Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,419
[uplifting music]
2
00:00:14,097 --> 00:00:16,349
[enigmatic music]
3
00:00:22,397 --> 00:00:24,607
[ethereal chiming]
4
00:00:26,109 --> 00:00:27,819
[static]
5
00:00:27,944 --> 00:00:30,238
[dramatic music]
6
00:00:44,252 --> 00:00:46,463
[whimsical music]
7
00:00:54,888 --> 00:00:57,348
[narrator]
It began as a singularity,
8
00:00:57,474 --> 00:01:03,063
the entire universe
compressed into a space
the size of a proton.
9
00:01:03,188 --> 00:01:06,816
Then the Big Bang blew it apart!
10
00:01:06,983 --> 00:01:08,693
[explosion]
11
00:01:09,819 --> 00:01:12,530
-[whooshing]
-Matter converted from energy
12
00:01:12,655 --> 00:01:16,701
swirled and compressed itself
into stars.
13
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
Red giants
14
00:01:19,245 --> 00:01:22,165
and tiny white dwarfs.
15
00:01:22,332 --> 00:01:24,292
[dramatic, whimsical music]
16
00:01:24,417 --> 00:01:27,003
Stars congealed into galaxies,
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,840
massive nebula,
and timeless spiral clusters,
18
00:01:30,965 --> 00:01:34,511
spinning faster and faster
into the endless void.
19
00:01:34,677 --> 00:01:36,846
[sizzling]
20
00:01:38,056 --> 00:01:42,769
-Black holes arose,
swallowing matter.
-Ho, ho, ho, ho-- Oh!
21
00:01:43,645 --> 00:01:46,856
Constellations
filled the night sky.
22
00:01:47,023 --> 00:01:48,191
Libra.
23
00:01:48,817 --> 00:01:49,859
[chiming]
24
00:01:49,984 --> 00:01:51,444
Sagittarius.
25
00:01:53,822 --> 00:01:55,198
Stifficus.
26
00:01:55,865 --> 00:01:56,991
[whooshing]
27
00:01:57,117 --> 00:01:57,992
[rumbling]
28
00:01:58,118 --> 00:01:59,702
Planets took form.
29
00:01:59,869 --> 00:02:04,290
-[gentle classical music]
-Moons arose.
30
00:02:06,459 --> 00:02:09,045
-Atoms formed molecules.
-[beeping]
31
00:02:09,212 --> 00:02:12,549
-Then molecules formed life...
-[dramatic music continues]
32
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
...throughout the universe,
33
00:02:15,552 --> 00:02:20,098
alien creatures,
hideous in form.
34
00:02:20,223 --> 00:02:22,475
[music increases]
35
00:02:27,063 --> 00:02:29,649
-The Earth took form.
-[monkey speaks gibberish]
36
00:02:29,774 --> 00:02:30,733
[shrieks]
37
00:02:30,900 --> 00:02:33,403
Then God appeared
38
00:02:33,570 --> 00:02:36,614
and God's voice was heard.
39
00:02:37,365 --> 00:02:39,325
[God]
Shut up, you stupid monkey.
40
00:02:39,951 --> 00:02:40,952
-[shrieking stops abruptly]
-[squelching]
41
00:02:41,077 --> 00:02:42,662
[wind blowing]
42
00:02:42,787 --> 00:02:46,833
[narrator]
And then...
a single-celled organism
43
00:02:46,958 --> 00:02:48,751
evolved on Earth
44
00:02:48,918 --> 00:02:54,174
into the highest form
of intellect known to God...
45
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
...man!
46
00:02:56,551 --> 00:02:58,261
[cooing]
47
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
[Dix]
It was one of those days
you never forget.
48
00:03:03,933 --> 00:03:07,228
I'd arrested Osmond Bin Laden
at a Lakers-Knicks game.
49
00:03:07,353 --> 00:03:08,646
Now I was back in DC
50
00:03:08,771 --> 00:03:11,900
on the QT making my way
ASAP to HQ
51
00:03:12,025 --> 00:03:14,903
-when I heard the APB.
-[woman on radio]
All available units
52
00:03:15,028 --> 00:03:16,613
to Big Joe's. Hostage situation.
53
00:03:16,779 --> 00:03:18,198
-Unknown number
of armed terrorists.
-[siren wailing]
54
00:03:18,323 --> 00:03:19,616
[Dix]
The Washington PD needed
55
00:03:19,782 --> 00:03:21,743
my expert negotiating skills,
56
00:03:21,868 --> 00:03:24,078
perfected by years
of volunteer service
57
00:03:24,204 --> 00:03:25,705
with the pet rescue division.
58
00:03:25,830 --> 00:03:28,458
Coaxing cats out of trees
and gerbils out of holes
59
00:03:28,625 --> 00:03:30,293
made you smart
about a lot of things.
60
00:03:30,418 --> 00:03:32,045
[man 1 on megaphone]
This is the Washington
police force.
61
00:03:32,170 --> 00:03:33,546
There is no way out.
62
00:03:34,130 --> 00:03:36,674
You have five minutes
to give yourselves up
63
00:03:36,799 --> 00:03:38,218
and counting!
64
00:03:38,343 --> 00:03:39,469
You're surrounded!
65
00:03:39,594 --> 00:03:41,471
Throw down your arms now!
66
00:03:41,596 --> 00:03:43,306
-[glass shattering]
-[clattering]
67
00:03:43,473 --> 00:03:45,767
[indistinct chatter]
68
00:03:45,892 --> 00:03:48,102
[whimsical, tense music]
69
00:03:48,228 --> 00:03:49,938
Come out! We got you!
70
00:03:50,063 --> 00:03:51,898
[man 2 on telecom]
Yeah! and we got burgers...
71
00:03:52,023 --> 00:03:54,484
-What? I'm not ordering food!
-...and hostages and fries!
72
00:03:54,651 --> 00:03:56,402
I'm ordering you
to give yourselves up.
73
00:03:56,527 --> 00:03:58,655
And I'm ordering one car
for seven people to go
74
00:03:58,821 --> 00:04:00,740
-and one plane.
-One plain what?
75
00:04:00,865 --> 00:04:03,368
One plain plane with pilot.
Hold the crew.
76
00:04:03,493 --> 00:04:05,578
I want those hostages now!
77
00:04:05,703 --> 00:04:07,330
-One hostage, coming up.
-What the f--
78
00:04:07,497 --> 00:04:09,332
-[screaming]
-[Dix] Those hostages were
79
00:04:09,457 --> 00:04:11,668
-my new gerbils, and they needed
Marshal "Dick" Dix...
-[gunshots]
80
00:04:11,834 --> 00:04:14,837
-...to get them out.
-[dramatic music]
81
00:04:17,215 --> 00:04:19,175
-[brakes screeching]
-[clinks]
82
00:04:19,342 --> 00:04:20,593
Oh, shit!
83
00:04:21,427 --> 00:04:24,472
-[rumbling]
-[engine revving]
84
00:04:25,306 --> 00:04:29,185
-Dix, this is police business.
You have no jurisdiction here.
-Hmm.
85
00:04:29,310 --> 00:04:31,020
-Now get lost!
-[gunshots]
86
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
Whoa!
87
00:04:34,315 --> 00:04:36,317
[glass shattering]
88
00:04:36,442 --> 00:04:38,695
[indistinct screaming]
89
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
[clangs]
90
00:04:46,119 --> 00:04:48,371
[grunting]
91
00:04:49,497 --> 00:04:50,581
All right!
92
00:04:52,333 --> 00:04:54,210
[light suspenseful music]
93
00:04:54,335 --> 00:04:56,671
-Well...
-[indistinct chatter on radio]
94
00:04:56,796 --> 00:04:59,841
...let's play a little game
of Simon Says.
95
00:05:00,967 --> 00:05:03,094
Good. Simon says,
96
00:05:03,219 --> 00:05:04,846
-"Get your hands
over your heads...
-[gasping and grunting]
97
00:05:04,971 --> 00:05:06,764
...and line up
in front of me here."
98
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Hurry it up!
99
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
-[loud creaking]
-Let's go.
100
00:05:11,644 --> 00:05:13,646
-[indistinct muttering]
-Uh, what are you,
101
00:05:13,771 --> 00:05:15,898
a bunch of fanatics?
You hate this country?
102
00:05:16,024 --> 00:05:18,526
You mad just because
we don't play soccer here?
103
00:05:18,651 --> 00:05:20,528
But, Mr. Simon,
104
00:05:20,653 --> 00:05:22,363
-we're the hostages.
-[hostage] Yeah.
105
00:05:22,739 --> 00:05:24,574
Who do you think
you're talking to? A dummy?
106
00:05:25,074 --> 00:05:27,702
These hardworking immigrants
are the backbone
of this country.
107
00:05:27,827 --> 00:05:29,912
They take jobs
that nobody else takes.
108
00:05:30,079 --> 00:05:31,956
They're the ones
who put the dam on the Hoover,
109
00:05:32,081 --> 00:05:34,792
the ones who put
the railroad ties
over the Great Divide,
110
00:05:34,917 --> 00:05:37,211
-and they did it with a smile.
-[creaking]
111
00:05:37,337 --> 00:05:38,546
They weren't mad at anybody.
112
00:05:38,671 --> 00:05:40,256
-[guns cocking]
-[gasping]
113
00:05:40,423 --> 00:05:43,468
Oh, no, no.
Don't lower yourself
to their level.
114
00:05:43,593 --> 00:05:44,802
-I'll take care of this.
-Hmm?
115
00:05:44,927 --> 00:05:46,471
I'll see to it
they get a fair trial,
116
00:05:46,596 --> 00:05:48,097
-and then we'll string 'em up.
-[dramatic music]
117
00:05:48,264 --> 00:05:49,390
-[crashing]
-[electrical buzzing
and crackling]
118
00:05:49,515 --> 00:05:52,101
[screaming]
119
00:05:56,522 --> 00:05:58,441
-Fire the tear gas!
-[firing shots]
120
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
-[hissing]
-[coughing]
121
00:06:05,615 --> 00:06:07,784
-[triumphant music]
-[engine rumbling]
122
00:06:08,284 --> 00:06:10,536
[tires screeching]
123
00:06:11,037 --> 00:06:12,288
I'm going to kill him.
124
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
-[reporter 1] There he is!
There he is! Marshal Dix!
-[reporter 2] Dix!
125
00:06:15,124 --> 00:06:16,626
-[reporter 3] Marshal Dix,
can you tell us what happened?
-Dix!
126
00:06:16,793 --> 00:06:18,628
-[cross talk]
-Let's get one thing clear here.
127
00:06:18,753 --> 00:06:20,963
This situation was not created
by the police.
128
00:06:21,089 --> 00:06:24,133
It was created by people
who were getting in the way
of the police.
129
00:06:24,300 --> 00:06:26,427
The police are not here
to create disorder.
130
00:06:26,552 --> 00:06:29,097
The police are here
to protect disorder.
131
00:06:29,806 --> 00:06:30,932
[reporters]
Hmm.
132
00:06:32,225 --> 00:06:33,851
-[engine rumbling]
-[grunts]
133
00:06:33,976 --> 00:06:35,978
-You come back here!
-[explosion]
134
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
[gasps and groans]
135
00:06:38,439 --> 00:06:40,108
[reporters]
Marshal Dix! Marshal Dix!
136
00:06:40,233 --> 00:06:42,151
[Dix]
There's nothing better
than a job well done
137
00:06:42,276 --> 00:06:43,528
and delicately handled.
138
00:06:44,153 --> 00:06:46,072
Now it was time
to meet the big boss,
139
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
-Secretary Osgood.
-[reporter 4] Marshal--
Marshal Dix!
140
00:06:48,408 --> 00:06:51,953
I loved my job.
Every day was different.
Every assignment was different.
141
00:06:52,078 --> 00:06:54,997
Everything about the department
was different.
142
00:06:55,498 --> 00:06:57,500
[reporters shouting
indistinctly]
143
00:06:58,084 --> 00:06:59,335
[officer]
Hold it right there! Hold it!
144
00:06:59,502 --> 00:07:01,504
[band playing upbeat jazz music]
145
00:07:02,505 --> 00:07:05,216
-[officer 1] Enough,
enough. Stop. Stop!
-This is not respectful
146
00:07:05,341 --> 00:07:06,884
-to the deceased. This ain't...
-[officer 2] How you hangin',
Dix?
147
00:07:07,009 --> 00:07:08,511
-...funeral music.
-Hey, jump to it, come on.
148
00:07:08,636 --> 00:07:10,596
[upbeat jazz music continues]
149
00:07:10,721 --> 00:07:12,974
-[cross talk]
-[grunting]
150
00:07:14,392 --> 00:07:16,352
[blow horn honks]
151
00:07:16,477 --> 00:07:18,229
-Go! Go!
-No, no!
152
00:07:18,354 --> 00:07:20,523
-[indistinct chatter]
-[Dix] To the untrained eye,
153
00:07:20,648 --> 00:07:23,651
this place looked like
the normal bullpen
of any old precinct.
154
00:07:24,193 --> 00:07:26,237
But hidden deep within
the bowels of this building,
155
00:07:26,362 --> 00:07:28,698
-grave matters of state
were at play.
-[beeping]
156
00:07:31,367 --> 00:07:33,578
-[Osgood] Dix. Come on in.
-[man] ...sure. Why?
157
00:07:33,703 --> 00:07:36,664
-Good to see you, my boy.
-Good to see you, Mr. Secretary.
158
00:07:37,123 --> 00:07:40,251
This is Cassandra Menage,
executive officer on Vegan.
159
00:07:40,793 --> 00:07:42,253
-Hi. Good. Hi.
-How do you do?
160
00:07:42,378 --> 00:07:45,089
Miss Menage is in charge
of human and alien affairs.
161
00:07:45,214 --> 00:07:47,800
-That some kind of,
uh, dating service?
-No.
162
00:07:47,925 --> 00:07:49,886
She oversees
our sensitive alien operations.
163
00:07:50,052 --> 00:07:52,054
Oh, well, there's nothing
sensitive about them.
164
00:07:52,180 --> 00:07:54,891
You just need more men.
Tighten up the border patrols.
165
00:07:55,057 --> 00:07:55,850
Dix.
166
00:07:55,975 --> 00:07:57,560
I'm talking about alien aliens.
167
00:07:57,727 --> 00:07:59,353
U-- Alien aliens.
[stuttering] Yeah.
168
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
-[whimsical music]
-You mean, like the ones
from outer space?
169
00:08:01,814 --> 00:08:04,817
Yes. Vegan is a lunar base,
just like Area 51,
170
00:08:04,942 --> 00:08:06,944
but shielded from Earth
by a reflective bubble.
171
00:08:07,069 --> 00:08:08,905
And there are plenty
of aliens there.
172
00:08:09,030 --> 00:08:10,531
Cassandra files
classified reports
173
00:08:10,656 --> 00:08:11,908
to the various
international governments
174
00:08:12,033 --> 00:08:14,118
involved in the project,
ours included.
175
00:08:14,243 --> 00:08:17,079
-[fanfare music]
-This latest one,
she's delivered in person.
176
00:08:17,246 --> 00:08:19,916
If what she says is true,
the future of our planet
is at stake.
177
00:08:20,041 --> 00:08:21,250
Well, that could be serious.
178
00:08:21,751 --> 00:08:23,461
Now, I know it smells funny,
but the president
179
00:08:23,586 --> 00:08:25,421
-of the United States
has been kidnapped...
-[sniffs]
180
00:08:25,546 --> 00:08:27,590
-[whimsical music]
-...and is being
held captive on Vegan.
181
00:08:28,007 --> 00:08:29,634
The man in the White House
is a clone.
182
00:08:29,759 --> 00:08:31,469
Uh, just a minute.
It says here that,
183
00:08:31,594 --> 00:08:33,930
"The man in the White House
is a clown."
184
00:08:35,473 --> 00:08:36,599
Clone.
185
00:08:39,268 --> 00:08:42,480
-"Clone," that's
what it says here.
-Yeah, I know. That's my report.
186
00:08:43,439 --> 00:08:46,108
-[Osgood]
This isn't a joke, Dix.
-Well, I know that, sir,
187
00:08:46,234 --> 00:08:48,903
it's just
that I saw the president
on television the other night.
188
00:08:49,028 --> 00:08:50,988
-But that wasn't the president.
-She's right.
189
00:08:51,113 --> 00:08:52,990
We're all set up
for memory recapture.
190
00:08:53,699 --> 00:08:54,951
Have a seat, Marshal.
191
00:08:55,785 --> 00:08:57,912
[sighs] Cassandra,
192
00:08:58,037 --> 00:09:00,289
your brain waves will
be transmitted to the screen,
193
00:09:00,456 --> 00:09:03,292
-so we'll be able to see
exactly what you saw and heard.
-[whirring and beeping]
194
00:09:03,417 --> 00:09:06,629
When you're ready,
I want you to tell us
what happened.
195
00:09:07,255 --> 00:09:08,548
Let's close your eyes.
196
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Relax.
197
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
Let your unconscious take over.
198
00:09:12,969 --> 00:09:15,805
-Let your mind go blank.
-[snoring]
199
00:09:16,806 --> 00:09:18,808
[snoring loudly]
200
00:09:18,933 --> 00:09:19,809
Dix.
201
00:09:21,477 --> 00:09:22,812
-Dix!
-[gasps]
202
00:09:23,479 --> 00:09:24,689
You need to watch the screen.
203
00:09:24,814 --> 00:09:27,066
[whirring and beeping continue]
204
00:09:28,317 --> 00:09:30,570
[high-pitched whirring]
205
00:09:30,695 --> 00:09:32,029
[high-pitched ringing]
206
00:09:32,154 --> 00:09:33,447
[Cassandra]
I'd gone to the Vegan mines
207
00:09:33,573 --> 00:09:34,490
to investigate a grievance
208
00:09:34,657 --> 00:09:35,783
by one of the miners.
209
00:09:36,367 --> 00:09:37,827
-[suspenseful music]
-After a lot
of turns and twists,
210
00:09:37,952 --> 00:09:39,996
I realized
I was completely lost.
211
00:09:40,371 --> 00:09:42,039
-My way was blocked
by a cave-in.
-[soft dripping]
212
00:09:42,540 --> 00:09:45,376
Then I noticed light coming
through a crack in the wall.
213
00:09:45,918 --> 00:09:47,962
I moved forward
and found myself in a room
214
00:09:48,087 --> 00:09:50,506
overlooking some kind
of an operating theater.
215
00:09:50,673 --> 00:09:53,217
[indistinct chatter]
216
00:09:53,968 --> 00:09:56,095
A man was talking
in an alien dialect,
217
00:09:56,220 --> 00:09:57,930
so I switched
the Auto-Trans to English
218
00:09:58,055 --> 00:10:00,558
to see if I could recognize
his voice, but I couldn't.
219
00:10:00,683 --> 00:10:02,977
[man]
...I will get
that silicon for you
220
00:10:03,102 --> 00:10:05,521
if you make me leader
of a new world.
221
00:10:05,646 --> 00:10:07,982
[indistinct chatter]
222
00:10:08,107 --> 00:10:10,151
By using DNA building blocks,
223
00:10:10,276 --> 00:10:13,696
I will create clones
of existing world leaders
224
00:10:13,821 --> 00:10:16,032
who will follow our orders.
225
00:10:16,157 --> 00:10:18,200
[whirring]
226
00:10:19,035 --> 00:10:21,329
-Activate the cloning machine.
-[machine whirring]
227
00:10:25,499 --> 00:10:29,253
-And now, for our latest
clone creation...
-[chiming]
228
00:10:29,378 --> 00:10:33,257
-...a world leader...
admired by all.
-[dramatic music]
229
00:10:36,218 --> 00:10:38,888
And there he was, Groucho Marx!
230
00:10:39,555 --> 00:10:41,932
But what happened next
was more frightening still.
231
00:10:42,058 --> 00:10:44,977
[man]
In Washington,
the man in power, the president,
232
00:10:45,102 --> 00:10:47,229
is a clone, our clone.
233
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
Now, let me introduce you
to his predecessor,
234
00:10:50,691 --> 00:10:53,903
-the real president
of the United States.
-[triumphant fanfare music]
235
00:10:54,028 --> 00:10:56,072
[indistinct cheering
and chattering]
236
00:10:56,989 --> 00:11:00,576
[alien]
Now, with our clone in control,
we will take your Earth
237
00:11:00,701 --> 00:11:02,787
and all its silicon too.
238
00:11:02,912 --> 00:11:05,581
Then it's hasta la vista!
239
00:11:05,706 --> 00:11:07,291
[laughs evilly]
240
00:11:07,875 --> 00:11:10,419
-Bastards!
-[indistinct chatter]
241
00:11:10,920 --> 00:11:12,755
And that's when I ran
as fast as I could.
242
00:11:13,422 --> 00:11:15,758
They took the president,
took his DNA,
243
00:11:15,883 --> 00:11:17,635
and put an impostor
in the White House.
244
00:11:17,760 --> 00:11:19,512
Kidnapping, robbery, and fraud.
245
00:11:19,637 --> 00:11:21,305
That's what I call
breaking the law.
246
00:11:21,430 --> 00:11:25,142
Dix, I want you to go to Vegan
to make a routine inspection.
247
00:11:25,267 --> 00:11:27,103
-I'll arrange the clearances.
-[softly] Mm-hmm.
248
00:11:27,228 --> 00:11:30,272
If the president is there,
find him and bring him back.
249
00:11:30,648 --> 00:11:33,484
Remember, the implications here
are very grave.
250
00:11:33,609 --> 00:11:37,154
Any mistakes, even fumbles,
will be denied at this end.
251
00:11:37,279 --> 00:11:39,615
As far as we're concerned,
you're acting on your own.
252
00:11:39,740 --> 00:11:41,283
[dramatic music]
253
00:11:41,409 --> 00:11:43,577
And when you and Miss Menage
meet again on Vegan,
254
00:11:43,703 --> 00:11:45,204
you've never seen
each other before.
255
00:11:45,329 --> 00:11:47,748
-Is that clear?
-I've forgotten already.
256
00:11:47,873 --> 00:11:50,000
It'll take me
a little longer than that.
