All language subtitles for Watch 2001- A Space Travesty (2000) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:02,419 [uplifting music] 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,349 [enigmatic music] 3 00:00:22,397 --> 00:00:24,607 [ethereal chiming] 4 00:00:26,109 --> 00:00:27,819 [static] 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,238 [dramatic music] 6 00:00:44,252 --> 00:00:46,463 [whimsical music] 7 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 [narrator] It began as a singularity, 8 00:00:57,474 --> 00:01:03,063 the entire universe compressed into a space the size of a proton. 9 00:01:03,188 --> 00:01:06,816 Then the Big Bang blew it apart! 10 00:01:06,983 --> 00:01:08,693 [explosion] 11 00:01:09,819 --> 00:01:12,530 -[whooshing] -Matter converted from energy 12 00:01:12,655 --> 00:01:16,701 swirled and compressed itself into stars. 13 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 Red giants 14 00:01:19,245 --> 00:01:22,165 and tiny white dwarfs. 15 00:01:22,332 --> 00:01:24,292 [dramatic, whimsical music] 16 00:01:24,417 --> 00:01:27,003 Stars congealed into galaxies, 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,840 massive nebula, and timeless spiral clusters, 18 00:01:30,965 --> 00:01:34,511 spinning faster and faster into the endless void. 19 00:01:34,677 --> 00:01:36,846 [sizzling] 20 00:01:38,056 --> 00:01:42,769 -Black holes arose, swallowing matter. -Ho, ho, ho, ho-- Oh! 21 00:01:43,645 --> 00:01:46,856 Constellations filled the night sky. 22 00:01:47,023 --> 00:01:48,191 Libra. 23 00:01:48,817 --> 00:01:49,859 [chiming] 24 00:01:49,984 --> 00:01:51,444 Sagittarius. 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,198 Stifficus. 26 00:01:55,865 --> 00:01:56,991 [whooshing] 27 00:01:57,117 --> 00:01:57,992 [rumbling] 28 00:01:58,118 --> 00:01:59,702 Planets took form. 29 00:01:59,869 --> 00:02:04,290 -[gentle classical music] -Moons arose. 30 00:02:06,459 --> 00:02:09,045 -Atoms formed molecules. -[beeping] 31 00:02:09,212 --> 00:02:12,549 -Then molecules formed life... -[dramatic music continues] 32 00:02:12,715 --> 00:02:15,426 ...throughout the universe, 33 00:02:15,552 --> 00:02:20,098 alien creatures, hideous in form. 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,475 [music increases] 35 00:02:27,063 --> 00:02:29,649 -The Earth took form. -[monkey speaks gibberish] 36 00:02:29,774 --> 00:02:30,733 [shrieks] 37 00:02:30,900 --> 00:02:33,403 Then God appeared 38 00:02:33,570 --> 00:02:36,614 and God's voice was heard. 39 00:02:37,365 --> 00:02:39,325 [God] Shut up, you stupid monkey. 40 00:02:39,951 --> 00:02:40,952 -[shrieking stops abruptly] -[squelching] 41 00:02:41,077 --> 00:02:42,662 [wind blowing] 42 00:02:42,787 --> 00:02:46,833 [narrator] And then... a single-celled organism 43 00:02:46,958 --> 00:02:48,751 evolved on Earth 44 00:02:48,918 --> 00:02:54,174 into the highest form of intellect known to God... 45 00:02:55,133 --> 00:02:56,426 ...man! 46 00:02:56,551 --> 00:02:58,261 [cooing] 47 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 [Dix] It was one of those days you never forget. 48 00:03:03,933 --> 00:03:07,228 I'd arrested Osmond Bin Laden at a Lakers-Knicks game. 49 00:03:07,353 --> 00:03:08,646 Now I was back in DC 50 00:03:08,771 --> 00:03:11,900 on the QT making my way ASAP to HQ 51 00:03:12,025 --> 00:03:14,903 -when I heard the APB. -[woman on radio] All available units 52 00:03:15,028 --> 00:03:16,613 to Big Joe's. Hostage situation. 53 00:03:16,779 --> 00:03:18,198 -Unknown number of armed terrorists. -[siren wailing] 54 00:03:18,323 --> 00:03:19,616 [Dix] The Washington PD needed 55 00:03:19,782 --> 00:03:21,743 my expert negotiating skills, 56 00:03:21,868 --> 00:03:24,078 perfected by years of volunteer service 57 00:03:24,204 --> 00:03:25,705 with the pet rescue division. 58 00:03:25,830 --> 00:03:28,458 Coaxing cats out of trees and gerbils out of holes 59 00:03:28,625 --> 00:03:30,293 made you smart about a lot of things. 60 00:03:30,418 --> 00:03:32,045 [man 1 on megaphone] This is the Washington police force. 61 00:03:32,170 --> 00:03:33,546 There is no way out. 62 00:03:34,130 --> 00:03:36,674 You have five minutes to give yourselves up 63 00:03:36,799 --> 00:03:38,218 and counting! 64 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 You're surrounded! 65 00:03:39,594 --> 00:03:41,471 Throw down your arms now! 66 00:03:41,596 --> 00:03:43,306 -[glass shattering] -[clattering] 67 00:03:43,473 --> 00:03:45,767 [indistinct chatter] 68 00:03:45,892 --> 00:03:48,102 [whimsical, tense music] 69 00:03:48,228 --> 00:03:49,938 Come out! We got you! 70 00:03:50,063 --> 00:03:51,898 [man 2 on telecom] Yeah! and we got burgers... 71 00:03:52,023 --> 00:03:54,484 -What? I'm not ordering food! -...and hostages and fries! 72 00:03:54,651 --> 00:03:56,402 I'm ordering you to give yourselves up. 73 00:03:56,527 --> 00:03:58,655 And I'm ordering one car for seven people to go 74 00:03:58,821 --> 00:04:00,740 -and one plane. -One plain what? 75 00:04:00,865 --> 00:04:03,368 One plain plane with pilot. Hold the crew. 76 00:04:03,493 --> 00:04:05,578 I want those hostages now! 77 00:04:05,703 --> 00:04:07,330 -One hostage, coming up. -What the f-- 78 00:04:07,497 --> 00:04:09,332 -[screaming] -[Dix] Those hostages were 79 00:04:09,457 --> 00:04:11,668 -my new gerbils, and they needed Marshal "Dick" Dix... -[gunshots] 80 00:04:11,834 --> 00:04:14,837 -...to get them out. -[dramatic music] 81 00:04:17,215 --> 00:04:19,175 -[brakes screeching] -[clinks] 82 00:04:19,342 --> 00:04:20,593 Oh, shit! 83 00:04:21,427 --> 00:04:24,472 -[rumbling] -[engine revving] 84 00:04:25,306 --> 00:04:29,185 -Dix, this is police business. You have no jurisdiction here. -Hmm. 85 00:04:29,310 --> 00:04:31,020 -Now get lost! -[gunshots] 86 00:04:31,145 --> 00:04:32,230 Whoa! 87 00:04:34,315 --> 00:04:36,317 [glass shattering] 88 00:04:36,442 --> 00:04:38,695 [indistinct screaming] 89 00:04:44,242 --> 00:04:45,368 [clangs] 90 00:04:46,119 --> 00:04:48,371 [grunting] 91 00:04:49,497 --> 00:04:50,581 All right! 92 00:04:52,333 --> 00:04:54,210 [light suspenseful music] 93 00:04:54,335 --> 00:04:56,671 -Well... -[indistinct chatter on radio] 94 00:04:56,796 --> 00:04:59,841 ...let's play a little game of Simon Says. 95 00:05:00,967 --> 00:05:03,094 Good. Simon says, 96 00:05:03,219 --> 00:05:04,846 -"Get your hands over your heads... -[gasping and grunting] 97 00:05:04,971 --> 00:05:06,764 ...and line up in front of me here." 98 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Hurry it up! 99 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 -[loud creaking] -Let's go. 100 00:05:11,644 --> 00:05:13,646 -[indistinct muttering] -Uh, what are you, 101 00:05:13,771 --> 00:05:15,898 a bunch of fanatics? You hate this country? 102 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 You mad just because we don't play soccer here? 103 00:05:18,651 --> 00:05:20,528 But, Mr. Simon, 104 00:05:20,653 --> 00:05:22,363 -we're the hostages. -[hostage] Yeah. 105 00:05:22,739 --> 00:05:24,574 Who do you think you're talking to? A dummy? 106 00:05:25,074 --> 00:05:27,702 These hardworking immigrants are the backbone of this country. 107 00:05:27,827 --> 00:05:29,912 They take jobs that nobody else takes. 108 00:05:30,079 --> 00:05:31,956 They're the ones who put the dam on the Hoover, 109 00:05:32,081 --> 00:05:34,792 the ones who put the railroad ties over the Great Divide, 110 00:05:34,917 --> 00:05:37,211 -and they did it with a smile. -[creaking] 111 00:05:37,337 --> 00:05:38,546 They weren't mad at anybody. 112 00:05:38,671 --> 00:05:40,256 -[guns cocking] -[gasping] 113 00:05:40,423 --> 00:05:43,468 Oh, no, no. Don't lower yourself to their level. 114 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 -I'll take care of this. -Hmm? 115 00:05:44,927 --> 00:05:46,471 I'll see to it they get a fair trial, 116 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 -and then we'll string 'em up. -[dramatic music] 117 00:05:48,264 --> 00:05:49,390 -[crashing] -[electrical buzzing and crackling] 118 00:05:49,515 --> 00:05:52,101 [screaming] 119 00:05:56,522 --> 00:05:58,441 -Fire the tear gas! -[firing shots] 120 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 -[hissing] -[coughing] 121 00:06:05,615 --> 00:06:07,784 -[triumphant music] -[engine rumbling] 122 00:06:08,284 --> 00:06:10,536 [tires screeching] 123 00:06:11,037 --> 00:06:12,288 I'm going to kill him. 124 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 -[reporter 1] There he is! There he is! Marshal Dix! -[reporter 2] Dix! 125 00:06:15,124 --> 00:06:16,626 -[reporter 3] Marshal Dix, can you tell us what happened? -Dix! 126 00:06:16,793 --> 00:06:18,628 -[cross talk] -Let's get one thing clear here. 127 00:06:18,753 --> 00:06:20,963 This situation was not created by the police. 128 00:06:21,089 --> 00:06:24,133 It was created by people who were getting in the way of the police. 129 00:06:24,300 --> 00:06:26,427 The police are not here to create disorder. 130 00:06:26,552 --> 00:06:29,097 The police are here to protect disorder. 131 00:06:29,806 --> 00:06:30,932 [reporters] Hmm. 132 00:06:32,225 --> 00:06:33,851 -[engine rumbling] -[grunts] 133 00:06:33,976 --> 00:06:35,978 -You come back here! -[explosion] 134 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 [gasps and groans] 135 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 [reporters] Marshal Dix! Marshal Dix! 136 00:06:40,233 --> 00:06:42,151 [Dix] There's nothing better than a job well done 137 00:06:42,276 --> 00:06:43,528 and delicately handled. 138 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 Now it was time to meet the big boss, 139 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 -Secretary Osgood. -[reporter 4] Marshal-- Marshal Dix! 140 00:06:48,408 --> 00:06:51,953 I loved my job. Every day was different. Every assignment was different. 141 00:06:52,078 --> 00:06:54,997 Everything about the department was different. 142 00:06:55,498 --> 00:06:57,500 [reporters shouting indistinctly] 143 00:06:58,084 --> 00:06:59,335 [officer] Hold it right there! Hold it! 144 00:06:59,502 --> 00:07:01,504 [band playing upbeat jazz music] 145 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 -[officer 1] Enough, enough. Stop. Stop! -This is not respectful 146 00:07:05,341 --> 00:07:06,884 -to the deceased. This ain't... -[officer 2] How you hangin', Dix? 147 00:07:07,009 --> 00:07:08,511 -...funeral music. -Hey, jump to it, come on. 148 00:07:08,636 --> 00:07:10,596 [upbeat jazz music continues] 149 00:07:10,721 --> 00:07:12,974 -[cross talk] -[grunting] 150 00:07:14,392 --> 00:07:16,352 [blow horn honks] 151 00:07:16,477 --> 00:07:18,229 -Go! Go! -No, no! 152 00:07:18,354 --> 00:07:20,523 -[indistinct chatter] -[Dix] To the untrained eye, 153 00:07:20,648 --> 00:07:23,651 this place looked like the normal bullpen of any old precinct. 154 00:07:24,193 --> 00:07:26,237 But hidden deep within the bowels of this building, 155 00:07:26,362 --> 00:07:28,698 -grave matters of state were at play. -[beeping] 156 00:07:31,367 --> 00:07:33,578 -[Osgood] Dix. Come on in. -[man] ...sure. Why? 157 00:07:33,703 --> 00:07:36,664 -Good to see you, my boy. -Good to see you, Mr. Secretary. 158 00:07:37,123 --> 00:07:40,251 This is Cassandra Menage, executive officer on Vegan. 159 00:07:40,793 --> 00:07:42,253 -Hi. Good. Hi. -How do you do? 160 00:07:42,378 --> 00:07:45,089 Miss Menage is in charge of human and alien affairs. 161 00:07:45,214 --> 00:07:47,800 -That some kind of, uh, dating service? -No. 162 00:07:47,925 --> 00:07:49,886 She oversees our sensitive alien operations. 163 00:07:50,052 --> 00:07:52,054 Oh, well, there's nothing sensitive about them. 164 00:07:52,180 --> 00:07:54,891 You just need more men. Tighten up the border patrols. 165 00:07:55,057 --> 00:07:55,850 Dix. 166 00:07:55,975 --> 00:07:57,560 I'm talking about alien aliens. 167 00:07:57,727 --> 00:07:59,353 U-- Alien aliens. [stuttering] Yeah. 168 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 -[whimsical music] -You mean, like the ones from outer space? 169 00:08:01,814 --> 00:08:04,817 Yes. Vegan is a lunar base, just like Area 51, 170 00:08:04,942 --> 00:08:06,944 but shielded from Earth by a reflective bubble. 171 00:08:07,069 --> 00:08:08,905 And there are plenty of aliens there. 172 00:08:09,030 --> 00:08:10,531 Cassandra files classified reports 173 00:08:10,656 --> 00:08:11,908 to the various international governments 174 00:08:12,033 --> 00:08:14,118 involved in the project, ours included. 175 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 -[fanfare music] -This latest one, she's delivered in person. 176 00:08:17,246 --> 00:08:19,916 If what she says is true, the future of our planet is at stake. 177 00:08:20,041 --> 00:08:21,250 Well, that could be serious. 178 00:08:21,751 --> 00:08:23,461 Now, I know it smells funny, but the president 179 00:08:23,586 --> 00:08:25,421 -of the United States has been kidnapped... -[sniffs] 180 00:08:25,546 --> 00:08:27,590 -[whimsical music] -...and is being held captive on Vegan. 181 00:08:28,007 --> 00:08:29,634 The man in the White House is a clone. 182 00:08:29,759 --> 00:08:31,469 Uh, just a minute. It says here that, 183 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 "The man in the White House is a clown." 184 00:08:35,473 --> 00:08:36,599 Clone. 185 00:08:39,268 --> 00:08:42,480 -"Clone," that's what it says here. -Yeah, I know. That's my report. 186 00:08:43,439 --> 00:08:46,108 -[Osgood] This isn't a joke, Dix. -Well, I know that, sir, 187 00:08:46,234 --> 00:08:48,903 it's just that I saw the president on television the other night. 188 00:08:49,028 --> 00:08:50,988 -But that wasn't the president. -She's right. 189 00:08:51,113 --> 00:08:52,990 We're all set up for memory recapture. 190 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 Have a seat, Marshal. 191 00:08:55,785 --> 00:08:57,912 [sighs] Cassandra, 192 00:08:58,037 --> 00:09:00,289 your brain waves will be transmitted to the screen, 193 00:09:00,456 --> 00:09:03,292 -so we'll be able to see exactly what you saw and heard. -[whirring and beeping] 194 00:09:03,417 --> 00:09:06,629 When you're ready, I want you to tell us what happened. 195 00:09:07,255 --> 00:09:08,548 Let's close your eyes. 196 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 Relax. 197 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 Let your unconscious take over. 198 00:09:12,969 --> 00:09:15,805 -Let your mind go blank. -[snoring] 199 00:09:16,806 --> 00:09:18,808 [snoring loudly] 200 00:09:18,933 --> 00:09:19,809 Dix. 201 00:09:21,477 --> 00:09:22,812 -Dix! -[gasps] 202 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 You need to watch the screen. 203 00:09:24,814 --> 00:09:27,066 [whirring and beeping continue] 204 00:09:28,317 --> 00:09:30,570 [high-pitched whirring] 205 00:09:30,695 --> 00:09:32,029 [high-pitched ringing] 206 00:09:32,154 --> 00:09:33,447 [Cassandra] I'd gone to the Vegan mines 207 00:09:33,573 --> 00:09:34,490 to investigate a grievance 208 00:09:34,657 --> 00:09:35,783 by one of the miners. 209 00:09:36,367 --> 00:09:37,827 -[suspenseful music] -After a lot of turns and twists, 210 00:09:37,952 --> 00:09:39,996 I realized I was completely lost. 211 00:09:40,371 --> 00:09:42,039 -My way was blocked by a cave-in. -[soft dripping] 212 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 Then I noticed light coming through a crack in the wall. 213 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 I moved forward and found myself in a room 214 00:09:48,087 --> 00:09:50,506 overlooking some kind of an operating theater. 215 00:09:50,673 --> 00:09:53,217 [indistinct chatter] 216 00:09:53,968 --> 00:09:56,095 A man was talking in an alien dialect, 217 00:09:56,220 --> 00:09:57,930 so I switched the Auto-Trans to English 218 00:09:58,055 --> 00:10:00,558 to see if I could recognize his voice, but I couldn't. 219 00:10:00,683 --> 00:10:02,977 [man] ...I will get that silicon for you 220 00:10:03,102 --> 00:10:05,521 if you make me leader of a new world. 221 00:10:05,646 --> 00:10:07,982 [indistinct chatter] 222 00:10:08,107 --> 00:10:10,151 By using DNA building blocks, 223 00:10:10,276 --> 00:10:13,696 I will create clones of existing world leaders 224 00:10:13,821 --> 00:10:16,032 who will follow our orders. 225 00:10:16,157 --> 00:10:18,200 [whirring] 226 00:10:19,035 --> 00:10:21,329 -Activate the cloning machine. -[machine whirring] 227 00:10:25,499 --> 00:10:29,253 -And now, for our latest clone creation... -[chiming] 228 00:10:29,378 --> 00:10:33,257 -...a world leader... admired by all. -[dramatic music] 229 00:10:36,218 --> 00:10:38,888 And there he was, Groucho Marx! 230 00:10:39,555 --> 00:10:41,932 But what happened next was more frightening still. 231 00:10:42,058 --> 00:10:44,977 [man] In Washington, the man in power, the president, 232 00:10:45,102 --> 00:10:47,229 is a clone, our clone. 