:06,650
Заслужаваш много по-лошо от това.
240
00:38:11,220 --> 00:38:13,309
Господи!
241
00:38:13,509 --> 00:38:15,836
Шибан кучи син!
- Точно така.
242
00:38:15,936 --> 00:38:18,540
Изкарай всичко, кучи сине.
243
00:38:26,530 --> 00:38:31,280
Кажи ми къде е внукът ми,
и ще те закарам в болницата.
244
00:38:34,220 --> 00:38:36,260
Имаш думата ми.
245
00:38:37,480 --> 00:38:41,190
Давай, крещи. Крещи, докато те напусне
това, което те накара да искаш
246
00:38:41,290 --> 00:38:44,190
да нараниш дете, за да нараниш мен.
247
00:38:50,430 --> 00:38:52,535
Ако има рай,
248
00:38:53,635 --> 00:38:58,000
а аз наистина се надявам да има..
249
00:38:59,500 --> 00:39:03,674
Това е последният ти шанс да сториш
нещо, което да те вкара в него.
250
00:39:06,670 --> 00:39:10,419
Знаеш ли, мисля много за
последните десетина години,
251
00:39:10,519 --> 00:39:13,239
които имам пред себе си, преди
да не ми остава много, освен
252
00:39:13,339 --> 00:39:15,800
да седя наоколо и да си спомням.
253
00:39:17,720 --> 00:39:20,959
Ти, от друга страна,
ще трябва цял живот
254
00:39:21,059 --> 00:39:23,379
да се мъчиш със спомена
за следващите около 30 минути.
255
00:39:23,479 --> 00:39:27,269
Или можеш да лежиш тук,
и да не ми казваш къде е той,
256
00:39:27,369 --> 00:39:29,400
и това да е последната ти мисъл.
257
00:39:30,560 --> 00:39:34,799
Не за някого, когото може да си обичал
или за деветия рожден ден на брат ти.
258
00:39:34,899 --> 00:39:36,900
За нищо от тези глупости.
259
00:39:38,320 --> 00:39:41,790
Целият ти живот ще се сведе
до лицето на внука ми.
260
00:39:46,120 --> 00:39:48,180
Ти избираш, Малкълм.
261
00:40:00,820 --> 00:40:02,820
Какво прави той?
262
00:40:17,140 --> 00:40:19,500
Това горе е Юпитер. Най-ярката.
263
00:40:22,430 --> 00:40:24,430
Знаеше ли това?
264
00:40:27,340 --> 00:40:29,409
Картър Мийдс.
265
00:40:29,909 --> 00:40:31,920
Това е името му.
266
00:40:33,290 --> 00:40:37,220
Уайтфиш, Монтана..
Уайтфиш, Монтана.
267
00:40:38,220 --> 00:40:42,139
Ще се обадя за хеликоптер.
Ще те закарам в болницата.
268
00:40:42,239 --> 00:40:46,439
Няма да издържа до болница.
- Е, аз ти дадох думата си.
269
00:40:46,539 --> 00:40:48,779
Няма да те държа отговорен за нея.
270
00:40:49,680 --> 00:40:53,320
Искаш ли компания, или
предпочиташ да си сам?
271
00:40:54,440 --> 00:40:56,520
Сам.
272
00:40:59,220 --> 00:41:04,190
Ис..иска ми се да не се бяхме срещали.
273
00:41:04,290 --> 00:41:07,700
Да, обзалагам се, че е така.
274
00:42:08,290 --> 00:42:10,352
Тейт!
275
00:42:16,710 --> 00:42:19,619
Кейси, трябва да се отдръпнеш.
276
00:42:19,719 --> 00:42:21,849
Дай минута на моите хора.
Не искаш да го виждаш така.
277
00:42:21,949 --> 00:42:24,619
Да го видя как?
- Не, не, не, не!
278
00:42:24,719 --> 00:42:27,379
Не! Не! Не!
279
00:42:27,479 --> 00:42:31,059
Насам пътува специалист по травмите.
- Погледни ме. Виж ме, друже, татко е.
280
00:42:31,159 --> 00:42:33,769
Не!
- Татко е! Татко е, хей, хей.
281
00:42:35,059 --> 00:42:37,099
Тейт! Погледни ме, приятел.
282
00:42:37,199 --> 00:42:39,255
Погледни ме, приятел. Погледни ме.
Татко е. Татко е.
283
00:42:39,355 --> 00:42:43,410
Татко е. Добре ли си, приятел?
Знам, че си добре. Знам го.
284
00:44:17,500 --> 00:44:19,539
Никога не си далеч, нали?
285
00:44:20,839 --> 00:44:24,329
Не. Никога не съм далеч.
286
00:44:29,950 --> 00:44:32,040
Знаеш ли, ще загубим това място.
287
00:44:36,220 --> 00:44:38,280
Може би.
288
00:44:41,190 --> 00:44:43,200
Нямам търпение, мамка му.
289
00:44:48,360 --> 00:44:50,360
Какво ще правиш?
290
00:44:53,160 --> 00:44:55,359
Мамка му, не знам.
291
00:44:55,459 --> 00:44:59,040
Вероятно същото, което
правя тук, просто..някъде другаде.
292
00:45:02,420 --> 00:45:04,470
Ами ти, Бет?
293
00:45:06,320 --> 00:45:08,339
Какво ще правиш ти?
294
00:45:09,539 --> 00:45:11,625
Ще спя.
295
00:45:13,200 --> 00:45:15,210
Цяла година.
296
00:45:17,460 --> 00:45:19,480
Да.
297
00:45:20,700 --> 00:45:24,420
Е, ако искаш компания..
298
00:45:25,940 --> 00:45:27,960
Никога не знаеш.
299
00:45:30,360 --> 00:45:32,360
Ще знам.
300
00:45:32,460 --> 00:45:34,460
Превод, субтитри и адаптация
Scryptorum
28914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.