Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,100
A diferencia de los otros días, he
tenido un poco de tiempo para preparar
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,200
cosas para que no se haga también tan
monótono el programa donde cortamos la
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,360
cebollita, que cortamos el tomatito.
Creo que todos sabemos hacer eso.
4
00:00:50,049 --> 00:00:55,170
Como ven, ya tenemos las cámaras
seteadas y acá nos estamos acostumbrando
5
00:00:55,170 --> 00:00:56,930
primera vez que salimos con más de una
cámara.
6
00:00:57,320 --> 00:01:02,320
Pero ustedes también lo estaban
esperando, así que bienvenidos. Y ahí
7
00:01:02,320 --> 00:01:08,960
chat abierto para que ustedes, si
quieren, nos manden algún comentario de
8
00:01:08,960 --> 00:01:12,700
opinión sobre el tema de la cocina.
9
00:01:27,460 --> 00:01:28,760
Y vamos a hacer carne.
10
00:01:29,960 --> 00:01:33,340
Y eso es todo. Así que no vamos a hacer
pollo hoy, pero es muy sencillo, chicos.
11
00:01:33,540 --> 00:01:37,240
Pollo, hacéis lo mismo, de la misma
manera que el carne. Así que ese es el
12
00:01:37,240 --> 00:01:39,320
propósito. Bienvenidos a Naked Kitchen.
13
00:01:40,340 --> 00:01:42,880
Bueno, así que bienvenidos a Cocina
Azul.
14
00:01:43,140 --> 00:01:45,860
Bien, así que ya tengo mi carne.
15
00:01:46,180 --> 00:01:49,520
Tengo esto, que todavía tengo que
googlear el nombre de esto. Todavía no
16
00:01:49,520 --> 00:01:50,318
recuerdo lo que es.
17
00:01:50,320 --> 00:01:51,920
Esto va a ser para el carne.
18
00:01:52,280 --> 00:01:54,360
Así que déjame terminar de cortarlo.
19
00:01:54,910 --> 00:02:01,550
And the corn is going to be for the
onion, corn
20
00:02:01,550 --> 00:02:02,550
and cheese.
21
00:02:02,590 --> 00:02:07,510
Okay, so you really can make anything in
an empanada. I mean, anything that you
22
00:02:07,510 --> 00:02:08,650
like as a mix.
23
00:02:09,289 --> 00:02:11,770
I really suggest that you try it.
24
00:02:12,330 --> 00:02:15,810
Something that we could try, but I
really wasn't planning on, is palmitos.
25
00:02:16,710 --> 00:02:21,110
I don't know how you say it in English,
but it's those white... They're not
26
00:02:21,110 --> 00:02:22,850
asparagus. Here, here they are.
27
00:02:23,660 --> 00:02:26,540
I forgot that we had these, because
these are so good in empanadas.
28
00:02:27,860 --> 00:02:30,660
So they're called ferrucini al palmito.
29
00:02:31,340 --> 00:02:35,340
Hearts of palm, there you go. También
pueden hacer empanadas de palmitos, pero
30
00:02:35,340 --> 00:02:36,340
no los vamos a usar.
31
00:02:37,520 --> 00:02:41,680
Pero se me acordó recién de que estaban
ahí abajo y digo, para ustedes que les
32
00:02:41,680 --> 00:02:44,760
gusta mezclar las cosas, pueden hacer
empanadas de lo que quieran en realidad.
33
00:02:45,860 --> 00:02:49,180
Y los palmitos los pueden cortar y
hacerlo con queso y cebolla.
34
00:02:51,970 --> 00:02:52,970
Ah,
35
00:02:53,130 --> 00:02:55,930
sí, las empanadas llevan aceituna. Ay,
mira, me estaba olvidando.
36
00:02:56,290 --> 00:02:59,170
Me estaba olvidando de la aceituna. Ya
me retaron aquí.
37
00:03:01,530 --> 00:03:03,930
Me estaba
38
00:03:03,930 --> 00:03:14,190
olvidando
39
00:03:14,190 --> 00:03:17,850
las aceitunas, pero sabía que teníamos
el programa y las habíamos comprado, así
40
00:03:17,850 --> 00:03:18,559
que bueno.
41
00:03:18,560 --> 00:03:20,400
Me tengo que agachar porque están ahí
abajo.
42
00:03:20,620 --> 00:03:21,620
Así que no me quede.
43
00:03:22,640 --> 00:03:25,100
Aquí me dicen que no me agache. Digo, no
me quede otra.
44
00:03:25,620 --> 00:03:26,620
Ok.
45
00:03:26,920 --> 00:03:28,740
Y esto está para un hombre.
46
00:03:29,700 --> 00:03:30,700
No, ahí está.
47
00:03:30,880 --> 00:03:35,040
Ok, así que... La carne es muy simple.
Solo pones un poco de carne.
48
00:03:35,340 --> 00:03:36,540
Así que ya lo hicimos aquí.
49
00:03:37,440 --> 00:03:39,820
Y casi solo pones lo que quieras.
50
00:03:40,220 --> 00:03:43,360
Oregono, mezclas de todo.
51
00:03:44,200 --> 00:03:46,240
Pones un poco de barbeque de Memphis.
52
00:04:08,219 --> 00:04:14,520
Bueno, así que, por supuesto que ya
todos saben hacer la carne, aunque,
53
00:04:14,580 --> 00:04:16,680
no debería decir ya todos porque...
54
00:04:16,990 --> 00:04:19,370
Muchas personas no saben ni siquiera
hacer un huevo.
55
00:04:19,589 --> 00:04:25,030
Así que todo lo que se habla acá siempre
tiene que ser bien tomado. Pero
56
00:04:25,030 --> 00:04:29,450
recuerden que la cocina también es un
experimento. Así que ustedes tienen que
57
00:04:29,450 --> 00:04:30,650
hacer las cosas como a ustedes les
gusta.
58
00:04:30,850 --> 00:04:35,510
Y nadie les tiene que decir de que está
mal o bien, porque en realidad... La
59
00:04:35,510 --> 00:04:40,150
cocina... Es un club de ciencia, eso es
lo que es.
60
00:04:40,550 --> 00:04:42,030
Ok, así que vamos a conseguir un par de
estos.
61
00:04:42,810 --> 00:04:44,090
De hecho, deberías dar muchos de ellos.
62
00:04:44,850 --> 00:04:45,850
¿Cómo vas a estar aquí?
63
00:04:49,130 --> 00:04:50,130
Ok,
64
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
entonces agarramos un montón de olivas y
empezamos a cortarlas, literalmente.
65
00:04:55,910 --> 00:05:00,570
Esto es lo que va a dar ese extra kick a
las empanadas.
66
00:05:00,810 --> 00:05:05,450
Y no puedo creer que hubiera olvidado,
ya sabes, olvidé de ellas. Esto es, ya
67
00:05:05,450 --> 00:05:08,030
sabes, un must. Y quieres tener una
buena oliva.
68
00:05:08,630 --> 00:05:09,630
Oh.
69
00:05:11,690 --> 00:05:13,190
Espera, espera. Ahí está.
70
00:05:14,030 --> 00:05:18,110
Así que, Bueno, no puedo creer que me
haya olvidado de las olivas. Aquí ya se
71
00:05:18,110 --> 00:05:20,370
están tocando la panza, creo que les
está dando hambre.
72
00:05:21,490 --> 00:05:25,390
Pero sí, no existen empanadas sin
aceitunas.