233 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 Now, let me introduce you to his predecessor, 234 00:10:50,691 --> 00:10:53,903 -the real president of the United States. -[triumphant fanfare music] 235 00:10:54,028 --> 00:10:56,072 [indistinct cheering and chattering] 236 00:10:56,989 --> 00:11:00,576 [alien] Now, with our clone in control, we will take your Earth 237 00:11:00,701 --> 00:11:02,787 and all its silicon too. 238 00:11:02,912 --> 00:11:05,581 Then it's hasta la vista! 239 00:11:05,706 --> 00:11:07,291 [laughs evilly] 240 00:11:07,875 --> 00:11:10,419 -Bastards! -[indistinct chatter] 241 00:11:10,920 --> 00:11:12,755 And that's when I ran as fast as I could. 242 00:11:13,422 --> 00:11:15,758 They took the president, took his DNA, 243 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 and put an impostor in the White House. 244 00:11:17,760 --> 00:11:19,512 Kidnapping, robbery, and fraud. 245 00:11:19,637 --> 00:11:21,305 That's what I call breaking the law. 246 00:11:21,430 --> 00:11:25,142 Dix, I want you to go to Vegan to make a routine inspection. 247 00:11:25,267 --> 00:11:27,103 -I'll arrange the clearances. -[softly] Mm-hmm. 248 00:11:27,228 --> 00:11:30,272 If the president is there, find him and bring him back. 249 00:11:30,648 --> 00:11:33,484 Remember, the implications here are very grave. 250 00:11:33,609 --> 00:11:37,154 Any mistakes, even fumbles, will be denied at this end. 251 00:11:37,279 --> 00:11:39,615 As far as we're concerned, you're acting on your own. 252 00:11:39,740 --> 00:11:41,283 [dramatic music] 253 00:11:41,409 --> 00:11:43,577 And when you and Miss Menage meet again on Vegan, 254 00:11:43,703 --> 00:11:45,204 you've never seen each other before. 255 00:11:45,329 --> 00:11:47,748 -Is that clear? -I've forgotten already. 256 00:11:47,873 --> 00:11:50,000 It'll take me a little longer than that. 257 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 -Oh, that's so nice! -Oh, thank you. 258 00:11:52,962 --> 00:11:54,797 Always had a good memory, even as a boy. 259 00:11:54,922 --> 00:11:56,132 -[whimsical music] -[whirring and beeping] 260 00:11:56,257 --> 00:11:58,968 -Um, well, Marshal... -Miss, uh-- 261 00:11:59,093 --> 00:12:00,803 -Menage. Yeah. -Uh, Menage. 262 00:12:03,973 --> 00:12:07,184 -[Osgood] Congratulations, Miss Menage. Thank you. -Uh-- hmm. 263 00:12:10,604 --> 00:12:12,314 -[whirring] -Richard, 264 00:12:12,481 --> 00:12:14,608 if you don't stop pulling your thing, 265 00:12:14,734 --> 00:12:16,944 you're gonna go blind! 266 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 [young Dix] But I like pulling on it, Mom. 267 00:12:21,323 --> 00:12:24,577 Mrs. Dix, your son is rapidly losing his sight, 268 00:12:25,077 --> 00:12:26,954 and we don't know why. 269 00:12:28,956 --> 00:12:31,167 [young Dix] Mom, meet my new girlfriend. 270 00:12:31,333 --> 00:12:34,795 [Dix's mother] Richard, you gotta wear your glasses. 271 00:12:36,338 --> 00:12:38,174 [howling] 272 00:12:38,299 --> 00:12:40,468 [Osgood] I have the utmost faith in you, Marshal Dix. 273 00:12:41,177 --> 00:12:43,679 -Have a good flight. -Thank you, Mr. Secretary. 274 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 I think this must be broken. 275 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 -[beeping] -[indistinct shouting] 276 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 [Dix] I didn't have a lot of time. I had to catch a plane 277 00:12:53,397 --> 00:12:55,858 to Cape Kennedy, then the shuttle to Vegan, 278 00:12:55,983 --> 00:12:58,027 -and avoid any pressing delays. -Excuse-- 279 00:12:58,152 --> 00:13:01,280 -[sumo wrestler grunts] -[groans] 280 00:13:01,405 --> 00:13:03,449 [upbeat whimsical music] 281 00:13:03,824 --> 00:13:06,410 [grunting and groaning] 282 00:13:08,871 --> 00:13:10,790 [groans] 283 00:13:16,337 --> 00:13:17,963 [screaming] 284 00:13:20,090 --> 00:13:22,718 [Dix] The department was gonna have to dive in at the deep end 285 00:13:22,843 --> 00:13:25,304 because I was headed for the moon to maybe rescue 286 00:13:25,429 --> 00:13:27,556 the president of the United States. 287 00:13:27,723 --> 00:13:29,809 -[dramatic music] -[hissing] 288 00:13:29,934 --> 00:13:32,895 [rumbling] 289 00:13:38,108 --> 00:13:40,903 ["The Blue Danube" by Johann Strauss II] 290 00:13:41,821 --> 00:13:44,073 [soft buzzing] 291 00:13:52,581 --> 00:13:54,124 [clicking] 292 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 [squishing] 293 00:14:29,743 --> 00:14:30,953 [bubbling] 294 00:14:40,087 --> 00:14:41,171 [bubbling] 295 00:14:41,297 --> 00:14:43,549 ["The Blue Danube" continues] 296 00:14:56,896 --> 00:14:59,648 [slurping] 297 00:15:05,946 --> 00:15:07,239 -[pops] -[grunts] 298 00:15:08,991 --> 00:15:10,367 -[sneezes loudly] -[whooshing] 299 00:15:10,826 --> 00:15:12,912 [thudding] 300 00:15:14,038 --> 00:15:16,206 [clattering] 301 00:15:26,675 --> 00:15:27,676 [grunts] 302 00:15:32,640 --> 00:15:35,684 -[alarm blaring] -[woman on PA] Artificial gravity enabled. 303 00:15:36,518 --> 00:15:40,606 Warning. Artificial gravity may cause hallucinations. 304 00:15:40,731 --> 00:15:42,983 ["The Blue Danube" continues] 305 00:15:52,534 --> 00:15:54,328 [door whirring] 306 00:15:54,870 --> 00:15:56,872 [woman screaming echoes] 307 00:15:57,373 --> 00:16:00,125 -[man screaming echoes] -[door whirring] 308 00:16:04,797 --> 00:16:08,217 -[door whirring] -["The Blue Danube" playing] 309 00:16:19,186 --> 00:16:21,021 [door whirring] 310 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 [rumbling] 311 00:16:26,235 --> 00:16:28,487 [whimsical music] 312 00:16:36,745 --> 00:16:39,581 [woman on PA] Warning. Artificial gravity... 313 00:16:40,249 --> 00:16:41,250 -[beeping] -...off. 314 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 [whimsical, tense music] 315 00:16:43,252 --> 00:16:47,172 Please remember to lower the seat. 316 00:16:51,510 --> 00:16:53,762 [farting] 317 00:16:53,929 --> 00:16:55,597 [dramatic music] 318 00:16:55,723 --> 00:16:56,724 [wind blowing] 319 00:16:57,099 --> 00:16:58,475 [belt snaps] 320 00:17:00,436 --> 00:17:02,604 -[belt snaps] -[shouting] 321 00:17:03,522 --> 00:17:04,440 [bubbling] 322 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 -[belt snaps] -[screaming] 323 00:17:10,112 --> 00:17:11,030 [thuds] 324 00:17:11,447 --> 00:17:14,616 -[belt snaps] -[all screaming] 325 00:17:16,452 --> 00:17:17,369 [clangs] 326 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 [engine rumbling] 327 00:17:32,468 --> 00:17:34,470 [indistinct chatter] 328 00:17:35,304 --> 00:17:39,475 [alien] This should help beam me up. I've got to get back to my ship. 329 00:17:39,600 --> 00:17:44,313 -Scotty, Bones, Mr. Spock, where the hell are you? -[indistinct chatter continues] 330 00:17:44,438 --> 00:17:46,648 [buzzing and chiming] 331 00:17:53,739 --> 00:17:56,116 [Dix] Secretary Osgood was right when he told me 332 00:17:56,241 --> 00:17:58,410 there were plenty of aliens on Vegan, 333 00:17:58,535 --> 00:18:01,622 but he'd forgotten to tell me how butt-ugly they were. 334 00:18:01,747 --> 00:18:04,124 They were ugly from any direction. 335 00:18:04,249 --> 00:18:05,834 [man speaking indistinctly on PA] 336 00:18:06,001 --> 00:18:08,670 -...please report to Gate C for assistance. -Mm-hmm. 337 00:18:09,463 --> 00:18:13,342 Mm-hmm. The rules. Smuggling or assisting any alien back to Earth 338 00:18:13,509 --> 00:18:17,513 -means immediate imprisonment. Open your bag, please. -Yo, is that Marshal Dix? 339 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 Everything's all right. He's police. 340 00:18:19,473 --> 00:18:20,849 Lieutenant Shitzu, Vegan Security. 341 00:18:20,974 --> 00:18:22,810 -MSWIC. -Miss Who? 342 00:18:22,935 --> 00:18:24,520 MSWIC. M-S-W-I-C? 343 00:18:24,686 --> 00:18:26,355 I'm the Mother-Sucker-Who's-In-Charge. 344 00:18:26,939 --> 00:18:29,483 -Is this your bag? -[man on PA] The escalators are for... 345 00:18:29,608 --> 00:18:31,110 -Hmm. -I'm writing a book. 346 00:18:31,485 --> 00:18:32,903 Welcome to Vegan, Marshal Dix. 347 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 That's right, isn't it, Dix? As in more than one dick. 348 00:18:36,490 --> 00:18:38,784 -[grunts] -Uh, it's good to be some place 349 00:18:38,909 --> 00:18:41,203 -where your feet will do what you tell 'em to. -[groaning] 350 00:18:42,204 --> 00:18:43,539 [man on PA] Attention! Attention! 351 00:18:43,705 --> 00:18:45,249 Sensors have detected an alien 352 00:18:45,374 --> 00:18:46,708 -hiding in a human life-form. -[alarm blaring] 353 00:18:46,834 --> 00:18:48,293 -This is strictly forbidden. -Oh, no! 354 00:18:48,418 --> 00:18:50,045 Repeat, this is strictly forbidden. 355 00:18:50,212 --> 00:18:52,214 [indistinct screaming] 356 00:18:52,589 --> 00:18:55,050 We're coming outsy. Come on, boys. Let's go! 357 00:18:55,217 --> 00:18:56,718 Get out of the way! Down, down! 358 00:18:56,844 --> 00:18:58,679 -Get your monkey ass down! Go! -[Dix] What's going on? 359 00:18:58,804 --> 00:19:00,347 -[Shitzu] That fool's a conversion! -[Dix] Do you need 360 00:19:00,472 --> 00:19:01,890 -holy water for that? -Let me explain it to you 361 00:19:02,015 --> 00:19:03,642 like this. When these brothers first came here, 362 00:19:03,767 --> 00:19:05,269 we didn't know about their plans to use conversions 363 00:19:05,394 --> 00:19:07,229 -to take over the Earth. -Okay, men! 364 00:19:07,396 --> 00:19:08,647 Lucky for us, all our asses were saved 365 00:19:08,772 --> 00:19:10,107 due to the sounds of our modern life. 366 00:19:10,232 --> 00:19:11,900 Stuff like Arcade, TV, rap, hip-hop, 367 00:19:12,067 --> 00:19:14,611 -all that irritatin' shit. -Suck him up! Suck him up! 368 00:19:14,736 --> 00:19:17,030 High-pitched sounds makes these suckers explode. 369 00:19:17,156 --> 00:19:19,408 [machine rattling] 370 00:19:22,744 --> 00:19:23,829 Close the lid. 371 00:19:25,247 --> 00:19:26,248 -Baboom! -[explosion] 372 00:19:26,415 --> 00:19:28,375 -[hissing] -[all shouting] 373 00:19:30,043 --> 00:19:33,714 -Everybody all right? Good. -[machine powers down] 374 00:19:34,214 --> 00:19:35,507 [mutters indistinctly] 375 00:19:37,509 --> 00:19:40,637 [grunts, speaks in Italian] 376 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 ...I am Captain Valentino Di Pasquale. 377 00:19:42,931 --> 00:19:45,767 -I don't speak alien. -Alie-- [chuckles] he ain't kickin' no alien, 378 00:19:45,934 --> 00:19:47,603 jive-ass lingo. He's just keepin' it real. 379 00:19:47,728 --> 00:19:49,146 He's trying to show you some love, know what I mean? 380 00:19:49,271 --> 00:19:51,064 -What? -[Valentino speaking in Italian] 381 00:19:51,190 --> 00:19:54,568 -...uh, he try to speak in a piccolo ebonico. -Pickle what? 382 00:19:54,693 --> 00:19:57,779 No disrespect, but y'all up in this ice cream. You don't even know the flavor. 383 00:19:57,946 --> 00:20:00,282 What do you think, that I don't speak plain English? 384 00:20:00,449 --> 00:20:02,117 Please, uh, my father was from Brooklyn-- 385 00:20:02,284 --> 00:20:04,786 -What's he-- -You know, man, did years in Vegas, babe. 386 00:20:04,912 --> 00:20:07,456 [in sing-song] Who can take the sun-- Yeah! 387 00:20:07,623 --> 00:20:09,291 [in normal voice] Write that, babe. Yeah. [chuckles] 388 00:20:09,416 --> 00:20:11,293 -The guy's right. -[humming] Yeah! 389 00:20:11,418 --> 00:20:13,086 Uh, Marshal... [speaks in Italian] 390 00:20:13,212 --> 00:20:14,880 -...eh, eh, this way. -Hmm. 391 00:20:15,005 --> 00:20:17,257 [indistinct chatter] 392 00:20:17,841 --> 00:20:19,801 [dramatic music] 393 00:20:19,927 --> 00:20:21,970 [engines rumbling] 394 00:20:23,305 --> 00:20:25,724 [whirring and whooshing] 395 00:20:26,600 --> 00:20:29,811 [indistinct chatter] 396 00:20:36,443 --> 00:20:38,528 Our Operation and Research director, Dr. Pratt, 397 00:20:38,654 --> 00:20:40,197 is standing by to show you around. 398 00:20:40,656 --> 00:20:42,241 Now, Base Commander couldn't be here. 399 00:20:42,366 --> 00:20:44,368 "Sorry," he said, but he's out playing golf. 400 00:20:44,493 --> 00:20:46,620 -[soldier] Sir. -Everything is okay? 401 00:20:46,745 --> 00:20:48,914 -[soldier] Yes, sir. -Good. That means nothing works. 402 00:20:49,039 --> 00:20:52,834 -But he did ask me to escort you to a reception here tonight. -[beeps] 403 00:20:52,960 --> 00:20:54,211 [whirring] 404 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 -[chiming] -[beeps] 405 00:20:56,797 --> 00:21:01,009 [sighs] Yeah. One stronzo alien less. [chuckles] 406 00:21:02,511 --> 00:21:04,680 [door whirring] 407 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Huh, Dr. Pratt? 408 00:21:06,014 --> 00:21:08,850 -[door whirring] -[sighs] 409 00:21:10,060 --> 00:21:11,019 Dr. Pratt? 410 00:21:11,895 --> 00:21:14,815 -Yes, Lieutenant? Ah. -Oh, you scared me again. You got me. 411 00:21:14,940 --> 00:21:16,984 Oh, you keep getting me each time, I tell you. 412 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 [whimsical music] 413 00:21:19,069 --> 00:21:20,362 This is Marshal Dix. 414 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 [Griffin] Oh, yes. Right on time. 415 00:21:22,906 --> 00:21:24,616 I'll never understand these inspections. 416 00:21:24,741 --> 00:21:26,868 What are we looking for this time? 417 00:21:27,369 --> 00:21:28,495 Routine. 418 00:21:29,871 --> 00:21:32,416 Perhaps you may be interested in seeing 419 00:21:32,541 --> 00:21:35,919 -my pièce de résistance? -Piece of what? 420 00:21:36,670 --> 00:21:39,381 My scale replica of the entire complex. 421 00:21:39,506 --> 00:21:41,466 Here's the entrance to the mines, 422 00:21:41,591 --> 00:21:43,176 the administration complex... 423 00:21:43,302 --> 00:21:46,346 -[softly] Oh. -...the spaceport, all the details. 424 00:21:46,471 --> 00:21:49,016 Now, we are here. 425 00:21:49,141 --> 00:21:50,142 Ah. 426 00:21:50,517 --> 00:21:52,561 No, no, no, no, no! Don't touch. 427 00:21:53,478 --> 00:21:56,398 -It's very delicate. -Doctor, the next time you're on Earth, 428 00:21:56,565 --> 00:21:59,401 I'll show you the paper cup model plane I made. 429 00:21:59,735 --> 00:22:01,778 I certainly look forward to that. 430 00:22:02,237 --> 00:22:04,489 -[door whirring] -[sensual music] 431 00:22:07,951 --> 00:22:09,870 -Here's your report, Dr. Pratt. -Thank you. 432 00:22:09,995 --> 00:22:13,415 Gentlemen, my assistant, Yetta Pussel. 433 00:22:13,915 --> 00:22:16,710 -Gentlemen. -[Griffin] I took the liberty of requesting a copy 434 00:22:16,835 --> 00:22:19,755 of the last routine inspection you people made. 435 00:22:19,880 --> 00:22:21,214 -[sighs softly] -Follow me. 436 00:22:21,882 --> 00:22:23,550 -Now. -[whirring and buzzing] 437 00:22:23,675 --> 00:22:25,761 All our research is carried out here. 438 00:22:25,927 --> 00:22:27,888 Our study of silicon, for example. 439 00:22:28,013 --> 00:22:31,099 Abundant on Earth, nonexistent on many other planets. 440 00:22:31,266 --> 00:22:34,686 For most aliens, it's life-supporting, like food is to us. 441 00:22:34,811 --> 00:22:37,397 -[rustling] -[bubbling] 442 00:22:37,522 --> 00:22:39,274 Hence our ongoing conflict with them 443 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 and our tight security here. 444 00:22:41,485 --> 00:22:45,072 -And it works real good on the old Johnson. -Johnson? President Johnson? 445 00:22:45,197 --> 00:22:47,282 There are no presidents on Vegan, Marshal. 446 00:22:47,407 --> 00:22:51,119 I'm afraid we're being battered by a mistaken sense of humor. 447 00:22:51,953 --> 00:22:54,122 -All right, my main man, Marshal Dix. -Uh, okay. 448 00:22:54,289 --> 00:22:58,960 -[Shitzu] All right. -Dr. Uschi Künstler, Senior Base Science Officer. 449 00:23:00,128 --> 00:23:01,588 -Doctor. -Yes. 450 00:23:01,713 --> 00:23:05,550 Of psychology, parapsychology, and solar proctology. 451 00:23:05,675 --> 00:23:08,553 I also supervise genetic replication. 452 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 -Uh... -Clones? 453 00:23:12,516 --> 00:23:13,892 Uh, are those clones? 454 00:23:14,017 --> 00:23:16,561 No, just plain old-fashioned rabbits. 455 00:23:16,978 --> 00:23:18,980 But we've made major advances with sheep. 456 00:23:19,106 --> 00:23:21,233 -Molly, for instance, was created only yesterday. -[bleating] 457 00:23:21,358 --> 00:23:24,778 The exact age and likeness of Dolly, her mother-in-law. 458 00:23:24,903 --> 00:23:28,031 -Can you do that with human beings? -No, that's not allowed. 459 00:23:28,156 --> 00:23:30,158 It's strictly against international policy. 460 00:23:30,325 --> 00:23:33,537 I should hope so. It's against my policy too. 461 00:23:33,662 --> 00:23:35,080 I was in the Marines. 462 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 Oh. Now, uh... 463 00:23:38,083 --> 00:23:40,710 C-- careful. That's the rapid cloning switch. 464 00:23:40,836 --> 00:23:44,673 You tamper with that, and we'd be overrun with, uh, all kinds of animals. 