257
00:11:50,126 --> 00:11:52,586
-Oh, that's so nice!
-Oh, thank you.
258
00:11:52,962 --> 00:11:54,797
Always had a good memory,
even as a boy.
259
00:11:54,922 --> 00:11:56,132
-[whimsical music]
-[whirring and beeping]
260
00:11:56,257 --> 00:11:58,968
-Um, well, Marshal...
-Miss, uh--
261
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
-Menage. Yeah.
-Uh, Menage.
262
00:12:03,973 --> 00:12:07,184
-[Osgood] Congratulations,
Miss Menage. Thank you.
-Uh-- hmm.
263
00:12:10,604 --> 00:12:12,314
-[whirring]
-Richard,
264
00:12:12,481 --> 00:12:14,608
if you don't stop
pulling your thing,
265
00:12:14,734 --> 00:12:16,944
you're gonna go blind!
266
00:12:18,112 --> 00:12:20,531
[young Dix]
But I like pulling on it, Mom.
267
00:12:21,323 --> 00:12:24,577
Mrs. Dix, your son is
rapidly losing his sight,
268
00:12:25,077 --> 00:12:26,954
and we don't know why.
269
00:12:28,956 --> 00:12:31,167
[young Dix]
Mom, meet my new girlfriend.
270
00:12:31,333 --> 00:12:34,795
[Dix's mother]
Richard, you gotta wear
your glasses.
271
00:12:36,338 --> 00:12:38,174
[howling]
272
00:12:38,299 --> 00:12:40,468
[Osgood]
I have the utmost faith
in you, Marshal Dix.
273
00:12:41,177 --> 00:12:43,679
-Have a good flight.
-Thank you, Mr. Secretary.
274
00:12:44,221 --> 00:12:45,890
I think this must be broken.
275
00:12:48,017 --> 00:12:50,519
-[beeping]
-[indistinct shouting]
276
00:12:50,936 --> 00:12:53,272
[Dix]
I didn't have a lot of time.
I had to catch a plane
277
00:12:53,397 --> 00:12:55,858
to Cape Kennedy,
then the shuttle to Vegan,
278
00:12:55,983 --> 00:12:58,027
-and avoid any pressing delays.
-Excuse--
279
00:12:58,152 --> 00:13:01,280
-[sumo wrestler grunts]
-[groans]
280
00:13:01,405 --> 00:13:03,449
[upbeat whimsical music]
281
00:13:03,824 --> 00:13:06,410
[grunting and groaning]
282
00:13:08,871 --> 00:13:10,790
[groans]
283
00:13:16,337 --> 00:13:17,963
[screaming]
284
00:13:20,090 --> 00:13:22,718
[Dix]
The department was gonna have
to dive in at the deep end
285
00:13:22,843 --> 00:13:25,304
because I was headed
for the moon to maybe rescue
286
00:13:25,429 --> 00:13:27,556
the president
of the United States.
287
00:13:27,723 --> 00:13:29,809
-[dramatic music]
-[hissing]
288
00:13:29,934 --> 00:13:32,895
[rumbling]
289
00:13:38,108 --> 00:13:40,903
["The Blue Danube"
by Johann Strauss II]
290
00:13:41,821 --> 00:13:44,073
[soft buzzing]
291
00:13:52,581 --> 00:13:54,124
[clicking]
292
00:14:25,698 --> 00:14:28,534
[squishing]
293
00:14:29,743 --> 00:14:30,953
[bubbling]
294
00:14:40,087 --> 00:14:41,171
[bubbling]
295
00:14:41,297 --> 00:14:43,549
["The Blue Danube" continues]
296
00:14:56,896 --> 00:14:59,648
[slurping]
297
00:15:05,946 --> 00:15:07,239
-[pops]
-[grunts]
298
00:15:08,991 --> 00:15:10,367
-[sneezes loudly]
-[whooshing]
299
00:15:10,826 --> 00:15:12,912
[thudding]
300
00:15:14,038 --> 00:15:16,206
[clattering]
301
00:15:26,675 --> 00:15:27,676
[grunts]
302
00:15:32,640 --> 00:15:35,684
-[alarm blaring]
-[woman on PA]
Artificial gravity enabled.
303
00:15:36,518 --> 00:15:40,606
Warning. Artificial gravity
may cause hallucinations.
304
00:15:40,731 --> 00:15:42,983
["The Blue Danube" continues]
305
00:15:52,534 --> 00:15:54,328
[door whirring]
306
00:15:54,870 --> 00:15:56,872
[woman screaming echoes]
307
00:15:57,373 --> 00:16:00,125
-[man screaming echoes]
-[door whirring]
308
00:16:04,797 --> 00:16:08,217
-[door whirring]
-["The Blue Danube" playing]
309
00:16:19,186 --> 00:16:21,021
[door whirring]
310
00:16:21,146 --> 00:16:23,399
[rumbling]
311
00:16:26,235 --> 00:16:28,487
[whimsical music]
312
00:16:36,745 --> 00:16:39,581
[woman on PA]
Warning. Artificial gravity...
313
00:16:40,249 --> 00:16:41,250
-[beeping]
-...off.
314
00:16:41,417 --> 00:16:43,127
[whimsical, tense music]
315
00:16:43,252 --> 00:16:47,172
Please remember
to lower the seat.
316
00:16:51,510 --> 00:16:53,762
[farting]
317
00:16:53,929 --> 00:16:55,597
[dramatic music]
318
00:16:55,723 --> 00:16:56,724
[wind blowing]
319
00:16:57,099 --> 00:16:58,475
[belt snaps]
320
00:17:00,436 --> 00:17:02,604
-[belt snaps]
-[shouting]
321
00:17:03,522 --> 00:17:04,440
[bubbling]
322
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
-[belt snaps]
-[screaming]
323
00:17:10,112 --> 00:17:11,030
[thuds]
324
00:17:11,447 --> 00:17:14,616
-[belt snaps]
-[all screaming]
325
00:17:16,452 --> 00:17:17,369
[clangs]
326
00:17:26,170 --> 00:17:28,589
[engine rumbling]
327
00:17:32,468 --> 00:17:34,470
[indistinct chatter]
328
00:17:35,304 --> 00:17:39,475
[alien]
This should help beam me up.
I've got to get back to my ship.
329
00:17:39,600 --> 00:17:44,313
-Scotty, Bones, Mr. Spock,
where the hell are you?
-[indistinct chatter continues]
330
00:17:44,438 --> 00:17:46,648
[buzzing and chiming]
331
00:17:53,739 --> 00:17:56,116
[Dix]
Secretary Osgood was right
when he told me
332
00:17:56,241 --> 00:17:58,410
there were
plenty of aliens on Vegan,
333
00:17:58,535 --> 00:18:01,622
but he'd forgotten to tell me
how butt-ugly they were.
334
00:18:01,747 --> 00:18:04,124
They were ugly
from any direction.
335
00:18:04,249 --> 00:18:05,834
[man speaking indistinctly
on PA]
336
00:18:06,001 --> 00:18:08,670
-...please report to Gate C
for assistance.
-Mm-hmm.
337
00:18:09,463 --> 00:18:13,342
Mm-hmm. The rules.
Smuggling or assisting
any alien back to Earth
338
00:18:13,509 --> 00:18:17,513
-means immediate imprisonment.
Open your bag, please.
-Yo, is that Marshal Dix?
339
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
Everything's all right.
He's police.
340
00:18:19,473 --> 00:18:20,849
Lieutenant Shitzu,
Vegan Security.
341
00:18:20,974 --> 00:18:22,810
-MSWIC.
-Miss Who?
342
00:18:22,935 --> 00:18:24,520
MSWIC. M-S-W-I-C?
343
00:18:24,686 --> 00:18:26,355
I'm the
Mother-Sucker-Who's-In-Charge.
344
00:18:26,939 --> 00:18:29,483
-Is this your bag?
-[man on PA]
The escalators are for...
345
00:18:29,608 --> 00:18:31,110
-Hmm.
-I'm writing a book.
346
00:18:31,485 --> 00:18:32,903
Welcome to Vegan, Marshal Dix.
347
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
That's right, isn't it, Dix?
As in more than one dick.
348
00:18:36,490 --> 00:18:38,784
-[grunts]
-Uh, it's good to be some place
349
00:18:38,909 --> 00:18:41,203
-where your feet will do
what you tell 'em to.
-[groaning]
350
00:18:42,204 --> 00:18:43,539
[man on PA]
Attention! Attention!
351
00:18:43,705 --> 00:18:45,249
Sensors have detected an alien
352
00:18:45,374 --> 00:18:46,708
-hiding in a human life-form.
-[alarm blaring]
353
00:18:46,834 --> 00:18:48,293
-This is strictly forbidden.
-Oh, no!
354
00:18:48,418 --> 00:18:50,045
Repeat,
this is strictly forbidden.
355
00:18:50,212 --> 00:18:52,214
[indistinct screaming]
356
00:18:52,589 --> 00:18:55,050
We're coming outsy.
Come on, boys. Let's go!
357
00:18:55,217 --> 00:18:56,718
Get out of the way! Down, down!
358
00:18:56,844 --> 00:18:58,679
-Get your monkey ass down! Go!
-[Dix] What's going on?
359
00:18:58,804 --> 00:19:00,347
-[Shitzu] That fool's
a conversion!
-[Dix] Do you need
360
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
-holy water for that?
-Let me explain it to you
361
00:19:02,015 --> 00:19:03,642
like this. When these brothers
first came here,
362
00:19:03,767 --> 00:19:05,269
we didn't know about their plans
to use conversions
363
00:19:05,394 --> 00:19:07,229
-to take over the Earth.
-Okay, men!
364
00:19:07,396 --> 00:19:08,647
Lucky for us,
all our asses were saved
365
00:19:08,772 --> 00:19:10,107
due to the sounds
of our modern life.
366
00:19:10,232 --> 00:19:11,900
Stuff like Arcade,
TV, rap, hip-hop,
367
00:19:12,067 --> 00:19:14,611
-all that irritatin' shit.
-Suck him up! Suck him up!
368
00:19:14,736 --> 00:19:17,030
High-pitched sounds
makes these suckers explode.
369
00:19:17,156 --> 00:19:19,408
[machine rattling]
370
00:19:22,744 --> 00:19:23,829
Close the lid.
371
00:19:25,247 --> 00:19:26,248
-Baboom!
-[explosion]
372
00:19:26,415 --> 00:19:28,375
-[hissing]
-[all shouting]
373
00:19:30,043 --> 00:19:33,714
-Everybody all right? Good.
-[machine powers down]
374
00:19:34,214 --> 00:19:35,507
[mutters indistinctly]
375
00:19:37,509 --> 00:19:40,637
[grunts, speaks in Italian]
376
00:19:40,762 --> 00:19:42,806
...I am
Captain Valentino Di Pasquale.
377
00:19:42,931 --> 00:19:45,767
-I don't speak alien.
-Alie-- [chuckles]
he ain't kickin' no alien,
378
00:19:45,934 --> 00:19:47,603
jive-ass lingo.
He's just keepin' it real.
379
00:19:47,728 --> 00:19:49,146
He's trying to show you
some love, know what I mean?
380
00:19:49,271 --> 00:19:51,064
-What?
-[Valentino speaking in Italian]
381
00:19:51,190 --> 00:19:54,568
-...uh, he try to speak
in a piccolo ebonico.
-Pickle what?
382
00:19:54,693 --> 00:19:57,779
No disrespect,
but y'all up in this ice cream.
You don't even know the flavor.
383
00:19:57,946 --> 00:20:00,282
What do you think,
that I don't speak
plain English?
384
00:20:00,449 --> 00:20:02,117
Please, uh, my father
was from Brooklyn--
385
00:20:02,284 --> 00:20:04,786
-What's he--
-You know, man,
did years in Vegas, babe.
386
00:20:04,912 --> 00:20:07,456
[in sing-song]
Who can take the sun-- Yeah!
387
00:20:07,623 --> 00:20:09,291
[in normal voice] Write that,
babe. Yeah. [chuckles]
388
00:20:09,416 --> 00:20:11,293
-The guy's right.
-[humming] Yeah!
389
00:20:11,418 --> 00:20:13,086
Uh, Marshal...
[speaks in Italian]
390
00:20:13,212 --> 00:20:14,880
-...eh, eh, this way.
-Hmm.
391
00:20:15,005 --> 00:20:17,257
[indistinct chatter]
392
00:20:17,841 --> 00:20:19,801
[dramatic music]
393
00:20:19,927 --> 00:20:21,970
[engines rumbling]
394
00:20:23,305 --> 00:20:25,724
[whirring and whooshing]
395
00:20:26,600 --> 00:20:29,811
[indistinct chatter]
396
00:20:36,443 --> 00:20:38,528
Our Operation and Research
director, Dr. Pratt,
397
00:20:38,654 --> 00:20:40,197
is standing by
to show you around.
398
00:20:40,656 --> 00:20:42,241
Now, Base Commander
couldn't be here.
399
00:20:42,366 --> 00:20:44,368
"Sorry," he said,
but he's out playing golf.
400
00:20:44,493 --> 00:20:46,620
-[soldier] Sir.
-Everything is okay?
401
00:20:46,745 --> 00:20:48,914
-[soldier] Yes, sir.
-Good. That means nothing works.
402
00:20:49,039 --> 00:20:52,834
-But he did ask me to escort you
to a reception here tonight.
-[beeps]
403
00:20:52,960 --> 00:20:54,211
[whirring]
404
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
-[chiming]
-[beeps]
405
00:20:56,797 --> 00:21:01,009
[sighs] Yeah. One stronzo alien
less. [chuckles]
406
00:21:02,511 --> 00:21:04,680
[door whirring]
407
00:21:04,846 --> 00:21:05,847
Huh, Dr. Pratt?
408
00:21:06,014 --> 00:21:08,850
-[door whirring]
-[sighs]
409
00:21:10,060 --> 00:21:11,019
Dr. Pratt?
410
00:21:11,895 --> 00:21:14,815
-Yes, Lieutenant? Ah.
-Oh, you scared me again.
You got me.
411
00:21:14,940 --> 00:21:16,984
Oh, you keep getting me
each time, I tell you.
412
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
[whimsical music]
413
00:21:19,069 --> 00:21:20,362
This is Marshal Dix.
414
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
[Griffin]
Oh, yes. Right on time.
415
00:21:22,906 --> 00:21:24,616
I'll never understand
these inspections.
416
00:21:24,741 --> 00:21:26,868
What are we looking for
this time?
417
00:21:27,369 --> 00:21:28,495
Routine.
418
00:21:29,871 --> 00:21:32,416
Perhaps you may
be interested in seeing
419
00:21:32,541 --> 00:21:35,919
-my pièce de résistance?
-Piece of what?
420
00:21:36,670 --> 00:21:39,381
My scale replica
of the entire complex.
421
00:21:39,506 --> 00:21:41,466
Here's the entrance
to the mines,
422
00:21:41,591 --> 00:21:43,176
the administration complex...
423
00:21:43,302 --> 00:21:46,346
-[softly] Oh.
-...the spaceport,
all the details.
424
00:21:46,471 --> 00:21:49,016
Now, we are here.
425
00:21:49,141 --> 00:21:50,142
Ah.
426
00:21:50,517 --> 00:21:52,561
No, no, no, no, no! Don't touch.
427
00:21:53,478 --> 00:21:56,398
-It's very delicate.
-Doctor, the next time
you're on Earth,
428
00:21:56,565 --> 00:21:59,401
I'll show you the paper cup
model plane I made.
429
00:21:59,735 --> 00:22:01,778
I certainly
look forward to that.
430
00:22:02,237 --> 00:22:04,489
-[door whirring]
-[sensual music]
431
00:22:07,951 --> 00:22:09,870
-Here's your report, Dr. Pratt.
-Thank you.
432
00:22:09,995 --> 00:22:13,415
Gentlemen, my assistant,
Yetta Pussel.
433
00:22:13,915 --> 00:22:16,710
-Gentlemen.
-[Griffin] I took the liberty
of requesting a copy
434
00:22:16,835 --> 00:22:19,755
of the last routine inspection
you people made.
435
00:22:19,880 --> 00:22:21,214
-[sighs softly]
-Follow me.
436
00:22:21,882 --> 00:22:23,550
-Now.
-[whirring and buzzing]
437
00:22:23,675 --> 00:22:25,761
All our research
is carried out here.
438
00:22:25,927 --> 00:22:27,888
Our study of silicon,
for example.
439
00:22:28,013 --> 00:22:31,099
Abundant on Earth, nonexistent
on many other planets.
440
00:22:31,266 --> 00:22:34,686
For most aliens,
it's life-supporting,
like food is to us.
441
00:22:34,811 --> 00:22:37,397
-[rustling]
-[bubbling]
442
00:22:37,522 --> 00:22:39,274
Hence our ongoing conflict
with them
443
00:22:39,441 --> 00:22:41,360
and our tight security here.
444
00:22:41,485 --> 00:22:45,072
-And it works real good
on the old Johnson.
-Johnson? President Johnson?
445
00:22:45,197 --> 00:22:47,282
There are no presidents
on Vegan, Marshal.
446
00:22:47,407 --> 00:22:51,119
I'm afraid we're being battered
by a mistaken sense of humor.
447
00:22:51,953 --> 00:22:54,122
-All right, my main man,
Marshal Dix.
-Uh, okay.
448
00:22:54,289 --> 00:22:58,960
-[Shitzu] All right.
-Dr. Uschi Künstler,
Senior Base Science Officer.
449
00:23:00,128 --> 00:23:01,588
-Doctor.
-Yes.
450
00:23:01,713 --> 00:23:05,550
Of psychology, parapsychology,
and solar proctology.
451
00:23:05,675 --> 00:23:08,553
I also supervise
genetic replication.
452
00:23:10,097 --> 00:23:11,640
-Uh...
-Clones?
453
00:23:12,516 --> 00:23:13,892
Uh, are those clones?
454
00:23:14,017 --> 00:23:16,561
No, just plain
old-fashioned rabbits.
455
00:23:16,978 --> 00:23:18,980
But we've made
major advances with sheep.
456
00:23:19,106 --> 00:23:21,233
-Molly, for instance,
was created only yesterday.
-[bleating]
457
00:23:21,358 --> 00:23:24,778
The exact age and likeness
of Dolly, her mother-in-law.
458
00:23:24,903 --> 00:23:28,031
-Can you do that
with human beings?
-No, that's not allowed.
459
00:23:28,156 --> 00:23:30,158
It's strictly against
international policy.
460
00:23:30,325 --> 00:23:33,537
I should hope so.
It's against my policy too.
461
00:23:33,662 --> 00:23:35,080
I was in the Marines.
462
00:23:35,664 --> 00:23:37,958
Oh. Now, uh...
463
00:23:38,083 --> 00:23:40,710
C-- careful.
That's the rapid cloning switch.
464
00:23:40,836 --> 00:23:44,673
You tamper with that,
and we'd be overrun with,
uh, all kinds of animals.
465
00:23:44,840 --> 00:23:46,425
-Uh-huh.
-We've arranged
466
00:23:46,550 --> 00:23:48,343
for our Officer
of Human-Alien Affairs,
467
00:23:48,510 --> 00:23:50,720
-Cassandra Menage,
to show you to your quarters.
-[Dix] Huh.
468
00:23:50,846 --> 00:23:53,098
-I'm headed in that direction.
Maybe the marshal and I...
-[blowing]
469
00:23:53,223 --> 00:23:55,350
-...could go down together--
-[rattles]
470
00:23:55,517 --> 00:23:57,727
[whimsical music]
471
00:24:05,444 --> 00:24:08,196
-[clattering and thudding]
-[indistinct shouting]
472
00:24:08,613 --> 00:24:10,574
[door whirring]
473
00:24:14,035 --> 00:24:16,371
-[Griffin] I've just met him.
-[shouting continues]
474
00:24:16,538 --> 00:24:18,748
Yes. From what I can see,
475
00:24:19,332 --> 00:24:21,001
he'll be absolutely fine.
476
00:24:21,460 --> 00:24:24,212
-[chiming]
-[whirring]
477
00:24:25,505 --> 00:24:28,216
[beeping]
478
00:24:28,341 --> 00:24:29,593
[chuckles softly]
479
00:24:31,470 --> 00:24:33,054
-Uh, uh, uh--
-[buzzing]
480
00:24:33,180 --> 00:24:34,723
[woman on PA]
Turbo power enabled.
481
00:24:34,890 --> 00:24:37,809
-[whooshing]
-[grunting]
482
00:24:42,522 --> 00:24:43,732
[chiming]
483
00:24:47,444 --> 00:24:49,488
[groaning]
484
00:24:51,364 --> 00:24:53,909
Welcome to Vegan, Marshal Dix.
485
00:24:54,367 --> 00:24:55,911
Eh, glad to be here.
486
00:24:56,578 --> 00:24:58,330
[both grunting]
487
00:24:58,705 --> 00:24:59,915
[elevator chimes]
488
00:25:01,750 --> 00:25:05,212
Oh! The very person
we wanted to see.
489
00:25:05,337 --> 00:25:06,963
-This is Marshal Dix.
-[whimsical music]
490
00:25:07,088 --> 00:25:09,174
-[Dix groans and grunts]
-[gasps loudly]
491
00:25:09,299 --> 00:25:11,843
-[gasps]
-Oh-- ooh!
492
00:25:12,260 --> 00:25:14,221
[Dix groans]
493
00:25:14,346 --> 00:25:16,056
-[Uschi] He's... [farts]
-[gasps]
494
00:25:16,181 --> 00:25:17,599
[shakily] he's here...
495
00:25:17,724 --> 00:25:19,935
[both grunting]
496
00:25:21,520 --> 00:25:24,189
...h-- he's here
on a routine inspection.
497
00:25:24,314 --> 00:25:26,191
Yes, I can see that.
498
00:25:26,816 --> 00:25:29,402
-[grunts]
-Menage. Cassandra Menage.
499
00:25:29,528 --> 00:25:30,612
Nice to meet ya.
500
00:25:31,196 --> 00:25:33,240
[Uschi groans]
The marshal...