73
00:05:26,210 --> 00:05:27,610
Que en inglés serían olives, ¿no?
74
00:05:28,090 --> 00:05:32,170
Pero bueno, tendrían que cortarlas unas
por unas, ¿no? Yo estoy yendo un poco
75
00:05:32,170 --> 00:05:36,450
rápido para no ser tan monótona cortando
aceitunas, que no es nada del otro
76
00:05:36,450 --> 00:05:37,450
mundo tampoco.
77
00:06:07,020 --> 00:06:09,540
¿Alguna gente pone las aceitunas full?
¿Qué pasó?
78
00:06:12,150 --> 00:06:15,150
Pero yo no soy muy fanática de eso, al
contrario, me gusta poner pedacitos
79
00:06:15,150 --> 00:06:20,410
chiquitos porque como las empanadas son
bastante saladitas, mejor separar un
80
00:06:20,410 --> 00:06:21,129
poco el sabor.
81
00:06:21,130 --> 00:06:23,710
No sé si va a ser suficiente, creo que
podremos hacer algunas más.
82
00:06:24,170 --> 00:06:26,390
¿Ven? Si me hubiera acordado de esto, lo
hubiera hecho antes.
83
00:06:30,230 --> 00:06:31,230
Bueno,
84
00:06:32,850 --> 00:06:39,630
recuerden que siempre tienen el chat
abierto también.
85
00:06:40,270 --> 00:06:44,690
Si son miembros y quieren interactuar
con nosotros y darnos alguna idea en la
86
00:06:44,690 --> 00:06:45,690
cocina.
87
00:07:02,350 --> 00:07:07,470
Y luego probaremos todas las recetas de
Bélgica y recetas de América Latina.
88
00:07:07,770 --> 00:07:11,210
Y realmente no saber lo que estamos
haciendo. Porque esa es la parte
89
00:07:11,270 --> 00:07:12,910
¿sabes? Cuando no sabes lo que estás
haciendo.
90
00:07:13,170 --> 00:07:14,450
Creo que eso es más emocionante.
91
00:07:14,830 --> 00:07:17,170
Pero como es el primer show, realmente
quiero que se sientan.
92
00:07:17,810 --> 00:07:18,890
Y saber lo que estamos haciendo.
93
00:07:19,330 --> 00:07:20,650
Tener la sensación de la cámara y todo.
94
00:07:20,910 --> 00:07:22,070
Y luego estamos listos.
95
00:07:22,290 --> 00:07:26,490
Bien, ¿están listos? Así que este, el
pollo rojo lo estamos manteniendo para
96
00:07:26,490 --> 00:07:30,010
carne. Y el pollo blanco lo estamos
manteniendo.
97
00:07:35,630 --> 00:07:40,070
La cebolla roja la vamos a mantener para
la carne y la cebolla blanca la vamos a
98
00:07:40,070 --> 00:07:42,350
mantener para el queso y el maíz.
99
00:07:42,650 --> 00:07:46,470
Porque si no, a lo contrario, vamos a
tener mucha mezcla de sabores.
100
00:07:47,070 --> 00:07:49,450
Así que comencemos con la sartén.
101
00:08:00,960 --> 00:08:05,400
We have the spinach already. You guys
use fresh spinach or whatever you want.
102
00:08:05,460 --> 00:08:06,239
That's fine.
103
00:08:06,240 --> 00:08:09,940
Okay, so I'm going to put this in. I'm
going to put this in. I actually even
104
00:08:09,940 --> 00:08:14,160
have... What is it?
105
00:08:15,080 --> 00:08:16,920
Ajo, ajo. ¿Cómo se dice ajo en inglés?
106
00:08:18,680 --> 00:08:20,380
I can't remember the name of it. God.
107
00:08:21,620 --> 00:08:22,620
No.
108
00:08:22,700 --> 00:08:24,120
Here they're trying to tell me in
Spanish.
109
00:08:27,420 --> 00:08:30,100
Oh my God, I just became brain dead.
Seriously.
110
00:08:41,260 --> 00:08:42,260
Vamos a
111
00:08:42,260 --> 00:08:56,400
poner
112
00:08:56,400 --> 00:09:00,400
entonces la cebolla roja, la cebollita
de verdeo con ajo.
113
00:09:01,260 --> 00:09:04,120
Y que vuele por todos lados. No, por
supuesto, esa es la idea.
114
00:09:04,800 --> 00:09:07,740
Bueno, el otro día se me cayeron las
cosas al piso.
115
00:09:07,940 --> 00:09:13,000
Así que no estén sorprendidos para dónde
vuelan las cosas por aquí en Jenny
116
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Life.
117
00:09:14,740 --> 00:09:19,380
Bueno, las aceitunas van a ser casi lo
último que vamos a poner porque no hace
118
00:09:19,380 --> 00:09:21,220
falta cocinarlas, solamente calentarlas
un poquito.
119
00:09:21,440 --> 00:09:25,080
Y vamos a terminar de cortar... Ah, acá
tenemos más cebolla, espérate.
120
00:09:27,800 --> 00:09:30,840
Para que vean que hoy no quise llorar en
el programa, por eso...
121
00:09:31,100 --> 00:09:32,420
Por eso hice todo antes.
122
00:09:32,640 --> 00:09:35,080
I didn't want to cry today in the show,
so I did everything before.
123
00:09:36,240 --> 00:09:38,180
Okay, so we're getting the onions
together.
124
00:09:39,700 --> 00:09:41,320
Cooking the onions, cooking the onions.
125
00:09:41,780 --> 00:09:46,500
And please don't leave any big chunks of
onions in empanadas. It's not really,
126
00:09:46,580 --> 00:09:50,600
you don't want to eat empanadas of
onions. It's just kind of something
127
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
giving it the flavor.
128
00:09:52,320 --> 00:09:54,160
So make sure you chop them really,
really little.
129
00:09:54,920 --> 00:09:57,480
Asegúrense de que, por favor, en las
empanadas no pongan ningún pedazo de
130
00:09:57,480 --> 00:09:58,259
cebolla enorme.
131
00:09:58,260 --> 00:09:59,260
No hay nada más.
132
00:09:59,520 --> 00:10:02,760
Pero, bueno, es mi caso, ¿no? Que no soy
tan amante de las cebollas.
133
00:10:03,080 --> 00:10:09,680
Que comer pura cebolla. Así que en
realidad es un toque de sabor para el
134
00:10:09,680 --> 00:10:10,680
de la comida.
135
00:10:16,280 --> 00:10:16,680
Bueno,
136
00:10:16,680 --> 00:10:25,940
vamos
137
00:10:25,940 --> 00:10:28,360
a agarrar un poco de manteca. Yo me lavo
las manos.
138
00:10:29,229 --> 00:10:31,970
Porque si no, se me van a resbalar las
cosas por aquí.
139
00:10:57,710 --> 00:10:58,990
Una cucharita de manteca.
140
00:10:59,410 --> 00:11:01,170
Estoy yendo muy rápido para ustedes,
¿no? Yo creo.
141
00:11:01,870 --> 00:11:04,450
I'm like, am I going too fast or just
trying to?
142
00:11:06,630 --> 00:11:09,750
I know you guys can't really see it over
here.
143
00:11:10,030 --> 00:11:14,210
Sé que no pueden ver desde abajo hasta
acá que es lo que está haciendo, así que
144
00:11:14,210 --> 00:11:15,750
nada más. No es nada del otro mundo.