465 00:23:44,840 --> 00:23:46,425 -Uh-huh. -We've arranged 466 00:23:46,550 --> 00:23:48,343 for our Officer of Human-Alien Affairs, 467 00:23:48,510 --> 00:23:50,720 -Cassandra Menage, to show you to your quarters. -[Dix] Huh. 468 00:23:50,846 --> 00:23:53,098 -I'm headed in that direction. Maybe the marshal and I... -[blowing] 469 00:23:53,223 --> 00:23:55,350 -...could go down together-- -[rattles] 470 00:23:55,517 --> 00:23:57,727 [whimsical music] 471 00:24:05,444 --> 00:24:08,196 -[clattering and thudding] -[indistinct shouting] 472 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 [door whirring] 473 00:24:14,035 --> 00:24:16,371 -[Griffin] I've just met him. -[shouting continues] 474 00:24:16,538 --> 00:24:18,748 Yes. From what I can see, 475 00:24:19,332 --> 00:24:21,001 he'll be absolutely fine. 476 00:24:21,460 --> 00:24:24,212 -[chiming] -[whirring] 477 00:24:25,505 --> 00:24:28,216 [beeping] 478 00:24:28,341 --> 00:24:29,593 [chuckles softly] 479 00:24:31,470 --> 00:24:33,054 -Uh, uh, uh-- -[buzzing] 480 00:24:33,180 --> 00:24:34,723 [woman on PA] Turbo power enabled. 481 00:24:34,890 --> 00:24:37,809 -[whooshing] -[grunting] 482 00:24:42,522 --> 00:24:43,732 [chiming] 483 00:24:47,444 --> 00:24:49,488 [groaning] 484 00:24:51,364 --> 00:24:53,909 Welcome to Vegan, Marshal Dix. 485 00:24:54,367 --> 00:24:55,911 Eh, glad to be here. 486 00:24:56,578 --> 00:24:58,330 [both grunting] 487 00:24:58,705 --> 00:24:59,915 [elevator chimes] 488 00:25:01,750 --> 00:25:05,212 Oh! The very person we wanted to see. 489 00:25:05,337 --> 00:25:06,963 -This is Marshal Dix. -[whimsical music] 490 00:25:07,088 --> 00:25:09,174 -[Dix groans and grunts] -[gasps loudly] 491 00:25:09,299 --> 00:25:11,843 -[gasps] -Oh-- ooh! 492 00:25:12,260 --> 00:25:14,221 [Dix groans] 493 00:25:14,346 --> 00:25:16,056 -[Uschi] He's... [farts] -[gasps] 494 00:25:16,181 --> 00:25:17,599 [shakily] he's here... 495 00:25:17,724 --> 00:25:19,935 [both grunting] 496 00:25:21,520 --> 00:25:24,189 ...h-- he's here on a routine inspection. 497 00:25:24,314 --> 00:25:26,191 Yes, I can see that. 498 00:25:26,816 --> 00:25:29,402 -[grunts] -Menage. Cassandra Menage. 499 00:25:29,528 --> 00:25:30,612 Nice to meet ya. 500 00:25:31,196 --> 00:25:33,240 [Uschi groans] The marshal... 501 00:25:33,365 --> 00:25:35,158 [grunting] 502 00:25:35,283 --> 00:25:37,827 ...the marshal needs to be accommodated. 503 00:25:38,453 --> 00:25:41,623 Marshal, you can let me down now. 504 00:25:41,790 --> 00:25:44,042 [both grunting] 505 00:25:44,167 --> 00:25:46,461 -[both panting] -[exhales loudly] 506 00:25:46,962 --> 00:25:49,422 Perhaps you can take care of his needs? 507 00:25:49,548 --> 00:25:53,510 Oh! Does he have any needs left to be taken care of? 508 00:25:54,427 --> 00:25:55,303 Uh-- 509 00:25:55,428 --> 00:25:57,264 [whirring] 510 00:25:57,681 --> 00:26:01,476 -[grunts] Uh-- -Well, it was nice meeting you, Marshal Dix. 511 00:26:01,601 --> 00:26:02,727 Thank you. Me too. 512 00:26:04,980 --> 00:26:06,314 [indistinct chatter] 513 00:26:06,439 --> 00:26:07,941 -Marshal, if you please. -[Dix] In the space 514 00:26:08,066 --> 00:26:09,776 of two hours, I checked into the room 515 00:26:09,901 --> 00:26:11,778 I'd be sharing with Captain Di Pasquale, 516 00:26:11,903 --> 00:26:14,030 unpacked my stuff, and then sent Cassandra 517 00:26:14,155 --> 00:26:18,034 off to the library to look for base construction plans that might lead us 518 00:26:18,159 --> 00:26:20,203 to the location of the secret cloning lab. 519 00:26:20,328 --> 00:26:23,123 And now, armed with a dead-on, crime artist's sketch 520 00:26:23,248 --> 00:26:25,875 of the alien I'd seen on Osgood's recapture screen, 521 00:26:26,001 --> 00:26:29,504 I was ready for a little lunar socializing and snooping. 522 00:26:29,629 --> 00:26:33,341 -What are you doing? -Well, uh, I'm your escort. I'm keeping tabs on you. 523 00:26:33,466 --> 00:26:36,428 -Take your hand out of my pocket! -[indistinct chatter] 524 00:26:36,553 --> 00:26:38,346 Go keep tabs on somebody else. 525 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 -[cork pops] -Hey, champagne! 526 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 [gentle classical music playing] 527 00:26:43,018 --> 00:26:44,603 [waiter] Human refreshments. 528 00:26:46,396 --> 00:26:48,148 [alien 1] He said he was my twin brother. 529 00:26:48,273 --> 00:26:50,275 -[alien 2] Oh, waiter? Can I have a JB, please? -Hmm? 530 00:26:50,400 --> 00:26:52,527 Bulk up with more carbohydrates. 531 00:26:52,902 --> 00:26:54,571 [Dix] Apparently, some of these aliens 532 00:26:54,696 --> 00:26:56,031 learned English by monitoring movies 533 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 on our TV transmission satellites. 534 00:26:58,158 --> 00:27:00,869 They all sure sounded like Hollywood actors. Yep. 535 00:27:00,994 --> 00:27:03,246 Even in outer space, everyone wants to be a star. 536 00:27:03,371 --> 00:27:05,749 I think I've seen the alien that was in the caves. 537 00:27:05,874 --> 00:27:08,043 -Yes, me too. -Oh. 538 00:27:09,044 --> 00:27:10,211 -[Cassandra] There. -And Maria... 539 00:27:10,378 --> 00:27:12,088 -[alien 2 laughs] -Oh! Who are you wearin'? 540 00:27:12,714 --> 00:27:13,715 -Two? -Yeah. 541 00:27:13,840 --> 00:27:16,843 Ah, Marshal Dix, there you are! 542 00:27:16,968 --> 00:27:18,345 -[laughs] -How do you do? 543 00:27:18,470 --> 00:27:21,014 Commander Sir Cecil Humphrey Wickernuts. 544 00:27:21,139 --> 00:27:23,391 -My wife, Oona Hottenlocker-Wickernuts. -[laughs] 545 00:27:23,516 --> 00:27:25,727 Oh! You're from Washington! 546 00:27:25,894 --> 00:27:28,146 I do hope you'll put in a good word for us. 547 00:27:28,271 --> 00:27:30,315 -Uh, what's that? -Uh, I, uh, uh, 548 00:27:30,440 --> 00:27:34,194 -I found it on the floor. -Uh-- Ah! It's Grop! Uh, yeah, yes, mm-- 549 00:27:34,319 --> 00:27:37,489 No, no, no, it's Drong. [stutters] 550 00:27:37,614 --> 00:27:40,492 -No, no, wait, uh... -Well, you know they say, they all look alike. 551 00:27:40,617 --> 00:27:42,285 [laughter] 552 00:27:42,410 --> 00:27:45,080 We're throwing a party for everyone tomorrow at the club. 553 00:27:45,246 --> 00:27:46,414 Do join us. 554 00:27:46,539 --> 00:27:48,708 -Miss Menage here will be singing too. -[gasps] 555 00:27:48,833 --> 00:27:50,418 What a voice she has! 556 00:27:50,585 --> 00:27:52,754 -True nightingale. [chuckles] -Thank you. 557 00:27:52,879 --> 00:27:56,341 Miss Menage. Enchantè. 558 00:27:56,466 --> 00:27:57,717 [kisses] 559 00:27:58,593 --> 00:28:00,053 Excuse us, won't you? 560 00:28:00,178 --> 00:28:01,596 There's something I'd like you to look at. 561 00:28:01,721 --> 00:28:03,014 -Excuse me. -[Cecil] Of course. 562 00:28:03,139 --> 00:28:05,684 -Excuse me. -[Shitzu] Yo, excuse me too. 563 00:28:05,809 --> 00:28:08,061 [singing in Italian] 564 00:28:12,232 --> 00:28:15,527 So, Marshal Dix, you gonna be my new roommate, eh? [chuckles] 565 00:28:15,652 --> 00:28:16,903 -Yeah. -[speaks in Italian] 566 00:28:17,028 --> 00:28:18,738 You see, this is a good way to know 567 00:28:18,863 --> 00:28:20,323 where your food has been first. 568 00:28:20,448 --> 00:28:22,617 [whimsical music] 569 00:28:22,784 --> 00:28:25,161 [grumbling, grunting] 570 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Eh? 571 00:28:31,543 --> 00:28:33,795 -Uh, excuse me. -Please. 572 00:28:36,005 --> 00:28:39,759 I thought you might like to hear how the Alien Courtesy Center is coming along. 573 00:28:40,176 --> 00:28:42,137 It was your idea, you may remember. 574 00:28:42,512 --> 00:28:46,641 Perhaps you'd like to come and see some of my... renderings. 575 00:28:47,016 --> 00:28:48,268 [Cassandra] I'd be happy to. [chuckles] 576 00:28:48,643 --> 00:28:51,104 All our erections on Vegan 577 00:28:51,229 --> 00:28:53,690 are rubber-stamped by me, you know. 578 00:28:54,107 --> 00:28:55,734 That must keep you busy. 579 00:28:59,612 --> 00:29:00,864 Huh. 580 00:29:06,244 --> 00:29:09,164 Hey, there, you ever done it monkey style? 581 00:29:09,330 --> 00:29:12,959 -Hmm. -Too bad, it could've been a hairy ride. 582 00:29:13,668 --> 00:29:15,170 -[clears throat] -[woman] Yeah. 583 00:29:16,171 --> 00:29:18,673 [shouts] Oh! Oh, my God! My dress! 584 00:29:18,798 --> 00:29:21,009 -[indistinct chatter] -[shouts] 585 00:29:23,553 --> 00:29:25,346 [alien] She can sleep on my planet any time. 586 00:29:25,472 --> 00:29:27,724 Do you like... the music? 587 00:29:28,683 --> 00:29:31,019 I love the sound of the flute. I play a little my-- 588 00:29:31,144 --> 00:29:33,188 -[music continues] -Myself. 589 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Dr. Pratt? Is, uh, 590 00:29:36,816 --> 00:29:39,819 is this, uh-- this here, is this yours? 591 00:29:45,116 --> 00:29:47,076 -Where did you get that? -It was on the floor. 592 00:29:49,704 --> 00:29:51,831 [breathes loudly] 593 00:29:51,956 --> 00:29:54,459 -Uh-- -Thank you. 594 00:29:54,918 --> 00:29:56,377 [gentle classical music playing] 595 00:29:56,503 --> 00:29:57,462 Come this way. 596 00:30:00,924 --> 00:30:04,219 Let's sit here, shall we, Miss Menage? 597 00:30:05,428 --> 00:30:06,554 Waiter. 598 00:30:07,597 --> 00:30:08,515 Uh-- 599 00:30:09,516 --> 00:30:10,308 Hmm? 600 00:30:10,433 --> 00:30:12,852 [screeching] 601 00:30:13,937 --> 00:30:15,063 Ugh. 602 00:30:15,814 --> 00:30:17,357 [alien exclaims] 603 00:30:17,482 --> 00:30:18,399 Uh... 604 00:30:18,900 --> 00:30:20,401 -Uh? -Excuse me. 605 00:30:22,070 --> 00:30:22,987 [softly] What? 606 00:30:23,112 --> 00:30:24,656 [whimsical music continues] 607 00:30:24,781 --> 00:30:26,449 Hi. Uh, excuse me, uh, 608 00:30:26,574 --> 00:30:29,744 I, I don't think these false eyelashes become you. 609 00:30:29,911 --> 00:30:31,955 -[alien] Spoilsport. -[Griffin] Ah! 610 00:30:32,080 --> 00:30:33,915 -delicious. -[Cassandra] Thank you. 611 00:30:34,082 --> 00:30:36,543 -Bon appétit. -Merci. 612 00:30:37,836 --> 00:30:41,506 Excuse me, Dr. Pratt. Uh, Captain Pasquale is gonna take me back 613 00:30:41,631 --> 00:30:43,800 to the apartment in a few minutes. You can reach me there 614 00:30:43,925 --> 00:30:45,134 -if you need me. -Okay. 615 00:30:45,260 --> 00:30:48,429 -Good night. -Good night, Dix. 616 00:30:48,555 --> 00:30:50,974 [gentle classical music continues playing] 617 00:30:59,941 --> 00:31:01,109 [gasps softly] 618 00:31:03,945 --> 00:31:05,029 [inhales sharply] 619 00:31:10,076 --> 00:31:11,035 [exclaims, grunts] 620 00:31:11,160 --> 00:31:13,246 -Excuse me. -Yeah. 621 00:31:17,041 --> 00:31:18,626 Thank you, I thought I'd never get rid of him. 622 00:31:18,751 --> 00:31:22,130 -Leave now before he gets back. -Okay, okay. Thanks. 623 00:31:24,799 --> 00:31:26,634 [whimsical tone] 624 00:31:27,051 --> 00:31:30,388 Miss Menage has gone back to her apartment. She's got a headache. 625 00:31:30,805 --> 00:31:33,308 Really? Well, that's too bad. 626 00:31:33,433 --> 00:31:36,978 Oh, yeah. It is, uh, is real bad, yeah. 627 00:31:38,980 --> 00:31:40,231 Mm-hmm. 628 00:31:41,524 --> 00:31:43,276 [door whirring] 629 00:31:43,401 --> 00:31:46,738 It is important in life to have two boxes. 630 00:31:47,113 --> 00:31:50,366 One for food... [chuckles] and one for fun. 631 00:31:50,825 --> 00:31:54,787 As you can see, I'm not only a master of the buffet, 632 00:31:54,913 --> 00:31:58,666 I'm also a master of disguise. 633 00:31:58,791 --> 00:32:00,084 All kinds. Look. 634 00:32:00,209 --> 00:32:02,670 -[playful music] -[grunts] 635 00:32:02,795 --> 00:32:04,672 Oh! [grunting] 636 00:32:05,840 --> 00:32:08,009 -[slurping] -[splashing] 637 00:32:08,134 --> 00:32:10,887 [mumbling, in Irish accent] Oh, very good. 638 00:32:12,889 --> 00:32:16,267 [shouts, groans] 639 00:32:17,602 --> 00:32:19,354 [chuckling] 640 00:32:19,854 --> 00:32:21,105 -Heh? -Uh, what? 641 00:32:21,230 --> 00:32:23,274 Oh, the final touch. 642 00:32:24,275 --> 00:32:27,362 Now, Marshal, you don't gonna believe to your eyes. 643 00:32:27,487 --> 00:32:30,907 Look my special magic makeup. [chuckling] 644 00:32:34,369 --> 00:32:37,080 -Eh? Do you like it? -Ah, very good. 645 00:32:37,205 --> 00:32:40,166 I know. I know. [chuckles] Oh, sorry. 646 00:32:40,291 --> 00:32:42,251 Let me unzip your face. 647 00:32:42,835 --> 00:32:43,753 -Voilà. -[phone chiming] 648 00:32:43,878 --> 00:32:45,046 -[sighs] -Ooh. 649 00:32:45,421 --> 00:32:47,382 -The telephone. -Oh. 650 00:32:48,841 --> 00:32:50,718 -Yes? -[Cassandra] I'm at Pratt's. It's all clear. 651 00:32:50,843 --> 00:32:52,887 [Dix] I got over there faster than a speeding bullet, 652 00:32:53,054 --> 00:32:54,097 if you know what I mean. 653 00:32:54,514 --> 00:32:56,182 If any plans existed on Vegan 654 00:32:56,307 --> 00:32:57,934 that could lead us to the human cloning lab 655 00:32:58,059 --> 00:32:59,227 and the kidnapped president, 656 00:32:59,727 --> 00:33:01,854 I was sure this is where they would be. 657 00:33:01,980 --> 00:33:04,023 [light whimsical music] 658 00:33:05,066 --> 00:33:08,695 My job was to get in, get the plans, and get out 659 00:33:08,820 --> 00:33:11,614 -as quickly and quietly as possible. -[grunting] 660 00:33:11,739 --> 00:33:13,157 [shouts, thuds] 661 00:33:13,282 --> 00:33:14,492 [groan echoes] 662 00:33:17,203 --> 00:33:18,496 [groans softly] 663 00:33:20,498 --> 00:33:21,958 [grunting] 664 00:33:27,130 --> 00:33:28,297 [sighs] 665 00:33:32,343 --> 00:33:33,928 -[window squeaking] -[gasps] 666 00:33:34,053 --> 00:33:36,264 [thudding and clattering] 667 00:33:36,723 --> 00:33:37,640 [squishes] 668 00:33:38,016 --> 00:33:40,727 [grunting] 669 00:33:42,770 --> 00:33:43,688 [sighs] 670 00:33:49,944 --> 00:33:51,112 -[static] -Cassandra? 671 00:33:51,279 --> 00:33:53,031 -[Cassandra] Yes. -I'm in. 672 00:33:53,156 --> 00:33:54,282 -Roger. -[static] 673 00:33:56,200 --> 00:33:58,536 [door whirring] 674 00:33:58,661 --> 00:34:00,663 [suspenseful music] 675 00:34:01,289 --> 00:34:03,624 [door whirring] 676 00:34:07,462 --> 00:34:09,714 [light whimsical music] 677 00:34:23,519 --> 00:34:25,563 [rustling] 678 00:34:29,317 --> 00:34:30,485 -[squeaking] -[clatter] 679 00:34:30,610 --> 00:34:31,444 [groans] 680 00:34:31,819 --> 00:34:34,322 -[squishing] -It's all clear down here. 681 00:34:36,282 --> 00:34:38,493 [squelching] 682 00:34:39,577 --> 00:34:42,080 [rustling] 683 00:34:51,047 --> 00:34:53,508 -["Can Can" by Offenbach playing loudly] -[gasping] 684 00:35:05,520 --> 00:35:07,605 -[music stops] -[panting] 685 00:35:08,856 --> 00:35:11,442 -[whimsical, suspenseful music] -[rustling] 686 00:35:12,193 --> 00:35:13,486 -[rattles] -[grunts] 687 00:35:20,785 --> 00:35:23,079 [table cracks] 688 00:35:24,122 --> 00:35:25,248 Uh-- 689 00:35:25,873 --> 00:35:26,833 [grunts] 690 00:35:28,876 --> 00:35:31,546 [clattering] 691 00:35:52,525 --> 00:35:54,610 -[rumbling] -[gasping] 692 00:35:55,153 --> 00:35:56,571 -[crashing] -Oh! 693 00:35:56,737 --> 00:35:59,657 -[whirring] -[cuckoo chirps on clock] 694 00:36:00,366 --> 00:36:02,577 [music continues] 695 00:36:11,210 --> 00:36:13,337 [grunting] 696 00:36:16,591 --> 00:36:17,633 [thuds] 697 00:36:21,095 --> 00:36:22,263 [groans] 698 00:36:22,430 --> 00:36:24,182 -[whirring] -I saw lights flashing 699 00:36:24,307 --> 00:36:25,183 in your office, 700 00:36:25,766 --> 00:36:27,727 and someone was dancing the cancan. 701 00:36:27,852 --> 00:36:30,771 Right. Let's have a look, shall we? 702 00:36:30,938 --> 00:36:32,148 -[static] -It's Pratt. 703 00:36:32,273 --> 00:36:35,318 I'm-- I'm coming. I'm on my way. 704 00:36:36,777 --> 00:36:39,405 -[dramatic music] -[clattering] 705 00:36:49,457 --> 00:36:50,958 [thudding] 706 00:36:57,089 --> 00:37:00,176 -[door whirring] -[crashing] 707 00:37:08,142 --> 00:37:10,937 -[alarm blaring] -[panting] 708 00:37:13,981 --> 00:37:16,525 What kind of man would do something like that? 709 00:37:16,651 --> 00:37:19,820 I know exactly what kind of man, Dr. Künstler. 710 00:37:19,987 --> 00:37:21,322 [sheep bleating] 711 00:37:21,906 --> 00:37:23,032 And I promise you... 712 00:37:23,866 --> 00:37:26,535 ...he's going to pay dearly for this. 713 00:37:27,370 --> 00:37:28,704 Very dearly! 714 00:37:28,829 --> 00:37:30,957 [bleating] 715 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 [tense music] 716 00:37:35,169 --> 00:37:36,921 -[bleating] -[gasps] 717 00:37:37,046 --> 00:37:38,714 [speaks indistinctly, shouts] 718 00:37:38,839 --> 00:37:41,008 -[thudding] -[groaning] 719 00:37:41,133 --> 00:37:43,344 [cheerful music] 720 00:37:48,140 --> 00:37:50,351 [dramatic music] 721 00:37:53,980 --> 00:37:56,023 [alarm blaring distantly] 722 00:37:59,068 --> 00:37:59,986 [Dix] Who is it? 723 00:38:00,486 --> 00:38:01,737 This is Dr. Pratt. 724 00:38:01,862 --> 00:38:04,699 I want a few words with you, Marshal. 725 00:38:04,824 --> 00:38:05,533 Yes? 726 00:38:05,658 --> 00:38:06,951 I don't have all day, Dix! 727 00:38:07,076 --> 00:38:08,536 Just open the door, will you? 728 00:38:08,661 --> 00:38:09,578 Uh, 729 00:38:10,121 --> 00:38:11,747 um, I'll be a moment, Dr. Pratt. 