501
00:25:33,365 --> 00:25:35,158
[grunting]
502
00:25:35,283 --> 00:25:37,827
...the marshal needs
to be accommodated.
503
00:25:38,453 --> 00:25:41,623
Marshal, you can
let me down now.
504
00:25:41,790 --> 00:25:44,042
[both grunting]
505
00:25:44,167 --> 00:25:46,461
-[both panting]
-[exhales loudly]
506
00:25:46,962 --> 00:25:49,422
Perhaps you can
take care of his needs?
507
00:25:49,548 --> 00:25:53,510
Oh! Does he have any needs left
to be taken care of?
508
00:25:54,427 --> 00:25:55,303
Uh--
509
00:25:55,428 --> 00:25:57,264
[whirring]
510
00:25:57,681 --> 00:26:01,476
-[grunts] Uh--
-Well, it was nice
meeting you, Marshal Dix.
511
00:26:01,601 --> 00:26:02,727
Thank you. Me too.
512
00:26:04,980 --> 00:26:06,314
[indistinct chatter]
513
00:26:06,439 --> 00:26:07,941
-Marshal, if you please.
-[Dix] In the space
514
00:26:08,066 --> 00:26:09,776
of two hours,
I checked into the room
515
00:26:09,901 --> 00:26:11,778
I'd be sharing
with Captain Di Pasquale,
516
00:26:11,903 --> 00:26:14,030
unpacked my stuff,
and then sent Cassandra
517
00:26:14,155 --> 00:26:18,034
off to the library to look
for base construction plans
that might lead us
518
00:26:18,159 --> 00:26:20,203
to the location
of the secret cloning lab.
519
00:26:20,328 --> 00:26:23,123
And now, armed with a dead-on,
crime artist's sketch
520
00:26:23,248 --> 00:26:25,875
of the alien I'd seen
on Osgood's recapture screen,
521
00:26:26,001 --> 00:26:29,504
I was ready for a little
lunar socializing and snooping.
522
00:26:29,629 --> 00:26:33,341
-What are you doing?
-Well, uh, I'm your escort.
I'm keeping tabs on you.
523
00:26:33,466 --> 00:26:36,428
-Take your hand
out of my pocket!
-[indistinct chatter]
524
00:26:36,553 --> 00:26:38,346
Go keep tabs on somebody else.
525
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
-[cork pops]
-Hey, champagne!
526
00:26:40,098 --> 00:26:42,350
[gentle classical music playing]
527
00:26:43,018 --> 00:26:44,603
[waiter]
Human refreshments.
528
00:26:46,396 --> 00:26:48,148
[alien 1]
He said he was my twin brother.
529
00:26:48,273 --> 00:26:50,275
-[alien 2] Oh, waiter?
Can I have a JB, please?
-Hmm?
530
00:26:50,400 --> 00:26:52,527
Bulk up with more carbohydrates.
531
00:26:52,902 --> 00:26:54,571
[Dix]
Apparently, some of these aliens
532
00:26:54,696 --> 00:26:56,031
learned English
by monitoring movies
533
00:26:56,156 --> 00:26:58,033
on our TV transmission
satellites.
534
00:26:58,158 --> 00:27:00,869
They all sure sounded
like Hollywood actors. Yep.
535
00:27:00,994 --> 00:27:03,246
Even in outer space,
everyone wants to be a star.
536
00:27:03,371 --> 00:27:05,749
I think I've seen the alien
that was in the caves.
537
00:27:05,874 --> 00:27:08,043
-Yes, me too.
-Oh.
538
00:27:09,044 --> 00:27:10,211
-[Cassandra] There.
-And Maria...
539
00:27:10,378 --> 00:27:12,088
-[alien 2 laughs]
-Oh! Who are you wearin'?
540
00:27:12,714 --> 00:27:13,715
-Two?
-Yeah.
541
00:27:13,840 --> 00:27:16,843
Ah, Marshal Dix, there you are!
542
00:27:16,968 --> 00:27:18,345
-[laughs]
-How do you do?
543
00:27:18,470 --> 00:27:21,014
Commander Sir Cecil
Humphrey Wickernuts.
544
00:27:21,139 --> 00:27:23,391
-My wife,
Oona Hottenlocker-Wickernuts.
-[laughs]
545
00:27:23,516 --> 00:27:25,727
Oh! You're from Washington!
546
00:27:25,894 --> 00:27:28,146
I do hope you'll put in
a good word for us.
547
00:27:28,271 --> 00:27:30,315
-Uh, what's that?
-Uh, I, uh, uh,
548
00:27:30,440 --> 00:27:34,194
-I found it on the floor.
-Uh-- Ah! It's Grop!
Uh, yeah, yes, mm--
549
00:27:34,319 --> 00:27:37,489
No, no, no,
it's Drong. [stutters]
550
00:27:37,614 --> 00:27:40,492
-No, no, wait, uh...
-Well, you know they say,
they all look alike.
551
00:27:40,617 --> 00:27:42,285
[laughter]
552
00:27:42,410 --> 00:27:45,080
We're throwing a party
for everyone tomorrow
at the club.
553
00:27:45,246 --> 00:27:46,414
Do join us.
554
00:27:46,539 --> 00:27:48,708
-Miss Menage here
will be singing too.
-[gasps]
555
00:27:48,833 --> 00:27:50,418
What a voice she has!
556
00:27:50,585 --> 00:27:52,754
-True nightingale. [chuckles]
-Thank you.
557
00:27:52,879 --> 00:27:56,341
Miss Menage. Enchantè.
558
00:27:56,466 --> 00:27:57,717
[kisses]
559
00:27:58,593 --> 00:28:00,053
Excuse us, won't you?
560
00:28:00,178 --> 00:28:01,596
There's something
I'd like you to look at.
561
00:28:01,721 --> 00:28:03,014
-Excuse me.
-[Cecil] Of course.
562
00:28:03,139 --> 00:28:05,684
-Excuse me.
-[Shitzu] Yo, excuse me too.
563
00:28:05,809 --> 00:28:08,061
[singing in Italian]
564
00:28:12,232 --> 00:28:15,527
So, Marshal Dix, you gonna be
my new roommate, eh? [chuckles]
565
00:28:15,652 --> 00:28:16,903
-Yeah.
-[speaks in Italian]
566
00:28:17,028 --> 00:28:18,738
You see, this is
a good way to know
567
00:28:18,863 --> 00:28:20,323
where your food has been first.
568
00:28:20,448 --> 00:28:22,617
[whimsical music]
569
00:28:22,784 --> 00:28:25,161
[grumbling, grunting]
570
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Eh?
571
00:28:31,543 --> 00:28:33,795
-Uh, excuse me.
-Please.
572
00:28:36,005 --> 00:28:39,759
I thought you might like to hear
how the Alien Courtesy Center
is coming along.
573
00:28:40,176 --> 00:28:42,137
It was your idea,
you may remember.
574
00:28:42,512 --> 00:28:46,641
Perhaps you'd like to come
and see some of my...
renderings.
575
00:28:47,016 --> 00:28:48,268
[Cassandra]
I'd be happy to. [chuckles]
576
00:28:48,643 --> 00:28:51,104
All our erections on Vegan
577
00:28:51,229 --> 00:28:53,690
are rubber-stamped by me,
you know.
578
00:28:54,107 --> 00:28:55,734
That must keep you busy.
579
00:28:59,612 --> 00:29:00,864
Huh.
580
00:29:06,244 --> 00:29:09,164
Hey, there,
you ever done it monkey style?
581
00:29:09,330 --> 00:29:12,959
-Hmm.
-Too bad, it could've been
a hairy ride.
582
00:29:13,668 --> 00:29:15,170
-[clears throat]
-[woman] Yeah.
583
00:29:16,171 --> 00:29:18,673
[shouts] Oh!
Oh, my God! My dress!
584
00:29:18,798 --> 00:29:21,009
-[indistinct chatter]
-[shouts]
585
00:29:23,553 --> 00:29:25,346
[alien]
She can sleep
on my planet any time.
586
00:29:25,472 --> 00:29:27,724
Do you like... the music?
587
00:29:28,683 --> 00:29:31,019
I love the sound of the flute.
I play a little my--
588
00:29:31,144 --> 00:29:33,188
-[music continues]
-Myself.
589
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Dr. Pratt? Is, uh,
590
00:29:36,816 --> 00:29:39,819
is this, uh--
this here, is this yours?
591
00:29:45,116 --> 00:29:47,076
-Where did you get that?
-It was on the floor.
592
00:29:49,704 --> 00:29:51,831
[breathes loudly]
593
00:29:51,956 --> 00:29:54,459
-Uh--
-Thank you.
594
00:29:54,918 --> 00:29:56,377
[gentle classical music playing]
595
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
Come this way.
596
00:30:00,924 --> 00:30:04,219
Let's sit here,
shall we, Miss Menage?
597
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
Waiter.
598
00:30:07,597 --> 00:30:08,515
Uh--
599
00:30:09,516 --> 00:30:10,308
Hmm?
600
00:30:10,433 --> 00:30:12,852
[screeching]
601
00:30:13,937 --> 00:30:15,063
Ugh.
602
00:30:15,814 --> 00:30:17,357
[alien exclaims]
603
00:30:17,482 --> 00:30:18,399
Uh...
604
00:30:18,900 --> 00:30:20,401
-Uh?
-Excuse me.
605
00:30:22,070 --> 00:30:22,987
[softly] What?
606
00:30:23,112 --> 00:30:24,656
[whimsical music continues]
607
00:30:24,781 --> 00:30:26,449
Hi. Uh, excuse me, uh,
608
00:30:26,574 --> 00:30:29,744
I, I don't think
these false eyelashes
become you.
609
00:30:29,911 --> 00:30:31,955
-[alien] Spoilsport.
-[Griffin] Ah!
610
00:30:32,080 --> 00:30:33,915
-delicious.
-[Cassandra] Thank you.
611
00:30:34,082 --> 00:30:36,543
-Bon appétit.
-Merci.
612
00:30:37,836 --> 00:30:41,506
Excuse me, Dr. Pratt.
Uh, Captain Pasquale
is gonna take me back
613
00:30:41,631 --> 00:30:43,800
to the apartment
in a few minutes.
You can reach me there
614
00:30:43,925 --> 00:30:45,134
-if you need me.
-Okay.
615
00:30:45,260 --> 00:30:48,429
-Good night.
-Good night, Dix.
616
00:30:48,555 --> 00:30:50,974
[gentle classical music
continues playing]
617
00:30:59,941 --> 00:31:01,109
[gasps softly]
618
00:31:03,945 --> 00:31:05,029
[inhales sharply]
619
00:31:10,076 --> 00:31:11,035
[exclaims, grunts]
620
00:31:11,160 --> 00:31:13,246
-Excuse me.
-Yeah.
621
00:31:17,041 --> 00:31:18,626
Thank you, I thought
I'd never get rid of him.
622
00:31:18,751 --> 00:31:22,130
-Leave now before he gets back.
-Okay, okay. Thanks.
623
00:31:24,799 --> 00:31:26,634
[whimsical tone]
624
00:31:27,051 --> 00:31:30,388
Miss Menage has gone back
to her apartment.
She's got a headache.
625
00:31:30,805 --> 00:31:33,308
Really? Well, that's too bad.
626
00:31:33,433 --> 00:31:36,978
Oh, yeah. It is,
uh, is real bad, yeah.
627
00:31:38,980 --> 00:31:40,231
Mm-hmm.
628
00:31:41,524 --> 00:31:43,276
[door whirring]
629
00:31:43,401 --> 00:31:46,738
It is important in life
to have two boxes.
630
00:31:47,113 --> 00:31:50,366
One for food... [chuckles]
and one for fun.
631
00:31:50,825 --> 00:31:54,787
As you can see, I'm not only
a master of the buffet,
632
00:31:54,913 --> 00:31:58,666
I'm also a master of disguise.
633
00:31:58,791 --> 00:32:00,084
All kinds. Look.
634
00:32:00,209 --> 00:32:02,670
-[playful music]
-[grunts]
635
00:32:02,795 --> 00:32:04,672
Oh! [grunting]
636
00:32:05,840 --> 00:32:08,009
-[slurping]
-[splashing]
637
00:32:08,134 --> 00:32:10,887
[mumbling, in Irish accent]
Oh, very good.
638
00:32:12,889 --> 00:32:16,267
[shouts, groans]
639
00:32:17,602 --> 00:32:19,354
[chuckling]
640
00:32:19,854 --> 00:32:21,105
-Heh?
-Uh, what?
641
00:32:21,230 --> 00:32:23,274
Oh, the final touch.
642
00:32:24,275 --> 00:32:27,362
Now, Marshal, you don't
gonna believe to your eyes.
643
00:32:27,487 --> 00:32:30,907
Look my special magic makeup.
[chuckling]
644
00:32:34,369 --> 00:32:37,080
-Eh? Do you like it?
-Ah, very good.
645
00:32:37,205 --> 00:32:40,166
I know. I know.
[chuckles] Oh, sorry.
646
00:32:40,291 --> 00:32:42,251
Let me unzip your face.
647
00:32:42,835 --> 00:32:43,753
-Voilà.
-[phone chiming]
648
00:32:43,878 --> 00:32:45,046
-[sighs]
-Ooh.
649
00:32:45,421 --> 00:32:47,382
-The telephone.
-Oh.
650
00:32:48,841 --> 00:32:50,718
-Yes?
-[Cassandra] I'm at Pratt's.
It's all clear.
651
00:32:50,843 --> 00:32:52,887
[Dix]
I got over there
faster than a speeding bullet,
652
00:32:53,054 --> 00:32:54,097
if you know what I mean.
653
00:32:54,514 --> 00:32:56,182
If any plans existed on Vegan
654
00:32:56,307 --> 00:32:57,934
that could lead us
to the human cloning lab
655
00:32:58,059 --> 00:32:59,227
and the kidnapped president,
656
00:32:59,727 --> 00:33:01,854
I was sure
this is where they would be.
657
00:33:01,980 --> 00:33:04,023
[light whimsical music]
658
00:33:05,066 --> 00:33:08,695
My job was to get in,
get the plans, and get out
659
00:33:08,820 --> 00:33:11,614
-as quickly and quietly
as possible.
-[grunting]
660
00:33:11,739 --> 00:33:13,157
[shouts, thuds]
661
00:33:13,282 --> 00:33:14,492
[groan echoes]
662
00:33:17,203 --> 00:33:18,496
[groans softly]
663
00:33:20,498 --> 00:33:21,958
[grunting]
664
00:33:27,130 --> 00:33:28,297
[sighs]
665
00:33:32,343 --> 00:33:33,928
-[window squeaking]
-[gasps]
666
00:33:34,053 --> 00:33:36,264
[thudding and clattering]
667
00:33:36,723 --> 00:33:37,640
[squishes]
668
00:33:38,016 --> 00:33:40,727
[grunting]
669
00:33:42,770 --> 00:33:43,688
[sighs]
670
00:33:49,944 --> 00:33:51,112
-[static]
-Cassandra?
671
00:33:51,279 --> 00:33:53,031
-[Cassandra] Yes.
-I'm in.
672
00:33:53,156 --> 00:33:54,282
-Roger.
-[static]
673
00:33:56,200 --> 00:33:58,536
[door whirring]
674
00:33:58,661 --> 00:34:00,663
[suspenseful music]
675
00:34:01,289 --> 00:34:03,624
[door whirring]
676
00:34:07,462 --> 00:34:09,714
[light whimsical music]
677
00:34:23,519 --> 00:34:25,563
[rustling]
678
00:34:29,317 --> 00:34:30,485
-[squeaking]
-[clatter]
679
00:34:30,610 --> 00:34:31,444
[groans]
680
00:34:31,819 --> 00:34:34,322
-[squishing]
-It's all clear down here.
681
00:34:36,282 --> 00:34:38,493
[squelching]
682
00:34:39,577 --> 00:34:42,080
[rustling]
683
00:34:51,047 --> 00:34:53,508
-["Can Can" by Offenbach
playing loudly]
-[gasping]
684
00:35:05,520 --> 00:35:07,605
-[music stops]
-[panting]
685
00:35:08,856 --> 00:35:11,442
-[whimsical, suspenseful music]
-[rustling]
686
00:35:12,193 --> 00:35:13,486
-[rattles]
-[grunts]
687
00:35:20,785 --> 00:35:23,079
[table cracks]
688
00:35:24,122 --> 00:35:25,248
Uh--
689
00:35:25,873 --> 00:35:26,833
[grunts]
690
00:35:28,876 --> 00:35:31,546
[clattering]
691
00:35:52,525 --> 00:35:54,610
-[rumbling]
-[gasping]
692
00:35:55,153 --> 00:35:56,571
-[crashing]
-Oh!
693
00:35:56,737 --> 00:35:59,657
-[whirring]
-[cuckoo chirps on clock]
694
00:36:00,366 --> 00:36:02,577
[music continues]
695
00:36:11,210 --> 00:36:13,337
[grunting]
696
00:36:16,591 --> 00:36:17,633
[thuds]
697
00:36:21,095 --> 00:36:22,263
[groans]
698
00:36:22,430 --> 00:36:24,182
-[whirring]
-I saw lights flashing
699
00:36:24,307 --> 00:36:25,183
in your office,
700
00:36:25,766 --> 00:36:27,727
and someone
was dancing the cancan.
701
00:36:27,852 --> 00:36:30,771
Right. Let's have a look,
shall we?
702
00:36:30,938 --> 00:36:32,148
-[static]
-It's Pratt.
703
00:36:32,273 --> 00:36:35,318
I'm-- I'm coming. I'm on my way.
704
00:36:36,777 --> 00:36:39,405
-[dramatic music]
-[clattering]
705
00:36:49,457 --> 00:36:50,958
[thudding]
706
00:36:57,089 --> 00:37:00,176
-[door whirring]
-[crashing]
707
00:37:08,142 --> 00:37:10,937
-[alarm blaring]
-[panting]
708
00:37:13,981 --> 00:37:16,525
What kind of man
would do something like that?
709
00:37:16,651 --> 00:37:19,820
I know exactly what kind of man,
Dr. Künstler.
710
00:37:19,987 --> 00:37:21,322
[sheep bleating]
711
00:37:21,906 --> 00:37:23,032
And I promise you...
712
00:37:23,866 --> 00:37:26,535
...he's going to pay dearly
for this.
713
00:37:27,370 --> 00:37:28,704
Very dearly!
714
00:37:28,829 --> 00:37:30,957
[bleating]
715
00:37:31,082 --> 00:37:33,334
[tense music]
716
00:37:35,169 --> 00:37:36,921
-[bleating]
-[gasps]
717
00:37:37,046 --> 00:37:38,714
[speaks indistinctly, shouts]
718
00:37:38,839 --> 00:37:41,008
-[thudding]
-[groaning]
719
00:37:41,133 --> 00:37:43,344
[cheerful music]
720
00:37:48,140 --> 00:37:50,351
[dramatic music]
721
00:37:53,980 --> 00:37:56,023
[alarm blaring distantly]
722
00:37:59,068 --> 00:37:59,986
[Dix]
Who is it?
723
00:38:00,486 --> 00:38:01,737
This is Dr. Pratt.
724
00:38:01,862 --> 00:38:04,699
I want a few words
with you, Marshal.
725
00:38:04,824 --> 00:38:05,533
Yes?
726
00:38:05,658 --> 00:38:06,951
I don't have all day, Dix!
727
00:38:07,076 --> 00:38:08,536
Just open the door, will you?
728
00:38:08,661 --> 00:38:09,578
Uh,
729
00:38:10,121 --> 00:38:11,747
um, I'll be a moment, Dr. Pratt.
730
00:38:11,872 --> 00:38:13,541
[Griffin]
Dix, I have a bone
to pick with you.
731
00:38:13,708 --> 00:38:15,584
-Now, open this door now!
-[clattering]
732
00:38:15,710 --> 00:38:16,919
[shouts] Open the door!
733
00:38:17,670 --> 00:38:19,338
[Dix]
Just putting on my trousers.
734
00:38:19,463 --> 00:38:21,007
Just putting on my trousers.
735
00:38:22,216 --> 00:38:23,551
[Griffin]
Ah...
736
00:38:24,176 --> 00:38:27,596
...just cleaning yourself up,
are you, Marshal?
737
00:38:28,389 --> 00:38:30,474
You are shaving, aren't you?
738
00:38:30,599 --> 00:38:32,727
Uh, yes, I shave my whole face.
739
00:38:32,852 --> 00:38:34,645
Uh, my whiskers
grow pretty fast.
740
00:38:34,770 --> 00:38:36,397
-Does it really?
-Uh, I start very early
741
00:38:36,522 --> 00:38:37,982
when I have
an important function to attend,
742
00:38:38,107 --> 00:38:40,067
like the one, uh,
this evening, and, uh--
743
00:38:40,192 --> 00:38:43,112
Oh, uh, come in, come in, uh--
Oh, oh, good to see you, Doctor.
744
00:38:43,821 --> 00:38:46,741
[grunting]
Let go of my hand, Dix!
745
00:38:46,866 --> 00:38:49,201
-Oh, oh, my--
-[spits] What are you doing?
746
00:38:49,327 --> 00:38:51,412
-[mumbles]
-You fool! Let go of me!
747
00:38:51,537 --> 00:38:52,913
-Let me--
-What are you doing to me?
748
00:38:53,039 --> 00:38:54,874
-Here--
-Look at me! What are you doing?
749
00:38:54,999 --> 00:38:58,336
Dix, you imbecile! Stop it!
[breathing heavily]
750
00:38:58,461 --> 00:39:00,755
There's something
I want you to know.
751
00:39:00,880 --> 00:39:04,508
I know who you are,
and I know why you're here,
752
00:39:04,633 --> 00:39:08,554
but you are never,
never going to find him!
753
00:39:11,599 --> 00:39:12,850
[grunts loudly]
754
00:39:14,518 --> 00:39:16,437
[upbeat dance music playing]
755
00:39:16,604 --> 00:39:19,357
[indistinct chatter
and laughter]
756
00:39:38,918 --> 00:39:41,587
The man behind this whole thing
is Dr. Griffin Pratt.