145
00:11:16,370 --> 00:11:18,690
Una cucharada de manteca y ya estaba ahí
adentro.
146
00:11:19,930 --> 00:11:22,870
No quiere salir, no quiere.
147
00:11:23,090 --> 00:11:24,090
She doesn't want to burn.
148
00:11:24,470 --> 00:11:25,970
Okay, so a spoon of butter.
149
00:11:27,170 --> 00:11:28,950
Añadir el aceite.
150
00:11:34,630 --> 00:11:39,470
Siempre me gusta agregar un poco de
aceite. Creo que no puedes hacer
151
00:11:39,470 --> 00:11:40,469
si no tienes aceite de oliva.
152
00:11:40,470 --> 00:11:41,790
Así que, por supuesto.
153
00:11:42,010 --> 00:11:46,410
El aceite de oliva va a ir con... Va a
ser espinachas.
154
00:11:46,670 --> 00:11:52,590
Bueno, la espinaca la vamos a poner con
un poquito de cebolla. Así que la
155
00:11:52,590 --> 00:11:57,290
cebolla blanca va a ir con la espinaca y
el queso, ¿ok? Y la cebolla blanca creo
156
00:11:57,290 --> 00:11:58,790
que le da un gusto mucho mejor.
157
00:11:59,250 --> 00:12:01,630
Pero no tanta, vamos a ponerle poquito
cebolla nada más.
158
00:12:03,070 --> 00:12:09,990
Y el resto de la cebolla la vamos a
cortar para... Ya sé que ustedes
159
00:12:09,990 --> 00:12:12,090
me quieren diseñar cómo cortar cebolla
sin llorar.
160
00:12:12,570 --> 00:12:14,950
Yo simplemente intento cortarlas sin
mirarlas.
161
00:12:22,489 --> 00:12:24,790
Aquí están llorando detrás de cámaras y
todo.
162
00:12:25,470 --> 00:12:27,430
Es que tendríamos que poner unos lentes,
¿no?
163
00:12:28,190 --> 00:12:34,710
Hay un montón de trucos. Me dijeron un
montón de trucos, pero nadie
164
00:12:34,710 --> 00:12:35,710
escucha.
165
00:12:37,510 --> 00:12:40,810
No, es que en realidad prefiero no
intentar ningún truco nuevo para evitar
166
00:12:40,810 --> 00:12:42,450
cortarme, para serles honestos.
167
00:13:07,249 --> 00:13:09,290
Estas cámaras están fantásticas.
168
00:13:10,230 --> 00:13:11,850
Muy bien el que las puso.
169
00:13:13,729 --> 00:13:14,729
Gracias, gracias.
170
00:13:16,030 --> 00:13:19,370
So, como ven, este es un baile de
cebollas y están cayendo la mitad al
171
00:13:19,410 --> 00:13:22,070
pero no se preocupen, es algo normal en
el programa de Jenny Live.
172
00:13:22,410 --> 00:13:23,830
Bueno, no, de Naked Kitchen en realidad.
173
00:13:24,090 --> 00:13:25,090
Yo estoy con Jenny Live.
174
00:13:25,230 --> 00:13:29,590
So, I'm like, everything, you know, you
have like half the onions falling on the
175
00:13:29,590 --> 00:13:32,570
floor, but that's what you get when
you're just pretty much doing a Naked
176
00:13:32,570 --> 00:13:36,330
Kitchen. Anything can happen and things
will end up on the floor.
177
00:13:36,630 --> 00:13:38,670
Probably half of things will end up on
the floor.
178
00:13:39,170 --> 00:13:40,170
But it's okay.
179
00:13:41,859 --> 00:13:43,780
Ok, so tap, tap, tap, tap, tap, tap,
tap, tap.
180
00:13:44,260 --> 00:13:45,260
Ready?
181
00:13:46,180 --> 00:13:49,700
And I gotta do everything fast, if not
things will get burned.
182
00:13:49,920 --> 00:13:53,220
Hay que hacer todas las cosas rápidas
porque si no, tengo cebolla en el pelo.
183
00:13:53,700 --> 00:13:54,740
Empiezan a quemarse las cosas.
184
00:13:55,740 --> 00:13:58,960
Ok, so we have the butter, let's lower
it a little bit, vamos a bajarlo un
185
00:13:58,960 --> 00:14:01,780
poquito. Tenemos la manteca, vamos a
poner la espinaca.
186
00:14:06,260 --> 00:14:10,100
Lo cual va a ser un poco difícil porque
es mucha espinaca en una masa tan
187
00:14:10,100 --> 00:14:11,100
pequeña.
188
00:14:11,280 --> 00:14:12,820
Pero no vamos a usarla toda.
189
00:14:17,520 --> 00:14:21,100
Also, asegúrense de quitarle también el
agua a la espinaca, ¿no? Si tiene mucha
190
00:14:21,100 --> 00:14:25,780
agua, cuando hagan las empanadas, no van
a cerrar como corresponde.
191
00:14:39,310 --> 00:14:42,550
So, we're ready for the tomatoes. ¿Listo
para los tomates?
192
00:14:43,650 --> 00:14:44,650
Tomates en la olla.
193
00:14:45,370 --> 00:14:48,250
Y luego va la carne y la pimienta.
194
00:14:49,330 --> 00:14:52,670
Ok, so, let's get ready for pepper.
195
00:14:53,790 --> 00:14:58,490
Aquí en Asturias le hacemos con pescado.
Bonito, caballa, chicharrón. Ah, no,
196
00:14:58,510 --> 00:15:00,350
chicharro. Sardinas con mariscos.
197
00:15:00,570 --> 00:15:01,570
Wow.
198
00:15:01,910 --> 00:15:06,370
Sardinas con mariscos, lapas,
mejillones, pulpo, con setas y carne,
199
00:15:06,610 --> 00:15:07,289
Me encanta.
200
00:15:07,290 --> 00:15:08,430
Pero no las puedo comer.
201
00:15:09,020 --> 00:15:10,020
¿Por qué?
202
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
Empanadas asturianas.
203
00:15:11,540 --> 00:15:12,940
Empanadas asturianas, mira vos.
204
00:15:14,480 --> 00:15:17,580
¿Eh? Y de ahí terminas en el hospital,
¿no?
205
00:15:18,180 --> 00:15:19,180
Redondas o cuadradas.
206
00:15:19,300 --> 00:15:20,300
Redondas o cuadradas.
207
00:15:20,720 --> 00:15:21,719
De ojal.
208
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
De ojal.
209
00:15:23,620 --> 00:15:30,060
Bueno, aquí está Gabriel que es de
España, así que sabe de lo que tú
210
00:15:31,080 --> 00:15:32,200
¿Qué es el chicharro?
211
00:15:34,220 --> 00:15:35,260
Pes de mar.
212
00:15:35,580 --> 00:15:37,380
Ah, pes de mar. Pes de mar.
213
00:15:38,390 --> 00:15:42,530
Entonces, Marcia está hablando de que en
Asturias, en España, la gente... ¿Y
214
00:15:42,530 --> 00:15:44,150
quién es la chicharra? ¿Y quién es la
chicharra?
215
00:15:44,350 --> 00:15:46,910
¿Y quién es la chicharra? ¿Y quién es la
chicharra? ¿Y quién es la chicharra?
216
00:15:49,130 --> 00:15:49,570
¿Y quién es
217
00:15:49,570 --> 00:16:03,250
la
218
00:16:03,250 --> 00:16:06,990
chicharra?