730 00:38:11,872 --> 00:38:13,541 [Griffin] Dix, I have a bone to pick with you. 731 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 -Now, open this door now! -[clattering] 732 00:38:15,710 --> 00:38:16,919 [shouts] Open the door! 733 00:38:17,670 --> 00:38:19,338 [Dix] Just putting on my trousers. 734 00:38:19,463 --> 00:38:21,007 Just putting on my trousers. 735 00:38:22,216 --> 00:38:23,551 [Griffin] Ah... 736 00:38:24,176 --> 00:38:27,596 ...just cleaning yourself up, are you, Marshal? 737 00:38:28,389 --> 00:38:30,474 You are shaving, aren't you? 738 00:38:30,599 --> 00:38:32,727 Uh, yes, I shave my whole face. 739 00:38:32,852 --> 00:38:34,645 Uh, my whiskers grow pretty fast. 740 00:38:34,770 --> 00:38:36,397 -Does it really? -Uh, I start very early 741 00:38:36,522 --> 00:38:37,982 when I have an important function to attend, 742 00:38:38,107 --> 00:38:40,067 like the one, uh, this evening, and, uh-- 743 00:38:40,192 --> 00:38:43,112 Oh, uh, come in, come in, uh-- Oh, oh, good to see you, Doctor. 744 00:38:43,821 --> 00:38:46,741 [grunting] Let go of my hand, Dix! 745 00:38:46,866 --> 00:38:49,201 -Oh, oh, my-- -[spits] What are you doing? 746 00:38:49,327 --> 00:38:51,412 -[mumbles] -You fool! Let go of me! 747 00:38:51,537 --> 00:38:52,913 -Let me-- -What are you doing to me? 748 00:38:53,039 --> 00:38:54,874 -Here-- -Look at me! What are you doing? 749 00:38:54,999 --> 00:38:58,336 Dix, you imbecile! Stop it! [breathing heavily] 750 00:38:58,461 --> 00:39:00,755 There's something I want you to know. 751 00:39:00,880 --> 00:39:04,508 I know who you are, and I know why you're here, 752 00:39:04,633 --> 00:39:08,554 but you are never, never going to find him! 753 00:39:11,599 --> 00:39:12,850 [grunts loudly] 754 00:39:14,518 --> 00:39:16,437 [upbeat dance music playing] 755 00:39:16,604 --> 00:39:19,357 [indistinct chatter and laughter] 756 00:39:38,918 --> 00:39:41,587 The man behind this whole thing is Dr. Griffin Pratt. 757 00:39:41,712 --> 00:39:43,964 He as much as told me he's got the president prisoner. 758 00:39:44,131 --> 00:39:45,758 He even challenged me to go find him. 759 00:39:45,883 --> 00:39:48,427 He's as guilty as jam lips kissing a fruit tart. 760 00:39:48,552 --> 00:39:50,304 -Pratt. -Yeah. 761 00:39:50,971 --> 00:39:53,808 -We have to be very careful. -Yeah. 762 00:39:56,977 --> 00:39:59,063 I gotta go change now. See you later. 763 00:40:00,439 --> 00:40:01,482 [waiter 1] You'll have a Moonbanger? 764 00:40:01,607 --> 00:40:03,484 [bubbling] 765 00:40:03,818 --> 00:40:05,945 [humming] 766 00:40:07,196 --> 00:40:08,656 Think I'll skip this one. 767 00:40:13,244 --> 00:40:16,622 -You and Shitzu keep an eye on Dr. Pratt tonight. -[Valentino] Okay. 768 00:40:16,747 --> 00:40:18,999 [music continues playing] 769 00:40:24,046 --> 00:40:24,922 Please. 770 00:40:25,381 --> 00:40:27,967 Marshal Dix wants us to keep an eye on Dr. Pratt. 771 00:40:28,092 --> 00:40:31,011 -[speaks in Italian] -Dr. Pratt? Why Dr. Pratt? 772 00:40:31,178 --> 00:40:32,763 Well, uh, I don't know, 773 00:40:32,888 --> 00:40:34,682 but I do know what I better do right now. 774 00:40:34,849 --> 00:40:37,017 Excuse me. [grunts and groans] 775 00:40:39,437 --> 00:40:41,480 Ooh, what a line. 776 00:40:47,570 --> 00:40:48,696 Mm-hmm. 777 00:40:52,032 --> 00:40:53,742 -[man] Zip it, wacko, this is a bar! -Sorry. 778 00:40:53,868 --> 00:40:55,870 [waiter 2] The piss hole's over there! Buzz off! 779 00:40:55,995 --> 00:40:58,247 -Put your pecker in line, you yutz! -[groaning] 780 00:40:58,372 --> 00:41:02,877 Your Majesties and humble beings, let's hear a warm Vegan welcome 781 00:41:03,043 --> 00:41:07,214 for our star attraction, Miss Cassandra Menage. 782 00:41:07,381 --> 00:41:09,925 [cheering and clapping] 783 00:41:10,468 --> 00:41:11,969 [cheers and groans] 784 00:41:12,386 --> 00:41:14,847 ["Get Down Tonight" by Ophélie Winter playing] 785 00:41:19,393 --> 00:41:23,689 ♪ Baby, baby Let's get together ♪ 786 00:41:23,814 --> 00:41:26,609 ♪ Honey, honey, me and you ♪ 787 00:41:26,734 --> 00:41:29,320 -[man] Uh-huh. -♪ And do the things ♪ 788 00:41:29,445 --> 00:41:32,072 ♪ Oh, do the things ♪ 789 00:41:32,740 --> 00:41:35,367 ♪ That we like to do ♪ 790 00:41:35,493 --> 00:41:38,579 -♪ Oh, do a little dance ♪ -[man grunting] 791 00:41:38,704 --> 00:41:40,247 ♪ Make a little love ♪ 792 00:41:40,372 --> 00:41:43,918 ♪ Get down tonight Get down tonight ♪ 793 00:41:44,960 --> 00:41:47,171 -♪ Baby, baby... ♪ -[Dix] I didn't think anyone 794 00:41:47,296 --> 00:41:48,756 could take my mind off of Pratt, 795 00:41:48,923 --> 00:41:51,634 but suddenly there she was, onstage, 796 00:41:52,092 --> 00:41:55,095 a woman who could take anyone's mind off of anything. 797 00:41:55,679 --> 00:41:59,517 She had the deep nurturing instincts and strong family things that, 798 00:41:59,642 --> 00:42:03,103 that make her the ideal mother for any unplanned child. 799 00:42:03,521 --> 00:42:05,731 Cassandra was a nightingale. 800 00:42:05,856 --> 00:42:08,442 The old saying, "Wet birds never fly at night," 801 00:42:08,567 --> 00:42:12,029 I think she could fly any time she wanted to. 802 00:42:12,530 --> 00:42:14,448 ♪ ...make a little love ♪ 803 00:42:14,573 --> 00:42:17,993 -♪ Get down tonight Get down tonight ♪ -[man grunting] 804 00:42:18,118 --> 00:42:19,328 [vocalizes] 805 00:42:19,787 --> 00:42:22,665 [man singing indistinctly] 806 00:42:23,165 --> 00:42:26,043 [Dix] There he was, Dr. Griffin Pratt, 807 00:42:26,168 --> 00:42:28,587 a man who could ruin anyone's wet dream. 808 00:42:28,712 --> 00:42:33,300 Suave, cool, with all the moves of a slick ballroom dancer. 809 00:42:33,717 --> 00:42:35,094 It's time for Dr. Pratt 810 00:42:35,219 --> 00:42:37,263 to find out that he'd met his match, 811 00:42:37,388 --> 00:42:40,558 -his intellectual equal. -♪ ...get down tonight ♪ 812 00:42:40,683 --> 00:42:43,936 -I was about to arrange that introduction. -[mumbling, indistinct chatter] 813 00:42:44,061 --> 00:42:47,106 Dr. Pratt. You said to me, 814 00:42:47,231 --> 00:42:48,857 "There's something I want you to know. 815 00:42:48,983 --> 00:42:50,901 I know why you're here, and I know what you want." 816 00:42:51,026 --> 00:42:54,280 There's something I want you to know. So do I. 817 00:42:54,655 --> 00:42:56,574 -"So do I"? -Yes. 818 00:42:56,699 --> 00:42:58,409 Know why I'm here and know what I want. 819 00:42:58,534 --> 00:42:59,785 We stand here facing each other 820 00:42:59,910 --> 00:43:02,329 like Chief Ten Bears and Josey Wales. 821 00:43:02,454 --> 00:43:04,164 -"Chief Ten Bears"? -Yeah. 822 00:43:04,331 --> 00:43:07,167 He would say, "There's iron in your words that you know 823 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 as there's iron in my words that I know. 824 00:43:09,587 --> 00:43:12,214 And there's iron in the words that you ain't livin' if you don't know it." 825 00:43:12,339 --> 00:43:15,509 Turn back to Chief Ten Bears before it's too late. 826 00:43:16,176 --> 00:43:18,262 -"Chief Ten--" -Ten Bears. 827 00:43:18,804 --> 00:43:20,848 -And the other one? -Josey Wales. 828 00:43:21,849 --> 00:43:24,268 -Who's he? -Clint Eastwood. 829 00:43:24,685 --> 00:43:26,312 -"Clint Eastwood"? -Yeah. 830 00:43:26,437 --> 00:43:29,356 -Oh, hey, hey! -You are a very convincing thinker, Marshal. 831 00:43:30,024 --> 00:43:32,026 Let me get back to you on this, all right? 832 00:43:34,194 --> 00:43:35,738 [Valentino] Out of order? 833 00:43:35,863 --> 00:43:38,157 It's 30 minutes I've been waiting here! 834 00:43:38,282 --> 00:43:40,576 Look, uh, carbon-based life, you're gonna have to hold it in. 835 00:43:40,701 --> 00:43:41,744 [Valentino] Damn it! 836 00:43:42,369 --> 00:43:44,538 -[breathes heavily and grunts] -♪ Get down ♪ 837 00:43:44,705 --> 00:43:46,040 ♪ Get down, get down ♪ 838 00:43:46,206 --> 00:43:50,461 -♪ Get down, get down tonight ♪ -[groaning] 839 00:43:50,586 --> 00:43:53,213 -[door creaking] -[Valentino sighing] 840 00:43:53,339 --> 00:43:54,548 [laughs] 841 00:43:54,715 --> 00:43:56,717 -Yo, man, stand clear. -What is it? 842 00:43:56,884 --> 00:43:58,886 -Another alien conversion? -Close enough. 843 00:43:59,011 --> 00:44:01,639 -[alien] Get out of my way! -[man] Yeah. 844 00:44:03,390 --> 00:44:07,311 [alien] Yoo-hoo, I am goin' to the moon! Yeah! 845 00:44:08,354 --> 00:44:10,981 -Yeah! [laughs] -[clattering and rumbling] 846 00:44:11,106 --> 00:44:14,526 ♪ ...down, get down Get down tonight ♪ 847 00:44:14,652 --> 00:44:16,904 [clapping and cheering] 848 00:44:19,573 --> 00:44:21,909 [upbeat dance music playing] 849 00:44:23,952 --> 00:44:25,829 [alien] Get out of my way, dork! 850 00:44:26,330 --> 00:44:28,374 [clanging and clattering] 851 00:44:28,957 --> 00:44:32,419 -[explosion] -[man] Oh! 852 00:44:32,586 --> 00:44:37,424 -[alien] Ooh! How sweet it is! -[cheering] 853 00:44:37,591 --> 00:44:41,679 Hey, I'm out now! Give me another turd-raveling music! 854 00:44:41,804 --> 00:44:43,180 [laughs] 855 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 What's the celebration about? 856 00:44:45,557 --> 00:44:47,851 You'd be jiggy too, bro, if you only dumped once a year. 857 00:44:47,976 --> 00:44:50,270 -[alien] Oh, yeah! I'm sleek! -Hmm. 858 00:44:50,437 --> 00:44:52,815 -[alien] I'm thin! [laughs] -Where's Pasquale? 859 00:44:55,859 --> 00:44:57,778 -I hate aliens! -There he is. 860 00:44:57,903 --> 00:44:59,905 Why do they have to eat fava beans? 861 00:45:00,030 --> 00:45:01,782 [all chanting] Dump! Dump! Dump! 862 00:45:01,907 --> 00:45:03,158 [speaks in Italian] 863 00:45:03,867 --> 00:45:05,452 -[music continues playing] -[glasses clink] 864 00:45:06,578 --> 00:45:09,289 Okay, fellas, now, come on. You've been over-served here. 865 00:45:09,456 --> 00:45:10,791 -[shouts] -[buzzing] 866 00:45:10,916 --> 00:45:11,959 [Dix] All right. Come on. 867 00:45:12,126 --> 00:45:14,545 [Shitzu continues shouting] 868 00:45:14,670 --> 00:45:17,089 [cheering] 869 00:45:20,843 --> 00:45:22,136 [buzzing increases] 870 00:45:22,302 --> 00:45:24,972 -[whirring] -[shouting] 871 00:45:27,141 --> 00:45:29,935 -[boings] -[indistinct shouting] 872 00:45:32,604 --> 00:45:33,856 -[Uschi] Marshal? -Yeah, yeah. 873 00:45:33,981 --> 00:45:34,982 -Marshal. -Yes? 874 00:45:35,107 --> 00:45:36,650 I have to speak to you. 875 00:45:36,775 --> 00:45:39,236 [Dix] Is this some kind of performance or something? 876 00:45:39,361 --> 00:45:41,989 Oh, no. He's a cyborg. It happens all the time. 877 00:45:42,156 --> 00:45:43,615 I'm gonna put him back together in the morning. 878 00:45:43,741 --> 00:45:45,284 -Oh. -He's gonna be just fine. 879 00:45:45,409 --> 00:45:47,161 -Yeah. -Come on, I need to talk to you. 880 00:45:47,995 --> 00:45:49,788 Okay. All right. 881 00:45:51,832 --> 00:45:53,083 Make yourself at home. 882 00:45:53,208 --> 00:45:55,294 -[door whirring] -I'm gonna be right back. 883 00:45:57,838 --> 00:46:00,048 [buzzing and beeping] 884 00:46:06,847 --> 00:46:09,266 [dramatic, romantic music playing] 885 00:46:11,810 --> 00:46:13,020 Hello. 886 00:46:13,520 --> 00:46:14,438 Uh-- 887 00:46:15,606 --> 00:46:17,524 [door whirring] 888 00:46:20,944 --> 00:46:22,988 Something's going on. 889 00:46:23,530 --> 00:46:24,865 [softly] Uh-huh. 890 00:46:24,990 --> 00:46:26,575 I don't know who's behind it. 891 00:46:27,493 --> 00:46:30,954 I don't know what they're doing or why they're doing it. 892 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 All I know is... I know I want you to know. 893 00:46:36,001 --> 00:46:39,004 Well, I, uh, I'm glad you told me. 894 00:46:40,130 --> 00:46:42,299 Marshal, I know exactly why you're here. 895 00:46:42,758 --> 00:46:43,926 I can help you. 896 00:46:44,384 --> 00:46:48,055 But therefore, you have to trust me. 897 00:46:52,559 --> 00:46:53,977 Did you know that... 898 00:46:54,728 --> 00:46:59,566 ...a male lion can mate 45 times in three hours? 899 00:47:00,192 --> 00:47:03,362 I don't have a lion. I don't even have a dog. 900 00:47:09,827 --> 00:47:12,079 [upbeat dance music playing] 901 00:47:13,121 --> 00:47:15,374 [bed whirring] 902 00:47:19,127 --> 00:47:20,963 -[snapping] -[softly] Uh-- 903 00:47:23,048 --> 00:47:25,050 [growling] 904 00:47:32,015 --> 00:47:33,100 [gasps] 905 00:47:34,351 --> 00:47:35,936 -[slapping] -[groans] 906 00:47:39,523 --> 00:47:41,567 [Dix] One of the advantages of working undercover 907 00:47:41,692 --> 00:47:43,944 was that sometimes things got uncovered 908 00:47:44,111 --> 00:47:47,531 that you didn't expect to see uncovered, and you learned about things 909 00:47:47,656 --> 00:47:49,825 -that you didn't expect to learn about. -[gasps softly] 910 00:47:49,950 --> 00:47:52,452 -Now, whatever Dr. Künstler was trying to hide... -[grunting] 911 00:47:52,619 --> 00:47:54,997 ...she sure wasn't doing a very good job. 912 00:47:56,123 --> 00:47:57,666 Anything on your mind, Dick? 913 00:47:57,791 --> 00:47:58,792 [whimsical tinkling] 914 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 -[Dix] No. -[lion grunts] 915 00:48:00,127 --> 00:48:01,962 I'm not even thinking. 916 00:48:02,880 --> 00:48:05,799 Dr. Künstler, get a grip. 917 00:48:05,924 --> 00:48:07,759 -[whooshes] -[groans] 918 00:48:07,885 --> 00:48:09,094 [whimsical music] 919 00:48:09,219 --> 00:48:11,930 That does it. It's time you went home. 920 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 I'm at home. 921 00:48:13,432 --> 00:48:15,684 -It's time I went home. -[fabric ripping] 922 00:48:15,809 --> 00:48:16,810 Stay. 923 00:48:17,394 --> 00:48:19,146 Don't you wanna know what else I know? 924 00:48:19,313 --> 00:48:22,357 No. That stuff about the lion, that was good enough for me. 925 00:48:22,482 --> 00:48:24,526 [door whirring] 926 00:48:26,278 --> 00:48:28,572 -[gulping] -[clinking] 927 00:48:28,697 --> 00:48:31,158 [Cassandra moaning] 928 00:48:31,325 --> 00:48:33,619 -Oh, there you are. -[Cassandra slurps and moans] 929 00:48:33,744 --> 00:48:34,995 At last you come. 930 00:48:37,497 --> 00:48:39,958 My God, is that all you people do up here in the evenings? 931 00:48:40,083 --> 00:48:41,209 -[Valentino chuckles] -[cup clinking] 932 00:48:41,335 --> 00:48:43,211 This is good for sleep, Marshal. 933 00:48:43,337 --> 00:48:45,881 A nice, sweet warm decaf. 934 00:48:46,006 --> 00:48:49,843 Nonfat latte, uh, a touch of mocha, no foam. 935 00:48:50,010 --> 00:48:51,845 -Do you want some? -No, thank you. 936 00:48:52,012 --> 00:48:53,889 I came by to see how Valentino was doing 937 00:48:54,014 --> 00:48:55,515 after that dreadful thing at the club. 938 00:48:55,682 --> 00:48:58,644 -Oh... [mumbles] yeah, pretty bad, huh? -Mm. 939 00:48:58,769 --> 00:49:01,438 I also told him about the president being a prisoner. 940 00:49:01,563 --> 00:49:04,274 -What? -We need all the assistance we can get, Marshal. 941 00:49:04,399 --> 00:49:06,193 -Yes, b-- -Uh, don't worry, Marshal. 942 00:49:06,318 --> 00:49:08,403 Uh, the elephant is sitting on my lips. 943 00:49:08,528 --> 00:49:11,031 Uh, I say nothing to Lieutenant Shitzu. 944 00:49:11,198 --> 00:49:13,283 I saw you leave the club with Dr. Künstler. 945 00:49:13,408 --> 00:49:15,744 -What happened? -Oh, uh, nothing. 946 00:49:16,370 --> 00:49:18,705 -Strange young lady. -[whimsical music] 947 00:49:18,830 --> 00:49:20,415 Other wild-goose chase. 948 00:49:21,041 --> 00:49:23,251 Well, I don't know about the wild goose, 949 00:49:23,377 --> 00:49:25,754 but the chase looks like it was very exciting. 950 00:49:25,879 --> 00:49:28,131 No. It is a little cold in here. 951 00:49:28,256 --> 00:49:30,258 I think I'll have some of that hot coffee. 952 00:49:31,677 --> 00:49:34,554 [beeps] 953 00:49:35,847 --> 00:49:37,265 Oh, God! 954 00:49:37,849 --> 00:49:39,142 Someone has stolen my zipper. 955 00:49:39,935 --> 00:49:43,146 [woman] The atmosphere has no effect on my balance whatsoever, 956 00:49:43,271 --> 00:49:45,774 -and I'm here-- What-- [gasps] -[man] Watch your step there. 957 00:49:45,899 --> 00:49:48,402 [man] Houston, we have a problem. She's fallen and she can't get up. 958 00:49:48,527 --> 00:49:51,238 -I thought I told you no contact! -I know, sir. 959 00:49:51,363 --> 00:49:54,992 But I'm convinced now that the president is here and is being held prisoner. 960 00:49:55,117 --> 00:49:56,994 The man behind it is Dr. Griffin Pratt. 961 00:49:57,119 --> 00:49:59,037 -Are you sure? -[Dix] I'm positive. 962 00:49:59,579 --> 00:50:01,498 -[knocks on door] -Mr. Secretary, 963 00:50:01,623 --> 00:50:03,417 send up the Galactic National Guard. 964 00:50:03,542 --> 00:50:05,544 -We'll get this cleared up in one day. -Who is it? 965 00:50:05,669 --> 00:50:07,629 No! That's the last thing we wanna do. 966 00:50:07,754 --> 00:50:09,756 That would sign the president's death warrant! 967 00:50:10,257 --> 00:50:12,676 You must handle this yourself. Get Miss Menage. 968 00:50:12,801 --> 00:50:15,721 -[screams] -[alien] Don't fight it, baby! It's bigger than both of us. 969 00:50:16,096 --> 00:50:18,515 ...the president's life is at stake, to say nothing of our planet! 