All language subtitles for Vienna.Blood.2019.S04E03.The.Enemy.Within.WEB-DL.CATCHPLAY.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 - Mephisto musuh paling mematikan. - Pengkhianat? 2 00:00:17,079 --> 00:00:18,320 Strasser mengejarnya? 3 00:00:18,400 --> 00:00:22,360 Aku ingat setiap detail, bom dipasang, oleh Lazar Kiss. 4 00:00:22,440 --> 00:00:24,800 - Kenapa ayahmu masih terobsesi? - Dua tipe berbeda. 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,920 Sepertinya pembunuh kita punya seseorang yang membantunya. 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,760 Dia punya teman yang dia bicarakan. Tuan Carrillo. 7 00:00:30,360 --> 00:00:33,840 - Tak ada barang milik. Hanya ini. - Mephisto punya jaringan. 8 00:00:33,920 --> 00:00:35,520 Istana Rieger adalah tempat pertemuannya. 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,840 Sang Prajurit, Sang Baron, dan Sang Aktris. 10 00:00:37,920 --> 00:00:39,920 Tak ada batasan untuk apa yang bisa kau pertaruhkan. 11 00:00:40,000 --> 00:00:44,040 - Kau berjudi dengan orang? - Orang. Barang. Rahasia. 12 00:00:44,120 --> 00:00:45,600 Satu kata dan aku akan diam selamanya. 13 00:00:46,360 --> 00:00:49,320 Jika kau menyentuhnya lagi, aku akan membunuhmu! 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,560 - Oskar? - Jatuhkan senjatamu! 15 00:00:55,080 --> 00:00:56,960 Aku tersesat dan aku sendirian. 16 00:01:29,800 --> 00:01:34,600 "Musuh di Dalam" 17 00:01:36,959 --> 00:01:39,560 "Wina, 1909" 18 00:01:45,360 --> 00:01:48,080 Clara. Kau baik-baik saja? 19 00:01:48,160 --> 00:01:50,160 Aku baik-baik saja. Ini Max. 20 00:01:50,240 --> 00:01:52,000 - Inspektur? - Apa yang terjadi? 21 00:01:52,080 --> 00:01:53,600 Bagaimana keadaannya? 22 00:01:55,520 --> 00:01:57,000 Dia tertembak. 23 00:01:57,880 --> 00:02:01,320 Putraku... Putraku... 24 00:02:01,400 --> 00:02:04,040 Dokter, bisakah kami menjenguk putra kami? 25 00:02:04,120 --> 00:02:06,160 Tidak, dia sedang dioperasi saat ini. 26 00:02:06,240 --> 00:02:07,560 Tolong katakan kau bisa menyelamatkannya. 27 00:02:07,640 --> 00:02:09,760 Kami melakukan semua yang kami bisa. 28 00:02:10,440 --> 00:02:12,400 Ada seorang penyerang. 29 00:02:12,480 --> 00:02:14,520 Dia terlalu dekat, lalu... 30 00:02:15,760 --> 00:02:17,160 Silakan ikut denganku. 31 00:02:17,240 --> 00:02:19,280 Aku akan mencarikan kalian tempat yang lebih pribadi untuk menunggu. 32 00:02:20,639 --> 00:02:23,040 - Baiklah. - Baiklah. 33 00:02:23,120 --> 00:02:24,840 Terima kasih! 34 00:02:32,240 --> 00:02:35,880 Sialan kau karena datang ke kehidupannya lagi! 35 00:02:48,760 --> 00:02:51,600 "Berdasarkan Novel Liebermann Karya Frank Tallis" 36 00:03:24,639 --> 00:03:27,880 Max, aku sangat membutuhkanmu, meski kau tak di sini. 37 00:03:29,240 --> 00:03:31,680 Aku harus mengerti apa yang terjadi. 38 00:03:36,200 --> 00:03:38,040 Aku sangat takut akan sesuatu. 