219
00:16:09,920 --> 00:16:11,320
Bueno.
220
00:16:15,100 --> 00:16:18,420
Pimentón. Volvemos.
221
00:16:49,000 --> 00:16:54,520
Bueno, no quieren que las cosas estén
saladas, por supuesto. Así que lo mejor
222
00:16:54,520 --> 00:16:58,000
que pueden hacer es siempre dejar las
cosas suaves de sabor y que cada uno le
223
00:16:58,000 --> 00:17:01,900
ponga. Aunque en el tema de la empanada
es un poco difícil, pero tienen que
224
00:17:01,900 --> 00:17:03,900
estar. A mí lo que me gusta hacer es
comentar la carne.
225
00:17:07,319 --> 00:17:10,040
Condimentar la carne y luego cuando se
está cocinando la pruebo y si le hace
226
00:17:10,040 --> 00:17:11,380
falta más condimento le agrego.
227
00:17:11,680 --> 00:17:14,700
Pero todo el sazón es lo máximo.
228
00:17:15,380 --> 00:17:17,339
Porque tiene todos los sazones sabidos
por haber.
229
00:17:17,980 --> 00:17:21,859
Creo que no
230
00:17:21,859 --> 00:17:31,900
entra
231
00:17:31,900 --> 00:17:32,900
más carne directamente.
232
00:17:34,010 --> 00:17:35,950
Vamos a dejarlo aquí por ahora.
233
00:17:36,170 --> 00:17:37,550
Si hace falta, pues hacemos más.
234
00:17:38,170 --> 00:17:40,790
Ok, so this is one back there. I'm
washing my hands.
235
00:17:41,330 --> 00:17:44,590
Me lavo las manos. Hay un mosquito que
me tiene loca.
236
00:17:45,570 --> 00:17:47,310
There's a mosquito that's driving me
crazy.
237
00:17:47,910 --> 00:17:50,970
Every time I see it, I try to snap it.
Cada vez que lo veo, lo intento matar y
238
00:17:50,970 --> 00:17:52,090
no me viene bien.
239
00:17:52,890 --> 00:17:57,410
Ok, so vamos a poner por aquí la
cebollita.
240
00:18:02,830 --> 00:18:04,810
Ahora tenemos que esperar el calor,
¿sabes?
241
00:18:05,450 --> 00:18:06,810
El calor tiene que hacer su magia.
242
00:18:07,210 --> 00:18:08,350
Oh, tenemos un olivo ahí.
243
00:18:11,710 --> 00:18:13,730
Bien, lavarme las manos de nuevo.
244
00:18:14,170 --> 00:18:15,910
Si encuentro un mosquito, lo mataré, por
supuesto.
245
00:18:18,770 --> 00:18:19,790
No sé
246
00:18:19,790 --> 00:18:26,710
dónde ponemos
247
00:18:26,710 --> 00:18:27,710
las cosas aquí.
248
00:18:28,310 --> 00:18:31,590
Ni siquiera sé dónde están la mitad de
las cosas en este lugar, así que...
249
00:18:42,490 --> 00:18:48,310
Vamos a agregar un poquito
250
00:18:48,310 --> 00:18:50,090
más de manteca.
251
00:18:50,790 --> 00:18:54,890
Porque no pensaba que iba a ser tanta...
Y yo me acuerdo cuando el Chino estaba
252
00:18:54,890 --> 00:18:57,210
cocinando en Kitchen 305, hicimos el
programa de cocina.
253
00:18:57,690 --> 00:19:00,850
Siempre lo criticaba porque le decía, no
puede ser que uses tanta manteca, le
254
00:19:00,850 --> 00:19:01,850
decía yo a él.
255
00:19:01,950 --> 00:19:04,150
Pero la verdad que sí, le da un
saborcito rico a la comida.
256
00:19:08,030 --> 00:19:08,390
Esto
257
00:19:08,390 --> 00:19:20,170
dice
258
00:19:20,170 --> 00:19:26,090
que bloquea el colesterol, no sé qué
tan...
259
00:19:26,580 --> 00:19:27,580
Acertado este, pero bueno.
260
00:19:27,960 --> 00:19:33,340
Ok, so we're going to grab two eggs
without falling.
261
00:19:33,740 --> 00:19:34,940
Ok, sin que se caigan.
262
00:19:35,560 --> 00:19:36,560
Agarramos dos huevos.
263
00:19:37,020 --> 00:19:38,200
No rompan los huevos.
264
00:19:39,180 --> 00:19:40,780
Don't break the eggs, please.
265
00:19:41,640 --> 00:19:44,520
And there was something else I think I
had to grab, but I don't remember what
266
00:19:44,520 --> 00:19:45,159
was anymore.
267
00:19:45,160 --> 00:19:46,320
Ok, so we have two eggs.
268
00:19:46,720 --> 00:19:50,680
This is for the last part. Esto es para
la última parte, pero ya que tenemos que
269
00:19:50,680 --> 00:19:54,580
esperar que esto se vaya cocinando solo,
vamos a romper los huevos.
270
00:20:10,530 --> 00:20:11,530
Bueno,
271
00:20:21,790 --> 00:20:23,870
cuando tiene la agachadura, yo se la...
272
00:20:37,540 --> 00:20:43,780
No hay mejor manera de quitarla con la
misma cascara de huevo. No hay mejor
273
00:20:43,780 --> 00:20:48,040
manera de quitarla con la misma cascara
de huevo. Sí,
274
00:20:51,840 --> 00:20:53,240
no soy tan grande como un huevo.
275
00:20:53,520 --> 00:20:58,900
en realidad con un huevo hubiera sido
suficiente el
276
00:20:58,900 --> 00:21:04,720
propósito era romper un huevo en el
programa
277
00:21:04,720 --> 00:21:11,600
el propósito era romper un huevo en el
programa vamos a
278
00:21:11,600 --> 00:21:13,160
tirar esto
279
00:21:13,160 --> 00:21:19,740
afuera se está
280
00:21:19,740 --> 00:21:24,960
oscureciendo Mi vestido se está
rompiendo. Está todo en orden.
281
00:21:41,240 --> 00:21:48,040
Chicharro, jurele, no las puedo comer
por el gluten del trigo. Lo hacemos con
282
00:21:48,040 --> 00:21:49,360
todo eso, pero no...
283
00:21:51,450 --> 00:21:53,370
Pero no todo a la vez, de una cosa o de
otra.
284
00:21:53,730 --> 00:21:56,370
Menos mal, Dios, si no vas a terminar en
el hospital de verdad.
285
00:21:58,030 --> 00:21:59,030
Bueno.
286
00:22:36,949 --> 00:22:40,810
Bueno, creo que obviamente me falta
bastante, o lo tenía que haber revolvido
287
00:22:40,810 --> 00:22:41,729
antes, pero bueno.
288
00:22:41,730 --> 00:22:45,270
Ustedes saben que como estamos haciendo
el programa, uno intenta apurarse
289
00:22:45,270 --> 00:22:46,970
bastante con las cosas, pero al fin y al
cabo...
290
00:22:48,000 --> 00:22:51,260
Si lo están haciendo en casa, háganlo
lento, ¿no? Por supuesto, no tienen que
291
00:22:51,260 --> 00:22:56,360
poner fuego a todo lo que da porque no
las cosas no salen como deben ser.
292
00:22:57,080 --> 00:22:58,280
Aquí me estoy peleando con la carne.