970 00:50:18,640 --> 00:50:20,934 What this impostor will say at the Heads of State conference 971 00:50:21,059 --> 00:50:23,603 in Paris on Friday, God only knows! 972 00:50:24,229 --> 00:50:25,439 [Valentino] Un momento. 973 00:50:25,939 --> 00:50:27,190 Don't think for a minute 974 00:50:27,315 --> 00:50:29,651 that Marshal Dix is doing nothing up here. 975 00:50:29,776 --> 00:50:33,572 He's dealing with one of the most important men of the American government. 976 00:50:33,697 --> 00:50:37,492 This guy lives in a big, huge white house, 977 00:50:38,035 --> 00:50:39,619 but I can't tell you who is him. 978 00:50:40,537 --> 00:50:42,789 [whimsical, suspenseful music] 979 00:50:47,878 --> 00:50:49,129 Cassandra? 980 00:50:52,883 --> 00:50:53,800 Cassandra? 981 00:50:56,261 --> 00:50:57,429 [squishes] 982 00:50:59,514 --> 00:51:02,142 [rattling] 983 00:51:02,851 --> 00:51:05,562 [grunting] 984 00:51:06,146 --> 00:51:09,149 [grunting increases] 985 00:51:13,236 --> 00:51:14,863 -[ripping] -[grunts] 986 00:51:14,988 --> 00:51:17,032 [indistinct grumbling] 987 00:51:17,157 --> 00:51:19,409 [playful music] 988 00:51:28,460 --> 00:51:32,589 Wait a minute. You mean the president is a prisoner here on Vegan? 989 00:51:32,714 --> 00:51:35,467 -How did you know? -You just told us, man! 990 00:51:35,592 --> 00:51:38,095 -A fanculo. I did not. -Yes, you did. 991 00:51:38,220 --> 00:51:39,721 -I did? -[both] Yes. 992 00:51:39,846 --> 00:51:41,556 [man coughs] Was that a cough drop you gave me? 993 00:51:41,681 --> 00:51:44,017 -No, it was a suppository. -[man exclaims indistinctly] 994 00:51:44,476 --> 00:51:46,686 -[door whirring] -Dr. Griffin Pratt? 995 00:51:46,812 --> 00:51:48,522 I hope you don't think there's anything you missed 996 00:51:48,647 --> 00:51:51,525 -the other night, Marshal. -Just one thing. You. 997 00:51:51,650 --> 00:51:53,527 You're under arrest. You have a right to remain silent. 998 00:51:53,652 --> 00:51:55,112 Before you say another word, 999 00:51:55,779 --> 00:51:57,447 there's something I want you to know. 1000 00:51:57,572 --> 00:52:01,201 I've been ordered to reconstitute the president. 1001 00:52:01,326 --> 00:52:03,078 "Reconstitute"? What does that mean? 1002 00:52:03,203 --> 00:52:06,039 Drain all his body fluids. 1003 00:52:06,748 --> 00:52:08,375 [grunts] What's that, some sort of enema? 1004 00:52:08,542 --> 00:52:11,169 No, no, no. Drain all his blood, 1005 00:52:11,294 --> 00:52:14,089 then reconstitute it into refined plasma 1006 00:52:14,214 --> 00:52:16,591 ready to activate the clone. 1007 00:52:16,716 --> 00:52:18,552 -Wouldn't that kill him? -Most certainly. 1008 00:52:18,677 --> 00:52:21,012 -I thought so. -Now, please understand me, Marshal. 1009 00:52:21,138 --> 00:52:23,473 The thought of killing the president has kept me up all night! 1010 00:52:24,224 --> 00:52:27,477 Well, to be perfectly honest, I may have dozed off once or twice, 1011 00:52:27,602 --> 00:52:29,396 so let's say at least half the night. 1012 00:52:29,521 --> 00:52:33,275 I don't know how I allowed this to happen. It's very confusing. 1013 00:52:33,400 --> 00:52:36,570 I feel as though I've been drugged or brainwashed or whatever they did to me. 1014 00:52:36,736 --> 00:52:39,906 But your words last night about Chief Ten Bears 1015 00:52:40,073 --> 00:52:42,033 and... Josey Eastwood-- 1016 00:52:42,159 --> 00:52:45,579 -Uh, Clint Eastwood. -Eastwood! Brought me to my senses. 1017 00:52:45,745 --> 00:52:47,581 And I must undo the damage I've done, 1018 00:52:47,747 --> 00:52:49,291 which is why I want to take you to the president 1019 00:52:49,416 --> 00:52:51,001 and help you get him out of here. 1020 00:52:51,126 --> 00:52:52,919 But we'll have to move fast. 1021 00:52:53,044 --> 00:52:55,714 Faster than you think. I just came from Cassandra's apartment. 1022 00:52:55,839 --> 00:52:56,882 She's been kidnapped. 1023 00:52:57,007 --> 00:52:59,426 Kidnapped? Abducted? 1024 00:52:59,551 --> 00:53:01,386 Well, we won't know that till we talk with her. 1025 00:53:01,511 --> 00:53:03,388 Up till now, it's just a simple kidnapping. 1026 00:53:03,513 --> 00:53:05,891 She left a note in glue on her door. 1027 00:53:06,600 --> 00:53:09,186 See? It says, "Help," spelled backwards. 1028 00:53:09,311 --> 00:53:10,937 H-E-L-P. 1029 00:53:11,062 --> 00:53:12,355 Ah. 1030 00:53:13,231 --> 00:53:14,399 We'd better get moving. 1031 00:53:14,941 --> 00:53:17,027 There may be two lives we have to save. 1032 00:53:17,152 --> 00:53:19,154 [dramatic music] 1033 00:53:19,279 --> 00:53:22,449 -This is the easiest way to get to the president. -[elevator chiming] 1034 00:53:24,451 --> 00:53:26,077 But whatever you do, don't touch that... 1035 00:53:26,203 --> 00:53:28,079 -[woman on PA] Turbo power enabled. -[shouts] button! 1036 00:53:28,705 --> 00:53:31,750 -Get off my face! -[whooshing] 1037 00:53:33,960 --> 00:53:34,961 Follow me. 1038 00:53:35,086 --> 00:53:37,297 [suspenseful music] 1039 00:53:45,639 --> 00:53:48,642 Put this on. You'll be less conspicuous. 1040 00:53:49,601 --> 00:53:51,311 -[soft dripping] -Oh-- 1041 00:53:52,312 --> 00:53:54,856 -[aliens humming] -[soft rattling] 1042 00:54:01,363 --> 00:54:02,989 -[chiming] -[door creaking] 1043 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 Mr. Dix, meet... 1044 00:54:05,992 --> 00:54:06,910 ...the president. 1045 00:54:07,035 --> 00:54:09,579 [triumphant fanfare music] 1046 00:54:09,996 --> 00:54:10,997 [softly] Mm. 1047 00:54:13,291 --> 00:54:14,376 Mr. President? 1048 00:54:15,502 --> 00:54:20,382 -Is that really you? -That depends on what you mean by the word, "is." 1049 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Well... 1050 00:54:22,717 --> 00:54:24,844 -...are that really you? -Well, of course it's me. 1051 00:54:24,970 --> 00:54:27,264 I've been telling these people about my birthmark. 1052 00:54:27,389 --> 00:54:28,848 Here, take a look. 1053 00:54:29,474 --> 00:54:32,686 [screaming] 1054 00:54:34,688 --> 00:54:37,274 I'm the only man who's got a birthmark like that. 1055 00:54:37,399 --> 00:54:38,942 It's almost a perfect four-leaf clover. 1056 00:54:39,067 --> 00:54:41,820 Yes, sir, it looks like a four-leaf clover. 1057 00:54:41,945 --> 00:54:43,697 Yes, and if that's not sufficient, 1058 00:54:43,863 --> 00:54:45,865 then give me the name of someone who plays the saxophone 1059 00:54:45,991 --> 00:54:48,368 -as good as this. -[plays in off-key] 1060 00:54:48,535 --> 00:54:51,413 Uh, Mr. President... I'm convinced. 1061 00:54:51,997 --> 00:54:54,874 My name is Marshal Dix, International Security Force. 1062 00:54:55,041 --> 00:54:58,211 I'm here to take you back to Washington where you belong. 1063 00:54:58,378 --> 00:54:59,462 Great. 1064 00:55:00,171 --> 00:55:02,215 -[ominous music] -[door whirring] 1065 00:55:02,382 --> 00:55:06,469 [muffled grunting] 1066 00:55:10,598 --> 00:55:13,893 -Yeah! -Cassandra, when did you get here? 1067 00:55:14,060 --> 00:55:15,145 -[ripping] -[groans] 1068 00:55:15,895 --> 00:55:17,689 -What? -Surely you didn't think it would be as easy 1069 00:55:17,814 --> 00:55:19,691 as all that, did you, Dix? 1070 00:55:19,816 --> 00:55:23,486 Now, who would you like to become, a Rodman or a Rodham? 1071 00:55:23,611 --> 00:55:25,155 -Mm. -Oh, dear. 1072 00:55:25,697 --> 00:55:27,282 The president's looking a little upset. 1073 00:55:27,407 --> 00:55:30,994 -Perhaps we should switch him with Cassandra. -[gasps] 1074 00:55:31,119 --> 00:55:33,246 All right. That does it. 1075 00:55:33,705 --> 00:55:37,459 You're under arrest. So are these bozos here. 1076 00:55:37,584 --> 00:55:39,669 You have a right to remain silent. 1077 00:55:39,794 --> 00:55:41,504 Anything you say will be written down... 1078 00:55:41,629 --> 00:55:43,089 -[clattering] -...and used against you. 1079 00:55:43,256 --> 00:55:44,257 Seize them! 1080 00:55:44,424 --> 00:55:46,509 -[dramatic music] -[grunting] 1081 00:55:48,887 --> 00:55:51,264 -[thudding] -[grunting] 1082 00:55:51,765 --> 00:55:53,183 -[thudding] -[alien groans] 1083 00:55:53,725 --> 00:55:55,310 -[grunts] -[yelling] 1084 00:55:55,435 --> 00:55:58,980 [Dix] Such grace, such poetry. 1085 00:55:59,606 --> 00:56:01,733 What a cunning stunt. 1086 00:56:01,858 --> 00:56:04,486 Any more from you jerks, and I rip your faces off! 1087 00:56:04,611 --> 00:56:07,280 I was a sucker for all that romantic talk. 1088 00:56:07,447 --> 00:56:09,157 -[grunting and groaning continue] -This young woman 1089 00:56:09,282 --> 00:56:11,034 could not only sing like a dove, she was blessed 1090 00:56:11,159 --> 00:56:13,286 with a serene peace that would've been at home 1091 00:56:13,453 --> 00:56:15,163 in a Tibetan monastery. 1092 00:56:15,830 --> 00:56:19,876 She had everything. The delicate footwork of a ballet dancer, 1093 00:56:20,001 --> 00:56:22,045 the high kicks of a Rockette. 1094 00:56:22,170 --> 00:56:24,964 Boy, did I love those high kicks! 1095 00:56:25,673 --> 00:56:26,883 -[thudding] -[alien groaning] 1096 00:56:27,008 --> 00:56:29,636 Very impressive, but now, as they say, 1097 00:56:29,803 --> 00:56:32,806 -it's your turn to bite the dust-- [yells] -[Cassandra grunts] Yeehaw! 1098 00:56:32,931 --> 00:56:35,725 -[panting] -[alien and Griffin groaning] 1099 00:56:35,850 --> 00:56:38,478 -[glass shatters] -[groans] 1100 00:56:38,645 --> 00:56:40,397 I'm glad you were here. 1101 00:56:41,106 --> 00:56:42,399 I feel safe with you. 1102 00:56:42,524 --> 00:56:44,984 Let's not talk about me. We gotta get out of here. 1103 00:56:45,110 --> 00:56:47,445 -Follow her, Mr. President, quick! -Mm-hmm. 1104 00:56:49,030 --> 00:56:50,031 [groans] 1105 00:56:50,156 --> 00:56:52,242 [music continues] 1106 00:56:52,367 --> 00:56:53,827 -[Dix] Captain Pasquale. -Yes. 1107 00:56:53,952 --> 00:56:55,537 See if you can locate Lieutenant Shitzu 1108 00:56:55,662 --> 00:56:57,455 -and Dr. Künstler. -Yes. 1109 00:56:57,580 --> 00:56:58,998 Meet us out in front of the Research Center. 1110 00:56:59,124 --> 00:57:00,959 -Yes. -We're heading for Washington, DC, 1111 00:57:01,084 --> 00:57:03,420 and the White House, and bring your makeup case. 1112 00:57:03,545 --> 00:57:04,754 -Done. -[static] 1113 00:57:07,048 --> 00:57:08,007 Who was this guy? 1114 00:57:08,133 --> 00:57:09,134 Come on, all of you! 1115 00:57:09,259 --> 00:57:10,635 Rubelt, up you get, come on. 1116 00:57:10,760 --> 00:57:12,053 Kunic! Pull yourself together. 1117 00:57:12,178 --> 00:57:14,848 Get up. That's it. Good boys, good boys. 1118 00:57:14,973 --> 00:57:18,726 -[growling] -No, no, no! Wait. Let them go. 1119 00:57:21,604 --> 00:57:24,524 [Dix] Di Pasquale worked hard and fast to disguise the president 1120 00:57:24,691 --> 00:57:28,445 -as Fidel Castro or ZZ Top, take your pick. -Sorry-- [speaks indistinctly] 1121 00:57:28,570 --> 00:57:30,613 -Anyway, it was the perfect way... -Sorry. Sorry. 1122 00:57:30,738 --> 00:57:32,657 -...to get to Washington. -[president] Man, this beard itches! 1123 00:57:32,782 --> 00:57:34,784 -Step back. Step-- Oh, sorry. -...it's me, it's me-- 1124 00:57:34,909 --> 00:57:36,536 -Okay, yeah. Thank you-- -Step back. 1125 00:57:36,703 --> 00:57:37,954 -Thank you. Please. -Please. 1126 00:57:38,413 --> 00:57:40,790 [president] I wonder if ZZ Top needs a sax player. 1127 00:57:40,915 --> 00:57:43,835 -[indistinct chatter] -[engine whirring] 1128 00:57:44,377 --> 00:57:48,089 [alien] ...my ship. My crew. Bones. Spock. 1129 00:57:48,840 --> 00:57:51,551 -[whirring] -[alarm blaring] 1130 00:57:52,218 --> 00:57:54,471 [rumbling] 1131 00:57:56,723 --> 00:58:00,143 [triumphant music] 1132 00:58:01,561 --> 00:58:03,771 [Dix] It was good to see Washington, DC, again, 1133 00:58:03,897 --> 00:58:05,899 -but we had no time to sightsee. -[siren blaring] 1134 00:58:06,065 --> 00:58:07,775 In a couple of days, that clone clown 1135 00:58:07,901 --> 00:58:09,819 would be shooting his mouth off in Paris. 1136 00:58:09,944 --> 00:58:12,030 I'd contacted Secretary Osgood. 1137 00:58:12,155 --> 00:58:14,908 He came up with a watertight plan to make the switch. 1138 00:58:16,117 --> 00:58:19,078 Okay, guys, uh, time for me to shake hands with Little Willie. 1139 00:58:19,746 --> 00:58:22,081 -[indistinct chatter] -[guard 1] Code Yellow, gentlemen, Code Yellow. 1140 00:58:22,207 --> 00:58:24,292 [Valentino] Marshal, did you bring an umbrella? 1141 00:58:24,417 --> 00:58:27,253 [Dix] No, just grab him before he takes aim. 1142 00:58:27,420 --> 00:58:28,963 [gasps] 1143 00:58:30,840 --> 00:58:32,926 -[guard 1] You okay there, sir? -[guard 2] Sir, everything all right? 1144 00:58:33,092 --> 00:58:34,928 -[Osgood] Uh-oh. -[president] Yeah, mission accomplished. 1145 00:58:35,053 --> 00:58:37,222 -Let's rock! -[guard 1] Oh. Yeah. 1146 00:58:37,347 --> 00:58:38,848 -[guard 2] All right. Well... -[guard 1] All right. 1147 00:58:38,973 --> 00:58:40,600 -...we are in motion-- -[guard 1] Let's go. 1148 00:58:41,309 --> 00:58:43,520 [Dix] Di Pasquale disguised the cloned president 1149 00:58:43,645 --> 00:58:45,772 -as somebody who nobody would think twice about... -[indistinct chatter] 1150 00:58:45,939 --> 00:58:49,943 -...a dirty, old man. -I'm gonna have the CIA cavity search you all! 1151 00:58:51,069 --> 00:58:54,447 -Yes! -[president] At the Three Tenors Gala Concert 1152 00:58:54,614 --> 00:58:57,116 in Paris this Friday night... 1153 00:58:57,617 --> 00:59:00,495 ...following the International Heads of State Conference, 1154 00:59:00,620 --> 00:59:05,917 I will announce changes that will benefit the future of our world forever. 1155 00:59:06,042 --> 00:59:08,127 Good job. Well done, everyone. 1156 00:59:08,628 --> 00:59:11,965 Now, all that remains is to get our friend off to clone heaven. 1157 00:59:12,090 --> 00:59:14,342 We have kept Earth to ourselves 1158 00:59:14,467 --> 00:59:16,302 -for far too long. -What? 1159 00:59:16,427 --> 00:59:18,805 In the spirit of intergalactic harmony... 1160 00:59:18,972 --> 00:59:22,141 -[Shitzu] Hey, that's Dr. Pratt. -Yeah, yeah. Uh, it's him! 1161 00:59:22,308 --> 00:59:25,144 -Yes. -...we must be willing to reach out... 1162 00:59:25,270 --> 00:59:27,814 Please, there are forces at work here. 1163 00:59:27,939 --> 00:59:30,066 Let's just forget about it and move on. 1164 00:59:30,191 --> 00:59:31,818 -[indistinct chatter on TV] -[light suspenseful music] 1165 00:59:31,985 --> 00:59:33,903 Now, someone give me a hand getting our impostor 1166 00:59:34,028 --> 00:59:35,238 -out of here. -[muffled shouts] 1167 00:59:35,363 --> 00:59:36,489 Uh, no, just a minute. 1168 00:59:36,823 --> 00:59:38,074 Moving a little too fast here. 1169 00:59:38,199 --> 00:59:39,867 I think that there are forces at work, 1170 00:59:39,993 --> 00:59:41,786 but I don't think that they're our own. 1171 00:59:41,911 --> 00:59:43,496 More than possible that we've been set up 1172 00:59:43,621 --> 00:59:45,873 -to put a clone on the White House. -[muffled groans] 1173 00:59:45,999 --> 00:59:48,960 -And take the real president out. -Right. 1174 00:59:51,254 --> 00:59:53,673 -Why are you the president? -Because of the birthmark. 1175 00:59:53,840 --> 00:59:57,010 -The birthmark! I saw the birthmark. -Your birthmark proves nothing. 1176 00:59:57,176 --> 00:59:59,053 When you're cloned, your birthmark is cloned too. 1177 00:59:59,178 --> 01:00:01,973 -[Dix] Right. -But I don't have a birthmark. 1178 01:00:02,098 --> 01:00:05,226 I had it removed three months ago. Personal reasons. 1179 01:00:05,351 --> 01:00:07,854 If you'll give me a little help, I'll show you. 1180 01:00:11,274 --> 01:00:12,191 [sighs] 1181 01:00:14,861 --> 01:00:17,405 [screaming] 1182 01:00:17,780 --> 01:00:20,074 -Oh, my God. -Dr. Künstler, 1183 01:00:20,199 --> 01:00:23,369 the birthmark should be on the side, not on the front. 1184 01:00:23,703 --> 01:00:25,079 We can see where there was something, 1185 01:00:25,204 --> 01:00:26,831 but there's no birthmark there now. 1186 01:00:26,956 --> 01:00:28,583 There's a simple solution. 1187 01:00:30,627 --> 01:00:32,128 -One dead president. -[gun cocks] 1188 01:00:32,253 --> 01:00:35,548 So, it's not just Dr. Pratt. It's you too. 1189 01:00:35,673 --> 01:00:37,383 Very good, Dix. 1190 01:00:37,508 --> 01:00:38,468 -[grunts] -[Osgood groans] 1191 01:00:38,593 --> 01:00:39,844 [thudding] 1192 01:00:40,553 --> 01:00:43,723 -Now, that really was a job well done. -[chuckles] 1193 01:00:43,848 --> 01:00:45,558 Not well enough done, Mr. President. 1194 01:00:45,892 --> 01:00:49,062 Do you know anybody you can trust that can get us to Paris? 1195 01:00:49,562 --> 01:00:51,105 -Yes. -[light triumphant music] 1196 01:00:51,230 --> 01:00:53,107 [Dix] The president's intent was genuine, 1197 01:00:53,232 --> 01:00:55,401 -but his travel plans didn't fly. -[clattering] 1198 01:00:55,568 --> 01:00:59,072 Then, suddenly, our luck turned full circle, and we were airborne. 1199 01:01:00,615 --> 01:01:02,867 [engine rumbling] 1200 01:01:05,787 --> 01:01:09,207 [Dix] The job was to undo what I had already undone. 