757
00:39:41,712 --> 00:39:43,964
He as much as told me
he's got the president prisoner.
758
00:39:44,131 --> 00:39:45,758
He even challenged me
to go find him.
759
00:39:45,883 --> 00:39:48,427
He's as guilty as jam lips
kissing a fruit tart.
760
00:39:48,552 --> 00:39:50,304
-Pratt.
-Yeah.
761
00:39:50,971 --> 00:39:53,808
-We have to be very careful.
-Yeah.
762
00:39:56,977 --> 00:39:59,063
I gotta go change now.
See you later.
763
00:40:00,439 --> 00:40:01,482
[waiter 1]
You'll have a Moonbanger?
764
00:40:01,607 --> 00:40:03,484
[bubbling]
765
00:40:03,818 --> 00:40:05,945
[humming]
766
00:40:07,196 --> 00:40:08,656
Think I'll skip this one.
767
00:40:13,244 --> 00:40:16,622
-You and Shitzu keep an eye
on Dr. Pratt tonight.
-[Valentino] Okay.
768
00:40:16,747 --> 00:40:18,999
[music continues playing]
769
00:40:24,046 --> 00:40:24,922
Please.
770
00:40:25,381 --> 00:40:27,967
Marshal Dix wants us
to keep an eye on Dr. Pratt.
771
00:40:28,092 --> 00:40:31,011
-[speaks in Italian]
-Dr. Pratt? Why Dr. Pratt?
772
00:40:31,178 --> 00:40:32,763
Well, uh, I don't know,
773
00:40:32,888 --> 00:40:34,682
but I do know
what I better do right now.
774
00:40:34,849 --> 00:40:37,017
Excuse me. [grunts and groans]
775
00:40:39,437 --> 00:40:41,480
Ooh, what a line.
776
00:40:47,570 --> 00:40:48,696
Mm-hmm.
777
00:40:52,032 --> 00:40:53,742
-[man] Zip it,
wacko, this is a bar!
-Sorry.
778
00:40:53,868 --> 00:40:55,870
[waiter 2]
The piss hole's over there!
Buzz off!
779
00:40:55,995 --> 00:40:58,247
-Put your pecker in line,
you yutz!
-[groaning]
780
00:40:58,372 --> 00:41:02,877
Your Majesties
and humble beings,
let's hear a warm Vegan welcome
781
00:41:03,043 --> 00:41:07,214
for our star attraction,
Miss Cassandra Menage.
782
00:41:07,381 --> 00:41:09,925
[cheering and clapping]
783
00:41:10,468 --> 00:41:11,969
[cheers and groans]
784
00:41:12,386 --> 00:41:14,847
["Get Down Tonight"
by Ophélie Winter playing]
785
00:41:19,393 --> 00:41:23,689
♪ Baby, baby
Let's get together ♪
786
00:41:23,814 --> 00:41:26,609
♪ Honey, honey, me and you ♪
787
00:41:26,734 --> 00:41:29,320
-[man] Uh-huh.
-♪ And do the things ♪
788
00:41:29,445 --> 00:41:32,072
♪ Oh, do the things ♪
789
00:41:32,740 --> 00:41:35,367
♪ That we like to do ♪
790
00:41:35,493 --> 00:41:38,579
-♪ Oh, do a little dance ♪
-[man grunting]
791
00:41:38,704 --> 00:41:40,247
♪ Make a little love ♪
792
00:41:40,372 --> 00:41:43,918
♪ Get down tonight
Get down tonight ♪
793
00:41:44,960 --> 00:41:47,171
-♪ Baby, baby... ♪
-[Dix] I didn't think anyone
794
00:41:47,296 --> 00:41:48,756
could take my mind off of Pratt,
795
00:41:48,923 --> 00:41:51,634
but suddenly there she was,
onstage,
796
00:41:52,092 --> 00:41:55,095
a woman who could take
anyone's mind off of anything.
797
00:41:55,679 --> 00:41:59,517
She had the deep
nurturing instincts
and strong family things that,
798
00:41:59,642 --> 00:42:03,103
that make her the ideal mother
for any unplanned child.
799
00:42:03,521 --> 00:42:05,731
Cassandra was a nightingale.
800
00:42:05,856 --> 00:42:08,442
The old saying,
"Wet birds never fly at night,"
801
00:42:08,567 --> 00:42:12,029
I think she could fly
any time she wanted to.
802
00:42:12,530 --> 00:42:14,448
♪ ...make a little love ♪
803
00:42:14,573 --> 00:42:17,993
-♪ Get down tonight
Get down tonight ♪
-[man grunting]
804
00:42:18,118 --> 00:42:19,328
[vocalizes]
805
00:42:19,787 --> 00:42:22,665
[man singing indistinctly]
806
00:42:23,165 --> 00:42:26,043
[Dix]
There he was, Dr. Griffin Pratt,
807
00:42:26,168 --> 00:42:28,587
a man who could ruin
anyone's wet dream.
808
00:42:28,712 --> 00:42:33,300
Suave, cool, with all the moves
of a slick ballroom dancer.
809
00:42:33,717 --> 00:42:35,094
It's time for Dr. Pratt
810
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
to find out that
he'd met his match,
811
00:42:37,388 --> 00:42:40,558
-his intellectual equal.
-♪ ...get down tonight ♪
812
00:42:40,683 --> 00:42:43,936
-I was about to arrange
that introduction.
-[mumbling, indistinct chatter]
813
00:42:44,061 --> 00:42:47,106
Dr. Pratt. You said to me,
814
00:42:47,231 --> 00:42:48,857
"There's something
I want you to know.
815
00:42:48,983 --> 00:42:50,901
I know why you're here,
and I know what you want."
816
00:42:51,026 --> 00:42:54,280
There's something
I want you to know. So do I.
817
00:42:54,655 --> 00:42:56,574
-"So do I"?
-Yes.
818
00:42:56,699 --> 00:42:58,409
Know why I'm here
and know what I want.
819
00:42:58,534 --> 00:42:59,785
We stand here facing each other
820
00:42:59,910 --> 00:43:02,329
like Chief Ten Bears
and Josey Wales.
821
00:43:02,454 --> 00:43:04,164
-"Chief Ten Bears"?
-Yeah.
822
00:43:04,331 --> 00:43:07,167
He would say, "There's iron
in your words that you know
823
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
as there's iron in my words
that I know.
824
00:43:09,587 --> 00:43:12,214
And there's iron in the words
that you ain't livin'
if you don't know it."
825
00:43:12,339 --> 00:43:15,509
Turn back to Chief Ten Bears
before it's too late.
826
00:43:16,176 --> 00:43:18,262
-"Chief Ten--"
-Ten Bears.
827
00:43:18,804 --> 00:43:20,848
-And the other one?
-Josey Wales.
828
00:43:21,849 --> 00:43:24,268
-Who's he?
-Clint Eastwood.
829
00:43:24,685 --> 00:43:26,312
-"Clint Eastwood"?
-Yeah.
830
00:43:26,437 --> 00:43:29,356
-Oh, hey, hey!
-You are a very convincing
thinker, Marshal.
831
00:43:30,024 --> 00:43:32,026
Let me get back to you
on this, all right?
832
00:43:34,194 --> 00:43:35,738
[Valentino]
Out of order?
833
00:43:35,863 --> 00:43:38,157
It's 30 minutes
I've been waiting here!
834
00:43:38,282 --> 00:43:40,576
Look, uh, carbon-based life,
you're gonna have to hold it in.
835
00:43:40,701 --> 00:43:41,744
[Valentino]
Damn it!
836
00:43:42,369 --> 00:43:44,538
-[breathes heavily and grunts]
-♪ Get down ♪
837
00:43:44,705 --> 00:43:46,040
♪ Get down, get down ♪
838
00:43:46,206 --> 00:43:50,461
-♪ Get down, get down tonight ♪
-[groaning]
839
00:43:50,586 --> 00:43:53,213
-[door creaking]
-[Valentino sighing]
840
00:43:53,339 --> 00:43:54,548
[laughs]
841
00:43:54,715 --> 00:43:56,717
-Yo, man, stand clear.
-What is it?
842
00:43:56,884 --> 00:43:58,886
-Another alien conversion?
-Close enough.
843
00:43:59,011 --> 00:44:01,639
-[alien] Get out of my way!
-[man] Yeah.
844
00:44:03,390 --> 00:44:07,311
[alien]
Yoo-hoo, I am goin'
to the moon! Yeah!
845
00:44:08,354 --> 00:44:10,981
-Yeah! [laughs]
-[clattering and rumbling]
846
00:44:11,106 --> 00:44:14,526
♪ ...down, get down
Get down tonight ♪
847
00:44:14,652 --> 00:44:16,904
[clapping and cheering]
848
00:44:19,573 --> 00:44:21,909
[upbeat dance music playing]
849
00:44:23,952 --> 00:44:25,829
[alien]
Get out of my way, dork!
850
00:44:26,330 --> 00:44:28,374
[clanging and clattering]
851
00:44:28,957 --> 00:44:32,419
-[explosion]
-[man] Oh!
852
00:44:32,586 --> 00:44:37,424
-[alien] Ooh! How sweet it is!
-[cheering]
853
00:44:37,591 --> 00:44:41,679
Hey, I'm out now!
Give me another
turd-raveling music!
854
00:44:41,804 --> 00:44:43,180
[laughs]
855
00:44:43,889 --> 00:44:45,432
What's the celebration about?
856
00:44:45,557 --> 00:44:47,851
You'd be jiggy too, bro,
if you only dumped once a year.
857
00:44:47,976 --> 00:44:50,270
-[alien] Oh, yeah! I'm sleek!
-Hmm.
858
00:44:50,437 --> 00:44:52,815
-[alien] I'm thin! [laughs]
-Where's Pasquale?
859
00:44:55,859 --> 00:44:57,778
-I hate aliens!
-There he is.
860
00:44:57,903 --> 00:44:59,905
Why do they have to eat
fava beans?
861
00:45:00,030 --> 00:45:01,782
[all chanting]
Dump! Dump! Dump!
862
00:45:01,907 --> 00:45:03,158
[speaks in Italian]
863
00:45:03,867 --> 00:45:05,452
-[music continues playing]
-[glasses clink]
864
00:45:06,578 --> 00:45:09,289
Okay, fellas, now, come on.
You've been over-served here.
865
00:45:09,456 --> 00:45:10,791
-[shouts]
-[buzzing]
866
00:45:10,916 --> 00:45:11,959
[Dix]
All right. Come on.
867
00:45:12,126 --> 00:45:14,545
[Shitzu continues shouting]
868
00:45:14,670 --> 00:45:17,089
[cheering]
869
00:45:20,843 --> 00:45:22,136
[buzzing increases]
870
00:45:22,302 --> 00:45:24,972
-[whirring]
-[shouting]
871
00:45:27,141 --> 00:45:29,935
-[boings]
-[indistinct shouting]
872
00:45:32,604 --> 00:45:33,856
-[Uschi] Marshal?
-Yeah, yeah.
873
00:45:33,981 --> 00:45:34,982
-Marshal.
-Yes?
874
00:45:35,107 --> 00:45:36,650
I have to speak to you.
875
00:45:36,775 --> 00:45:39,236
[Dix]
Is this some kind of
performance or something?
876
00:45:39,361 --> 00:45:41,989
Oh, no. He's a cyborg.
It happens all the time.
877
00:45:42,156 --> 00:45:43,615
I'm gonna put him
back together in the morning.
878
00:45:43,741 --> 00:45:45,284
-Oh.
-He's gonna be just fine.
879
00:45:45,409 --> 00:45:47,161
-Yeah.
-Come on, I need to talk to you.
880
00:45:47,995 --> 00:45:49,788
Okay. All right.
881
00:45:51,832 --> 00:45:53,083
Make yourself at home.
882
00:45:53,208 --> 00:45:55,294
-[door whirring]
-I'm gonna be right back.
883
00:45:57,838 --> 00:46:00,048
[buzzing and beeping]
884
00:46:06,847 --> 00:46:09,266
[dramatic,
romantic music playing]
885
00:46:11,810 --> 00:46:13,020
Hello.
886
00:46:13,520 --> 00:46:14,438
Uh--
887
00:46:15,606 --> 00:46:17,524
[door whirring]
888
00:46:20,944 --> 00:46:22,988
Something's going on.
889
00:46:23,530 --> 00:46:24,865
[softly] Uh-huh.
890
00:46:24,990 --> 00:46:26,575
I don't know who's behind it.
891
00:46:27,493 --> 00:46:30,954
I don't know what they're doing
or why they're doing it.
892
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
All I know is...
I know I want you to know.
893
00:46:36,001 --> 00:46:39,004
Well, I, uh,
I'm glad you told me.
894
00:46:40,130 --> 00:46:42,299
Marshal, I know exactly
why you're here.
895
00:46:42,758 --> 00:46:43,926
I can help you.
896
00:46:44,384 --> 00:46:48,055
But therefore,
you have to trust me.
897
00:46:52,559 --> 00:46:53,977
Did you know that...
898
00:46:54,728 --> 00:46:59,566
...a male lion can mate
45 times in three hours?
899
00:47:00,192 --> 00:47:03,362
I don't have a lion.
I don't even have a dog.
900
00:47:09,827 --> 00:47:12,079
[upbeat dance music playing]
901
00:47:13,121 --> 00:47:15,374
[bed whirring]
902
00:47:19,127 --> 00:47:20,963
-[snapping]
-[softly] Uh--
903
00:47:23,048 --> 00:47:25,050
[growling]
904
00:47:32,015 --> 00:47:33,100
[gasps]
905
00:47:34,351 --> 00:47:35,936
-[slapping]
-[groans]
906
00:47:39,523 --> 00:47:41,567
[Dix]
One of the advantages
of working undercover
907
00:47:41,692 --> 00:47:43,944
was that sometimes
things got uncovered
908
00:47:44,111 --> 00:47:47,531
that you didn't expect
to see uncovered,
and you learned about things
909
00:47:47,656 --> 00:47:49,825
-that you didn't expect
to learn about.
-[gasps softly]
910
00:47:49,950 --> 00:47:52,452
-Now, whatever Dr. Künstler
was trying to hide...
-[grunting]
911
00:47:52,619 --> 00:47:54,997
...she sure wasn't doing
a very good job.
912
00:47:56,123 --> 00:47:57,666
Anything on your mind, Dick?
913
00:47:57,791 --> 00:47:58,792
[whimsical tinkling]
914
00:47:58,959 --> 00:47:59,960
-[Dix] No.
-[lion grunts]
915
00:48:00,127 --> 00:48:01,962
I'm not even thinking.
916
00:48:02,880 --> 00:48:05,799
Dr. Künstler, get a grip.
917
00:48:05,924 --> 00:48:07,759
-[whooshes]
-[groans]
918
00:48:07,885 --> 00:48:09,094
[whimsical music]
919
00:48:09,219 --> 00:48:11,930
That does it.
It's time you went home.
920
00:48:12,055 --> 00:48:13,307
I'm at home.
921
00:48:13,432 --> 00:48:15,684
-It's time I went home.
-[fabric ripping]
922
00:48:15,809 --> 00:48:16,810
Stay.
923
00:48:17,394 --> 00:48:19,146
Don't you wanna know
what else I know?
924
00:48:19,313 --> 00:48:22,357
No. That stuff about the lion,
that was good enough for me.
925
00:48:22,482 --> 00:48:24,526
[door whirring]
926
00:48:26,278 --> 00:48:28,572
-[gulping]
-[clinking]
927
00:48:28,697 --> 00:48:31,158
[Cassandra moaning]
928
00:48:31,325 --> 00:48:33,619
-Oh, there you are.
-[Cassandra slurps and moans]
929
00:48:33,744 --> 00:48:34,995
At last you come.
930
00:48:37,497 --> 00:48:39,958
My God, is that all you people
do up here in the evenings?
931
00:48:40,083 --> 00:48:41,209
-[Valentino chuckles]
-[cup clinking]
932
00:48:41,335 --> 00:48:43,211
This is good for sleep, Marshal.
933
00:48:43,337 --> 00:48:45,881
A nice, sweet warm decaf.
934
00:48:46,006 --> 00:48:49,843
Nonfat latte, uh,
a touch of mocha, no foam.
935
00:48:50,010 --> 00:48:51,845
-Do you want some?
-No, thank you.
936
00:48:52,012 --> 00:48:53,889
I came by to see
how Valentino was doing
937
00:48:54,014 --> 00:48:55,515
after that dreadful thing
at the club.
938
00:48:55,682 --> 00:48:58,644
-Oh... [mumbles] yeah,
pretty bad, huh?
-Mm.
939
00:48:58,769 --> 00:49:01,438
I also told him
about the president
being a prisoner.
940
00:49:01,563 --> 00:49:04,274
-What?
-We need all the assistance
we can get, Marshal.
941
00:49:04,399 --> 00:49:06,193
-Yes, b--
-Uh, don't worry, Marshal.
942
00:49:06,318 --> 00:49:08,403
Uh, the elephant
is sitting on my lips.
943
00:49:08,528 --> 00:49:11,031
Uh, I say nothing
to Lieutenant Shitzu.
944
00:49:11,198 --> 00:49:13,283
I saw you leave the club
with Dr. Künstler.
945
00:49:13,408 --> 00:49:15,744
-What happened?
-Oh, uh, nothing.
946
00:49:16,370 --> 00:49:18,705
-Strange young lady.
-[whimsical music]
947
00:49:18,830 --> 00:49:20,415
Other wild-goose chase.
948
00:49:21,041 --> 00:49:23,251
Well, I don't know
about the wild goose,
949
00:49:23,377 --> 00:49:25,754
but the chase looks like
it was very exciting.
950
00:49:25,879 --> 00:49:28,131
No. It is a little cold in here.
951
00:49:28,256 --> 00:49:30,258
I think I'll have
some of that hot coffee.
952
00:49:31,677 --> 00:49:34,554
[beeps]
953
00:49:35,847 --> 00:49:37,265
Oh, God!
954
00:49:37,849 --> 00:49:39,142
Someone has stolen my zipper.
955
00:49:39,935 --> 00:49:43,146
[woman]
The atmosphere has no effect
on my balance whatsoever,
956
00:49:43,271 --> 00:49:45,774
-and I'm here-- What-- [gasps]
-[man] Watch your step there.
957
00:49:45,899 --> 00:49:48,402
[man] Houston, we have
a problem. She's fallen
and she can't get up.
958
00:49:48,527 --> 00:49:51,238
-I thought I told you
no contact!
-I know, sir.
959
00:49:51,363 --> 00:49:54,992
But I'm convinced now
that the president is here
and is being held prisoner.
960
00:49:55,117 --> 00:49:56,994
The man behind it
is Dr. Griffin Pratt.
961
00:49:57,119 --> 00:49:59,037
-Are you sure?
-[Dix] I'm positive.
962
00:49:59,579 --> 00:50:01,498
-[knocks on door]
-Mr. Secretary,
963
00:50:01,623 --> 00:50:03,417
send up
the Galactic National Guard.
964
00:50:03,542 --> 00:50:05,544
-We'll get this cleared up
in one day.
-Who is it?
965
00:50:05,669 --> 00:50:07,629
No! That's the last thing
we wanna do.
966
00:50:07,754 --> 00:50:09,756
That would sign
the president's death warrant!
967
00:50:10,257 --> 00:50:12,676
You must handle this yourself.
Get Miss Menage.
968
00:50:12,801 --> 00:50:15,721
-[screams]
-[alien] Don't fight it, baby!
It's bigger than both of us.
969
00:50:16,096 --> 00:50:18,515
...the president's life
is at stake,
to say nothing of our planet!
970
00:50:18,640 --> 00:50:20,934
What this impostor will say
at the Heads of State conference
971
00:50:21,059 --> 00:50:23,603
in Paris on Friday,
God only knows!
972
00:50:24,229 --> 00:50:25,439
[Valentino]
Un momento.
973
00:50:25,939 --> 00:50:27,190
Don't think for a minute
974
00:50:27,315 --> 00:50:29,651
that Marshal Dix
is doing nothing up here.
975
00:50:29,776 --> 00:50:33,572
He's dealing with one
of the most important men
of the American government.
976
00:50:33,697 --> 00:50:37,492
This guy lives in a big,
huge white house,
977
00:50:38,035 --> 00:50:39,619
but I can't tell you who is him.
978
00:50:40,537 --> 00:50:42,789
[whimsical, suspenseful music]
979
00:50:47,878 --> 00:50:49,129
Cassandra?
980
00:50:52,883 --> 00:50:53,800
Cassandra?
981
00:50:56,261 --> 00:50:57,429
[squishes]
982
00:50:59,514 --> 00:51:02,142
[rattling]
983
00:51:02,851 --> 00:51:05,562
[grunting]
984
00:51:06,146 --> 00:51:09,149
[grunting increases]
985
00:51:13,236 --> 00:51:14,863
-[ripping]
-[grunts]
986
00:51:14,988 --> 00:51:17,032
[indistinct grumbling]
987
00:51:17,157 --> 00:51:19,409
[playful music]
988
00:51:28,460 --> 00:51:32,589
Wait a minute.
You mean the president
is a prisoner here on Vegan?
989
00:51:32,714 --> 00:51:35,467
-How did you know?
-You just told us, man!
990
00:51:35,592 --> 00:51:38,095
-A fanculo. I did not.
-Yes, you did.
991
00:51:38,220 --> 00:51:39,721
-I did?
-[both] Yes.
992
00:51:39,846 --> 00:51:41,556
[man coughs]
Was that a cough drop
you gave me?
993
00:51:41,681 --> 00:51:44,017
-No, it was a suppository.
-[man exclaims indistinctly]
994
00:51:44,476 --> 00:51:46,686
-[door whirring]
-Dr. Griffin Pratt?
995
00:51:46,812 --> 00:51:48,522
I hope you don't think
there's anything you missed
996
00:51:48,647 --> 00:51:51,525
-the other night, Marshal.
-Just one thing. You.
997
00:51:51,650 --> 00:51:53,527
You're under arrest.
You have a right
to remain silent.
998
00:51:53,652 --> 00:51:55,112
Before you say another word,
999
00:51:55,779 --> 00:51:57,447
there's something
I want you to know.