293
00:22:58,540 --> 00:23:03,380
I feel like I'm fighting with the meat,
you know, like... No me va a ganar, no
294
00:23:03,380 --> 00:23:04,380
me va a ganar.
295
00:23:04,440 --> 00:23:05,440
Ok.
296
00:23:08,820 --> 00:23:11,500
Ok, that looks better. Ahora sí que lo
revolví, ahora se está viendo mejor.
297
00:23:13,310 --> 00:23:18,050
Pero se nota desde lejos que le falta
pendimiento. O sea, yo creo que me eché
298
00:23:18,050 --> 00:23:20,770
para atrás un poquito y le hubiera hecho
falta bastante más.
299
00:23:21,270 --> 00:23:23,990
Cuando ves la carne que está blanca
directamente ya es porque...
300
00:23:23,990 --> 00:23:28,810
Bueno,
301
00:23:29,250 --> 00:23:36,190
queso. Vamos con
302
00:23:36,190 --> 00:23:37,190
el queso.
303
00:23:42,540 --> 00:23:43,540
This is what we're going to use.
304
00:23:45,720 --> 00:23:46,720
¿Alguien huele a quemado?
305
00:23:49,340 --> 00:23:53,200
I'm like, does it smell like something's
burning a little bit, a tiny little
306
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
bit? Maybe.
307
00:23:54,660 --> 00:23:58,900
Okay. So, we got a little bit of cheese.
308
00:24:00,060 --> 00:24:01,520
This, let's put it back there.
309
00:24:02,140 --> 00:24:03,720
That is way too small, by the way.
310
00:24:07,180 --> 00:24:10,820
Something is... Creo que algo sí se está
quemando.
311
00:24:11,390 --> 00:24:14,690
No sé qué, pero... ¿No hay un mono?
312
00:24:15,470 --> 00:24:16,730
Bueno, ahí lo bajé. Ok.
313
00:24:18,010 --> 00:24:19,090
Ay, me quemé.
314
00:24:19,890 --> 00:24:20,890
Ok,
315
00:24:21,890 --> 00:24:22,890
sushi.
316
00:24:26,870 --> 00:24:29,550
So, this is going to be for the corn,
ok?
317
00:24:32,130 --> 00:24:33,790
Just chop it up a little bit.
318
00:24:34,650 --> 00:24:38,890
The smaller the pieces, the better, so
then they get to melt easier.
319
00:24:57,070 --> 00:25:00,110
Me parece que huele un poco a algo que
está quemando, pero no sé qué es porque
320
00:25:00,110 --> 00:25:01,110
nada está quemando.
321
00:25:01,690 --> 00:25:04,250
Ok, así que el queso va a ir con la
espinacha.
322
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Bueno,
323
00:25:14,540 --> 00:25:18,140
la carne la seguimos... Miren que
estamos haciendo varias cosas a la vez.
324
00:25:21,960 --> 00:25:26,780
Bueno, a la espinaca le ponemos el queso
y lo mejor de todo, el queso mixto.
325
00:25:28,940 --> 00:25:29,940
Bueno,
326
00:25:32,540 --> 00:25:34,000
queso mexicano sería.
327
00:25:56,700 --> 00:26:02,920
Vamos a bajarlo un poco porque si no,
todo está muy fuerte.
328
00:26:04,700 --> 00:26:08,160
Ok, so your spinach, you're just going
to pretty much stir it and stir it and
329
00:26:08,160 --> 00:26:09,160
stir it.
330
00:26:09,820 --> 00:26:13,420
The more onions that you put in it, of
course, the better it's going to taste,
331
00:26:13,520 --> 00:26:14,520
just so you know.
332
00:26:14,880 --> 00:26:18,100
Cuanto más cebollita le pongan a la
espinaca, por supuesto, más rico el
333
00:26:18,100 --> 00:26:19,100
que va a tener.
334
00:26:19,400 --> 00:26:22,340
Pero bueno, ya está. Es así de fácil,
como ven.
335
00:26:23,040 --> 00:26:24,180
A ver, se lo muestro aquí.
336
00:26:24,740 --> 00:26:25,800
So it's that simple.
337
00:26:26,880 --> 00:26:33,320
So that's going to be your mix for the
empanadas of spinach. And you know what?
338
00:26:33,870 --> 00:26:39,190
¿Por qué no? Vamos a agregarle un poco
más de queso.
339
00:26:40,190 --> 00:26:44,710
Es peligroso que el huevo toque el
exterior de la cáscara, porque si tiene
340
00:26:44,710 --> 00:26:48,010
salmonela, la sal está por fuera de la
cáscara, ya que es la gallina la
341
00:26:48,010 --> 00:26:49,110
portadora de la enfermedad.
342
00:26:50,690 --> 00:26:54,290
Sí, pero en Estados Unidos eso dudo
mucho que pase.
343
00:26:54,850 --> 00:26:56,790
Está todo bastante controlado, te aviso.
344
00:26:57,450 --> 00:26:58,590
Creo que si ven...
345
00:26:59,929 --> 00:27:03,330
algún tipo de enfermedad o algo en un
lugar, simplemente no les aceptan los
346
00:27:03,330 --> 00:27:09,490
productos. Porque tienen tanto miedo del
tema de la
347
00:27:09,490 --> 00:27:15,030
demanda, ¿no? Que la gente hace, ay, me
enfermé porque compré este producto en
348
00:27:15,030 --> 00:27:17,970
tu lugar, que es un poco difícil.
349
00:27:18,170 --> 00:27:22,030
Pero sí, por supuesto, en los lugares de
Latinoamérica o Europa creo que eso no
350
00:27:22,030 --> 00:27:23,030
pasa tanto.
351
00:27:23,410 --> 00:27:27,170
Aunque se cuidan el producto, ¿no? Por
supuesto, pero quizás el control no es
352
00:27:27,170 --> 00:27:33,840
tan... Porque como todos son de granjas
de ahí del pueblo, digamos, es más
353
00:27:33,840 --> 00:27:34,840
confiable.
354
00:28:06,810 --> 00:28:13,230
¿Por qué no nos preparamos entonces para
poner,
355
00:28:13,550 --> 00:28:18,230
vamos a hacer una de cada una y ustedes
después pues hacen la cantidad que
356
00:28:18,230 --> 00:28:19,310
quieran, ¿no? Por supuesto.
357
00:28:32,839 --> 00:28:35,640
Bueno, nos faltaron las aceitunas, vamos
a poner las aceitunas.
358
00:28:41,020 --> 00:28:44,560
Yo siempre digo,
359
00:28:44,560 --> 00:28:51,380
si estás cocinando y no estás haciendo
un desastre cuando
360
00:28:51,380 --> 00:28:52,860
cocinas, es porque no te estás
divirtiendo.
361
00:28:54,779 --> 00:28:57,080
Empanada para... no tengo la menor idea.
362
00:28:58,180 --> 00:29:02,360
I'm like, I don't know how many people
eat with this, but I'm just making a
363
00:29:02,400 --> 00:29:03,460
Simplemente estoy haciendo un montón.
364
00:29:04,260 --> 00:29:06,820
Porque como sé que acá tarde o temprano
la gente se la come.
365
00:29:07,260 --> 00:29:12,520
I know over here, sooner or later,
somebody will eat them, so... Y las
366
00:29:12,520 --> 00:29:18,760
duran unos buenos días, así que... Ok,
so how's that looking for you guys?