1201 01:01:09,332 --> 01:01:10,917 There was a clone already in Paris 1202 01:01:11,042 --> 01:01:12,585 who looked exactly like the president, 1203 01:01:12,752 --> 01:01:15,421 and he had a birthmark on his left hip to prove it. 1204 01:01:15,588 --> 01:01:17,090 We had the real president, 1205 01:01:17,256 --> 01:01:18,800 but he had removed the birthmark, 1206 01:01:18,925 --> 01:01:21,177 so we couldn't prove anything. 1207 01:01:21,594 --> 01:01:24,305 How it would all be worked out, I didn't know, 1208 01:01:24,430 --> 01:01:27,225 but I did know that the president had to make every effort 1209 01:01:27,350 --> 01:01:29,143 -to keep his pants on. -[camera shutter clicking] 1210 01:01:29,268 --> 01:01:31,187 -[indistinct chatter] -[upbeat classical music playing] 1211 01:01:31,312 --> 01:01:34,774 -[reporter] Madonna. -Ooh. Ah! 1212 01:01:35,441 --> 01:01:36,776 [drumming] 1213 01:01:38,444 --> 01:01:41,989 -[crowd clapping] -How are you? Good to see you. Thank you very much. 1214 01:01:42,115 --> 01:01:45,076 [speaks inaudibly] Thank you so much. Thank you, thank you very much. 1215 01:01:45,201 --> 01:01:47,453 Thank you so much for being here. Bonjour. Bonjour. 1216 01:01:47,620 --> 01:01:51,749 [man in French accent] Let's see. What is a four-letter word for "word"? 1217 01:01:52,750 --> 01:01:55,795 -[camera shutter clicking] -[woman shouts in the distance] Madonna! 1218 01:01:57,463 --> 01:01:58,965 [in French accent] Do you have reservations? 1219 01:01:59,090 --> 01:02:00,758 [in fake foreign accent] Yeah. Uh, reservations 1220 01:02:00,883 --> 01:02:04,303 about being asked if we have reservations. 1221 01:02:04,429 --> 01:02:06,973 In America, they have Indians, they have reservations, 1222 01:02:07,140 --> 01:02:09,392 but no one asks if they have them. 1223 01:02:09,517 --> 01:02:11,352 Bonjour. Yankee Doodle. 1224 01:02:11,477 --> 01:02:12,687 [beeping and buzzing] 1225 01:02:18,151 --> 01:02:21,863 -What is that? -That is a hockey cup. 1226 01:02:21,988 --> 01:02:25,074 -Hockey? -Yeah, I use it to play sand hockey 1227 01:02:25,199 --> 01:02:28,161 -in the desert. -Do you have identification? 1228 01:02:28,286 --> 01:02:31,831 -Well, uh, yeah-- -[Shitzu] Ah! Prince Yabuti of Jabuti. 1229 01:02:31,998 --> 01:02:34,333 Good to see you, you son of a-- 1230 01:02:35,168 --> 01:02:37,545 Take this. It's me, Shitzu. 1231 01:02:38,129 --> 01:02:41,507 Good to see you. Good to see you. Oh, my God! 1232 01:02:43,593 --> 01:02:46,179 I had to wear this. This is the only outfit Dr. Pratt wouldn't look under. 1233 01:02:46,345 --> 01:02:49,015 -Are too conspicuous. -Me? How about you? 1234 01:02:49,140 --> 01:02:50,850 That Arab accent, it sounds kinda German. 1235 01:02:50,975 --> 01:02:52,727 We got Cassandra in the orchestra. 1236 01:02:53,227 --> 01:02:54,020 Okay. 1237 01:02:54,145 --> 01:02:55,897 -Ah, yes. -Hey! 1238 01:02:58,024 --> 01:02:59,525 [beeping and buzzing] 1239 01:02:59,942 --> 01:03:01,194 [chuckles] 1240 01:03:03,529 --> 01:03:07,575 -Ah! Well, it is a rat trap... -[snapping] 1241 01:03:07,700 --> 01:03:11,078 -[groans] Do you have an invitation? -...they said they-- 1242 01:03:11,204 --> 01:03:13,748 -[grunts] How did you-- -Yes, of course. 1243 01:03:17,126 --> 01:03:19,670 "The artist formerly known as--" 1244 01:03:19,796 --> 01:03:21,088 It is Prince in disguise. 1245 01:03:21,214 --> 01:03:22,590 -[camera shutters clicking] -Excuse me, 1246 01:03:22,715 --> 01:03:25,301 Mr. Formerly-Know-As. Smile, please. [chuckles] 1247 01:03:25,426 --> 01:03:29,972 -Oh. -Wait! You're not the artist formerly known as Prince. 1248 01:03:30,431 --> 01:03:31,766 -The real artist is over here. -Yeah. 1249 01:03:31,891 --> 01:03:33,518 [indistinct chatter] 1250 01:03:33,643 --> 01:03:35,895 -[crowd clapping] -[president] Oh, man, it's the pope. 1251 01:03:36,062 --> 01:03:38,731 Come on, Dix. Let's get out of here before he corners me. 1252 01:03:38,856 --> 01:03:40,483 [heavenly music] 1253 01:03:40,608 --> 01:03:41,651 Bless you. 1254 01:03:41,776 --> 01:03:42,860 Oh, great. 1255 01:03:43,236 --> 01:03:45,404 They're serving Italian dinner here tonight. 1256 01:03:45,947 --> 01:03:47,740 I think I'll have the toreador. 1257 01:03:47,907 --> 01:03:49,575 Gracias. Gracias. 1258 01:03:49,700 --> 01:03:52,078 [indistinct chatter] 1259 01:03:56,040 --> 01:03:59,043 [man 1] Yabuti? Yabuti, you camel! 1260 01:03:59,168 --> 01:04:01,087 -Huh? -Pay me what you owe me! 1261 01:04:01,254 --> 01:04:02,421 -[screams] -[clattering] 1262 01:04:02,547 --> 01:04:04,423 [groaning] 1263 01:04:05,591 --> 01:04:07,093 [indistinct chatter] 1264 01:04:08,386 --> 01:04:11,097 That's all right. I'm okay. 1265 01:04:11,264 --> 01:04:12,181 [growls] 1266 01:04:12,849 --> 01:04:16,227 -[exclaims] -Keep a low profile. Did he call me a camel? 1267 01:04:16,352 --> 01:04:18,479 -Hey! -[cross talk] 1268 01:04:18,604 --> 01:04:19,772 [woman] That's mine! 1269 01:04:19,897 --> 01:04:21,023 [man 2] My head is spinning. 1270 01:04:21,148 --> 01:04:23,401 [cheerful classical music playing] 1271 01:04:26,946 --> 01:04:30,700 They wanted you to play a saxophone solo after which intermission? 1272 01:04:31,117 --> 01:04:34,620 [president] The White House itinerary said, after the first intermission, 1273 01:04:34,787 --> 01:04:39,166 that I would ride up and appear magically on stage through a trapdoor. 1274 01:04:39,292 --> 01:04:41,669 -But we don't have the sax. -We will. 1275 01:04:41,794 --> 01:04:46,007 -Hey. Hello. [chuckles] Do you wanna taste an ice cream? -[scoffs] 1276 01:04:46,132 --> 01:04:48,759 It's very, very good. Take it, take it! 1277 01:04:49,385 --> 01:04:53,055 Or maybe you like vanilla. Vanilla is wonderful. 1278 01:04:53,180 --> 01:04:56,851 The best Italian flavor, pistachio. [speaks in Italian] 1279 01:04:56,976 --> 01:04:58,561 -You like ice cream. -Non! 1280 01:04:58,686 --> 01:05:01,439 No. Thank you very much. Thank you. [chuckling] 1281 01:05:01,564 --> 01:05:04,650 -Gelati! Gelati! -[crowd clapping] 1282 01:05:04,775 --> 01:05:05,943 Gelati! 1283 01:05:06,485 --> 01:05:09,947 -[plays the flute] -[indistinct chatter] 1284 01:05:16,162 --> 01:05:18,915 -[gasps] -[man shouts indistinctly] 1285 01:05:20,458 --> 01:05:22,209 [grunting] 1286 01:05:22,793 --> 01:05:24,587 My sax! Hello. Oh, no! 1287 01:05:24,712 --> 01:05:26,672 [clapping continues] 1288 01:05:26,797 --> 01:05:29,008 [crowd cheering and whistling] 1289 01:05:39,685 --> 01:05:43,564 -Ice cream! [speaks in Italian] -Hmm? 1290 01:05:43,689 --> 01:05:46,192 -Ice cream. -[Valentino] Oh, signora, congratulations. 1291 01:05:46,359 --> 01:05:49,111 -This is a great ice cream. It's the best-- -Hmm? 1292 01:05:49,236 --> 01:05:51,364 -What? Please. Please. -You will have to move. You will have to move. 1293 01:05:51,530 --> 01:05:52,907 -No-- [speaks indistinctly] -Please! You can't stop commerce. 1294 01:05:53,032 --> 01:05:54,492 -[guard] No. No-- -Let it go. Let it go! 1295 01:05:55,785 --> 01:05:57,078 -Ow! -Oh. 1296 01:05:57,578 --> 01:05:59,038 Ah. Shit! 1297 01:05:59,163 --> 01:06:01,874 Oh, oh, I-- I'm sorry, Mrs. President. 1298 01:06:02,041 --> 01:06:03,167 I'm really sorry. Sorry! 1299 01:06:03,292 --> 01:06:05,127 Eh, no, no, it was only an accident. 1300 01:06:05,252 --> 01:06:07,046 Eh, y-- you see, it was only an accident. [chuckles] 1301 01:06:07,213 --> 01:06:09,173 We got this. Go back to work, go back to work. All right. All right. 1302 01:06:09,298 --> 01:06:11,342 Go back to work. Thank you. Thanks for stopping by. Thank you. 1303 01:06:11,467 --> 01:06:13,177 I see our friends are here. 1304 01:06:13,678 --> 01:06:15,304 -Do you want an ice cream? -[mumbles indistinctly] 1305 01:06:15,429 --> 01:06:18,516 I think we better alert the police. [sighs] 1306 01:06:18,641 --> 01:06:21,227 -[grunts] -[indistinct chatter] 1307 01:06:23,562 --> 01:06:25,648 ["William Tell" by Gioachino Rossini playing] 1308 01:06:25,773 --> 01:06:28,442 [Uschi softly] I think I'd better go check to find out what's going on. 1309 01:06:31,946 --> 01:06:33,906 [humming] 1310 01:06:34,031 --> 01:06:36,158 Looks like the gang is all here. 1311 01:06:39,870 --> 01:06:41,998 Mm. Ice cream. 1312 01:06:45,251 --> 01:06:46,919 [Griffin] One is disguised as a vendor, 1313 01:06:47,086 --> 01:06:50,172 the other one's wearing a French policeman's uniform. 1314 01:06:50,297 --> 01:06:52,758 -What? Merde. -Inspector Wazoo. 1315 01:06:53,134 --> 01:06:55,052 The president's life may be at stake. 1316 01:06:55,177 --> 01:06:56,554 [speaks in French] 1317 01:06:57,138 --> 01:07:00,516 We will search the place from top to bottom. 1318 01:07:00,641 --> 01:07:02,435 [speaking in French] 1319 01:07:02,852 --> 01:07:05,855 We knew where they were at the hotel in Washington, didn't we, Osgood? 1320 01:07:06,355 --> 01:07:09,942 You had to be there. You were busy being the man in the moon. I was there. 1321 01:07:10,401 --> 01:07:12,111 The only place they could possibly make the switch 1322 01:07:12,278 --> 01:07:14,447 is under the stage by the trapdoor lifts. 1323 01:07:15,114 --> 01:07:16,407 Let's take a look, shall we? 1324 01:07:16,866 --> 01:07:19,493 Let's go get your saxophone, check backstage. 1325 01:07:19,618 --> 01:07:21,245 They won't look at those trapdoors. 1326 01:07:21,370 --> 01:07:23,748 Oh, what did the Japanese delegation say? 1327 01:07:23,873 --> 01:07:26,542 [chuckles] Oh, you can't understand a word they say. 1328 01:07:26,667 --> 01:07:29,003 They said, uh, "Would I enjoy sushi?" 1329 01:07:29,128 --> 01:07:31,172 -And? -Well, I said, "Sure thing, man. 1330 01:07:31,297 --> 01:07:33,674 -Send Susie to my room." -[scoffs] 1331 01:07:33,799 --> 01:07:36,969 Oh, I'm just kidding. You can trust me, baby. [chuckles] 1332 01:07:37,344 --> 01:07:39,597 [crowd cheering and clapping] 1333 01:07:41,515 --> 01:07:44,185 Nice. Good one. Uh-huh, uh-huh. 1334 01:07:45,144 --> 01:07:47,563 [soft creaking] 1335 01:07:50,316 --> 01:07:52,568 [Cheering and clapping increase] 1336 01:08:05,164 --> 01:08:06,332 [Luciano] Maestro! 1337 01:08:07,917 --> 01:08:09,043 [clears throat] 1338 01:08:10,669 --> 01:08:13,130 ["Les Toreadors Carmen" by Georges Bizet playing] 1339 01:08:25,226 --> 01:08:26,685 [humming] 1340 01:08:35,319 --> 01:08:37,196 -Hey, this isn't rap concert! -[gasping] 1341 01:08:37,321 --> 01:08:40,699 -I hate opera! -[men groaning] 1342 01:08:54,255 --> 01:08:55,214 Take this. 1343 01:08:55,381 --> 01:08:57,091 Ditch the Arab disguises. 1344 01:08:57,216 --> 01:08:58,300 They're checking everyone. 1345 01:08:58,968 --> 01:09:01,387 -Hey! [shouts indistinctly] -[indistinct shouting] 1346 01:09:08,936 --> 01:09:11,188 [crowd clapping and cheering] 1347 01:09:14,233 --> 01:09:15,985 -Fantastic. -[Valentino] Oh! 1348 01:09:16,110 --> 01:09:17,236 Hey. 1349 01:09:17,695 --> 01:09:18,654 Huh? 1350 01:09:19,238 --> 01:09:20,322 Maestro. 1351 01:09:22,533 --> 01:09:26,245 -Come on, let's go! -[president] Maybe there'll be some costumes under the stage. 1352 01:09:27,746 --> 01:09:30,583 -[screaming] -[whirring] 1353 01:09:31,542 --> 01:09:33,586 -Are you okay? Who cares? -Yes. 1354 01:09:33,711 --> 01:09:34,962 [indistinct singing in the distance] 1355 01:09:35,087 --> 01:09:36,589 -Where are we? -Where are we? 1356 01:09:36,714 --> 01:09:38,674 Under the stage! What do you think, it's the roof? 1357 01:09:39,842 --> 01:09:42,469 Uh, all right. There must be something in here. 1358 01:09:42,595 --> 01:09:43,762 Now, you're gonna have to stay in that outfit 1359 01:09:43,929 --> 01:09:45,431 so you can keep your face covered. 1360 01:09:46,265 --> 01:09:49,059 Maybe there's something here for me so we won't look 1361 01:09:49,185 --> 01:09:50,269 so much like a team. 1362 01:09:50,436 --> 01:09:52,229 -It's a good idea, Dix. -Ah. 1363 01:09:52,354 --> 01:09:53,647 [rattling] 1364 01:09:54,106 --> 01:09:56,192 Be mostly women's clothes here. 1365 01:09:57,151 --> 01:09:59,361 [clattering] 1366 01:10:00,112 --> 01:10:03,282 -Allo? -[whimsical, suspenseful music] 1367 01:10:05,242 --> 01:10:06,452 -Allo? -[grunting] 1368 01:10:06,827 --> 01:10:09,038 [president] Oui. Oui. Uh, allo. 1369 01:10:09,622 --> 01:10:12,958 Ah, that's a real nice prop there, uh, Maestro. 1370 01:10:13,125 --> 01:10:16,670 -[in French accent] Maestro, is that you? -Yeah, yeah, it's the maestro. 1371 01:10:17,254 --> 01:10:18,923 It's me. 1372 01:10:19,590 --> 01:10:22,134 Oh. [chuckles] I heard this big crash. 1373 01:10:22,259 --> 01:10:25,596 -Are you all right? -Uh, it was, uh, uh, an accident. 1374 01:10:25,721 --> 01:10:28,390 [mutters indistinctly] I am changing my robe 1375 01:10:28,515 --> 01:10:31,310 as the pharaoh whose robe I use for singing 1376 01:10:31,435 --> 01:10:33,354 the Aria for Aida. 1377 01:10:33,979 --> 01:10:35,648 Oh, eh, pardon. 1378 01:10:36,899 --> 01:10:37,900 Uh-- 1379 01:10:38,692 --> 01:10:39,318 Oh. 1380 01:10:39,443 --> 01:10:41,153 [chuckles nervously] 1381 01:10:41,487 --> 01:10:42,655 Oh, là là. 1382 01:10:42,821 --> 01:10:45,241 I told you that they were not right. 1383 01:10:45,908 --> 01:10:49,286 Um, you know, this is probably the wrong time, 1384 01:10:49,411 --> 01:10:52,122 but could you just sing... [speaks in French] 1385 01:10:52,248 --> 01:10:53,832 ...a little note perhaps? 1386 01:10:53,999 --> 01:10:55,668 [Dix] Oh, uh-- uh, 1387 01:10:55,793 --> 01:10:57,836 Si. Si, si, si. [clears throat] 1388 01:10:57,962 --> 01:10:59,380 ♪ Molto grande ♪ 1389 01:10:59,505 --> 01:11:00,965 ♪ Molto grande ♪ 1390 01:11:01,090 --> 01:11:04,468 -♪ Molte grande Clementine... ♪ -Oh! 1391 01:11:04,593 --> 01:11:07,346 ♪ You are gone And I lost forever ♪ 1392 01:11:07,513 --> 01:11:10,516 ♪ Molte grande, Clementine ♪ 1393 01:11:10,683 --> 01:11:13,102 [chuckling] Oh! Merci. 1394 01:11:13,227 --> 01:11:15,187 -Oh, I'm sorry, these are-- -No, no, no, no, no. 1395 01:11:15,312 --> 01:11:17,523 You keep them as a memento. 1396 01:11:17,690 --> 01:11:20,192 They're not the right condom for my beard. 1397 01:11:20,359 --> 01:11:21,735 Oh! 1398 01:11:21,860 --> 01:11:23,696 Merci. I will cherish these. 1399 01:11:23,862 --> 01:11:26,198 -[speaking in Italian] -Merci beaucoup. 1400 01:11:26,323 --> 01:11:30,202 -[continues speaking in Italian] -[laughing] Oh. Ciao. 1401 01:11:30,327 --> 01:11:31,954 -[laughs] -[president] Bonjour. 1402 01:11:32,079 --> 01:11:33,998 [woman laughing] 1403 01:11:35,374 --> 01:11:36,834 [sighs and groans] 1404 01:11:37,710 --> 01:11:39,920 [crowd clapping and cheering] 1405 01:11:42,589 --> 01:11:45,384 ["In The Navy" by Village People playing] 1406 01:11:51,140 --> 01:11:52,266 What is this? 1407 01:11:52,391 --> 01:11:53,851 "What is this?" The platform. 1408 01:11:53,976 --> 01:11:55,644 Up and down. Up and down. 1409 01:11:56,103 --> 01:11:57,062 [clears throat] 1410 01:11:58,105 --> 01:12:01,900 ♪ Where can you find pleasure Search the world for treasure ♪ 1411 01:12:02,026 --> 01:12:05,446 -♪ Learn science, technology? ♪ -[crowd clapping] 1412 01:12:05,571 --> 01:12:09,575 -♪ Where can you begin to make Your dreams all come true ♪ -[humming] 1413 01:12:09,742 --> 01:12:13,329 ♪ On the land or on the sea? ♪ 1414 01:12:13,454 --> 01:12:17,416 ♪ Where can you learn to fly Play in sports and skin dive ♪ 1415 01:12:17,541 --> 01:12:20,336 ♪ Study oceanography? ♪ 1416 01:12:20,461 --> 01:12:22,588 [Valentino whistles] What the hell's this? 1417 01:12:23,964 --> 01:12:26,550 [speaks in French] You have pissed? 1418 01:12:27,426 --> 01:12:30,262 Well, I had one about three hours ago. Does that count? 1419 01:12:30,387 --> 01:12:31,972 Show me your piss. 1420 01:12:32,431 --> 01:12:35,267 -What? -I need a backstage piss. 1421 01:12:35,392 --> 01:12:36,435 Backstage, oh! 1422 01:12:36,560 --> 01:12:38,437 Oh, oh, uh-- [chuckles] 1423 01:12:38,979 --> 01:12:41,940 -Uh, yeah. -♪ ...in the Navy ♪ 1424 01:12:42,107 --> 01:12:43,692 ♪ In the Navy ♪ 1425 01:12:44,109 --> 01:12:46,111 [president] I think he said backstage "pass." 1426 01:12:46,236 --> 01:12:49,281 -♪ Protect the motherland ♪ -♪ In the Navy ♪ 1427 01:12:49,782 --> 01:12:51,367 ♪ Now come on And join your fellow men ♪ 1428 01:12:51,492 --> 01:12:54,370 -What is this? -Oh, don't touch the control panel, please. 1429 01:12:54,495 --> 01:12:57,373 This is where everything is controlled from, 1430 01:12:57,498 --> 01:12:59,500 inside that cabinet. 1431 01:12:59,625 --> 01:13:01,877 [crowd clapping rhythmically] 1432 01:13:03,545 --> 01:13:06,131 [crowd chanting indistinctly] 1433 01:13:07,216 --> 01:13:10,427 -♪ If you like adventure Don't you wait... ♪ -[shushes] 1434 01:13:10,552 --> 01:13:13,347 No one will get pissed while I'm here. 1435 01:13:13,472 --> 01:13:14,390 -[thudding] -[groans] 1436 01:13:14,515 --> 01:13:15,849 -[whirring] -Hmm? 1437 01:13:18,227 --> 01:13:19,561 -Ah. -Fix the controller! 