1000
00:51:57,572 --> 00:52:01,201
I've been ordered
to reconstitute the president.
1001
00:52:01,326 --> 00:52:03,078
"Reconstitute"?
What does that mean?
1002
00:52:03,203 --> 00:52:06,039
Drain all his body fluids.
1003
00:52:06,748 --> 00:52:08,375
[grunts] What's that,
some sort of enema?
1004
00:52:08,542 --> 00:52:11,169
No, no, no. Drain all his blood,
1005
00:52:11,294 --> 00:52:14,089
then reconstitute it
into refined plasma
1006
00:52:14,214 --> 00:52:16,591
ready to activate the clone.
1007
00:52:16,716 --> 00:52:18,552
-Wouldn't that kill him?
-Most certainly.
1008
00:52:18,677 --> 00:52:21,012
-I thought so.
-Now, please understand me,
Marshal.
1009
00:52:21,138 --> 00:52:23,473
The thought
of killing the president
has kept me up all night!
1010
00:52:24,224 --> 00:52:27,477
Well, to be perfectly honest,
I may have dozed off
once or twice,
1011
00:52:27,602 --> 00:52:29,396
so let's say
at least half the night.
1012
00:52:29,521 --> 00:52:33,275
I don't know
how I allowed this to happen.
It's very confusing.
1013
00:52:33,400 --> 00:52:36,570
I feel as though
I've been drugged or brainwashed
or whatever they did to me.
1014
00:52:36,736 --> 00:52:39,906
But your words last night
about Chief Ten Bears
1015
00:52:40,073 --> 00:52:42,033
and... Josey Eastwood--
1016
00:52:42,159 --> 00:52:45,579
-Uh, Clint Eastwood.
-Eastwood! Brought me
to my senses.
1017
00:52:45,745 --> 00:52:47,581
And I must undo
the damage I've done,
1018
00:52:47,747 --> 00:52:49,291
which is why I want to take you
to the president
1019
00:52:49,416 --> 00:52:51,001
and help you
get him out of here.
1020
00:52:51,126 --> 00:52:52,919
But we'll have to move fast.
1021
00:52:53,044 --> 00:52:55,714
Faster than you think.
I just came
from Cassandra's apartment.
1022
00:52:55,839 --> 00:52:56,882
She's been kidnapped.
1023
00:52:57,007 --> 00:52:59,426
Kidnapped? Abducted?
1024
00:52:59,551 --> 00:53:01,386
Well, we won't know that
till we talk with her.
1025
00:53:01,511 --> 00:53:03,388
Up till now,
it's just a simple kidnapping.
1026
00:53:03,513 --> 00:53:05,891
She left a note in glue
on her door.
1027
00:53:06,600 --> 00:53:09,186
See? It says, "Help,"
spelled backwards.
1028
00:53:09,311 --> 00:53:10,937
H-E-L-P.
1029
00:53:11,062 --> 00:53:12,355
Ah.
1030
00:53:13,231 --> 00:53:14,399
We'd better get moving.
1031
00:53:14,941 --> 00:53:17,027
There may be two lives
we have to save.
1032
00:53:17,152 --> 00:53:19,154
[dramatic music]
1033
00:53:19,279 --> 00:53:22,449
-This is the easiest way
to get to the president.
-[elevator chiming]
1034
00:53:24,451 --> 00:53:26,077
But whatever you do,
don't touch that...
1035
00:53:26,203 --> 00:53:28,079
-[woman on PA]
Turbo power enabled.
-[shouts] button!
1036
00:53:28,705 --> 00:53:31,750
-Get off my face!
-[whooshing]
1037
00:53:33,960 --> 00:53:34,961
Follow me.
1038
00:53:35,086 --> 00:53:37,297
[suspenseful music]
1039
00:53:45,639 --> 00:53:48,642
Put this on.
You'll be less conspicuous.
1040
00:53:49,601 --> 00:53:51,311
-[soft dripping]
-Oh--
1041
00:53:52,312 --> 00:53:54,856
-[aliens humming]
-[soft rattling]
1042
00:54:01,363 --> 00:54:02,989
-[chiming]
-[door creaking]
1043
00:54:03,156 --> 00:54:04,908
Mr. Dix, meet...
1044
00:54:05,992 --> 00:54:06,910
...the president.
1045
00:54:07,035 --> 00:54:09,579
[triumphant fanfare music]
1046
00:54:09,996 --> 00:54:10,997
[softly] Mm.
1047
00:54:13,291 --> 00:54:14,376
Mr. President?
1048
00:54:15,502 --> 00:54:20,382
-Is that really you?
-That depends on what you mean
by the word, "is."
1049
00:54:20,966 --> 00:54:22,050
Well...
1050
00:54:22,717 --> 00:54:24,844
-...are that really you?
-Well, of course it's me.
1051
00:54:24,970 --> 00:54:27,264
I've been telling these people
about my birthmark.
1052
00:54:27,389 --> 00:54:28,848
Here, take a look.
1053
00:54:29,474 --> 00:54:32,686
[screaming]
1054
00:54:34,688 --> 00:54:37,274
I'm the only man who's got
a birthmark like that.
1055
00:54:37,399 --> 00:54:38,942
It's almost a perfect
four-leaf clover.
1056
00:54:39,067 --> 00:54:41,820
Yes, sir, it looks like
a four-leaf clover.
1057
00:54:41,945 --> 00:54:43,697
Yes, and if that's
not sufficient,
1058
00:54:43,863 --> 00:54:45,865
then give me the name of someone
who plays the saxophone
1059
00:54:45,991 --> 00:54:48,368
-as good as this.
-[plays in off-key]
1060
00:54:48,535 --> 00:54:51,413
Uh, Mr. President...
I'm convinced.
1061
00:54:51,997 --> 00:54:54,874
My name is Marshal Dix,
International Security Force.
1062
00:54:55,041 --> 00:54:58,211
I'm here to take you back
to Washington where you belong.
1063
00:54:58,378 --> 00:54:59,462
Great.
1064
00:55:00,171 --> 00:55:02,215
-[ominous music]
-[door whirring]
1065
00:55:02,382 --> 00:55:06,469
[muffled grunting]
1066
00:55:10,598 --> 00:55:13,893
-Yeah!
-Cassandra,
when did you get here?
1067
00:55:14,060 --> 00:55:15,145
-[ripping]
-[groans]
1068
00:55:15,895 --> 00:55:17,689
-What?
-Surely you didn't think
it would be as easy
1069
00:55:17,814 --> 00:55:19,691
as all that, did you, Dix?
1070
00:55:19,816 --> 00:55:23,486
Now, who would you like
to become, a Rodman or a Rodham?
1071
00:55:23,611 --> 00:55:25,155
-Mm.
-Oh, dear.
1072
00:55:25,697 --> 00:55:27,282
The president's looking
a little upset.
1073
00:55:27,407 --> 00:55:30,994
-Perhaps we should switch him
with Cassandra.
-[gasps]
1074
00:55:31,119 --> 00:55:33,246
All right. That does it.
1075
00:55:33,705 --> 00:55:37,459
You're under arrest.
So are these bozos here.
1076
00:55:37,584 --> 00:55:39,669
You have a right
to remain silent.
1077
00:55:39,794 --> 00:55:41,504
Anything you say
will be written down...
1078
00:55:41,629 --> 00:55:43,089
-[clattering]
-...and used against you.
1079
00:55:43,256 --> 00:55:44,257
Seize them!
1080
00:55:44,424 --> 00:55:46,509
-[dramatic music]
-[grunting]
1081
00:55:48,887 --> 00:55:51,264
-[thudding]
-[grunting]
1082
00:55:51,765 --> 00:55:53,183
-[thudding]
-[alien groans]
1083
00:55:53,725 --> 00:55:55,310
-[grunts]
-[yelling]
1084
00:55:55,435 --> 00:55:58,980
[Dix]
Such grace, such poetry.
1085
00:55:59,606 --> 00:56:01,733
What a cunning stunt.
1086
00:56:01,858 --> 00:56:04,486
Any more from you jerks,
and I rip your faces off!
1087
00:56:04,611 --> 00:56:07,280
I was a sucker
for all that romantic talk.
1088
00:56:07,447 --> 00:56:09,157
-[grunting
and groaning continue]
-This young woman
1089
00:56:09,282 --> 00:56:11,034
could not only sing
like a dove, she was blessed
1090
00:56:11,159 --> 00:56:13,286
with a serene peace
that would've been at home
1091
00:56:13,453 --> 00:56:15,163
in a Tibetan monastery.
1092
00:56:15,830 --> 00:56:19,876
She had everything.
The delicate footwork
of a ballet dancer,
1093
00:56:20,001 --> 00:56:22,045
the high kicks of a Rockette.
1094
00:56:22,170 --> 00:56:24,964
Boy, did I love
those high kicks!
1095
00:56:25,673 --> 00:56:26,883
-[thudding]
-[alien groaning]
1096
00:56:27,008 --> 00:56:29,636
Very impressive,
but now, as they say,
1097
00:56:29,803 --> 00:56:32,806
-it's your turn
to bite the dust-- [yells]
-[Cassandra grunts] Yeehaw!
1098
00:56:32,931 --> 00:56:35,725
-[panting]
-[alien and Griffin groaning]
1099
00:56:35,850 --> 00:56:38,478
-[glass shatters]
-[groans]
1100
00:56:38,645 --> 00:56:40,397
I'm glad you were here.
1101
00:56:41,106 --> 00:56:42,399
I feel safe with you.
1102
00:56:42,524 --> 00:56:44,984
Let's not talk about me.
We gotta get out of here.
1103
00:56:45,110 --> 00:56:47,445
-Follow her,
Mr. President, quick!
-Mm-hmm.
1104
00:56:49,030 --> 00:56:50,031
[groans]
1105
00:56:50,156 --> 00:56:52,242
[music continues]
1106
00:56:52,367 --> 00:56:53,827
-[Dix] Captain Pasquale.
-Yes.
1107
00:56:53,952 --> 00:56:55,537
See if you can locate
Lieutenant Shitzu
1108
00:56:55,662 --> 00:56:57,455
-and Dr. Künstler.
-Yes.
1109
00:56:57,580 --> 00:56:58,998
Meet us out in front
of the Research Center.
1110
00:56:59,124 --> 00:57:00,959
-Yes.
-We're heading
for Washington, DC,
1111
00:57:01,084 --> 00:57:03,420
and the White House,
and bring your makeup case.
1112
00:57:03,545 --> 00:57:04,754
-Done.
-[static]
1113
00:57:07,048 --> 00:57:08,007
Who was this guy?
1114
00:57:08,133 --> 00:57:09,134
Come on, all of you!
1115
00:57:09,259 --> 00:57:10,635
Rubelt, up you get, come on.
1116
00:57:10,760 --> 00:57:12,053
Kunic! Pull yourself together.
1117
00:57:12,178 --> 00:57:14,848
Get up. That's it.
Good boys, good boys.
1118
00:57:14,973 --> 00:57:18,726
-[growling]
-No, no, no! Wait. Let them go.
1119
00:57:21,604 --> 00:57:24,524
[Dix]
Di Pasquale worked hard and fast
to disguise the president
1120
00:57:24,691 --> 00:57:28,445
-as Fidel Castro or ZZ Top,
take your pick.
-Sorry-- [speaks indistinctly]
1121
00:57:28,570 --> 00:57:30,613
-Anyway, it was
the perfect way...
-Sorry. Sorry.
1122
00:57:30,738 --> 00:57:32,657
-...to get to Washington.
-[president] Man,
this beard itches!
1123
00:57:32,782 --> 00:57:34,784
-Step back. Step-- Oh, sorry.
-...it's me, it's me--
1124
00:57:34,909 --> 00:57:36,536
-Okay, yeah. Thank you--
-Step back.
1125
00:57:36,703 --> 00:57:37,954
-Thank you. Please.
-Please.
1126
00:57:38,413 --> 00:57:40,790
[president]
I wonder if ZZ Top
needs a sax player.
1127
00:57:40,915 --> 00:57:43,835
-[indistinct chatter]
-[engine whirring]
1128
00:57:44,377 --> 00:57:48,089
[alien]
...my ship.
My crew. Bones. Spock.
1129
00:57:48,840 --> 00:57:51,551
-[whirring]
-[alarm blaring]
1130
00:57:52,218 --> 00:57:54,471
[rumbling]
1131
00:57:56,723 --> 00:58:00,143
[triumphant music]
1132
00:58:01,561 --> 00:58:03,771
[Dix]
It was good to see
Washington, DC, again,
1133
00:58:03,897 --> 00:58:05,899
-but we had no time to sightsee.
-[siren blaring]
1134
00:58:06,065 --> 00:58:07,775
In a couple of days,
that clone clown
1135
00:58:07,901 --> 00:58:09,819
would be shooting
his mouth off in Paris.
1136
00:58:09,944 --> 00:58:12,030
I'd contacted Secretary Osgood.
1137
00:58:12,155 --> 00:58:14,908
He came up
with a watertight plan
to make the switch.
1138
00:58:16,117 --> 00:58:19,078
Okay, guys, uh,
time for me to shake hands
with Little Willie.
1139
00:58:19,746 --> 00:58:22,081
-[indistinct chatter]
-[guard 1] Code Yellow,
gentlemen, Code Yellow.
1140
00:58:22,207 --> 00:58:24,292
[Valentino]
Marshal,
did you bring an umbrella?
1141
00:58:24,417 --> 00:58:27,253
[Dix]
No, just grab him
before he takes aim.
1142
00:58:27,420 --> 00:58:28,963
[gasps]
1143
00:58:30,840 --> 00:58:32,926
-[guard 1] You okay there, sir?
-[guard 2] Sir,
everything all right?
1144
00:58:33,092 --> 00:58:34,928
-[Osgood] Uh-oh.
-[president] Yeah,
mission accomplished.
1145
00:58:35,053 --> 00:58:37,222
-Let's rock!
-[guard 1] Oh. Yeah.
1146
00:58:37,347 --> 00:58:38,848
-[guard 2] All right. Well...
-[guard 1] All right.
1147
00:58:38,973 --> 00:58:40,600
-...we are in motion--
-[guard 1] Let's go.
1148
00:58:41,309 --> 00:58:43,520
[Dix]
Di Pasquale disguised
the cloned president
1149
00:58:43,645 --> 00:58:45,772
-as somebody who nobody
would think twice about...
-[indistinct chatter]
1150
00:58:45,939 --> 00:58:49,943
-...a dirty, old man.
-I'm gonna have
the CIA cavity search you all!
1151
00:58:51,069 --> 00:58:54,447
-Yes!
-[president]
At the Three Tenors Gala Concert
1152
00:58:54,614 --> 00:58:57,116
in Paris this Friday night...
1153
00:58:57,617 --> 00:59:00,495
...following the International
Heads of State Conference,
1154
00:59:00,620 --> 00:59:05,917
I will announce changes
that will benefit the future
of our world forever.
1155
00:59:06,042 --> 00:59:08,127
Good job. Well done, everyone.
1156
00:59:08,628 --> 00:59:11,965
Now, all that remains is to get
our friend off to clone heaven.
1157
00:59:12,090 --> 00:59:14,342
We have kept Earth to ourselves
1158
00:59:14,467 --> 00:59:16,302
-for far too long.
-What?
1159
00:59:16,427 --> 00:59:18,805
In the spirit
of intergalactic harmony...
1160
00:59:18,972 --> 00:59:22,141
-[Shitzu] Hey, that's Dr. Pratt.
-Yeah, yeah. Uh, it's him!
1161
00:59:22,308 --> 00:59:25,144
-Yes.
-...we must be willing
to reach out...
1162
00:59:25,270 --> 00:59:27,814
Please, there are forces
at work here.
1163
00:59:27,939 --> 00:59:30,066
Let's just forget about it
and move on.
1164
00:59:30,191 --> 00:59:31,818
-[indistinct chatter on TV]
-[light suspenseful music]
1165
00:59:31,985 --> 00:59:33,903
Now, someone give me a hand
getting our impostor
1166
00:59:34,028 --> 00:59:35,238
-out of here.
-[muffled shouts]
1167
00:59:35,363 --> 00:59:36,489
Uh, no, just a minute.
1168
00:59:36,823 --> 00:59:38,074
Moving a little too fast here.
1169
00:59:38,199 --> 00:59:39,867
I think that there are
forces at work,
1170
00:59:39,993 --> 00:59:41,786
but I don't think
that they're our own.
1171
00:59:41,911 --> 00:59:43,496
More than possible
that we've been set up
1172
00:59:43,621 --> 00:59:45,873
-to put a clone
on the White House.
-[muffled groans]
1173
00:59:45,999 --> 00:59:48,960
-And take
the real president out.
-Right.
1174
00:59:51,254 --> 00:59:53,673
-Why are you the president?
-Because of the birthmark.
1175
00:59:53,840 --> 00:59:57,010
-The birthmark!
I saw the birthmark.
-Your birthmark proves nothing.
1176
00:59:57,176 --> 00:59:59,053
When you're cloned,
your birthmark is cloned too.
1177
00:59:59,178 --> 01:00:01,973
-[Dix] Right.
-But I don't have a birthmark.
1178
01:00:02,098 --> 01:00:05,226
I had it removed
three months ago.
Personal reasons.
1179
01:00:05,351 --> 01:00:07,854
If you'll give me a little help,
I'll show you.
1180
01:00:11,274 --> 01:00:12,191
[sighs]
1181
01:00:14,861 --> 01:00:17,405
[screaming]
1182
01:00:17,780 --> 01:00:20,074
-Oh, my God.
-Dr. Künstler,
1183
01:00:20,199 --> 01:00:23,369
the birthmark should be
on the side, not on the front.
1184
01:00:23,703 --> 01:00:25,079
We can see
where there was something,
1185
01:00:25,204 --> 01:00:26,831
but there's
no birthmark there now.
1186
01:00:26,956 --> 01:00:28,583
There's a simple solution.
1187
01:00:30,627 --> 01:00:32,128
-One dead president.
-[gun cocks]
1188
01:00:32,253 --> 01:00:35,548
So, it's not just Dr. Pratt.
It's you too.
1189
01:00:35,673 --> 01:00:37,383
Very good, Dix.
1190
01:00:37,508 --> 01:00:38,468
-[grunts]
-[Osgood groans]
1191
01:00:38,593 --> 01:00:39,844
[thudding]
1192
01:00:40,553 --> 01:00:43,723
-Now, that really was
a job well done.
-[chuckles]
1193
01:00:43,848 --> 01:00:45,558
Not well enough done,
Mr. President.
1194
01:00:45,892 --> 01:00:49,062
Do you know anybody
you can trust
that can get us to Paris?
1195
01:00:49,562 --> 01:00:51,105
-Yes.
-[light triumphant music]
1196
01:00:51,230 --> 01:00:53,107
[Dix]
The president's intent
was genuine,
1197
01:00:53,232 --> 01:00:55,401
-but his travel plans
didn't fly.
-[clattering]
1198
01:00:55,568 --> 01:00:59,072
Then, suddenly,
our luck turned full circle,
and we were airborne.
1199
01:01:00,615 --> 01:01:02,867
[engine rumbling]
1200
01:01:05,787 --> 01:01:09,207
[Dix]
The job was to undo
what I had already undone.
1201
01:01:09,332 --> 01:01:10,917
There was a clone
already in Paris
1202
01:01:11,042 --> 01:01:12,585
who looked exactly
like the president,
1203
01:01:12,752 --> 01:01:15,421
and he had a birthmark
on his left hip to prove it.
1204
01:01:15,588 --> 01:01:17,090
We had the real president,
1205
01:01:17,256 --> 01:01:18,800
but he had removed
the birthmark,
1206
01:01:18,925 --> 01:01:21,177
so we couldn't prove anything.
1207
01:01:21,594 --> 01:01:24,305
How it would all be worked out,
I didn't know,
1208
01:01:24,430 --> 01:01:27,225
but I did know
that the president
had to make every effort
1209
01:01:27,350 --> 01:01:29,143
-to keep his pants on.
-[camera shutter clicking]
1210
01:01:29,268 --> 01:01:31,187
-[indistinct chatter]
-[upbeat classical music
playing]
1211
01:01:31,312 --> 01:01:34,774
-[reporter] Madonna.
-Ooh. Ah!
1212
01:01:35,441 --> 01:01:36,776
[drumming]
1213
01:01:38,444 --> 01:01:41,989
-[crowd clapping]
-How are you? Good to see you.
Thank you very much.
1214
01:01:42,115 --> 01:01:45,076
[speaks inaudibly]
Thank you so much.
Thank you, thank you very much.
1215
01:01:45,201 --> 01:01:47,453
Thank you so much
for being here.
Bonjour. Bonjour.
1216
01:01:47,620 --> 01:01:51,749
[man in French accent]
Let's see. What is
a four-letter word for "word"?
1217
01:01:52,750 --> 01:01:55,795
-[camera shutter clicking]
-[woman shouts in the distance]
Madonna!
1218
01:01:57,463 --> 01:01:58,965
[in French accent]
Do you have reservations?
1219
01:01:59,090 --> 01:02:00,758
[in fake foreign accent]
Yeah. Uh, reservations
1220
01:02:00,883 --> 01:02:04,303
about being asked
if we have reservations.
1221
01:02:04,429 --> 01:02:06,973
In America, they have Indians,
they have reservations,
1222
01:02:07,140 --> 01:02:09,392
but no one asks
if they have them.
1223
01:02:09,517 --> 01:02:11,352
Bonjour. Yankee Doodle.
1224
01:02:11,477 --> 01:02:12,687
[beeping and buzzing]
1225
01:02:18,151 --> 01:02:21,863
-What is that?
-That is a hockey cup.
1226
01:02:21,988 --> 01:02:25,074
-Hockey?
-Yeah, I use it
to play sand hockey
1227
01:02:25,199 --> 01:02:28,161
-in the desert.
-Do you have identification?
1228
01:02:28,286 --> 01:02:31,831
-Well, uh, yeah--
-[Shitzu] Ah!
Prince Yabuti of Jabuti.
1229
01:02:31,998 --> 01:02:34,333
Good to see you, you son of a--
1230
01:02:35,168 --> 01:02:37,545
Take this. It's me, Shitzu.