367
00:29:20,810 --> 00:29:23,610
Creo que está listo para probar, ¿no?
368
00:30:02,669 --> 00:30:03,669
Y los huevos ahí.
369
00:30:15,500 --> 00:30:18,640
Creo de que no voy a poder batirlos,
¿no? I don't think I'm going to be able
370
00:30:18,640 --> 00:30:19,640
stare this in there.
371
00:30:20,300 --> 00:30:25,140
So... Y con los dos mejor, creo. And if
I have both of them, it's even better,
372
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
right?
373
00:30:29,340 --> 00:30:30,340
¡Qué lindo!
374
00:30:33,580 --> 00:30:35,320
What a disaster, what a disaster.
375
00:30:35,880 --> 00:30:39,020
Hay que divertirse, no todo puede salir
perfecto.
376
00:30:40,140 --> 00:30:41,640
Alright, so...
377
00:30:57,100 --> 00:31:01,020
Bueno, el huevo solamente para darle ese
colorcito a la empanada por arriba, no
378
00:31:01,020 --> 00:31:02,020
nada más.
379
00:31:02,360 --> 00:31:04,980
Oye, estoy como a 100 por hora, no sé
por qué, todo rápido.
380
00:31:06,300 --> 00:31:07,600
Me estoy empurrando, me estoy
empurrando.
381
00:31:11,560 --> 00:31:16,420
Y hoy estamos haciendo empanadas con...
Sí, porque no se creían que me iba a
382
00:31:16,420 --> 00:31:17,740
poner a hacer la masa, ¿no?
383
00:31:18,120 --> 00:31:22,600
Otro día haremos pan, si quieren. Hoy
estamos haciendo empanadas con masa de
384
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
hojaldre.
385
00:31:28,280 --> 00:31:35,280
Me acuerdo que
386
00:31:35,280 --> 00:31:39,220
en el campo hacíamos pan. Creo acordarme
cómo hacerlo, pero es muy difícil
387
00:31:39,220 --> 00:31:41,500
porque... Muchas veces se queda duro.
388
00:31:42,200 --> 00:31:46,340
I'm like, a lot of times if you're not
used to making bread, you know, it'll
389
00:31:46,340 --> 00:31:48,440
up... Pan de ajo, pan de ajo.
390
00:31:49,040 --> 00:31:53,860
It'll end up being, you know, hard. So
you gotta be careful with the bread.
391
00:31:56,660 --> 00:31:57,660
Okay.
392
00:31:59,120 --> 00:32:03,420
Okay, I'm gonna turn this off because I
don't want it to lose the juice and get
393
00:32:03,420 --> 00:32:07,900
dry. Bueno, vamos a apagar esto porque
no quiero que pierda el jugo y se
394
00:32:10,000 --> 00:32:11,820
No, se endurezca no, se seque, se seque.
395
00:32:12,640 --> 00:32:16,620
Y nos falta el... Bueno, vamos a hacer
primero esto.
396
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
¿O no?
397
00:32:18,960 --> 00:32:19,960
Mejor hagamos así.
398
00:32:20,280 --> 00:32:23,720
Vamos a poner un poquito de aceite.
399
00:32:27,460 --> 00:32:29,060
Que se caiga todo por todos lados.
400
00:32:29,340 --> 00:32:30,340
Vamos a poner aceite.
401
00:32:31,780 --> 00:32:33,080
Más ruido no puedo hacer, ¿no?
402
00:32:35,020 --> 00:32:36,020
Bueno,
403
00:32:36,220 --> 00:32:38,340
hay gente que cuando cocina tira los
platos por todos lados.
404
00:32:54,500 --> 00:32:57,460
Asegúrense de prender la raya que
corresponde, por favor, no se quemen.
405
00:32:57,960 --> 00:32:59,680
Yo prendo cualquiera, por ejemplo.
406
00:33:00,600 --> 00:33:03,900
Aquí también está muy controlado. No te
permiten comercializar nada sin pasar
407
00:33:03,900 --> 00:33:07,240
mil controles. Pero la salmolena no se
ve porque la gallina aporta la
408
00:33:07,240 --> 00:33:08,320
enfermedad, pero no la padece.
409
00:33:08,620 --> 00:33:11,120
Bueno, no hablemos de enfermedades, por
favor. Estamos haciendo comida.
410
00:33:12,060 --> 00:33:14,860
Es lo último que quiero tener en mi
mente, la verdad.
411
00:33:15,320 --> 00:33:17,220
Eso mantengámoslo para un Jenny Live
mejor.
412
00:33:17,600 --> 00:33:21,260
Pero definitivamente lo voy a tener en
cuenta porque no lo sabía. Así que
413
00:33:21,260 --> 00:33:22,260
gracias por contarme.
414
00:33:36,290 --> 00:33:39,290
Ya me confundieron, ¿qué es lo que
estaba haciendo ahora? Ah, ok, la
415
00:33:39,750 --> 00:33:40,850
No sé ni dónde está.
416
00:33:42,270 --> 00:33:46,370
Es que no todo el mundo hace el show de
cocina con un chat abierto.
417
00:33:46,690 --> 00:33:52,250
Y menos mal de que tenemos pocos en el
chat, ¿eh? Si no se imaginarían,
418
00:33:52,250 --> 00:33:53,250
todo.
419
00:33:56,300 --> 00:33:58,520
¡Qué pobre mi sartén! No entra nada.
420
00:33:59,240 --> 00:34:03,500
I'm like, this is a really poor, you
know, casserole. Nothing fits in there.
421
00:34:03,780 --> 00:34:06,320
Ni siquiera pude poner el resto de la
cebolla.
422
00:34:06,520 --> 00:34:10,400
I wasn't even able to put the full, you
know, the full thing.
423
00:34:17,600 --> 00:34:23,840
So I have some... Forgot this.
424
00:34:30,850 --> 00:34:33,489
No puedo, no puedo hacer cosas a la vez,
no van.
425
00:34:34,170 --> 00:34:37,889
Bueno, cocinen las cebollas, ya saben
cómo cocinarlas, ya está.
426
00:34:38,389 --> 00:34:41,650
Ahora, next step.
427
00:34:42,570 --> 00:34:43,690
Ok, what's the next step?
428
00:34:45,210 --> 00:34:48,310
Let's try the meat. Ok, that sounds like
a good idea. Vamos a probar la carne.
429
00:34:49,070 --> 00:34:50,909
No se quemen, por favor, cuando prueben
la carne.
430
00:34:58,000 --> 00:35:01,100
Okay, the moment of truth, the moment of
truth. El momento de la verdad.
431
00:35:12,440 --> 00:35:13,440
Okay,
432
00:35:14,780 --> 00:35:15,920
I burned myself, but I'm okay.
433
00:35:22,100 --> 00:35:23,140
Oh my God,
434
00:35:25,780 --> 00:35:26,780
that's so good.
435
00:35:27,839 --> 00:35:29,920
No, yo cada vez que cocino tengo que
hacer un programa.
436
00:35:31,960 --> 00:35:32,980
No le falta nada.
437
00:35:39,320 --> 00:35:43,160
Menos mal no le puse más condimento ni
tal, porque parecía que le faltaba,
438
00:35:43,220 --> 00:35:46,720
pero... Ven, siempre tienen que probar
la comida.
439
00:35:47,520 --> 00:35:49,780
Que quede sabrosa y suavecita.