1438 01:13:21,688 --> 01:13:24,108 -Fix it, fix it! -♪ Maybe you're too young ♪ 1439 01:13:24,233 --> 01:13:25,943 -♪ To join up today ♪ -[Osgood] Huh? 1440 01:13:26,068 --> 01:13:28,779 ♪ But don't you worry About a thing ♪ 1441 01:13:28,904 --> 01:13:34,034 -Up, please. Up! -♪ For I'm sure there will be always a good Navy ♪ 1442 01:13:34,159 --> 01:13:37,538 -♪ Protecting the land and sea ♪ -[grunts] 1443 01:13:37,663 --> 01:13:39,706 -♪ In the Navy ♪ -[groans] 1444 01:13:39,832 --> 01:13:41,375 ♪ You can sail the seven seas ♪ 1445 01:13:41,500 --> 01:13:43,001 ♪ In the Navy ♪ 1446 01:13:43,127 --> 01:13:45,129 ♪ Yes, you can put Your mind at ease ♪ 1447 01:13:45,254 --> 01:13:47,089 -♪ In the Navy ♪ -[shouting indistinctly] 1448 01:13:47,214 --> 01:13:49,967 [crowd clapping and cheering] 1449 01:13:51,176 --> 01:13:52,678 ♪ In the Navy ♪ 1450 01:13:52,845 --> 01:13:54,763 -[grunting] -♪ In the Navy ♪ 1451 01:13:54,888 --> 01:13:56,598 -[grunting] -♪ Protect the motherland ♪ 1452 01:13:56,723 --> 01:13:58,392 -♪ In The Navy ♪ -What the hell is going on? 1453 01:13:58,517 --> 01:13:59,601 Quicker! 1454 01:14:00,102 --> 01:14:01,979 -Huh? -♪ In the Navy ♪ 1455 01:14:02,104 --> 01:14:04,356 ♪ Come on and be bold Make a stand ♪ 1456 01:14:04,481 --> 01:14:06,150 -♪ In the Navy ♪ -Huh? 1457 01:14:06,275 --> 01:14:08,527 -♪ In the Navy ♪ -♪ In the Navy ♪ 1458 01:14:08,694 --> 01:14:10,696 -[crowd clapping rhythmically] -[grunting] 1459 01:14:10,863 --> 01:14:12,406 -[beeping and whirring] -[shouts indistinctly] 1460 01:14:12,531 --> 01:14:13,866 ♪ They want you, they want you ♪ 1461 01:14:14,032 --> 01:14:15,993 ♪ They want you As a new recruit ♪ 1462 01:14:16,118 --> 01:14:17,870 -♪ Who me? ♪ -♪ They want you They want you ♪ 1463 01:14:17,995 --> 01:14:19,413 ♪ They want you As a new recruit ♪ 1464 01:14:19,538 --> 01:14:20,956 [grunting and shouting] 1465 01:14:21,081 --> 01:14:23,584 [officer] Come out now! [continues indistinctly] 1466 01:14:26,295 --> 01:14:28,464 [indistinct shouting] 1467 01:14:29,715 --> 01:14:31,341 ♪ Hey, hey, look, man ♪ 1468 01:14:31,467 --> 01:14:34,720 ♪ I get seasick even watching it on TV! ♪ 1469 01:14:35,137 --> 01:14:37,347 -[grunting] -♪ They want you ♪ 1470 01:14:37,473 --> 01:14:40,225 -♪ My goodness! What am I gonna do... ♪ -♪ They want you! ♪ 1471 01:14:40,392 --> 01:14:42,019 ♪ ...in a submarine? ♪ 1472 01:14:42,769 --> 01:14:45,397 -♪ The want you ♪ -[officer] Going up! 1473 01:14:45,522 --> 01:14:46,482 [laughing] Hey! 1474 01:14:46,607 --> 01:14:49,026 ♪ They want you ♪ 1475 01:14:49,151 --> 01:14:50,527 ♪ In the Navy ♪ 1476 01:14:50,652 --> 01:14:52,696 [crowd cheering, clapping, and whistling] 1477 01:14:53,447 --> 01:14:57,326 -♪ In the Navy ♪ -♪ Yes, you can sail The seven seas ♪ 1478 01:14:57,451 --> 01:14:58,911 ♪ In the Navy ♪ 1479 01:14:59,077 --> 01:15:01,205 ♪ Yes, you can put Your mind at ease ♪ 1480 01:15:01,330 --> 01:15:02,748 ♪ In the Navy ♪ 1481 01:15:02,915 --> 01:15:04,791 ♪ Come on now People, make a stand ♪ 1482 01:15:04,917 --> 01:15:06,710 ♪ In the Navy ♪ 1483 01:15:06,835 --> 01:15:08,670 ♪ In the Navy ♪ 1484 01:15:08,795 --> 01:15:10,130 ♪ In the Navy ♪ 1485 01:15:10,255 --> 01:15:12,466 ♪ Come on Protect the motherland ♪ 1486 01:15:12,591 --> 01:15:14,092 ♪ In the Navy ♪ 1487 01:15:14,218 --> 01:15:16,261 ♪ Come on, now Join your fellow men ♪ 1488 01:15:16,386 --> 01:15:17,679 ♪ In the Navy ♪ 1489 01:15:17,804 --> 01:15:19,890 [clapping and cheering increase] 1490 01:15:20,015 --> 01:15:24,436 -♪ In the Navy ♪ -Whoo! Whoo! Le-- let's just go! 1491 01:15:24,811 --> 01:15:27,606 Whoo! Well done, John Travolta. 1492 01:15:27,731 --> 01:15:29,358 Burn, baby, burn! 1493 01:15:29,483 --> 01:15:31,860 -Could you find the weapon we left in there? -[Uschi] Yep. 1494 01:15:31,985 --> 01:15:34,071 If it looks like he's going to succeed, 1495 01:15:34,196 --> 01:15:36,740 -kill the president. -["Il Barbiere di Siviglia: Overture" by Gioachino Rossini] 1496 01:15:36,865 --> 01:15:38,492 The real one, that is. 1497 01:15:39,284 --> 01:15:41,870 [hysterical laughing] 1498 01:15:44,122 --> 01:15:46,750 [Luciano in the distance] Stage manager! Stage-- [shouts] 1499 01:15:46,875 --> 01:15:49,670 There you are! [speaks in Italian] 1500 01:15:49,795 --> 01:15:52,381 People are running around, moving the floors! 1501 01:15:52,506 --> 01:15:53,840 -Bastard! -Mm-hmm. 1502 01:15:53,966 --> 01:15:56,635 -I want them found and-- -[man] There's no one-- 1503 01:15:56,802 --> 01:15:58,971 Ah, shut up, you fool! 1504 01:15:59,096 --> 01:16:02,015 I go and rest now, and then I change my costumes 1505 01:16:02,140 --> 01:16:04,226 -for second act. When I come back... -[whimpering] 1506 01:16:04,351 --> 01:16:06,812 ...you have better have caught them or else-- 1507 01:16:06,979 --> 01:16:10,607 [grunting and shouting] Capisce? 1508 01:16:11,275 --> 01:16:13,986 [exhales heavily, pants] 1509 01:16:15,487 --> 01:16:17,406 -[indistinct chatter] -...hey, hey, hey, hey, hey, hey. Tell me about 1510 01:16:17,531 --> 01:16:19,491 the story about the woman that went to the doctor's office, she says, 1511 01:16:19,658 --> 01:16:21,702 "Doctor, I'm sick." He says, "What's wrong?" She says, "I don't know." 1512 01:16:21,827 --> 01:16:23,495 He says, "Well, I'ma take your temperature through your rectum." 1513 01:16:23,620 --> 01:16:25,163 [shouting] What is going down here? 1514 01:16:25,330 --> 01:16:26,373 -[groans in frustration] -[man grunts] 1515 01:16:26,498 --> 01:16:28,333 I am in outrage! 1516 01:16:29,167 --> 01:16:31,587 -[both gasp] -Oh, Maestro! Oh, 1517 01:16:31,712 --> 01:16:33,839 I have to thank you again for these. 1518 01:16:33,964 --> 01:16:36,341 You see, I kept them close to my heart! 1519 01:16:36,466 --> 01:16:39,720 Oh, what are you talking about? I did not give you anything. 1520 01:16:39,845 --> 01:16:43,473 Besides, my condoms are engraved with my portrait 1521 01:16:43,599 --> 01:16:45,475 and covered with fur. 1522 01:16:45,601 --> 01:16:49,521 U-- th-- the-- these are counterfeits! Now, out of my way! 1523 01:16:49,688 --> 01:16:52,524 [gasps] Counterfeits? Maestro! 1524 01:16:52,649 --> 01:16:54,026 [gasps, sighs] 1525 01:16:54,192 --> 01:16:56,194 [mumbling] ...keep an eye out. 1526 01:16:56,361 --> 01:16:59,114 ["Il Barbiere di Siviglia: Overture" continues] 1527 01:17:00,866 --> 01:17:03,368 Künstler is one of them. She's a super spy. 1528 01:17:03,535 --> 01:17:06,371 I told you she was a super, super-- suppository. 1529 01:17:06,538 --> 01:17:08,707 -I knew she was in bed with Pratt. -What? 1530 01:17:08,874 --> 01:17:11,543 And she had me over to her apartment, she did that dance for me, 1531 01:17:11,710 --> 01:17:14,338 -rubbed her body all over mine, used her tongue. -Huh? 1532 01:17:14,463 --> 01:17:16,256 That slut. A lap dance? 1533 01:17:16,381 --> 01:17:19,509 Could've been Lapland, Finland, Russia, any of those countries up there. 1534 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 And what she told me about the lion, 1535 01:17:21,845 --> 01:17:24,306 they mate 45 times in three hours. 1536 01:17:24,431 --> 01:17:25,474 How many times? 1537 01:17:26,099 --> 01:17:27,851 -You just keep your eye on Künstler. -Oh. 1538 01:17:28,393 --> 01:17:31,063 She's got orders to kill the president if anything goes wrong. 1539 01:17:31,229 --> 01:17:33,148 She gets up on the table, he gets behind her. All of a sudden, 1540 01:17:33,273 --> 01:17:34,775 she starts saying... [mimics moaning] 1541 01:17:34,900 --> 01:17:37,069 -Wardrobe! Wardrobe! -[man] I'm coming. 1542 01:17:37,194 --> 01:17:40,364 -Where is my costume? -I know it was here. I hung it myself. 1543 01:17:40,489 --> 01:17:42,866 And I'll hang you myself if you don't find it! 1544 01:17:42,991 --> 01:17:47,537 Luciano, they have come to hear your voice, not to see your clothes. 1545 01:17:47,663 --> 01:17:49,748 You think the French won't notice 1546 01:17:49,873 --> 01:17:52,376 if I'm in the middle of an Italian battlefield, 1547 01:17:52,501 --> 01:17:56,254 fighting the Germans wearing American boxer shorts? 1548 01:17:56,380 --> 01:17:59,257 [singing] 1549 01:18:00,467 --> 01:18:02,094 [all singing] 1550 01:18:02,260 --> 01:18:04,304 "Hey, Doctor, that ain't my rectum." 1551 01:18:04,429 --> 01:18:06,890 He says, "Yeah. Well, that ain't my thermometer either." 1552 01:18:07,265 --> 01:18:09,184 [screaming] 1553 01:18:09,559 --> 01:18:12,145 Mr. President, we are ready for you now, sir. 1554 01:18:12,270 --> 01:18:14,940 -[indistinct chatter] -Well, I'm on. 1555 01:18:15,107 --> 01:18:16,441 Good luck, snookums. 1556 01:18:16,608 --> 01:18:18,860 ["Il Barbiere di Siviglia: Overture" continues] 1557 01:18:25,117 --> 01:18:27,285 President, no birthmark games tonight. 1558 01:18:27,452 --> 01:18:29,287 Just remember, you don't have one anymore, 1559 01:18:29,413 --> 01:18:31,289 but there's a clone out there who looks exactly like you 1560 01:18:31,456 --> 01:18:35,335 and he does have it. So you just... keep your pants on. 1561 01:18:35,460 --> 01:18:38,380 And keep your fingers crossed that Osgood won't remember 1562 01:18:38,505 --> 01:18:39,798 what he thought he saw in the hotel. 1563 01:18:39,923 --> 01:18:41,299 -Uh, won't remember... -Huh? 1564 01:18:41,800 --> 01:18:43,135 ...what he thought he saw in the hotel. 1565 01:18:43,301 --> 01:18:45,303 I thought that you thought that he didn't see 1566 01:18:45,429 --> 01:18:47,389 what he thought he saw in the hotel. I was right the first time. 1567 01:18:47,514 --> 01:18:49,599 -[shouting] First, there was the condoms! -[whimpering] 1568 01:18:49,725 --> 01:18:51,643 Now, they've stolen my costume! 1569 01:18:51,768 --> 01:18:53,895 -Still cannot find them! -[man shouts in the distance] Maestro, you're on! 1570 01:18:54,020 --> 01:18:55,147 -Sure. -[groans] 1571 01:18:55,272 --> 01:18:58,191 [inhales] Scusi. [screams] 1572 01:18:58,316 --> 01:19:00,360 ...or, uh, rather that he doesn't remember what, 1573 01:19:00,485 --> 01:19:03,780 what he, he, he thought he didn't see in the hotel. 1574 01:19:03,905 --> 01:19:07,409 Well, you'll remember. He didn't see the, uh, the birthmark, and-- 1575 01:19:10,537 --> 01:19:14,082 -[grunts] -Monsieur le Président, everything is checked and ready. 1576 01:19:14,207 --> 01:19:16,835 You can blow your instrument with confidence 1577 01:19:17,002 --> 01:19:20,797 knowing I will be here holding the fart. 1578 01:19:20,922 --> 01:19:25,177 [crowd clapping and whistling] 1579 01:19:33,101 --> 01:19:34,853 [clearing throats] 1580 01:19:37,522 --> 01:19:40,525 Thank you. Thank you. And now, ladies and gentlemen, 1581 01:19:40,650 --> 01:19:42,444 it gives me great pleasure 1582 01:19:42,569 --> 01:19:45,363 to introduce our surprise guest. 1583 01:19:45,530 --> 01:19:46,448 Hmm. 1584 01:19:46,573 --> 01:19:48,492 [playful rock music playing] 1585 01:19:48,617 --> 01:19:49,826 [crowd gasping] 1586 01:19:55,707 --> 01:19:56,958 Oh! 1587 01:20:02,380 --> 01:20:05,550 -So far so good. -Don't be a pessimist. 1588 01:20:11,890 --> 01:20:14,059 I like the way he blows his horn. 1589 01:20:14,226 --> 01:20:16,311 My son likes to toot too. 1590 01:20:19,981 --> 01:20:21,149 Let's go. 1591 01:20:24,361 --> 01:20:26,029 -[screams] -[thudding] 1592 01:20:26,613 --> 01:20:29,074 -[groans] -[president] Uh, are you all right? 1593 01:20:29,199 --> 01:20:31,243 [groaning continues] 1594 01:20:32,244 --> 01:20:34,996 [president] Here. Catch the saxophone. 1595 01:20:35,956 --> 01:20:37,249 -[clangs] -[Dix groans] 1596 01:20:43,880 --> 01:20:45,340 [president] Whee! 1597 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 -What do we do now, Dix? -[Dix] I'll lower the trapdoor, Mr. President. 1598 01:20:50,595 --> 01:20:53,598 You get on it. Then you'll go up, and I'll bring the clone down 1599 01:20:53,723 --> 01:20:55,016 and put the arm on him. 1600 01:20:56,518 --> 01:20:57,519 He's good, eh? 1601 01:21:09,698 --> 01:21:10,824 Hmm? 1602 01:21:25,005 --> 01:21:25,964 What? 1603 01:21:26,089 --> 01:21:27,299 Two of them? 1604 01:21:27,841 --> 01:21:28,967 Huh? 1605 01:21:33,305 --> 01:21:34,514 [Luciano clears throat] 1606 01:21:36,099 --> 01:21:37,767 -[both grunting] -[Osgood] Me first. 1607 01:21:38,351 --> 01:21:40,478 -You! You messed things up for the last time! -Uh-- 1608 01:21:40,645 --> 01:21:43,023 -[grunting and groaning] -[buzzing and whirring] 1609 01:21:43,481 --> 01:21:44,858 [whirring] 1610 01:21:46,985 --> 01:21:48,111 Damn it! 1611 01:21:49,988 --> 01:21:50,822 Huh? 1612 01:21:50,989 --> 01:21:52,490 Here, piggy, piggy. Here. 1613 01:21:52,616 --> 01:21:56,161 -Sooey! Your presidency's about over. -[groaning] 1614 01:21:56,328 --> 01:21:57,871 -Oh? -[president] You've never even been to Arkansas. 1615 01:21:57,996 --> 01:21:59,456 You imposter! 1616 01:21:59,831 --> 01:22:00,916 -I'm gonna make-- -Huh? 1617 01:22:01,041 --> 01:22:02,500 -Stop-- -[both groaning] 1618 01:22:02,667 --> 01:22:04,669 [dramatic music] 1619 01:22:05,045 --> 01:22:06,087 -[grunting] You think you-- -[groans] 1620 01:22:06,212 --> 01:22:08,298 -[all gasp and groan] -Oh! 1621 01:22:08,423 --> 01:22:10,342 Yes! Oh! Oh. 1622 01:22:10,967 --> 01:22:12,677 -[grunts] -Guys-- 1623 01:22:12,802 --> 01:22:15,096 [indistinct chatter] 1624 01:22:15,513 --> 01:22:16,389 Aw. 1625 01:22:16,932 --> 01:22:18,183 Shut up! Now, there. 1626 01:22:20,602 --> 01:22:23,021 Who is who? 1627 01:22:23,521 --> 01:22:24,439 Hmm? 1628 01:22:24,981 --> 01:22:26,274 We have here... 1629 01:22:27,067 --> 01:22:28,693 ...two president. 1630 01:22:28,860 --> 01:22:29,778 -Two of them? -Oh. 1631 01:22:29,903 --> 01:22:31,196 My gosh, this could be 1632 01:22:31,321 --> 01:22:33,281 an intern's nightmare. 1633 01:22:33,406 --> 01:22:34,366 Two. 1634 01:22:34,866 --> 01:22:36,493 -Identical. -Mm. 1635 01:22:36,618 --> 01:22:38,912 Identical? Yes. 1636 01:22:39,037 --> 01:22:40,705 But are our memories the same? 1637 01:22:40,872 --> 01:22:44,042 Here's something I composed when I was six years old. 1638 01:22:44,501 --> 01:22:46,086 No one knows it. 1639 01:22:47,045 --> 01:22:49,589 [playing gentle music] 1640 01:22:54,761 --> 01:22:57,347 [playing gentle music] 1641 01:22:59,975 --> 01:23:03,186 -[exhales] -So... now, 1642 01:23:03,311 --> 01:23:05,605 who is the real president? 1643 01:23:05,730 --> 01:23:08,066 Okay. How about this one? 1644 01:23:08,191 --> 01:23:10,360 I learned it yesterday. 1645 01:23:11,236 --> 01:23:14,030 [playing jazz music] 1646 01:23:24,290 --> 01:23:25,750 -[plays in off-key] -[crowd] Oh. 1647 01:23:25,917 --> 01:23:28,420 -Ah. -[groans] 1648 01:23:28,920 --> 01:23:31,381 [hums and grunts] 1649 01:23:34,926 --> 01:23:38,346 It's not so good, huh? There's your clone, inspector. 1650 01:23:38,888 --> 01:23:42,600 He remembers everything about my life till the time he was cloned, 1651 01:23:42,767 --> 01:23:45,812 -but nothing afterward. -Right. 1652 01:23:45,937 --> 01:23:47,731 There's your clone, Dr. Pratt. 1653 01:23:47,856 --> 01:23:50,525 -You! You're the one who did this to me! -[crowd gasping] 1654 01:23:50,650 --> 01:23:53,236 -[gasps] -I'm gonna destroy you! 1655 01:23:53,361 --> 01:23:55,238 -You vermin! -[whimsical, dramatic music] 1656 01:23:55,363 --> 01:23:56,448 -[both screaming] -[thudding] 1657 01:23:56,614 --> 01:23:58,658 -[gasps] -[woman screaming] 1658 01:23:59,451 --> 01:24:01,453 -[all gasping] -[thudding] 1659 01:24:02,120 --> 01:24:03,538 -[grunting] Uh-- -Oh. 1660 01:24:03,663 --> 01:24:06,791 -What should we do? -Lord, give me a sign. 1661 01:24:06,916 --> 01:24:08,877 [both grunting and groaning] 1662 01:24:09,544 --> 01:24:11,046 [automated message] You've got mail. 1663 01:24:11,880 --> 01:24:12,797 [Dix grunts] 1664 01:24:14,466 --> 01:24:18,678 God said, "Let there be music." On with the show! 1665 01:24:18,803 --> 01:24:21,723 -[grunts] -[crowd clapping] 1666 01:24:22,307 --> 01:24:23,641 [indistinct chatter] 1667 01:24:26,227 --> 01:24:28,063 [maestro] Here we go. One-- 1668 01:24:29,189 --> 01:24:30,690 -[grunts] -[groans] 1669 01:24:31,524 --> 01:24:33,318 So much for taking over the world. 1670 01:24:33,443 --> 01:24:35,737 I just wanted to rid the world of idiots like you. 1671 01:24:35,862 --> 01:24:36,988 -[Dix grunts] -Ow! 1672 01:24:37,113 --> 01:24:39,199 [Luciano singing indistinctly] 1673 01:24:39,324 --> 01:24:41,159 [dramatic classical music playing] 1674 01:24:41,326 --> 01:24:42,827 -[grunts] -[crowd gasps] 1675 01:24:43,411 --> 01:24:46,081 [speaks in Italian, whimpers] 1676 01:24:51,753 --> 01:24:52,670 Hmm? 1677 01:24:53,254 --> 01:24:55,298 [groaning] 1678 01:25:00,970 --> 01:25:03,389 [both shouting indistinctly] 1679 01:25:19,989 --> 01:25:22,367 -[thudding] -[groaning] 1680 01:25:22,826 --> 01:25:24,285 -[electrical buzzing and crackling] -[clinking and whirring] 1681 01:25:24,410 --> 01:25:26,746 [Luciano shouting in Italian] 1682 01:25:29,374 --> 01:25:31,751 Hey, you... [speaks in Italian] do something! 1683 01:25:33,044 --> 01:25:35,630 -[firecrackers whistling] -It's fake, like wrestling. 