1231
01:02:38,129 --> 01:02:41,507
Good to see you.
Good to see you. Oh, my God!
1232
01:02:43,593 --> 01:02:46,179
I had to wear this.
This is the only outfit
Dr. Pratt wouldn't look under.
1233
01:02:46,345 --> 01:02:49,015
-Are too conspicuous.
-Me? How about you?
1234
01:02:49,140 --> 01:02:50,850
That Arab accent,
it sounds kinda German.
1235
01:02:50,975 --> 01:02:52,727
We got Cassandra
in the orchestra.
1236
01:02:53,227 --> 01:02:54,020
Okay.
1237
01:02:54,145 --> 01:02:55,897
-Ah, yes.
-Hey!
1238
01:02:58,024 --> 01:02:59,525
[beeping and buzzing]
1239
01:02:59,942 --> 01:03:01,194
[chuckles]
1240
01:03:03,529 --> 01:03:07,575
-Ah! Well, it is a rat trap...
-[snapping]
1241
01:03:07,700 --> 01:03:11,078
-[groans] Do you have
an invitation?
-...they said they--
1242
01:03:11,204 --> 01:03:13,748
-[grunts] How did you--
-Yes, of course.
1243
01:03:17,126 --> 01:03:19,670
"The artist formerly known as--"
1244
01:03:19,796 --> 01:03:21,088
It is Prince in disguise.
1245
01:03:21,214 --> 01:03:22,590
-[camera shutters clicking]
-Excuse me,
1246
01:03:22,715 --> 01:03:25,301
Mr. Formerly-Know-As.
Smile, please. [chuckles]
1247
01:03:25,426 --> 01:03:29,972
-Oh.
-Wait! You're not the artist
formerly known as Prince.
1248
01:03:30,431 --> 01:03:31,766
-The real artist is over here.
-Yeah.
1249
01:03:31,891 --> 01:03:33,518
[indistinct chatter]
1250
01:03:33,643 --> 01:03:35,895
-[crowd clapping]
-[president] Oh, man,
it's the pope.
1251
01:03:36,062 --> 01:03:38,731
Come on, Dix.
Let's get out of here
before he corners me.
1252
01:03:38,856 --> 01:03:40,483
[heavenly music]
1253
01:03:40,608 --> 01:03:41,651
Bless you.
1254
01:03:41,776 --> 01:03:42,860
Oh, great.
1255
01:03:43,236 --> 01:03:45,404
They're serving
Italian dinner here tonight.
1256
01:03:45,947 --> 01:03:47,740
I think I'll have the toreador.
1257
01:03:47,907 --> 01:03:49,575
Gracias. Gracias.
1258
01:03:49,700 --> 01:03:52,078
[indistinct chatter]
1259
01:03:56,040 --> 01:03:59,043
[man 1]
Yabuti? Yabuti, you camel!
1260
01:03:59,168 --> 01:04:01,087
-Huh?
-Pay me what you owe me!
1261
01:04:01,254 --> 01:04:02,421
-[screams]
-[clattering]
1262
01:04:02,547 --> 01:04:04,423
[groaning]
1263
01:04:05,591 --> 01:04:07,093
[indistinct chatter]
1264
01:04:08,386 --> 01:04:11,097
That's all right. I'm okay.
1265
01:04:11,264 --> 01:04:12,181
[growls]
1266
01:04:12,849 --> 01:04:16,227
-[exclaims]
-Keep a low profile.
Did he call me a camel?
1267
01:04:16,352 --> 01:04:18,479
-Hey!
-[cross talk]
1268
01:04:18,604 --> 01:04:19,772
[woman]
That's mine!
1269
01:04:19,897 --> 01:04:21,023
[man 2]
My head is spinning.
1270
01:04:21,148 --> 01:04:23,401
[cheerful classical music
playing]
1271
01:04:26,946 --> 01:04:30,700
They wanted you to play
a saxophone solo
after which intermission?
1272
01:04:31,117 --> 01:04:34,620
[president]
The White House itinerary said,
after the first intermission,
1273
01:04:34,787 --> 01:04:39,166
that I would ride up
and appear magically on stage
through a trapdoor.
1274
01:04:39,292 --> 01:04:41,669
-But we don't have the sax.
-We will.
1275
01:04:41,794 --> 01:04:46,007
-Hey. Hello. [chuckles]
Do you wanna taste an ice cream?
-[scoffs]
1276
01:04:46,132 --> 01:04:48,759
It's very, very good.
Take it, take it!
1277
01:04:49,385 --> 01:04:53,055
Or maybe you like vanilla.
Vanilla is wonderful.
1278
01:04:53,180 --> 01:04:56,851
The best Italian flavor,
pistachio. [speaks in Italian]
1279
01:04:56,976 --> 01:04:58,561
-You like ice cream.
-Non!
1280
01:04:58,686 --> 01:05:01,439
No. Thank you very much.
Thank you. [chuckling]
1281
01:05:01,564 --> 01:05:04,650
-Gelati! Gelati!
-[crowd clapping]
1282
01:05:04,775 --> 01:05:05,943
Gelati!
1283
01:05:06,485 --> 01:05:09,947
-[plays the flute]
-[indistinct chatter]
1284
01:05:16,162 --> 01:05:18,915
-[gasps]
-[man shouts indistinctly]
1285
01:05:20,458 --> 01:05:22,209
[grunting]
1286
01:05:22,793 --> 01:05:24,587
My sax! Hello. Oh, no!
1287
01:05:24,712 --> 01:05:26,672
[clapping continues]
1288
01:05:26,797 --> 01:05:29,008
[crowd cheering and whistling]
1289
01:05:39,685 --> 01:05:43,564
-Ice cream! [speaks in Italian]
-Hmm?
1290
01:05:43,689 --> 01:05:46,192
-Ice cream.
-[Valentino] Oh, signora,
congratulations.
1291
01:05:46,359 --> 01:05:49,111
-This is a great ice cream.
It's the best--
-Hmm?
1292
01:05:49,236 --> 01:05:51,364
-What? Please. Please.
-You will have to move.
You will have to move.
1293
01:05:51,530 --> 01:05:52,907
-No-- [speaks indistinctly]
-Please! You can't
stop commerce.
1294
01:05:53,032 --> 01:05:54,492
-[guard] No. No--
-Let it go. Let it go!
1295
01:05:55,785 --> 01:05:57,078
-Ow!
-Oh.
1296
01:05:57,578 --> 01:05:59,038
Ah. Shit!
1297
01:05:59,163 --> 01:06:01,874
Oh, oh, I-- I'm sorry,
Mrs. President.
1298
01:06:02,041 --> 01:06:03,167
I'm really sorry. Sorry!
1299
01:06:03,292 --> 01:06:05,127
Eh, no, no,
it was only an accident.
1300
01:06:05,252 --> 01:06:07,046
Eh, y-- you see, it was
only an accident. [chuckles]
1301
01:06:07,213 --> 01:06:09,173
We got this. Go back to work,
go back to work.
All right. All right.
1302
01:06:09,298 --> 01:06:11,342
Go back to work. Thank you.
Thanks for stopping by.
Thank you.
1303
01:06:11,467 --> 01:06:13,177
I see our friends are here.
1304
01:06:13,678 --> 01:06:15,304
-Do you want an ice cream?
-[mumbles indistinctly]
1305
01:06:15,429 --> 01:06:18,516
I think we better alert
the police. [sighs]
1306
01:06:18,641 --> 01:06:21,227
-[grunts]
-[indistinct chatter]
1307
01:06:23,562 --> 01:06:25,648
["William Tell"
by Gioachino Rossini playing]
1308
01:06:25,773 --> 01:06:28,442
[Uschi softly]
I think I'd better go check
to find out what's going on.
1309
01:06:31,946 --> 01:06:33,906
[humming]
1310
01:06:34,031 --> 01:06:36,158
Looks like the gang is all here.
1311
01:06:39,870 --> 01:06:41,998
Mm. Ice cream.
1312
01:06:45,251 --> 01:06:46,919
[Griffin]
One is disguised as a vendor,
1313
01:06:47,086 --> 01:06:50,172
the other one's wearing
a French policeman's uniform.
1314
01:06:50,297 --> 01:06:52,758
-What? Merde.
-Inspector Wazoo.
1315
01:06:53,134 --> 01:06:55,052
The president's life
may be at stake.
1316
01:06:55,177 --> 01:06:56,554
[speaks in French]
1317
01:06:57,138 --> 01:07:00,516
We will search the place
from top to bottom.
1318
01:07:00,641 --> 01:07:02,435
[speaking in French]
1319
01:07:02,852 --> 01:07:05,855
We knew where they were
at the hotel in Washington,
didn't we, Osgood?
1320
01:07:06,355 --> 01:07:09,942
You had to be there.
You were busy being the man
in the moon. I was there.
1321
01:07:10,401 --> 01:07:12,111
The only place they could
possibly make the switch
1322
01:07:12,278 --> 01:07:14,447
is under the stage
by the trapdoor lifts.
1323
01:07:15,114 --> 01:07:16,407
Let's take a look, shall we?
1324
01:07:16,866 --> 01:07:19,493
Let's go get your saxophone,
check backstage.
1325
01:07:19,618 --> 01:07:21,245
They won't look
at those trapdoors.
1326
01:07:21,370 --> 01:07:23,748
Oh, what did
the Japanese delegation say?
1327
01:07:23,873 --> 01:07:26,542
[chuckles]
Oh, you can't understand
a word they say.
1328
01:07:26,667 --> 01:07:29,003
They said, uh,
"Would I enjoy sushi?"
1329
01:07:29,128 --> 01:07:31,172
-And?
-Well, I said, "Sure thing, man.
1330
01:07:31,297 --> 01:07:33,674
-Send Susie to my room."
-[scoffs]
1331
01:07:33,799 --> 01:07:36,969
Oh, I'm just kidding.
You can trust me, baby.
[chuckles]
1332
01:07:37,344 --> 01:07:39,597
[crowd cheering and clapping]
1333
01:07:41,515 --> 01:07:44,185
Nice. Good one. Uh-huh, uh-huh.
1334
01:07:45,144 --> 01:07:47,563
[soft creaking]
1335
01:07:50,316 --> 01:07:52,568
[Cheering and clapping increase]
1336
01:08:05,164 --> 01:08:06,332
[Luciano]
Maestro!
1337
01:08:07,917 --> 01:08:09,043
[clears throat]
1338
01:08:10,669 --> 01:08:13,130
["Les Toreadors Carmen"
by Georges Bizet playing]
1339
01:08:25,226 --> 01:08:26,685
[humming]
1340
01:08:35,319 --> 01:08:37,196
-Hey, this isn't rap concert!
-[gasping]
1341
01:08:37,321 --> 01:08:40,699
-I hate opera!
-[men groaning]
1342
01:08:54,255 --> 01:08:55,214
Take this.
1343
01:08:55,381 --> 01:08:57,091
Ditch the Arab disguises.
1344
01:08:57,216 --> 01:08:58,300
They're checking everyone.
1345
01:08:58,968 --> 01:09:01,387
-Hey! [shouts indistinctly]
-[indistinct shouting]
1346
01:09:08,936 --> 01:09:11,188
[crowd clapping and cheering]
1347
01:09:14,233 --> 01:09:15,985
-Fantastic.
-[Valentino] Oh!
1348
01:09:16,110 --> 01:09:17,236
Hey.
1349
01:09:17,695 --> 01:09:18,654
Huh?
1350
01:09:19,238 --> 01:09:20,322
Maestro.
1351
01:09:22,533 --> 01:09:26,245
-Come on, let's go!
-[president] Maybe there'll be
some costumes under the stage.
1352
01:09:27,746 --> 01:09:30,583
-[screaming]
-[whirring]
1353
01:09:31,542 --> 01:09:33,586
-Are you okay? Who cares?
-Yes.
1354
01:09:33,711 --> 01:09:34,962
[indistinct singing
in the distance]
1355
01:09:35,087 --> 01:09:36,589
-Where are we?
-Where are we?
1356
01:09:36,714 --> 01:09:38,674
Under the stage!
What do you think,
it's the roof?
1357
01:09:39,842 --> 01:09:42,469
Uh, all right.
There must be something in here.
1358
01:09:42,595 --> 01:09:43,762
Now, you're gonna have
to stay in that outfit
1359
01:09:43,929 --> 01:09:45,431
so you can keep
your face covered.
1360
01:09:46,265 --> 01:09:49,059
Maybe there's something here
for me so we won't look
1361
01:09:49,185 --> 01:09:50,269
so much like a team.
1362
01:09:50,436 --> 01:09:52,229
-It's a good idea, Dix.
-Ah.
1363
01:09:52,354 --> 01:09:53,647
[rattling]
1364
01:09:54,106 --> 01:09:56,192
Be mostly women's clothes here.
1365
01:09:57,151 --> 01:09:59,361
[clattering]
1366
01:10:00,112 --> 01:10:03,282
-Allo?
-[whimsical, suspenseful music]
1367
01:10:05,242 --> 01:10:06,452
-Allo?
-[grunting]
1368
01:10:06,827 --> 01:10:09,038
[president]
Oui. Oui. Uh, allo.
1369
01:10:09,622 --> 01:10:12,958
Ah, that's a real nice
prop there, uh, Maestro.
1370
01:10:13,125 --> 01:10:16,670
-[in French accent]
Maestro, is that you?
-Yeah, yeah, it's the maestro.
1371
01:10:17,254 --> 01:10:18,923
It's me.
1372
01:10:19,590 --> 01:10:22,134
Oh. [chuckles]
I heard this big crash.
1373
01:10:22,259 --> 01:10:25,596
-Are you all right?
-Uh, it was, uh, uh,
an accident.
1374
01:10:25,721 --> 01:10:28,390
[mutters indistinctly]
I am changing my robe
1375
01:10:28,515 --> 01:10:31,310
as the pharaoh
whose robe I use for singing
1376
01:10:31,435 --> 01:10:33,354
the Aria for Aida.
1377
01:10:33,979 --> 01:10:35,648
Oh, eh, pardon.
1378
01:10:36,899 --> 01:10:37,900
Uh--
1379
01:10:38,692 --> 01:10:39,318
Oh.
1380
01:10:39,443 --> 01:10:41,153
[chuckles nervously]
1381
01:10:41,487 --> 01:10:42,655
Oh, là là.
1382
01:10:42,821 --> 01:10:45,241
I told you
that they were not right.
1383
01:10:45,908 --> 01:10:49,286
Um, you know,
this is probably the wrong time,
1384
01:10:49,411 --> 01:10:52,122
but could you just sing...
[speaks in French]
1385
01:10:52,248 --> 01:10:53,832
...a little note perhaps?
1386
01:10:53,999 --> 01:10:55,668
[Dix]
Oh, uh-- uh,
1387
01:10:55,793 --> 01:10:57,836
Si. Si, si, si. [clears throat]
1388
01:10:57,962 --> 01:10:59,380
♪ Molto grande ♪
1389
01:10:59,505 --> 01:11:00,965
♪ Molto grande ♪
1390
01:11:01,090 --> 01:11:04,468
-♪ Molte grande
Clementine... ♪
-Oh!
1391
01:11:04,593 --> 01:11:07,346
♪ You are gone
And I lost forever ♪
1392
01:11:07,513 --> 01:11:10,516
♪ Molte grande, Clementine ♪
1393
01:11:10,683 --> 01:11:13,102
[chuckling] Oh! Merci.
1394
01:11:13,227 --> 01:11:15,187
-Oh, I'm sorry, these are--
-No, no, no, no, no.
1395
01:11:15,312 --> 01:11:17,523
You keep them as a memento.
1396
01:11:17,690 --> 01:11:20,192
They're not the right condom
for my beard.
1397
01:11:20,359 --> 01:11:21,735
Oh!
1398
01:11:21,860 --> 01:11:23,696
Merci. I will cherish these.
1399
01:11:23,862 --> 01:11:26,198
-[speaking in Italian]
-Merci beaucoup.
1400
01:11:26,323 --> 01:11:30,202
-[continues speaking in Italian]
-[laughing] Oh. Ciao.
1401
01:11:30,327 --> 01:11:31,954
-[laughs]
-[president] Bonjour.
1402
01:11:32,079 --> 01:11:33,998
[woman laughing]
1403
01:11:35,374 --> 01:11:36,834
[sighs and groans]
1404
01:11:37,710 --> 01:11:39,920
[crowd clapping and cheering]
1405
01:11:42,589 --> 01:11:45,384
["In The Navy"
by Village People playing]
1406
01:11:51,140 --> 01:11:52,266
What is this?
1407
01:11:52,391 --> 01:11:53,851
"What is this?" The platform.
1408
01:11:53,976 --> 01:11:55,644
Up and down. Up and down.
1409
01:11:56,103 --> 01:11:57,062
[clears throat]
1410
01:11:58,105 --> 01:12:01,900
♪ Where can you find pleasure
Search the world for treasure ♪
1411
01:12:02,026 --> 01:12:05,446
-♪ Learn science, technology? ♪
-[crowd clapping]
1412
01:12:05,571 --> 01:12:09,575
-♪ Where can you begin to make
Your dreams all come true ♪
-[humming]
1413
01:12:09,742 --> 01:12:13,329
♪ On the land or on the sea? ♪
1414
01:12:13,454 --> 01:12:17,416
♪ Where can you learn to fly
Play in sports and skin dive ♪
1415
01:12:17,541 --> 01:12:20,336
♪ Study oceanography? ♪
1416
01:12:20,461 --> 01:12:22,588
[Valentino whistles]
What the hell's this?
1417
01:12:23,964 --> 01:12:26,550
[speaks in French]
You have pissed?
1418
01:12:27,426 --> 01:12:30,262
Well, I had one
about three hours ago.
Does that count?
1419
01:12:30,387 --> 01:12:31,972
Show me your piss.
1420
01:12:32,431 --> 01:12:35,267
-What?
-I need a backstage piss.
1421
01:12:35,392 --> 01:12:36,435
Backstage, oh!
1422
01:12:36,560 --> 01:12:38,437
Oh, oh, uh-- [chuckles]
1423
01:12:38,979 --> 01:12:41,940
-Uh, yeah.
-♪ ...in the Navy ♪
1424
01:12:42,107 --> 01:12:43,692
♪ In the Navy ♪
1425
01:12:44,109 --> 01:12:46,111
[president]
I think he said
backstage "pass."
1426
01:12:46,236 --> 01:12:49,281
-♪ Protect the motherland ♪
-♪ In the Navy ♪
1427
01:12:49,782 --> 01:12:51,367
♪ Now come on
And join your fellow men ♪
1428
01:12:51,492 --> 01:12:54,370
-What is this?
-Oh, don't touch
the control panel, please.
1429
01:12:54,495 --> 01:12:57,373
This is where everything
is controlled from,
1430
01:12:57,498 --> 01:12:59,500
inside that cabinet.
1431
01:12:59,625 --> 01:13:01,877
[crowd clapping rhythmically]
1432
01:13:03,545 --> 01:13:06,131
[crowd chanting indistinctly]
1433
01:13:07,216 --> 01:13:10,427
-♪ If you like adventure
Don't you wait... ♪
-[shushes]
1434
01:13:10,552 --> 01:13:13,347
No one will get pissed
while I'm here.
1435
01:13:13,472 --> 01:13:14,390
-[thudding]
-[groans]
1436
01:13:14,515 --> 01:13:15,849
-[whirring]
-Hmm?
1437
01:13:18,227 --> 01:13:19,561
-Ah.
-Fix the controller!
1438
01:13:21,688 --> 01:13:24,108
-Fix it, fix it!
-♪ Maybe you're too young ♪
1439
01:13:24,233 --> 01:13:25,943
-♪ To join up today ♪
-[Osgood] Huh?
1440
01:13:26,068 --> 01:13:28,779
♪ But don't you worry
About a thing ♪
1441
01:13:28,904 --> 01:13:34,034
-Up, please. Up!
-♪ For I'm sure there will be
always a good Navy ♪
1442
01:13:34,159 --> 01:13:37,538
-♪ Protecting the land and sea ♪
-[grunts]
1443
01:13:37,663 --> 01:13:39,706
-♪ In the Navy ♪
-[groans]
1444
01:13:39,832 --> 01:13:41,375
♪ You can sail the seven seas ♪
1445
01:13:41,500 --> 01:13:43,001
♪ In the Navy ♪
1446
01:13:43,127 --> 01:13:45,129
♪ Yes, you can put
Your mind at ease ♪
1447
01:13:45,254 --> 01:13:47,089
-♪ In the Navy ♪
-[shouting indistinctly]
1448
01:13:47,214 --> 01:13:49,967
[crowd clapping and cheering]
1449
01:13:51,176 --> 01:13:52,678
♪ In the Navy ♪
1450
01:13:52,845 --> 01:13:54,763
-[grunting]
-♪ In the Navy ♪
1451
01:13:54,888 --> 01:13:56,598
-[grunting]
-♪ Protect the motherland ♪
1452
01:13:56,723 --> 01:13:58,392
-♪ In The Navy ♪
-What the hell is going on?
1453
01:13:58,517 --> 01:13:59,601
Quicker!
1454
01:14:00,102 --> 01:14:01,979
-Huh?
-♪ In the Navy ♪
1455
01:14:02,104 --> 01:14:04,356
♪ Come on and be bold
Make a stand ♪
1456
01:14:04,481 --> 01:14:06,150
-♪ In the Navy ♪
-Huh?
1457
01:14:06,275 --> 01:14:08,527
-♪ In the Navy ♪
-♪ In the Navy ♪
1458
01:14:08,694 --> 01:14:10,696
-[crowd clapping rhythmically]
-[grunting]
1459
01:14:10,863 --> 01:14:12,406
-[beeping and whirring]
-[shouts indistinctly]
1460
01:14:12,531 --> 01:14:13,866
♪ They want you, they want you ♪
1461
01:14:14,032 --> 01:14:15,993
♪ They want you
As a new recruit ♪
1462
01:14:16,118 --> 01:14:17,870
-♪ Who me? ♪
-♪ They want you
They want you ♪
1463
01:14:17,995 --> 01:14:19,413
♪ They want you
As a new recruit ♪
1464
01:14:19,538 --> 01:14:20,956
[grunting and shouting]
1465
01:14:21,081 --> 01:14:23,584
[officer]
Come out now!