440
00:35:51,740 --> 00:35:52,440
Creo que me he
441
00:35:52,440 --> 00:36:02,700
sorprendido
442
00:36:02,700 --> 00:36:03,700
a mí misma hoy.
443
00:36:04,760 --> 00:36:08,820
Bueno, ¿qué les parece si comenzamos con
una muy mala idea que sería rellenar,
444
00:36:08,820 --> 00:36:15,160
por lo menos para terminar el tema de
hacer una empanada?
445
00:36:15,460 --> 00:36:20,160
Digo que es mala idea porque no deberían
rellenar ninguna empanada con el
446
00:36:20,160 --> 00:36:21,200
ingrediente de adentro.
447
00:36:21,670 --> 00:36:28,590
caliente. Pero, como estamos en programa
de Naked Kitchen, todo está bien.
448
00:36:30,550 --> 00:36:37,170
So, yeah, not a good idea to burn
yourself with hot spinach and stuff like
449
00:36:37,270 --> 00:36:39,950
you know, and you should really wait for
it to cool
450
00:36:39,950 --> 00:36:46,030
before and
451
00:36:46,030 --> 00:36:49,610
then
452
00:37:05,770 --> 00:37:06,770
Comida para los postres.
453
00:37:07,690 --> 00:37:09,050
Hablando de la salmonella, miren.
454
00:37:09,490 --> 00:37:10,490
Ay, qué mal.
455
00:37:11,070 --> 00:37:14,330
Bueno, creo que se me fue la mano, ¿no?
No voy a poder revolver esto acá
456
00:37:14,330 --> 00:37:17,710
adentro. En mi osita de cocina de bebé
no voy a poder hacer nada.
457
00:37:19,760 --> 00:37:21,020
Sí, parece de Barbie.
458
00:37:22,660 --> 00:37:23,238
Bueno,
459
00:37:23,240 --> 00:37:33,180
dejen
460
00:37:33,180 --> 00:37:35,760
eso ahí y después agreguen cuanto más
queso puedan.
461
00:37:36,500 --> 00:37:38,880
Y ya está, ahí tienen la mezcla.
462
00:37:58,040 --> 00:37:59,040
¿Y? ¿Qué?
463
00:37:59,600 --> 00:38:01,760
Ese era vos para los mosquitos, para que
sepan.
464
00:38:03,160 --> 00:38:05,100
Miren todo el desastre que tenemos por
acá.
465
00:38:06,020 --> 00:38:08,380
I'm like, we have such a disaster all
over the place.
466
00:38:08,960 --> 00:38:12,380
You guys should be used to that with me,
right? I'm a mess in the kitchen.
467
00:38:12,740 --> 00:38:15,340
But you know what? As long as the food
is good at the end, who cares?
468
00:38:16,010 --> 00:38:19,030
Cuando una de las comidas salga rica al
final, no me importa, que esté todo
469
00:38:19,030 --> 00:38:20,030
sucio.
470
00:38:21,690 --> 00:38:24,990
Vamos a prolijar un poquito la costa por
acá.
471
00:38:27,910 --> 00:38:32,470
Tiempo para enrollar las empanadas, lo
cual siempre me salen mal, pero vamos a
472
00:38:32,470 --> 00:38:33,470
hacer lo posible.
473
00:38:33,750 --> 00:38:37,110
El filo de la cuchilla debería estar
hacia abajo, ¿no? Porque si no termino
474
00:38:37,110 --> 00:38:38,110
haciendo así, me corto.
475
00:38:38,230 --> 00:38:41,490
Ok, so... One,
476
00:38:42,850 --> 00:38:44,150
one, one.
477
00:38:46,840 --> 00:38:48,080
Ok. Number one.
478
00:38:49,300 --> 00:38:52,840
No, no salió, no salió. La hacemos otra
vez, la hacemos otra vez.
479
00:38:53,480 --> 00:38:55,020
¿Listos? Catch. No, mentira.
480
00:38:55,720 --> 00:38:59,480
Bueno, esta en realidad te la tiraría
porque está bastante seca al frente,
481
00:38:59,560 --> 00:39:00,760
pero... Ok.
482
00:39:01,040 --> 00:39:02,080
¿Ven? Les dije.
483
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Catch.
484
00:39:04,720 --> 00:39:08,580
No, no tiremos la comida, aunque nos
estemos divirtiendo.
485
00:39:09,480 --> 00:39:10,480
Ok, so.
486
00:39:11,840 --> 00:39:12,900
Very simple, you guys.
487
00:39:13,800 --> 00:39:14,800
Grab.
488
00:39:16,370 --> 00:39:21,130
Me voy a requemar, pero bueno, todo sea
por ustedes y por el programa.
489
00:39:22,750 --> 00:39:28,310
Pongan un... Menos.
490
00:39:29,190 --> 00:39:31,190
Pero a mí me gustan las empanadas
gordas.
491
00:39:31,490 --> 00:39:36,050
Me gusta tener un buen bocado de
empanada.
492
00:39:39,070 --> 00:39:42,070
Va a cerrar, va a cerrar. Y con agua.
493
00:39:42,860 --> 00:39:44,660
So, this is water, by the way.
494
00:39:45,100 --> 00:39:46,360
Nothing out of the ordinary.
495
00:39:46,880 --> 00:39:48,140
It's blessed water.
496
00:39:48,540 --> 00:39:49,760
Es agua bendecida.
497
00:39:50,300 --> 00:39:51,520
Para que sepa más rica.
498
00:39:55,140 --> 00:39:56,140
Okay.
499
00:39:58,220 --> 00:39:59,220
Al medio.
500
00:40:00,020 --> 00:40:01,020
Okay.
501
00:40:01,320 --> 00:40:04,640
And you're going to close it like this.
Claro, que como está usando esa tabla.
502
00:40:05,380 --> 00:40:06,720
Ven, ahí ya se me rompió.
503
00:40:07,260 --> 00:40:12,300
Okay. Close it like this and just kind
of like, you could really do it.
504
00:40:21,190 --> 00:40:25,350
Eso pasa porque está muy caliente lo de
adentro.
505
00:40:26,150 --> 00:40:29,150
Pero vamos a ponerla así igual.
506
00:40:29,370 --> 00:40:31,050
La primera, la primera va a ser.
507
00:40:31,410 --> 00:40:32,450
Esa me da como yo.
508
00:40:49,210 --> 00:40:53,950
Y eso, en realidad, eso es todo.
509
00:40:54,370 --> 00:41:01,170
Falta nada más el queso en la de maíz,
que creo que voy a tener que pasarle
510
00:41:01,170 --> 00:41:02,170
igual a otra casterola.
511
00:41:05,130 --> 00:41:08,790
Y así tienen que repetidamente hacer las
empanadas.
512
00:41:09,110 --> 00:41:13,950
Vamos a intentar hacer otra, a ver si no
se nos rompe, porque esa en realidad va
513
00:41:13,950 --> 00:41:16,910
a terminar debajo de esto.
514
00:41:34,390 --> 00:41:39,350
Agrega tanto queso como quieras. Voy a
agregar todo el queso. Para que vean.
515
00:41:41,070 --> 00:41:45,870
Me encanta el queso. Me encanta el
queso. Yo soy fanática del queso. Como
516
00:41:45,870 --> 00:41:46,870
a todas horas.
517
00:41:49,130 --> 00:41:50,590
Esto es lo mejor del mundo.
518
00:41:51,130 --> 00:41:54,470
Bien. Entonces, después de esto, vas a
hacer la misma cosa.