1684 01:25:37,173 --> 01:25:40,093 [Luciano shouting] Where is that stage manager... [continues indistinctly] 1685 01:25:40,218 --> 01:25:41,386 [woman screams] 1686 01:25:43,054 --> 01:25:44,639 [indistinct shouting] 1687 01:25:44,764 --> 01:25:47,684 -[growling] -[indistinct chatter] 1688 01:25:48,393 --> 01:25:50,061 -Look out! -[screams] 1689 01:25:50,436 --> 01:25:53,731 -[growling] -Ooh, that's gonna leave a mark! 1690 01:25:53,898 --> 01:25:55,441 [shouting in Italian] 1691 01:25:55,567 --> 01:25:58,736 -Bonjour. Excuse me. [grunts] -[screaming, shuddering] 1692 01:25:58,862 --> 01:26:00,947 -[buzzing and hissing continue] -[grunting] 1693 01:26:01,072 --> 01:26:04,534 -[man] Get me down! -[both grunting and groaning] 1694 01:26:06,119 --> 01:26:08,788 -[Valentino screams] -[groans] 1695 01:26:09,581 --> 01:26:11,499 -Oh! -[man] Did you see that? 1696 01:26:11,916 --> 01:26:13,084 -Give me that-- -[indistinct chatter] 1697 01:26:13,585 --> 01:26:15,420 -[Dix] Come on! -Oh-- 1698 01:26:16,004 --> 01:26:16,880 [grunting] 1699 01:26:18,381 --> 01:26:20,133 -[exhales sharply] -[indistinct chatter] 1700 01:26:20,258 --> 01:26:22,302 -[ominous music] -[Griffin] Take your hands off me! 1701 01:26:22,427 --> 01:26:24,095 [Luciano speaking in Italian] 1702 01:26:24,220 --> 01:26:25,972 [weapon whirring] 1703 01:26:26,097 --> 01:26:27,557 Huh? Oh-- 1704 01:26:27,682 --> 01:26:29,767 -[continues indistinctly] -Could you do better? 1705 01:26:29,893 --> 01:26:31,895 [music increases] 1706 01:26:32,604 --> 01:26:34,981 -[grunting] -The solution is 1707 01:26:35,440 --> 01:26:38,735 -kill the president. -[crowd gasps] 1708 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 [laughs evilly] 1709 01:26:40,445 --> 01:26:42,280 -[hissing] -[shouts] 1710 01:26:42,822 --> 01:26:44,115 [explosion] 1711 01:26:44,282 --> 01:26:45,783 [sings high-pitched note] 1712 01:26:45,909 --> 01:26:49,204 -[gasps] -[screams] 1713 01:26:49,787 --> 01:26:50,663 [groaning] 1714 01:26:53,833 --> 01:26:55,877 -[glass shatters] -[squelching] 1715 01:26:56,002 --> 01:26:58,463 Oh, holy shit, baby. 1716 01:26:59,714 --> 01:27:03,134 -Oogie-boogie-boogie. La-la! -[alien groaning] 1717 01:27:03,301 --> 01:27:04,260 What? 1718 01:27:04,761 --> 01:27:07,639 -[farting] -[shouting] 1719 01:27:07,764 --> 01:27:08,806 [gasps] 1720 01:27:10,308 --> 01:27:12,352 -Oh! -[alien] I'll be back! 1721 01:27:12,477 --> 01:27:13,978 -[farting continues] -Oh! 1722 01:27:16,314 --> 01:27:18,691 -[grunts] Yes. -[groans] 1723 01:27:18,816 --> 01:27:21,444 -[groaning and screaming] -[splashing] 1724 01:27:22,612 --> 01:27:24,489 Hasta la vista, baby. 1725 01:27:24,614 --> 01:27:27,367 [crowd cheering and clapping] 1726 01:27:28,368 --> 01:27:29,410 -Back off! -[coughing] 1727 01:27:29,535 --> 01:27:31,788 [inaudible chatter] 1728 01:27:32,247 --> 01:27:33,831 [clone] Hey, I'm just a clone. 1729 01:27:37,669 --> 01:27:41,172 Ladies and gentlemen, this may have been 1730 01:27:41,506 --> 01:27:44,550 -the greatest save of all time. -Hmm. 1731 01:27:44,676 --> 01:27:46,386 And the man responsible 1732 01:27:46,511 --> 01:27:49,180 is from the Interplanetary Security, 1733 01:27:49,639 --> 01:27:51,516 Marshal "Dick" Dix. 1734 01:27:51,683 --> 01:27:53,893 -[triumphant music] -[crowd clapping and cheering] 1735 01:27:57,855 --> 01:27:59,899 Thank you, uh, Mr. President. 1736 01:28:00,024 --> 01:28:01,901 [president] You're very welcome, Marshal Dix, 1737 01:28:02,026 --> 01:28:04,237 and the world thanks you. 1738 01:28:04,362 --> 01:28:06,447 -[clapping increases] -[chuckles softly] 1739 01:28:06,572 --> 01:28:09,575 [singing "Libiamo (Drinking song) From la Traviata, Act I" by Giuseppe Verdi] 1740 01:28:09,701 --> 01:28:11,869 -Whoa. -[chuckles] 1741 01:28:14,205 --> 01:28:16,541 [firecrackers exploding] 1742 01:28:26,050 --> 01:28:28,886 [vocalizing] 1743 01:28:32,390 --> 01:28:34,976 -[Shitzu] Yo, man! -[chuckling] Hey! 1744 01:28:36,185 --> 01:28:38,146 [Cassandra] Marshal, you were wonderful. 1745 01:28:38,271 --> 01:28:40,481 [Dix] Now I knew what it was like to be a Roman candle 1746 01:28:40,606 --> 01:28:44,485 on the 4th of July. Yet, this hero stuff was not for me. 1747 01:28:44,610 --> 01:28:47,238 -No more. No more! -I was ready to get back on the beat, 1748 01:28:47,363 --> 01:28:51,451 hear the wail of sirens, and play with my handcuffs and my gun. 1749 01:28:51,909 --> 01:28:56,456 Yes, I was ready to plant my flag back in Washington, DC, 1750 01:28:56,581 --> 01:29:01,461 where every congressman has the constitutional right to be a felon. 1751 01:29:02,337 --> 01:29:03,755 Good old America. 1752 01:29:04,505 --> 01:29:07,759 ["Libiamo (Drinking song) From la Traviata, Act I" continues] 1753 01:29:13,097 --> 01:29:15,350 -[squawking] -[waiter] Here's your soup, sir. 1754 01:29:15,475 --> 01:29:17,435 -[inhales sharply] -[indistinct chatter] 1755 01:29:17,602 --> 01:29:18,853 [moans] Smells great. 1756 01:29:18,978 --> 01:29:20,521 -[parrot] Oh, piss off! -[waiter] Whoa! 1757 01:29:21,189 --> 01:29:23,274 [waiter mutters] Miserable bird. I should stuff it. 1758 01:29:23,399 --> 01:29:25,485 Uh, uh-- [sighs] 1759 01:29:25,610 --> 01:29:27,653 [cheerful music] 1760 01:29:28,071 --> 01:29:31,866 Uh, well... I, I wanna drink a toast. 1761 01:29:31,991 --> 01:29:33,284 -[cork pops] -[parrot screams] 1762 01:29:33,451 --> 01:29:35,328 -[splashes] -[gasps] 1763 01:29:35,453 --> 01:29:38,373 I wanna, I wanna drink a toast. 1764 01:29:38,831 --> 01:29:40,124 -[chuckling] No, to you! -[man] I'll save that bird. 1765 01:29:40,291 --> 01:29:41,959 You've made the world a safe place again. 1766 01:29:42,126 --> 01:29:45,129 Your high kicks helped out pretty good too there, you know. 1767 01:29:45,254 --> 01:29:47,340 [parrot squawking] 1768 01:29:47,465 --> 01:29:48,966 [soft pouring] 1769 01:29:49,092 --> 01:29:52,595 Oh, uh-- well, how is, uh, how's everything on Vegan? 1770 01:29:52,720 --> 01:29:55,890 -I, I hear y-- you've gotten a promotion. -[gasping and spitting] 1771 01:29:56,015 --> 01:29:58,684 Yes. Now I'm responsible for all new erections. 1772 01:29:58,810 --> 01:29:59,769 [chokes] 1773 01:30:02,480 --> 01:30:03,481 Congratulations. 1774 01:30:04,023 --> 01:30:06,109 I'm not a bit surprised. [chuckles] 1775 01:30:06,234 --> 01:30:08,611 [sighs] I love spending my vacation on Earth. 1776 01:30:09,320 --> 01:30:10,655 This place is so peaceful, 1777 01:30:11,072 --> 01:30:15,118 the ocean, the music, product placements. 1778 01:30:15,493 --> 01:30:17,495 [groans] 1779 01:30:17,620 --> 01:30:19,664 [choking and groaning] 1780 01:30:20,164 --> 01:30:22,166 [gasping] 1781 01:30:23,334 --> 01:30:24,502 Are you all right? 1782 01:30:27,338 --> 01:30:28,756 -[groans] -[whimsical tone] 1783 01:30:30,174 --> 01:30:31,175 [clinking] 1784 01:30:31,592 --> 01:30:33,636 Uh, just picking my teeth. 1785 01:30:33,761 --> 01:30:35,805 -[music continues] -[birds chirping] 1786 01:30:36,222 --> 01:30:37,974 [softly] There's something I need to tell you. 1787 01:30:39,767 --> 01:30:41,477 I see dead people. 1788 01:30:42,437 --> 01:30:43,354 What? 1789 01:30:43,521 --> 01:30:45,314 I see dead people. Look. 1790 01:30:45,440 --> 01:30:46,524 Hey, baby. 1791 01:30:47,859 --> 01:30:49,861 -[chuckles] -You're right. 1792 01:30:50,027 --> 01:30:52,613 [alien 1] Hey. Would you like to hear the dessert specials? 1793 01:30:52,738 --> 01:30:55,783 We got silicon hooter pie with whipped cream for you. 1794 01:30:55,908 --> 01:30:58,911 [alien 2] We've got silicon lips ice cream for you. 1795 01:30:59,036 --> 01:31:01,622 -[alien 1] And, yo, we got guns! -Guns! 1796 01:31:01,747 --> 01:31:03,541 -Big guns. -For you. 1797 01:31:03,708 --> 01:31:06,461 Gun? Big guns? 1798 01:31:06,586 --> 01:31:07,837 Oh, those aren't guns. 1799 01:31:07,962 --> 01:31:10,506 -Uh? -This is a gun. 1800 01:31:10,631 --> 01:31:13,176 -[stuttering] -[clattering] 1801 01:31:13,301 --> 01:31:14,385 [gunshot] 1802 01:31:14,552 --> 01:31:15,887 [alien 2] Wait, wait, wait. 1803 01:31:16,012 --> 01:31:17,722 [cheerful music] 1804 01:31:17,889 --> 01:31:22,393 Marshal, you made the world a safe place again, again. 1805 01:31:23,436 --> 01:31:25,354 -You're so wonderful. -[Dix exhaling] Oh-- [chuckles] 1806 01:31:25,480 --> 01:31:28,274 -You know, you could be my father. -Oh, no, no. 1807 01:31:28,691 --> 01:31:31,861 That concert was the only time I've ever been to France, ever. 1808 01:31:31,986 --> 01:31:34,197 -Richard. -[light romantic music] 1809 01:31:34,322 --> 01:31:35,573 [Dix] Mm. 1810 01:31:37,617 --> 01:31:38,910 [chuckles softly] 1811 01:31:39,577 --> 01:31:43,164 [whimsical, triumphant tone] 1812 01:31:44,957 --> 01:31:47,585 ["Throw it Up" by Ophélie Winter] 1813 01:31:50,171 --> 01:31:52,089 -[man] ♪ You ready? ♪ -[woman echoes] ♪ I'm ready ♪ 1814 01:31:52,256 --> 01:31:53,925 -[man] ♪ Come on ♪ -[woman echoes] ♪ I'm ready ♪ 1815 01:31:54,091 --> 01:31:55,927 [man] ♪ Say what? Huh, huh, huh ♪ 1816 01:31:56,052 --> 01:31:58,137 ♪ Say what? Huh, huh ♪ 1817 01:31:58,262 --> 01:31:59,764 ♪ Say what? Ah ♪ 1818 01:32:00,139 --> 01:32:02,099 ♪ Tonight, we go bloop Like cloud nine ♪ 1819 01:32:02,225 --> 01:32:04,018 ♪ Let's sweep on the dance floor All night ♪ 1820 01:32:04,143 --> 01:32:06,020 ♪ We hittin' corners Like six fours on three ♪ 1821 01:32:06,145 --> 01:32:08,523 ♪ Slide in, great spot Trades and treats, yo ♪ 1822 01:32:08,648 --> 01:32:10,107 ♪ I gotta catch me a feelin' ♪ 1823 01:32:10,274 --> 01:32:12,068 ♪ Keep it burning In the back in the VIP ♪ 1824 01:32:12,193 --> 01:32:14,070 ♪ Ho-ho, you like that Give it right there ♪ 1825 01:32:14,195 --> 01:32:16,614 ♪ Come party with me And I feel ya, who that? ♪ 1826 01:32:16,781 --> 01:32:18,324 -[women] ♪ This is For the ladies in the club ♪ -[woman vocalizing] 1827 01:32:18,449 --> 01:32:19,867 [women] ♪ If you wanna toss it up ♪ 1828 01:32:19,992 --> 01:32:21,452 ♪ If you wanna keep it krunk ♪ 1829 01:32:21,619 --> 01:32:23,079 ♪ Throw it up ♪ 1830 01:32:23,204 --> 01:32:24,539 ♪ Throw it up ♪ 1831 01:32:24,664 --> 01:32:26,457 ♪ And this is for the fellas In the back ♪ 1832 01:32:26,582 --> 01:32:27,833 ♪ Ones with the pockets fat ♪ 1833 01:32:27,959 --> 01:32:29,460 ♪ Girl is sippin' on yak ♪ 1834 01:32:29,627 --> 01:32:32,630 ♪ Throw it up, throw it up ♪ 1835 01:32:33,130 --> 01:32:35,675 [woman] ♪ It's Friday night And I'm in the mood ♪ 1836 01:32:35,800 --> 01:32:38,469 ♪ To make a move Gonna dance all night ♪ 1837 01:32:38,636 --> 01:32:41,097 ♪ Gonna wear the songs Right off my shirt ♪ 1838 01:32:41,222 --> 01:32:43,432 ♪ But with the scene Let's scope it up ♪ 1839 01:32:43,558 --> 01:32:46,644 ♪ Till I find a feel And I'ma break it down ♪ 1840 01:32:46,769 --> 01:32:49,146 ♪ Let's bite that thing Up to the beat ♪ 1841 01:32:49,605 --> 01:32:53,442 ♪ Oh, there it goes And the latter comes ♪ 1842 01:32:53,568 --> 01:32:57,113 ♪ It's hard to tell I gotta scoop him up ♪ 1843 01:32:57,530 --> 01:33:00,992 ♪ High-five the thing Say, "You can hang" ♪ 1844 01:33:01,158 --> 01:33:02,868 ♪ I don't think so ♪ 1845 01:33:02,994 --> 01:33:04,662 ♪ Flavor lands Let's see you go ♪ 1846 01:33:04,829 --> 01:33:06,497 [women] ♪ This is for the ladies In the club ♪ 1847 01:33:06,664 --> 01:33:07,999 -♪ If you wanna toss it up ♪ -[vocalizing] 1848 01:33:08,124 --> 01:33:09,667 ♪ If you wanna keep it krunk ♪ 1849 01:33:09,834 --> 01:33:11,460 -♪ Throw it up ♪ -[woman] ♪ Nah ♪ 1850 01:33:11,586 --> 01:33:13,170 -♪ Nah, throw it up ♪ -[women] ♪ Throw it up ♪ 1851 01:33:13,337 --> 01:33:14,672 ♪ This is for the fellas In the back ♪ 1852 01:33:14,797 --> 01:33:15,881 ♪ Ones with the pockets fat ♪ 1853 01:33:16,007 --> 01:33:17,508 ♪ Blind, is sippin' on yak ♪ 1854 01:33:17,633 --> 01:33:19,260 ♪ Throw it up ♪ 1855 01:33:19,385 --> 01:33:21,304 -♪ Throw it up ♪ -[woman] ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 1856 01:33:21,429 --> 01:33:22,763 [women] ♪ Everyone is chillin' In the club ♪ 1857 01:33:22,888 --> 01:33:24,390 ♪ Fellas wanna touch and rub ♪ 1858 01:33:24,515 --> 01:33:26,726 ♪ Ladies wanna up the mark Throw it up ♪ 1859 01:33:26,851 --> 01:33:28,811 -[woman] ♪ Throw it up Oh, yeah ♪ -[women] ♪ Throw it up ♪ 1860 01:33:28,936 --> 01:33:30,396 ♪ Everybody tryin' to spend up ♪ 1861 01:33:30,521 --> 01:33:31,856 ♪ Checkin' out the freaks In the club ♪ 1862 01:33:32,023 --> 01:33:33,482 ♪ Ladies wanna tease you up ♪ 1863 01:33:33,608 --> 01:33:35,401 ♪ Throw it up ♪ 1864 01:33:35,526 --> 01:33:37,028 ♪ Throw it up ♪ 1865 01:33:37,194 --> 01:33:38,821 [woman] ♪ And the burn can move ♪ 1866 01:33:38,946 --> 01:33:41,073 ♪ Step for step It's in the groove ♪ 1867 01:33:41,198 --> 01:33:45,077 ♪ In the right, in the band He can dig it real good ♪ 1868 01:33:45,202 --> 01:33:48,831 -♪ On and on, not too fast Not too slow ♪ -[women] ♪ Not too fast... ♪ 1869 01:33:48,956 --> 01:33:51,459 [woman] ♪ Gonna take him home And see him whirl ♪ 1870 01:33:51,584 --> 01:33:53,628 -♪ Without his clothes ♪ -[women] ♪ Out his clothes ♪ 1871 01:33:53,753 --> 01:33:55,087 [woman] ♪ He's on the floor ♪ 1872 01:33:55,212 --> 01:33:57,048 ♪ Baby, had me handled with-- ♪ 1873 01:33:57,214 --> 01:33:59,050 -[grunting] -♪ He made nine ♪ 1874 01:33:59,216 --> 01:34:01,052 ♪ One man I won't forget, so-- ♪ 1875 01:34:01,177 --> 01:34:05,056 ♪ I think he's hurt His chance to put it down ♪ 1876 01:34:05,222 --> 01:34:08,643 ♪ 'Cause I've been watching His ass for some time now ♪ 1877 01:34:08,768 --> 01:34:11,562 [women] ♪ This is For the ladies in the club If you wanna toss it up ♪ 1878 01:34:11,729 --> 01:34:13,439 -[woman] ♪ Go on, yeah ♪ -♪ If you wanna keep it krunk ♪ 1879 01:34:13,564 --> 01:34:15,941 ♪ Throw it up, throw it up ♪ 1880 01:34:16,067 --> 01:34:18,235 -♪ I'm gonna throw it up ♪ -[women] ♪ This is For the fellas in the back ♪ 1881 01:34:18,402 --> 01:34:21,072 ♪ Ones with the pockets fat Girl is sippin' on yak ♪ 1882 01:34:21,238 --> 01:34:24,659 -♪ Throw it up, throw it up ♪ -[woman] ♪ Mm, nah Throw it up ♪ 1883 01:34:24,784 --> 01:34:26,243 [women] ♪ When we're chillin' In the club ♪ 1884 01:34:26,410 --> 01:34:27,912 ♪ Fellas wanna touch and rub ♪ 1885 01:34:28,037 --> 01:34:29,497 ♪ Ladies wanna fuck 'em up ♪ 1886 01:34:29,622 --> 01:34:31,248 ♪ Throw it up ♪ 1887 01:34:31,415 --> 01:34:32,917 -♪ Throw it up ♪ -[woman] ♪ Ooh, yeah, babe ♪ 1888 01:34:33,042 --> 01:34:34,502 [women] ♪ Everybody tryin' to spend up ♪ 1889 01:34:34,627 --> 01:34:36,337 ♪ Checkin' out the freaks In the club ♪ 1890 01:34:36,462 --> 01:34:38,422 ♪ Ladies wanna tease you up Throw it up ♪ 1891 01:34:38,714 --> 01:34:41,133 -[woman] ♪ You can ♪ -♪ Throw it up ♪ 1892 01:34:41,258 --> 01:34:43,427 [woman rapping] ♪ Yo, this is for the thugs and the gentlemen Spending the dubs ♪ 1893 01:34:43,594 --> 01:34:46,722 ♪ In the club... ♪ [continues indistinctly] 1894 01:34:56,774 --> 01:34:59,694 [women] ♪ This is For the ladies in the club If you wanna toss it up ♪ 1895 01:34:59,819 --> 01:35:02,071 -♪ If you wanna Keep it krunk, throw it up ♪ -[woman] ♪ I said ♪ 1896 01:35:02,196 --> 01:35:04,657 -♪ Throw it up Let's go, let's go... ♪ -[women] ♪ Throw it up ♪ 1897 01:35:04,782 --> 01:35:07,868 ♪ This is For the fellas in the back Ones with the pockets fat ♪ 1898 01:35:07,993 --> 01:35:10,079 ♪ Girl is sippin' on yak Throw it up ♪ 1899 01:35:10,204 --> 01:35:12,915 -[woman] ♪ Throw it... up Yeah ♪ -[women] ♪ Throw it up ♪ 1900 01:35:13,040 --> 01:35:14,291 ♪ Everybody's chillin' In the club ♪ 1901 01:35:14,417 --> 01:35:15,918 ♪ Fellas wanna touch and rub ♪ 1902 01:35:16,043 --> 01:35:17,294 ♪ Ladies wanna up 'em up ♪ 1903 01:35:17,420 --> 01:35:19,964 ♪ Throw it up, throw it up ♪ 1904 01:35:20,131 --> 01:35:23,718 -[woman] ♪ The way You smile, just wanna ♪ -[women] ♪ ...checkin' out... ♪ 1905 01:35:23,843 --> 01:35:25,553 -♪ Ladies wanna tease you up ♪ -[woman] ♪ I wanna Take you home ♪ 1906 01:35:25,678 --> 01:35:27,221 [women] ♪ Throw it up ♪ 1907 01:35:27,346 --> 01:35:28,973 -♪ Good, I throw it up ♪ -♪ Throw it up ♪ 1908 01:35:29,098 --> 01:35:30,307 ♪ This is for the ladies In the club ♪ 1909 01:35:30,433 --> 01:35:31,892 ♪ If you wanna toss it up ♪ 1910 01:35:32,017 --> 01:35:33,477 ♪ If you wanna keep it krunk ♪ 1911 01:35:33,602 --> 01:35:34,812 ♪ Throw it up ♪ 1912 01:35:34,979 --> 01:35:36,897 -♪ Ah ♪ -♪ Throw it up ♪ 1913 01:35:37,690 --> 01:35:39,942 [dramatic music] 1914 01:36:04,925 --> 01:36:07,511 [suspenseful fanfare music] 1915 01:36:17,855 --> 01:36:20,107 [upbeat, whimsical music] 1916 01:36:59,605 --> 01:37:02,066 ["The Blue Danube" by Johann Strauss II] 1917 01:37:46,151 --> 01:37:47,444 [standard fart] 1918 01:37:50,114 --> 01:37:51,240 [soft fart] 1919 01:37:54,118 --> 01:37:55,244 [loud fart] 1920 01:37:58,122 --> 01:37:59,206 [splattering fart] 1921 01:38:02,501 --> 01:38:04,253 -[loud fart] -[splattering] 1922 01:38:07,715 --> 01:38:08,841 [quick fart] 1923 01:38:12,136 --> 01:38:13,304 [muffled fart] 1924 01:38:16,473 --> 01:38:18,517 [continuous fart] 146262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.