[continues indistinctly]
1466
01:14:26,295 --> 01:14:28,464
[indistinct shouting]
1467
01:14:29,715 --> 01:14:31,341
♪ Hey, hey, look, man ♪
1468
01:14:31,467 --> 01:14:34,720
♪ I get seasick
even watching it on TV! ♪
1469
01:14:35,137 --> 01:14:37,347
-[grunting]
-♪ They want you ♪
1470
01:14:37,473 --> 01:14:40,225
-♪ My goodness!
What am I gonna do... ♪
-♪ They want you! ♪
1471
01:14:40,392 --> 01:14:42,019
♪ ...in a submarine? ♪
1472
01:14:42,769 --> 01:14:45,397
-♪ The want you ♪
-[officer] Going up!
1473
01:14:45,522 --> 01:14:46,482
[laughing] Hey!
1474
01:14:46,607 --> 01:14:49,026
♪ They want you ♪
1475
01:14:49,151 --> 01:14:50,527
♪ In the Navy ♪
1476
01:14:50,652 --> 01:14:52,696
[crowd cheering,
clapping, and whistling]
1477
01:14:53,447 --> 01:14:57,326
-♪ In the Navy ♪
-♪ Yes, you can sail
The seven seas ♪
1478
01:14:57,451 --> 01:14:58,911
♪ In the Navy ♪
1479
01:14:59,077 --> 01:15:01,205
♪ Yes, you can put
Your mind at ease ♪
1480
01:15:01,330 --> 01:15:02,748
♪ In the Navy ♪
1481
01:15:02,915 --> 01:15:04,791
♪ Come on now
People, make a stand ♪
1482
01:15:04,917 --> 01:15:06,710
♪ In the Navy ♪
1483
01:15:06,835 --> 01:15:08,670
♪ In the Navy ♪
1484
01:15:08,795 --> 01:15:10,130
♪ In the Navy ♪
1485
01:15:10,255 --> 01:15:12,466
♪ Come on
Protect the motherland ♪
1486
01:15:12,591 --> 01:15:14,092
♪ In the Navy ♪
1487
01:15:14,218 --> 01:15:16,261
♪ Come on, now
Join your fellow men ♪
1488
01:15:16,386 --> 01:15:17,679
♪ In the Navy ♪
1489
01:15:17,804 --> 01:15:19,890
[clapping and cheering increase]
1490
01:15:20,015 --> 01:15:24,436
-♪ In the Navy ♪
-Whoo! Whoo! Le-- let's just go!
1491
01:15:24,811 --> 01:15:27,606
Whoo! Well done, John Travolta.
1492
01:15:27,731 --> 01:15:29,358
Burn, baby, burn!
1493
01:15:29,483 --> 01:15:31,860
-Could you find the weapon
we left in there?
-[Uschi] Yep.
1494
01:15:31,985 --> 01:15:34,071
If it looks like
he's going to succeed,
1495
01:15:34,196 --> 01:15:36,740
-kill the president.
-["Il Barbiere di Siviglia:
Overture" by Gioachino Rossini]
1496
01:15:36,865 --> 01:15:38,492
The real one, that is.
1497
01:15:39,284 --> 01:15:41,870
[hysterical laughing]
1498
01:15:44,122 --> 01:15:46,750
[Luciano in the distance]
Stage manager! Stage-- [shouts]
1499
01:15:46,875 --> 01:15:49,670
There you are!
[speaks in Italian]
1500
01:15:49,795 --> 01:15:52,381
People are running around,
moving the floors!
1501
01:15:52,506 --> 01:15:53,840
-Bastard!
-Mm-hmm.
1502
01:15:53,966 --> 01:15:56,635
-I want them found and--
-[man] There's no one--
1503
01:15:56,802 --> 01:15:58,971
Ah, shut up, you fool!
1504
01:15:59,096 --> 01:16:02,015
I go and rest now,
and then I change my costumes
1505
01:16:02,140 --> 01:16:04,226
-for second act.
When I come back...
-[whimpering]
1506
01:16:04,351 --> 01:16:06,812
...you have better
have caught them or else--
1507
01:16:06,979 --> 01:16:10,607
[grunting and shouting] Capisce?
1508
01:16:11,275 --> 01:16:13,986
[exhales heavily, pants]
1509
01:16:15,487 --> 01:16:17,406
-[indistinct chatter]
-...hey, hey, hey, hey,
hey, hey. Tell me about
1510
01:16:17,531 --> 01:16:19,491
the story about the woman
that went to the doctor's
office, she says,
1511
01:16:19,658 --> 01:16:21,702
"Doctor, I'm sick."
He says, "What's wrong?"
She says, "I don't know."
1512
01:16:21,827 --> 01:16:23,495
He says, "Well,
I'ma take your temperature
through your rectum."
1513
01:16:23,620 --> 01:16:25,163
[shouting]
What is going down here?
1514
01:16:25,330 --> 01:16:26,373
-[groans in frustration]
-[man grunts]
1515
01:16:26,498 --> 01:16:28,333
I am in outrage!
1516
01:16:29,167 --> 01:16:31,587
-[both gasp]
-Oh, Maestro! Oh,
1517
01:16:31,712 --> 01:16:33,839
I have to thank you
again for these.
1518
01:16:33,964 --> 01:16:36,341
You see, I kept them
close to my heart!
1519
01:16:36,466 --> 01:16:39,720
Oh, what are you talking about?
I did not give you anything.
1520
01:16:39,845 --> 01:16:43,473
Besides, my condoms
are engraved with my portrait
1521
01:16:43,599 --> 01:16:45,475
and covered with fur.
1522
01:16:45,601 --> 01:16:49,521
U-- th-- the--
these are counterfeits!
Now, out of my way!
1523
01:16:49,688 --> 01:16:52,524
[gasps] Counterfeits? Maestro!
1524
01:16:52,649 --> 01:16:54,026
[gasps, sighs]
1525
01:16:54,192 --> 01:16:56,194
[mumbling] ...keep an eye out.
1526
01:16:56,361 --> 01:16:59,114
["Il Barbiere di Siviglia:
Overture" continues]
1527
01:17:00,866 --> 01:17:03,368
Künstler is one of them.
She's a super spy.
1528
01:17:03,535 --> 01:17:06,371
I told you she was a super,
super-- suppository.
1529
01:17:06,538 --> 01:17:08,707
-I knew she was
in bed with Pratt.
-What?
1530
01:17:08,874 --> 01:17:11,543
And she had me over
to her apartment,
she did that dance for me,
1531
01:17:11,710 --> 01:17:14,338
-rubbed her body all over mine,
used her tongue.
-Huh?
1532
01:17:14,463 --> 01:17:16,256
That slut. A lap dance?
1533
01:17:16,381 --> 01:17:19,509
Could've been
Lapland, Finland, Russia,
any of those countries up there.
1534
01:17:19,968 --> 01:17:21,720
And what she told me
about the lion,
1535
01:17:21,845 --> 01:17:24,306
they mate 45 times
in three hours.
1536
01:17:24,431 --> 01:17:25,474
How many times?
1537
01:17:26,099 --> 01:17:27,851
-You just keep your eye
on Künstler.
-Oh.
1538
01:17:28,393 --> 01:17:31,063
She's got orders
to kill the president
if anything goes wrong.
1539
01:17:31,229 --> 01:17:33,148
She gets up on the table,
he gets behind her.
All of a sudden,
1540
01:17:33,273 --> 01:17:34,775
she starts saying...
[mimics moaning]
1541
01:17:34,900 --> 01:17:37,069
-Wardrobe! Wardrobe!
-[man] I'm coming.
1542
01:17:37,194 --> 01:17:40,364
-Where is my costume?
-I know it was here.
I hung it myself.
1543
01:17:40,489 --> 01:17:42,866
And I'll hang you myself
if you don't find it!
1544
01:17:42,991 --> 01:17:47,537
Luciano, they have come
to hear your voice,
not to see your clothes.
1545
01:17:47,663 --> 01:17:49,748
You think the French
won't notice
1546
01:17:49,873 --> 01:17:52,376
if I'm in the middle
of an Italian battlefield,
1547
01:17:52,501 --> 01:17:56,254
fighting the Germans
wearing American boxer shorts?
1548
01:17:56,380 --> 01:17:59,257
[singing]
1549
01:18:00,467 --> 01:18:02,094
[all singing]
1550
01:18:02,260 --> 01:18:04,304
"Hey, Doctor,
that ain't my rectum."
1551
01:18:04,429 --> 01:18:06,890
He says, "Yeah. Well, that ain't
my thermometer either."
1552
01:18:07,265 --> 01:18:09,184
[screaming]
1553
01:18:09,559 --> 01:18:12,145
Mr. President,
we are ready for you now, sir.
1554
01:18:12,270 --> 01:18:14,940
-[indistinct chatter]
-Well, I'm on.
1555
01:18:15,107 --> 01:18:16,441
Good luck, snookums.
1556
01:18:16,608 --> 01:18:18,860
["Il Barbiere di Siviglia:
Overture" continues]
1557
01:18:25,117 --> 01:18:27,285
President,
no birthmark games tonight.
1558
01:18:27,452 --> 01:18:29,287
Just remember,
you don't have one anymore,
1559
01:18:29,413 --> 01:18:31,289
but there's a clone out there
who looks exactly like you
1560
01:18:31,456 --> 01:18:35,335
and he does have it.
So you just...
keep your pants on.
1561
01:18:35,460 --> 01:18:38,380
And keep your fingers crossed
that Osgood won't remember
1562
01:18:38,505 --> 01:18:39,798
what he thought
he saw in the hotel.
1563
01:18:39,923 --> 01:18:41,299
-Uh, won't remember...
-Huh?
1564
01:18:41,800 --> 01:18:43,135
...what he thought he saw
in the hotel.
1565
01:18:43,301 --> 01:18:45,303
I thought that you thought
that he didn't see
1566
01:18:45,429 --> 01:18:47,389
what he thought he saw
in the hotel.
I was right the first time.
1567
01:18:47,514 --> 01:18:49,599
-[shouting] First,
there was the condoms!
-[whimpering]
1568
01:18:49,725 --> 01:18:51,643
Now, they've stolen my costume!
1569
01:18:51,768 --> 01:18:53,895
-Still cannot find them!
-[man shouts in the distance]
Maestro, you're on!
1570
01:18:54,020 --> 01:18:55,147
-Sure.
-[groans]
1571
01:18:55,272 --> 01:18:58,191
[inhales] Scusi. [screams]
1572
01:18:58,316 --> 01:19:00,360
...or, uh, rather
that he doesn't remember what,
1573
01:19:00,485 --> 01:19:03,780
what he, he, he thought
he didn't see in the hotel.
1574
01:19:03,905 --> 01:19:07,409
Well, you'll remember.
He didn't see the,
uh, the birthmark, and--
1575
01:19:10,537 --> 01:19:14,082
-[grunts]
-Monsieur le Président,
everything is checked and ready.
1576
01:19:14,207 --> 01:19:16,835
You can blow your instrument
with confidence
1577
01:19:17,002 --> 01:19:20,797
knowing I will be here
holding the fart.
1578
01:19:20,922 --> 01:19:25,177
[crowd clapping and whistling]
1579
01:19:33,101 --> 01:19:34,853
[clearing throats]
1580
01:19:37,522 --> 01:19:40,525
Thank you. Thank you.
And now, ladies and gentlemen,
1581
01:19:40,650 --> 01:19:42,444
it gives me great pleasure
1582
01:19:42,569 --> 01:19:45,363
to introduce our surprise guest.
1583
01:19:45,530 --> 01:19:46,448
Hmm.
1584
01:19:46,573 --> 01:19:48,492
[playful rock music playing]
1585
01:19:48,617 --> 01:19:49,826
[crowd gasping]
1586
01:19:55,707 --> 01:19:56,958
Oh!
1587
01:20:02,380 --> 01:20:05,550
-So far so good.
-Don't be a pessimist.
1588
01:20:11,890 --> 01:20:14,059
I like the way
he blows his horn.
1589
01:20:14,226 --> 01:20:16,311
My son likes to toot too.
1590
01:20:19,981 --> 01:20:21,149
Let's go.
1591
01:20:24,361 --> 01:20:26,029
-[screams]
-[thudding]
1592
01:20:26,613 --> 01:20:29,074
-[groans]
-[president] Uh,
are you all right?
1593
01:20:29,199 --> 01:20:31,243
[groaning continues]
1594
01:20:32,244 --> 01:20:34,996
[president]
Here. Catch the saxophone.
1595
01:20:35,956 --> 01:20:37,249
-[clangs]
-[Dix groans]
1596
01:20:43,880 --> 01:20:45,340
[president]
Whee!
1597
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
-What do we do now, Dix?
-[Dix] I'll lower the trapdoor,
Mr. President.
1598
01:20:50,595 --> 01:20:53,598
You get on it.
Then you'll go up,
and I'll bring the clone down
1599
01:20:53,723 --> 01:20:55,016
and put the arm on him.
1600
01:20:56,518 --> 01:20:57,519
He's good, eh?
1601
01:21:09,698 --> 01:21:10,824
Hmm?
1602
01:21:25,005 --> 01:21:25,964
What?
1603
01:21:26,089 --> 01:21:27,299
Two of them?
1604
01:21:27,841 --> 01:21:28,967
Huh?
1605
01:21:33,305 --> 01:21:34,514
[Luciano clears throat]
1606
01:21:36,099 --> 01:21:37,767
-[both grunting]
-[Osgood] Me first.
1607
01:21:38,351 --> 01:21:40,478
-You! You messed things up
for the last time!
-Uh--
1608
01:21:40,645 --> 01:21:43,023
-[grunting and groaning]
-[buzzing and whirring]
1609
01:21:43,481 --> 01:21:44,858
[whirring]
1610
01:21:46,985 --> 01:21:48,111
Damn it!
1611
01:21:49,988 --> 01:21:50,822
Huh?
1612
01:21:50,989 --> 01:21:52,490
Here, piggy, piggy. Here.
1613
01:21:52,616 --> 01:21:56,161
-Sooey! Your presidency's
about over.
-[groaning]
1614
01:21:56,328 --> 01:21:57,871
-Oh?
-[president] You've never
even been to Arkansas.
1615
01:21:57,996 --> 01:21:59,456
You imposter!
1616
01:21:59,831 --> 01:22:00,916
-I'm gonna make--
-Huh?
1617
01:22:01,041 --> 01:22:02,500
-Stop--
-[both groaning]
1618
01:22:02,667 --> 01:22:04,669
[dramatic music]
1619
01:22:05,045 --> 01:22:06,087
-[grunting] You think you--
-[groans]
1620
01:22:06,212 --> 01:22:08,298
-[all gasp and groan]
-Oh!
1621
01:22:08,423 --> 01:22:10,342
Yes! Oh! Oh.
1622
01:22:10,967 --> 01:22:12,677
-[grunts]
-Guys--
1623
01:22:12,802 --> 01:22:15,096
[indistinct chatter]
1624
01:22:15,513 --> 01:22:16,389
Aw.
1625
01:22:16,932 --> 01:22:18,183
Shut up! Now, there.
1626
01:22:20,602 --> 01:22:23,021
Who is who?
1627
01:22:23,521 --> 01:22:24,439
Hmm?
1628
01:22:24,981 --> 01:22:26,274
We have here...
1629
01:22:27,067 --> 01:22:28,693
...two president.
1630
01:22:28,860 --> 01:22:29,778
-Two of them?
-Oh.
1631
01:22:29,903 --> 01:22:31,196
My gosh, this could be
1632
01:22:31,321 --> 01:22:33,281
an intern's nightmare.
1633
01:22:33,406 --> 01:22:34,366
Two.
1634
01:22:34,866 --> 01:22:36,493
-Identical.
-Mm.
1635
01:22:36,618 --> 01:22:38,912
Identical? Yes.
1636
01:22:39,037 --> 01:22:40,705
But are our memories the same?
1637
01:22:40,872 --> 01:22:44,042
Here's something I composed
when I was six years old.
1638
01:22:44,501 --> 01:22:46,086
No one knows it.
1639
01:22:47,045 --> 01:22:49,589
[playing gentle music]
1640
01:22:54,761 --> 01:22:57,347
[playing gentle music]
1641
01:22:59,975 --> 01:23:03,186
-[exhales]
-So... now,
1642
01:23:03,311 --> 01:23:05,605
who is the real president?
1643
01:23:05,730 --> 01:23:08,066
Okay. How about this one?
1644
01:23:08,191 --> 01:23:10,360
I learned it yesterday.
1645
01:23:11,236 --> 01:23:14,030
[playing jazz music]
1646
01:23:24,290 --> 01:23:25,750
-[plays in off-key]
-[crowd] Oh.
1647
01:23:25,917 --> 01:23:28,420
-Ah.
-[groans]
1648
01:23:28,920 --> 01:23:31,381
[hums and grunts]
1649
01:23:34,926 --> 01:23:38,346
It's not so good, huh?
There's your clone, inspector.
1650
01:23:38,888 --> 01:23:42,600
He remembers
everything about my life
till the time he was cloned,
1651
01:23:42,767 --> 01:23:45,812
-but nothing afterward.
-Right.
1652
01:23:45,937 --> 01:23:47,731
There's your clone, Dr. Pratt.
1653
01:23:47,856 --> 01:23:50,525
-You! You're the one
who did this to me!
-[crowd gasping]
1654
01:23:50,650 --> 01:23:53,236
-[gasps]
-I'm gonna destroy you!
1655
01:23:53,361 --> 01:23:55,238
-You vermin!
-[whimsical, dramatic music]
1656
01:23:55,363 --> 01:23:56,448
-[both screaming]
-[thudding]
1657
01:23:56,614 --> 01:23:58,658
-[gasps]
-[woman screaming]
1658
01:23:59,451 --> 01:24:01,453
-[all gasping]
-[thudding]
1659
01:24:02,120 --> 01:24:03,538
-[grunting] Uh--
-Oh.
1660
01:24:03,663 --> 01:24:06,791
-What should we do?
-Lord, give me a sign.
1661
01:24:06,916 --> 01:24:08,877
[both grunting and groaning]
1662
01:24:09,544 --> 01:24:11,046
[automated message]
You've got mail.
1663
01:24:11,880 --> 01:24:12,797
[Dix grunts]
1664
01:24:14,466 --> 01:24:18,678
God said, "Let there be music."
On with the show!
1665
01:24:18,803 --> 01:24:21,723
-[grunts]
-[crowd clapping]
1666
01:24:22,307 --> 01:24:23,641
[indistinct chatter]
1667
01:24:26,227 --> 01:24:28,063
[maestro]
Here we go. One--
1668
01:24:29,189 --> 01:24:30,690
-[grunts]
-[groans]
1669
01:24:31,524 --> 01:24:33,318
So much for taking over
the world.
1670
01:24:33,443 --> 01:24:35,737
I just wanted to rid the world
of idiots like you.
1671
01:24:35,862 --> 01:24:36,988
-[Dix grunts]
-Ow!
1672
01:24:37,113 --> 01:24:39,199
[Luciano singing indistinctly]
1673
01:24:39,324 --> 01:24:41,159
[dramatic classical music
playing]
1674
01:24:41,326 --> 01:24:42,827
-[grunts]
-[crowd gasps]
1675
01:24:43,411 --> 01:24:46,081
[speaks in Italian, whimpers]
1676
01:24:51,753 --> 01:24:52,670
Hmm?
1677
01:24:53,254 --> 01:24:55,298
[groaning]
1678
01:25:00,970 --> 01:25:03,389
[both shouting indistinctly]
1679
01:25:19,989 --> 01:25:22,367
-[thudding]
-[groaning]
1680
01:25:22,826 --> 01:25:24,285
-[electrical buzzing
and crackling]
-[clinking and whirring]
1681
01:25:24,410 --> 01:25:26,746
[Luciano shouting in Italian]
1682
01:25:29,374 --> 01:25:31,751
Hey, you... [speaks in Italian]
do something!
1683
01:25:33,044 --> 01:25:35,630
-[firecrackers whistling]
-It's fake, like wrestling.
1684
01:25:37,173 --> 01:25:40,093
[Luciano shouting]
Where is that stage manager...
[continues indistinctly]
1685
01:25:40,218 --> 01:25:41,386
[woman screams]
1686
01:25:43,054 --> 01:25:44,639
[indistinct shouting]
1687
01:25:44,764 --> 01:25:47,684
-[growling]
-[indistinct chatter]
1688
01:25:48,393 --> 01:25:50,061
-Look out!
-[screams]
1689
01:25:50,436 --> 01:25:53,731
-[growling]
-Ooh, that's gonna leave a mark!
1690
01:25:53,898 --> 01:25:55,441
[shouting in Italian]
1691
01:25:55,567 --> 01:25:58,736
-Bonjour. Excuse me. [grunts]
-[screaming, shuddering]
1692
01:25:58,862 --> 01:26:00,947
-[buzzing and hissing continue]
-[grunting]
1693
01:26:01,072 --> 01:26:04,534
-[man] Get me down!
-[both grunting and groaning]
1694
01:26:06,119 --> 01:26:08,788
-[Valentino screams]
-[groans]
1695
01:26:09,581 --> 01:26:11,499
-Oh!
-[man] Did you see that?
1696
01:26:11,916 --> 01:26:13,084
-Give me that--
-[indistinct chatter]
1697
01:26:13,585 --> 01:26:15,420
-[Dix] Come on!
-Oh--
1698
01:26:16,004 --> 01:26:16,880
[grunting]
1699
01:26:18,381 --> 01:26:20,133
-[exhales sharply]
-[indistinct chatter]
1700
01:26:20,258 --> 01:26:22,302
-[ominous music]
-[Griffin] Take your hands
off me!
1701
01:26:22,427 --> 01:26:24,095
[Luciano speaking in Italian]
1702
01:26:24,220 --> 01:26:25,972
[weapon whirring]
1703
01:26:26,097 --> 01:26:27,557
Huh? Oh--
1704
01:26:27,682 --> 01:26:29,767
-[continues indistinctly]
-Could you do better?