519
00:41:55,130 --> 00:41:58,770
Vamos a hacer solo uno más.
520
00:42:11,919 --> 00:42:15,220
Ahora, por supuesto, también algo que es
lógico, pero para los que nunca han
521
00:42:15,220 --> 00:42:18,720
hecho empanadas, las empanadas es muy de
latino, ¿no? En realidad.
522
00:42:19,140 --> 00:42:21,860
O sea, los americanos no tienen ni idea
cómo es la empanada.
523
00:42:22,280 --> 00:42:28,390
Van a una panadería latina y las ven y
dicen, ¿qué? Así
524
00:42:28,390 --> 00:42:32,950
que para los americanos que ven el
programa, están todos perdidos.
525
00:42:33,390 --> 00:42:36,250
Y ustedes latinos ya saben y ya han
visto hacer empanadas.
526
00:42:37,130 --> 00:42:38,130
Apagamos ahí.
527
00:42:38,150 --> 00:42:42,730
Vamos a hacer dos más, nada más para
cerrar las diferentes, lo cual nunca he
528
00:42:42,730 --> 00:42:46,210
intentado cerrar una empanada diferente,
así que vamos a ver cómo nos va.
529
00:42:47,270 --> 00:42:53,730
Vamos a agarrar otra cuchara.
530
00:42:55,230 --> 00:42:58,290
Grab another spoon. My energy is going
down, my energy is going down.
531
00:42:58,870 --> 00:43:02,830
Se me está yendo la energía a esta hora,
ya con este calor que hay acá adentro.
532
00:43:03,910 --> 00:43:10,050
Ok, not a good idea to press down
anything, but I feel like the chunks of
533
00:43:10,050 --> 00:43:10,948
are way too big.
534
00:43:10,950 --> 00:43:13,070
Siento que los pedazos de carne quedaron
un poquito grandes.
535
00:43:15,010 --> 00:43:16,130
Bueno, vamos a hacer así.
536
00:43:16,450 --> 00:43:19,110
Vamos a hacer una chiquitita para que no
se desarme.
537
00:43:21,890 --> 00:43:23,630
Ok, we're doing a little one, so it
doesn't...
538
00:43:24,910 --> 00:43:25,910
It doesn't break.
539
00:43:28,610 --> 00:43:31,730
Nobody saw that. Five second rule,
right?
540
00:43:32,050 --> 00:43:33,350
Cinco minutos de regla, dicen.
541
00:43:37,370 --> 00:43:39,970
Es la primera vez que las hago con masa
de hojaldre.
542
00:43:40,350 --> 00:43:41,350
No lo recomiendo.
543
00:43:42,830 --> 00:43:48,190
This is the first time that I do it with
this kind of... Damn, this is horrible.
544
00:43:48,690 --> 00:43:52,990
With this kind of coverage, covering,
and...
545
00:44:04,799 --> 00:44:05,799
Bueno,
546
00:44:10,880 --> 00:44:12,880
la idea es hacer algo raro y diferente,
¿no?
547
00:44:13,400 --> 00:44:15,460
Que se les vea más lindo.
548
00:44:16,420 --> 00:44:17,420
Algo raro y diferente.
549
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Sí, pues ya está.
550
00:44:20,240 --> 00:44:21,240
Algo así.
551
00:44:21,640 --> 00:44:23,020
Y que se rompió del otro lado.
552
00:44:24,240 --> 00:44:28,180
Claro, el calor. Pero les dije, ¿no?
Como lo estamos haciendo para el
553
00:44:28,180 --> 00:44:32,500
así rápido, es más o menos para
explicarles un poquito a ellos que nunca
554
00:44:32,500 --> 00:44:33,218
hecho empanadas.
555
00:44:33,220 --> 00:44:37,060
Y como no tengo pincelitos, vamos a
hacer algo bien de pueblo. Vamos con el
556
00:44:37,060 --> 00:44:38,060
dedo.
557
00:44:38,180 --> 00:44:39,180
Claro,
558
00:44:40,140 --> 00:44:42,100
una hora más o menos. Bueno, yo lo que
hago es ponerlo en la nevera.
559
00:45:02,750 --> 00:45:05,930
Todo el mundo tiene un nombre diferente.
560
00:45:18,170 --> 00:45:19,930
Aquí también, oh, ok, ya leí eso.
561
00:45:20,630 --> 00:45:26,250
Ok, chicos, creo que eso es todo. Creo
que eso es todo.
562
00:45:26,470 --> 00:45:27,770
Vamos a apagar aquí, apagar acá.
563
00:45:29,310 --> 00:45:33,090
Y lo que voy a hacer, al final del
programa, cuando sea editado, le ponemos
564
00:45:33,090 --> 00:45:35,930
foto de todas las empanadas. ¿Qué les
parece? Para que vean cómo quedaron.
565
00:45:47,550 --> 00:45:51,310
Aquí me dicen, utiliza el tenedor para
cerrar el final.
566
00:45:51,550 --> 00:45:57,350
Pero es que siempre he intentado hacer
eso y nunca me... Algo así, ¿no?
567
00:45:58,070 --> 00:45:59,070
¿No?
568
00:45:59,130 --> 00:46:02,970
Tengo que volcarla y apretarla en la
madera. Tengo que volcarla y apretarla
569
00:46:02,970 --> 00:46:05,810
la madera, pero es que ya se va a
reventar. Sí, no, es que ya está
570
00:46:06,290 --> 00:46:07,290
Ya, mira.
571
00:46:08,890 --> 00:46:11,190
I really just want to eat the meat,
honestly.
572
00:46:11,410 --> 00:46:13,350
Creo que realmente quiero comer la
carne, nada más.
573
00:46:14,850 --> 00:46:18,270
Bueno, pero ustedes me entienden que las
cosas no son perfectas.
574
00:46:23,350 --> 00:46:30,230
Me encanta porque cada vez que voy a la
basura levanto la
575
00:46:30,230 --> 00:46:33,810
tapa y en realidad tengo que ponerla
aquí para que se abra sola. Y el
576
00:46:33,810 --> 00:46:34,609
de hoy en día.
577
00:46:34,610 --> 00:46:40,070
Ok, eso sería todo. O sea que pueden
hacer un montón de feelings de lo que
578
00:46:40,070 --> 00:46:43,330
quieran. Como les dije, palmitos es
súper rico con salsa golf.
579
00:46:56,430 --> 00:46:59,310
Ponganle un poco de diversión, porque si
no, lo contrario, ¿de qué vale la
580
00:46:59,310 --> 00:47:00,310
comida si tiene que hacer con amor?
581
00:47:13,540 --> 00:47:16,360
Bueno, cuando terminemos les voy a sacar
una foto y las vamos a poner aquí.
582
00:47:16,600 --> 00:47:20,420
Haremos como 40 empanadas. Así que en
una horita, una hora y media, por ahí
583
00:47:20,420 --> 00:47:24,360
esperen la foto del producto terminado
totalmente en el Instagram y en Twitter,
584
00:47:24,500 --> 00:47:25,560
que es Jenny Miami TV.
585
00:47:27,840 --> 00:47:28,840
Bueno,
586
00:47:30,360 --> 00:47:30,720
espero que lo hayan
587
00:47:30,720 --> 00:47:38,240
disfrutado.
588
00:47:38,320 --> 00:47:39,740
Un beso muy grande y que descansen.
589
00:47:39,940 --> 00:47:40,940
Chao, chao.
46817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.