39 00:03:39,520 --> 00:03:40,640 Aku tahu... 40 00:03:42,640 --> 00:03:44,840 Peluru yang mengenaimu. 41 00:03:45,640 --> 00:03:46,880 Ya. 42 00:03:49,600 --> 00:03:51,560 Kurasa itu berasal dari pistolku. 43 00:03:52,640 --> 00:03:54,720 Aku yang menembakmu. 44 00:04:02,760 --> 00:04:04,080 Jatuhkan senjatamu... 45 00:04:15,400 --> 00:04:16,640 Dari senapan otomatis. 46 00:04:20,120 --> 00:04:21,160 Pistolku... 47 00:04:25,400 --> 00:04:27,520 Apa yang terjadi di sini semalam? 48 00:04:44,839 --> 00:04:47,200 - Permisi, Pak? - Ya? 49 00:05:05,080 --> 00:05:06,160 Haussmann! 50 00:05:10,279 --> 00:05:12,279 Hanya ada satu tembakan. 51 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 Kenapa ada dua selongsong? 52 00:05:16,640 --> 00:05:18,200 Itu tidak masuk akal? 53 00:05:23,920 --> 00:05:25,520 Maafkan aku, Inspektur. 54 00:05:25,600 --> 00:05:27,640 Tentu saja aku akan membantumu semampuku. 55 00:05:27,720 --> 00:05:30,120 Aku harus mengidentifikasi pria di terowongan. 56 00:05:30,520 --> 00:05:33,200 Ada penyerahan senjata api yang sudah diatur. 57 00:05:33,560 --> 00:05:36,120 Seseorang memakai tempat ini sebagai tempat pertemuan rahasia. 58 00:05:36,800 --> 00:05:39,279 Dia kabur lewat belakang terowongan. 59 00:05:39,680 --> 00:05:42,360 Aku butuh akses ke daftar anggotamu. 60 00:05:45,279 --> 00:05:47,600 Termasuk beberapa orang yang sangat penting. 61 00:05:48,160 --> 00:05:50,040 Kau pikir itu membuat mereka kebal hukum, Nona? 62 00:05:50,480 --> 00:05:54,000 Maafkan aku. Aku tak berhak mengungkapkan nama mereka. 63 00:05:54,080 --> 00:05:56,960 - Tidak tanpa izin mereka. - Temanku tertembak! 64 00:05:57,040 --> 00:05:59,120 Dia di rumah sakit, berjuang untuk hidupnya! 65 00:05:59,200 --> 00:06:01,000 Tolong pahami posisiku! 66 00:06:01,080 --> 00:06:03,440 Menurutku posisimu berbahaya, Nona. 67 00:06:03,920 --> 00:06:06,040 Kau tahu nama semua orang yang datang ke sini... 68 00:06:06,120 --> 00:06:09,040 ...dan beberapa dari mereka mungkin terlibat dalam konspirasi! 69 00:06:09,520 --> 00:06:11,520 Jadi, aku akan kembali lain kali dengan surat perintah... 70 00:06:11,600 --> 00:06:14,560 ...dan jika kau menghalangi penyelidikanku, kau akan ditangkap! 71 00:06:28,400 --> 00:06:29,240 Dokter... 72 00:06:32,080 --> 00:06:33,600 ...bagaimana keadaannya? 73 00:06:33,680 --> 00:06:35,040 Dia sudah selesai dioperasi. 74 00:06:35,680 --> 00:06:36,920 Pelurunya menyebabkan banyak kerusakan. 75 00:06:37,000 --> 00:06:39,320 Tapi kami bisa menguras dan menjahit paru-parunya. 76 00:06:40,200 --> 00:06:43,560 Peluru melintas dari tulang rusuk dan menembusnya. 77 00:06:44,520 --> 00:06:46,320 Kurasa senapan. 78 00:06:50,360 --> 00:06:51,920 Astaga. 79 00:06:54,080 --> 00:06:55,400 Jatuhkan senjatamu! 80 00:07:10,720 --> 00:07:12,680 Aku harus tahu siapa dia... 81 00:07:13,360 --> 00:07:17,040 ...pria yang menembakmu. Mungkinkah itu Mephisto? 