1705
01:26:29,893 --> 01:26:31,895
[music increases]
1706
01:26:32,604 --> 01:26:34,981
-[grunting]
-The solution is
1707
01:26:35,440 --> 01:26:38,735
-kill the president.
-[crowd gasps]
1708
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
[laughs evilly]
1709
01:26:40,445 --> 01:26:42,280
-[hissing]
-[shouts]
1710
01:26:42,822 --> 01:26:44,115
[explosion]
1711
01:26:44,282 --> 01:26:45,783
[sings high-pitched note]
1712
01:26:45,909 --> 01:26:49,204
-[gasps]
-[screams]
1713
01:26:49,787 --> 01:26:50,663
[groaning]
1714
01:26:53,833 --> 01:26:55,877
-[glass shatters]
-[squelching]
1715
01:26:56,002 --> 01:26:58,463
Oh, holy shit, baby.
1716
01:26:59,714 --> 01:27:03,134
-Oogie-boogie-boogie. La-la!
-[alien groaning]
1717
01:27:03,301 --> 01:27:04,260
What?
1718
01:27:04,761 --> 01:27:07,639
-[farting]
-[shouting]
1719
01:27:07,764 --> 01:27:08,806
[gasps]
1720
01:27:10,308 --> 01:27:12,352
-Oh!
-[alien] I'll be back!
1721
01:27:12,477 --> 01:27:13,978
-[farting continues]
-Oh!
1722
01:27:16,314 --> 01:27:18,691
-[grunts] Yes.
-[groans]
1723
01:27:18,816 --> 01:27:21,444
-[groaning and screaming]
-[splashing]
1724
01:27:22,612 --> 01:27:24,489
Hasta la vista, baby.
1725
01:27:24,614 --> 01:27:27,367
[crowd cheering and clapping]
1726
01:27:28,368 --> 01:27:29,410
-Back off!
-[coughing]
1727
01:27:29,535 --> 01:27:31,788
[inaudible chatter]
1728
01:27:32,247 --> 01:27:33,831
[clone]
Hey, I'm just a clone.
1729
01:27:37,669 --> 01:27:41,172
Ladies and gentlemen,
this may have been
1730
01:27:41,506 --> 01:27:44,550
-the greatest save of all time.
-Hmm.
1731
01:27:44,676 --> 01:27:46,386
And the man responsible
1732
01:27:46,511 --> 01:27:49,180
is from
the Interplanetary Security,
1733
01:27:49,639 --> 01:27:51,516
Marshal "Dick" Dix.
1734
01:27:51,683 --> 01:27:53,893
-[triumphant music]
-[crowd clapping and cheering]
1735
01:27:57,855 --> 01:27:59,899
Thank you, uh, Mr. President.
1736
01:28:00,024 --> 01:28:01,901
[president]
You're very welcome,
Marshal Dix,
1737
01:28:02,026 --> 01:28:04,237
and the world thanks you.
1738
01:28:04,362 --> 01:28:06,447
-[clapping increases]
-[chuckles softly]
1739
01:28:06,572 --> 01:28:09,575
[singing "Libiamo (Drinking
song) From la Traviata,
Act I" by Giuseppe Verdi]
1740
01:28:09,701 --> 01:28:11,869
-Whoa.
-[chuckles]
1741
01:28:14,205 --> 01:28:16,541
[firecrackers exploding]
1742
01:28:26,050 --> 01:28:28,886
[vocalizing]
1743
01:28:32,390 --> 01:28:34,976
-[Shitzu] Yo, man!
-[chuckling] Hey!
1744
01:28:36,185 --> 01:28:38,146
[Cassandra]
Marshal, you were wonderful.
1745
01:28:38,271 --> 01:28:40,481
[Dix]
Now I knew what it was like
to be a Roman candle
1746
01:28:40,606 --> 01:28:44,485
on the 4th of July.
Yet, this hero stuff
was not for me.
1747
01:28:44,610 --> 01:28:47,238
-No more. No more!
-I was ready
to get back on the beat,
1748
01:28:47,363 --> 01:28:51,451
hear the wail of sirens,
and play with my handcuffs
and my gun.
1749
01:28:51,909 --> 01:28:56,456
Yes, I was ready to plant
my flag back in Washington, DC,
1750
01:28:56,581 --> 01:29:01,461
where every congressman
has the constitutional right
to be a felon.
1751
01:29:02,337 --> 01:29:03,755
Good old America.
1752
01:29:04,505 --> 01:29:07,759
["Libiamo (Drinking song)
From la Traviata,
Act I" continues]
1753
01:29:13,097 --> 01:29:15,350
-[squawking]
-[waiter] Here's your soup, sir.
1754
01:29:15,475 --> 01:29:17,435
-[inhales sharply]
-[indistinct chatter]
1755
01:29:17,602 --> 01:29:18,853
[moans] Smells great.
1756
01:29:18,978 --> 01:29:20,521
-[parrot] Oh, piss off!
-[waiter] Whoa!
1757
01:29:21,189 --> 01:29:23,274
[waiter mutters]
Miserable bird.
I should stuff it.
1758
01:29:23,399 --> 01:29:25,485
Uh, uh-- [sighs]
1759
01:29:25,610 --> 01:29:27,653
[cheerful music]
1760
01:29:28,071 --> 01:29:31,866
Uh, well... I,
I wanna drink a toast.
1761
01:29:31,991 --> 01:29:33,284
-[cork pops]
-[parrot screams]
1762
01:29:33,451 --> 01:29:35,328
-[splashes]
-[gasps]
1763
01:29:35,453 --> 01:29:38,373
I wanna, I wanna drink a toast.
1764
01:29:38,831 --> 01:29:40,124
-[chuckling] No, to you!
-[man] I'll save that bird.
1765
01:29:40,291 --> 01:29:41,959
You've made the world
a safe place again.
1766
01:29:42,126 --> 01:29:45,129
Your high kicks helped out
pretty good too there, you know.
1767
01:29:45,254 --> 01:29:47,340
[parrot squawking]
1768
01:29:47,465 --> 01:29:48,966
[soft pouring]
1769
01:29:49,092 --> 01:29:52,595
Oh, uh-- well, how is, uh,
how's everything on Vegan?
1770
01:29:52,720 --> 01:29:55,890
-I, I hear y--
you've gotten a promotion.
-[gasping and spitting]
1771
01:29:56,015 --> 01:29:58,684
Yes. Now I'm responsible
for all new erections.
1772
01:29:58,810 --> 01:29:59,769
[chokes]
1773
01:30:02,480 --> 01:30:03,481
Congratulations.
1774
01:30:04,023 --> 01:30:06,109
I'm not a bit surprised.
[chuckles]
1775
01:30:06,234 --> 01:30:08,611
[sighs] I love spending
my vacation on Earth.
1776
01:30:09,320 --> 01:30:10,655
This place is so peaceful,
1777
01:30:11,072 --> 01:30:15,118
the ocean, the music,
product placements.
1778
01:30:15,493 --> 01:30:17,495
[groans]
1779
01:30:17,620 --> 01:30:19,664
[choking and groaning]
1780
01:30:20,164 --> 01:30:22,166
[gasping]
1781
01:30:23,334 --> 01:30:24,502
Are you all right?
1782
01:30:27,338 --> 01:30:28,756
-[groans]
-[whimsical tone]
1783
01:30:30,174 --> 01:30:31,175
[clinking]
1784
01:30:31,592 --> 01:30:33,636
Uh, just picking my teeth.
1785
01:30:33,761 --> 01:30:35,805
-[music continues]
-[birds chirping]
1786
01:30:36,222 --> 01:30:37,974
[softly] There's something
I need to tell you.
1787
01:30:39,767 --> 01:30:41,477
I see dead people.
1788
01:30:42,437 --> 01:30:43,354
What?
1789
01:30:43,521 --> 01:30:45,314
I see dead people. Look.
1790
01:30:45,440 --> 01:30:46,524
Hey, baby.
1791
01:30:47,859 --> 01:30:49,861
-[chuckles]
-You're right.
1792
01:30:50,027 --> 01:30:52,613
[alien 1]
Hey. Would you like to hear
the dessert specials?
1793
01:30:52,738 --> 01:30:55,783
We got silicon hooter pie
with whipped cream for you.
1794
01:30:55,908 --> 01:30:58,911
[alien 2]
We've got silicon lips
ice cream for you.
1795
01:30:59,036 --> 01:31:01,622
-[alien 1] And, yo, we got guns!
-Guns!
1796
01:31:01,747 --> 01:31:03,541
-Big guns.
-For you.
1797
01:31:03,708 --> 01:31:06,461
Gun? Big guns?
1798
01:31:06,586 --> 01:31:07,837
Oh, those aren't guns.
1799
01:31:07,962 --> 01:31:10,506
-Uh?
-This is a gun.
1800
01:31:10,631 --> 01:31:13,176
-[stuttering]
-[clattering]
1801
01:31:13,301 --> 01:31:14,385
[gunshot]
1802
01:31:14,552 --> 01:31:15,887
[alien 2]
Wait, wait, wait.
1803
01:31:16,012 --> 01:31:17,722
[cheerful music]
1804
01:31:17,889 --> 01:31:22,393
Marshal, you made the world
a safe place again, again.
1805
01:31:23,436 --> 01:31:25,354
-You're so wonderful.
-[Dix exhaling] Oh-- [chuckles]
1806
01:31:25,480 --> 01:31:28,274
-You know,
you could be my father.
-Oh, no, no.
1807
01:31:28,691 --> 01:31:31,861
That concert was the only time
I've ever been to France, ever.
1808
01:31:31,986 --> 01:31:34,197
-Richard.
-[light romantic music]
1809
01:31:34,322 --> 01:31:35,573
[Dix]
Mm.
1810
01:31:37,617 --> 01:31:38,910
[chuckles softly]
1811
01:31:39,577 --> 01:31:43,164
[whimsical, triumphant tone]
1812
01:31:44,957 --> 01:31:47,585
["Throw it Up"
by Ophélie Winter]
1813
01:31:50,171 --> 01:31:52,089
-[man] ♪ You ready? ♪
-[woman echoes] ♪ I'm ready ♪
1814
01:31:52,256 --> 01:31:53,925
-[man] ♪ Come on ♪
-[woman echoes] ♪ I'm ready ♪
1815
01:31:54,091 --> 01:31:55,927
[man]
♪ Say what? Huh, huh, huh ♪
1816
01:31:56,052 --> 01:31:58,137
♪ Say what? Huh, huh ♪
1817
01:31:58,262 --> 01:31:59,764
♪ Say what? Ah ♪
1818
01:32:00,139 --> 01:32:02,099
♪ Tonight, we go bloop
Like cloud nine ♪
1819
01:32:02,225 --> 01:32:04,018
♪ Let's sweep on the dance floor
All night ♪
1820
01:32:04,143 --> 01:32:06,020
♪ We hittin' corners
Like six fours on three ♪
1821
01:32:06,145 --> 01:32:08,523
♪ Slide in, great spot
Trades and treats, yo ♪
1822
01:32:08,648 --> 01:32:10,107
♪ I gotta catch me a feelin' ♪
1823
01:32:10,274 --> 01:32:12,068
♪ Keep it burning
In the back in the VIP ♪
1824
01:32:12,193 --> 01:32:14,070
♪ Ho-ho, you like that
Give it right there ♪
1825
01:32:14,195 --> 01:32:16,614
♪ Come party with me
And I feel ya, who that? ♪
1826
01:32:16,781 --> 01:32:18,324
-[women] ♪ This is
For the ladies in the club ♪
-[woman vocalizing]
1827
01:32:18,449 --> 01:32:19,867
[women]
♪ If you wanna toss it up ♪
1828
01:32:19,992 --> 01:32:21,452
♪ If you wanna keep it krunk ♪
1829
01:32:21,619 --> 01:32:23,079
♪ Throw it up ♪
1830
01:32:23,204 --> 01:32:24,539
♪ Throw it up ♪
1831
01:32:24,664 --> 01:32:26,457
♪ And this is for the fellas
In the back ♪
1832
01:32:26,582 --> 01:32:27,833
♪ Ones with the pockets fat ♪
1833
01:32:27,959 --> 01:32:29,460
♪ Girl is sippin' on yak ♪
1834
01:32:29,627 --> 01:32:32,630
♪ Throw it up, throw it up ♪
1835
01:32:33,130 --> 01:32:35,675
[woman]
♪ It's Friday night
And I'm in the mood ♪
1836
01:32:35,800 --> 01:32:38,469
♪ To make a move
Gonna dance all night ♪
1837
01:32:38,636 --> 01:32:41,097
♪ Gonna wear the songs
Right off my shirt ♪
1838
01:32:41,222 --> 01:32:43,432
♪ But with the scene
Let's scope it up ♪
1839
01:32:43,558 --> 01:32:46,644
♪ Till I find a feel
And I'ma break it down ♪
1840
01:32:46,769 --> 01:32:49,146
♪ Let's bite that thing
Up to the beat ♪
1841
01:32:49,605 --> 01:32:53,442
♪ Oh, there it goes
And the latter comes ♪
1842
01:32:53,568 --> 01:32:57,113
♪ It's hard to tell
I gotta scoop him up ♪
1843
01:32:57,530 --> 01:33:00,992
♪ High-five the thing
Say, "You can hang" ♪
1844
01:33:01,158 --> 01:33:02,868
♪ I don't think so ♪
1845
01:33:02,994 --> 01:33:04,662
♪ Flavor lands
Let's see you go ♪
1846
01:33:04,829 --> 01:33:06,497
[women]
♪ This is for the ladies
In the club ♪
1847
01:33:06,664 --> 01:33:07,999
-♪ If you wanna toss it up ♪
-[vocalizing]
1848
01:33:08,124 --> 01:33:09,667
♪ If you wanna keep it krunk ♪
1849
01:33:09,834 --> 01:33:11,460
-♪ Throw it up ♪
-[woman] ♪ Nah ♪
1850
01:33:11,586 --> 01:33:13,170
-♪ Nah, throw it up ♪
-[women] ♪ Throw it up ♪
1851
01:33:13,337 --> 01:33:14,672
♪ This is for the fellas
In the back ♪
1852
01:33:14,797 --> 01:33:15,881
♪ Ones with the pockets fat ♪
1853
01:33:16,007 --> 01:33:17,508
♪ Blind, is sippin' on yak ♪
1854
01:33:17,633 --> 01:33:19,260
♪ Throw it up ♪
1855
01:33:19,385 --> 01:33:21,304
-♪ Throw it up ♪
-[woman] ♪ Yeah, yeah, yeah ♪
1856
01:33:21,429 --> 01:33:22,763
[women]
♪ Everyone is chillin'
In the club ♪
1857
01:33:22,888 --> 01:33:24,390
♪ Fellas wanna touch and rub ♪
1858
01:33:24,515 --> 01:33:26,726
♪ Ladies wanna up the mark
Throw it up ♪
1859
01:33:26,851 --> 01:33:28,811
-[woman] ♪ Throw it up
Oh, yeah ♪
-[women] ♪ Throw it up ♪
1860
01:33:28,936 --> 01:33:30,396
♪ Everybody tryin' to spend up ♪
1861
01:33:30,521 --> 01:33:31,856
♪ Checkin' out the freaks
In the club ♪
1862
01:33:32,023 --> 01:33:33,482
♪ Ladies wanna tease you up ♪
1863
01:33:33,608 --> 01:33:35,401
♪ Throw it up ♪
1864
01:33:35,526 --> 01:33:37,028
♪ Throw it up ♪
1865
01:33:37,194 --> 01:33:38,821
[woman]
♪ And the burn can move ♪
1866
01:33:38,946 --> 01:33:41,073
♪ Step for step
It's in the groove ♪
1867
01:33:41,198 --> 01:33:45,077
♪ In the right, in the band
He can dig it real good ♪
1868
01:33:45,202 --> 01:33:48,831
-♪ On and on, not too fast
Not too slow ♪
-[women] ♪ Not too fast... ♪
1869
01:33:48,956 --> 01:33:51,459
[woman]
♪ Gonna take him home
And see him whirl ♪
1870
01:33:51,584 --> 01:33:53,628
-♪ Without his clothes ♪
-[women] ♪ Out his clothes ♪
1871
01:33:53,753 --> 01:33:55,087
[woman]
♪ He's on the floor ♪
1872
01:33:55,212 --> 01:33:57,048
♪ Baby, had me handled with-- ♪
1873
01:33:57,214 --> 01:33:59,050
-[grunting]
-♪ He made nine ♪
1874
01:33:59,216 --> 01:34:01,052
♪ One man I won't forget, so-- ♪
1875
01:34:01,177 --> 01:34:05,056
♪ I think he's hurt
His chance to put it down ♪
1876
01:34:05,222 --> 01:34:08,643
♪ 'Cause I've been watching
His ass for some time now ♪
1877
01:34:08,768 --> 01:34:11,562
[women] ♪ This is
For the ladies in the club
If you wanna toss it up ♪
1878
01:34:11,729 --> 01:34:13,439
-[woman] ♪ Go on, yeah ♪
-♪ If you wanna keep it krunk ♪
1879
01:34:13,564 --> 01:34:15,941
♪ Throw it up, throw it up ♪
1880
01:34:16,067 --> 01:34:18,235
-♪ I'm gonna throw it up ♪
-[women] ♪ This is
For the fellas in the back ♪
1881
01:34:18,402 --> 01:34:21,072
♪ Ones with the pockets fat
Girl is sippin' on yak ♪
1882
01:34:21,238 --> 01:34:24,659
-♪ Throw it up, throw it up ♪
-[woman] ♪ Mm, nah
Throw it up ♪
1883
01:34:24,784 --> 01:34:26,243
[women]
♪ When we're chillin'
In the club ♪
1884
01:34:26,410 --> 01:34:27,912
♪ Fellas wanna touch and rub ♪
1885
01:34:28,037 --> 01:34:29,497
♪ Ladies wanna fuck 'em up ♪
1886
01:34:29,622 --> 01:34:31,248
♪ Throw it up ♪
1887
01:34:31,415 --> 01:34:32,917
-♪ Throw it up ♪
-[woman] ♪ Ooh, yeah, babe ♪
1888
01:34:33,042 --> 01:34:34,502
[women]
♪ Everybody tryin' to spend up ♪
1889
01:34:34,627 --> 01:34:36,337
♪ Checkin' out the freaks
In the club ♪
1890
01:34:36,462 --> 01:34:38,422
♪ Ladies wanna tease you up
Throw it up ♪
1891
01:34:38,714 --> 01:34:41,133
-[woman] ♪ You can ♪
-♪ Throw it up ♪
1892
01:34:41,258 --> 01:34:43,427
[woman rapping] ♪ Yo, this is
for the thugs and the gentlemen
Spending the dubs ♪
1893
01:34:43,594 --> 01:34:46,722
♪ In the club... ♪
[continues indistinctly]
1894
01:34:56,774 --> 01:34:59,694
[women] ♪ This is
For the ladies in the club
If you wanna toss it up ♪
1895
01:34:59,819 --> 01:35:02,071
-♪ If you wanna
Keep it krunk, throw it up ♪
-[woman] ♪ I said ♪
1896
01:35:02,196 --> 01:35:04,657
-♪ Throw it up
Let's go, let's go... ♪
-[women] ♪ Throw it up ♪
1897
01:35:04,782 --> 01:35:07,868
♪ This is
For the fellas in the back
Ones with the pockets fat ♪
1898
01:35:07,993 --> 01:35:10,079
♪ Girl is sippin' on yak
Throw it up ♪
1899
01:35:10,204 --> 01:35:12,915
-[woman] ♪ Throw it... up
Yeah ♪
-[women] ♪ Throw it up ♪
1900
01:35:13,040 --> 01:35:14,291
♪ Everybody's chillin'
In the club ♪
1901
01:35:14,417 --> 01:35:15,918
♪ Fellas wanna touch and rub ♪
1902
01:35:16,043 --> 01:35:17,294
♪ Ladies wanna up 'em up ♪
1903
01:35:17,420 --> 01:35:19,964
♪ Throw it up, throw it up ♪
1904
01:35:20,131 --> 01:35:23,718
-[woman] ♪ The way
You smile, just wanna ♪
-[women] ♪ ...checkin' out... ♪
1905
01:35:23,843 --> 01:35:25,553
-♪ Ladies wanna tease you up ♪
-[woman] ♪ I wanna
Take you home ♪
1906
01:35:25,678 --> 01:35:27,221
[women]
♪ Throw it up ♪
1907
01:35:27,346 --> 01:35:28,973
-♪ Good, I throw it up ♪
-♪ Throw it up ♪
1908
01:35:29,098 --> 01:35:30,307
♪ This is for the ladies
In the club ♪
1909
01:35:30,433 --> 01:35:31,892
♪ If you wanna toss it up ♪
1910
01:35:32,017 --> 01:35:33,477
♪ If you wanna keep it krunk ♪
1911
01:35:33,602 --> 01:35:34,812
♪ Throw it up ♪
1912
01:35:34,979 --> 01:35:36,897
-♪ Ah ♪
-♪ Throw it up ♪
1913
01:35:37,690 --> 01:35:39,942
[dramatic music]
1914
01:36:04,925 --> 01:36:07,511
[suspenseful fanfare music]
1915
01:36:17,855 --> 01:36:20,107
[upbeat, whimsical music]
1916
01:36:59,605 --> 01:37:02,066
["The Blue Danube"
by Johann Strauss II]
1917
01:37:46,151 --> 01:37:47,444
[standard fart]
1918
01:37:50,114 --> 01:37:51,240
[soft fart]
1919
01:37:54,118 --> 01:37:55,244
[loud fart]
1920
01:37:58,122 --> 01:37:59,206
[splattering fart]
1921
01:38:02,501 --> 01:38:04,253
-[loud fart]
-[splattering]
1922
01:38:07,715 --> 01:38:08,841
[quick fart]
1923
01:38:12,136 --> 01:38:13,304
[muffled fart]
1924
01:38:16,473 --> 01:38:18,517
[continuous fart]
146262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.