82 00:07:19,800 --> 00:07:22,920 Jangan tinggalkan aku sendirian di sini, Max! 83 00:07:34,600 --> 00:07:37,920 Dia selalu gelisah. 84 00:07:38,480 --> 00:07:42,160 Selalu berjiwa petualang. 85 00:07:44,520 --> 00:07:46,640 Saat usianya empat tahun, dia menghilang suatu hari. 86 00:07:47,600 --> 00:07:48,760 Kau pernah dengar cerita ini? 87 00:07:55,600 --> 00:07:58,080 Ibunya tidak bisa menemukannya. 88 00:07:58,680 --> 00:08:00,440 Ibunya panik. 89 00:08:01,320 --> 00:08:04,280 Aku bekerja seperti biasa... 90 00:08:05,120 --> 00:08:07,600 ...dan Max Kecil tiba-tiba memutuskan... 91 00:08:07,680 --> 00:08:10,720 ...ingin mengunjungi ayahnya setelah jam kerja. 92 00:08:11,680 --> 00:08:14,480 Jadi, dia pergi sendirian. 93 00:08:16,160 --> 00:08:17,760 Rachel yang malang... 94 00:08:18,000 --> 00:08:21,160 ...dia berlari di jalanan mencarinya, berteriak. 95 00:08:22,680 --> 00:08:24,960 Aku mendengar bel toko berbunyi... 96 00:08:26,120 --> 00:08:28,080 ...dan dia masuk begitu saja. 97 00:08:30,200 --> 00:08:31,640 "Halo, Ayah. 98 00:08:33,000 --> 00:08:35,280 Sudah saatnya Ayah pulang sekarang." 99 00:08:39,200 --> 00:08:41,280 Tentu saja, aku tidak pernah membayangkan... 100 00:08:41,360 --> 00:08:46,760 ...semangatnya akan membawanya ke tempat gelap... 101 00:08:49,000 --> 00:08:52,360 ...tapi kau harus membiarkan anak-anak menjadi diri sendiri. 102 00:08:56,640 --> 00:09:00,160 Itu hampir seperti permainan baginya. 103 00:09:01,120 --> 00:09:03,880 Kami berdua, menyelidiki kejahatan. 104 00:09:04,800 --> 00:09:07,640 Seperti anak sekolah, bermain. 105 00:09:09,760 --> 00:09:13,200 Aku tidak pernah bermimpi bisa berakhir seperti ini. 106 00:09:13,280 --> 00:09:15,600 Seharusnya aku melindunginya. Aku... 107 00:09:16,679 --> 00:09:18,080 Aku buta. 108 00:09:53,920 --> 00:09:56,960 Ini teka-teki, sangat misterius. 109 00:09:57,040 --> 00:09:59,240 Terowongannya sunyi, kau bisa dengar suara jarum jatuh! 110 00:09:59,320 --> 00:10:01,280 Kenapa aku tak mendengar tembakan peluru kedua? 111 00:10:01,360 --> 00:10:04,240 - Apa? Itu... - Itu sesuatu yang kulihat. 112 00:10:04,320 --> 00:10:06,960 Alat yang menempel pada senapan. 113 00:10:07,040 --> 00:10:08,280 Itu tidak biasa. 114 00:10:08,360 --> 00:10:10,280 Ya. Apa pun yang bisa kau cari tahu untukku... 115 00:10:10,360 --> 00:10:11,960 ...aku akan sangat berterima kasih. 116 00:10:12,040 --> 00:10:13,520 Aku akan melakukan yang terbaik. 117 00:10:14,360 --> 00:10:15,920 Lalu ada ini... 118 00:10:23,000 --> 00:10:24,920 Baunya tak asing. 119 00:10:25,000 --> 00:10:28,640 Ya. Mungkin teman kita dari Hutan Wina. 120 00:10:28,720 --> 00:10:31,200 Aku menemukannya di kasino. Terima kasih, Nona. 121 00:10:38,480 --> 00:10:41,280 Rheinhardt. 122 00:10:45,840 --> 00:10:47,960 Aku turut berduka soal teman doktermu. 123 00:10:49,200 --> 00:10:50,720 Duduklah. 124 00:10:53,679 --> 00:10:55,600 Aku ditelepon seseorang di Kementerian. 125 00:10:56,880 --> 00:10:58,160 Seseorang? 126 00:10:58,240 --> 00:11:00,880 Mengenai Helena Rieger. Kau mewawancarainya rupanya. 127 00:11:01,800 --> 00:11:03,080 Tentu saja. 128 00:11:03,800 --> 00:11:05,720 Dia saksi penting. 129 00:11:07,679 --> 00:11:09,720 Dia punya teman yang berkuasa. 130 00:11:10,679 --> 00:11:12,440 Dia memberitahuku. 131 00:11:13,120 --> 00:11:14,360 Orang-orang gugup. 132 00:11:17,920 --> 00:11:19,440 Orang-orang? 133 00:11:19,520 --> 00:11:22,160 Beberapa klien istimewanya. 134 00:11:22,840 --> 00:11:24,400 Mereka ingin aku mundur? 135 00:11:25,160 --> 00:11:27,800 - Itukah maksudmu? - Dengar, Rheinhardt... 136 00:11:27,880 --> 00:11:29,880 Doktor Lieberman tertembak... 137 00:11:31,280 --> 00:11:33,000 ...dia bisa mati. 138 00:11:33,080 --> 00:11:34,320 Aku tahu. 139 00:11:35,000 --> 00:11:38,600 Aku tahu. Tapi kita harus berhati-hati. 140 00:11:40,360 --> 00:11:42,080 Kau tak mengerti apa yang sebenarnya terjadi. 141 00:11:58,400 --> 00:11:59,880 Pengkhianat? 142 00:12:01,240 --> 00:12:02,840 Di pusat pembangunan? 143 00:12:02,920 --> 00:12:05,080 Strasser memintaku menyelidiki. 144 00:12:05,960 --> 00:12:08,000 Dia memohon kepadaku, sebelum dia meninggal. 145 00:12:10,280 --> 00:12:13,640 - Kau punya bukti? - Hanya yang diberikan Strasser. 146 00:12:16,080 --> 00:12:18,960 Ini semua sangat tak biasa, Rheinhardt. 147 00:12:19,840 --> 00:12:21,440 Aku harus memberi tahu Direktur Keamanan yang baru... 148 00:12:21,520 --> 00:12:23,640 - Tidak. - Permisi! 149 00:12:23,720 --> 00:12:25,040 Aku tahu. 150 00:12:26,400 --> 00:12:28,160 Kita tak bisa memercayai siapa pun. 151 00:12:29,000 --> 00:12:31,360 Kita harus merahasiakan ini... 152 00:12:32,840 --> 00:12:34,240 ...hanya untuk saat ini. 153 00:12:52,040 --> 00:12:53,240 Kau tidak memercayaiku? 154 00:12:55,280 --> 00:12:58,080 Tapi dia di sini, di Wina. Mephisto. 155 00:13:00,280 --> 00:13:02,520 Akan kucarikan bukti keberadaannya. 156 00:13:03,600 --> 00:13:06,520 Beri aku 24 jam, Komisaris. 157 00:13:42,640 --> 00:13:43,840 Ada apa? 158 00:13:45,800 --> 00:13:47,120 Promosi yang perlu dikonfirmasi. 159 00:13:47,200 --> 00:13:48,880 Dan perintah tugas untuk ditandatangani. 160 00:13:53,840 --> 00:13:56,040 Kau dengar tentang kejadian di Rieger's? 161 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 Kejadian? 162 00:13:58,880 --> 00:13:59,840 Penembakan itu. 163 00:14:01,360 --> 00:14:02,720 Ada di koran pagi. 164 00:14:15,800 --> 00:14:17,360 Bukankah kau di sana malam itu? 165 00:14:20,880 --> 00:14:23,440 Jangan pernah menyebutkan kehadiranku di sana! 166 00:14:23,520 --> 00:14:25,040 Kau mengerti? 167 00:14:27,480 --> 00:14:28,600 Pak! 168 00:14:33,400 --> 00:14:34,520 Astaga. 169 00:14:35,240 --> 00:14:37,680 - Pria itu ada di luar lagi. - Pria? 170 00:14:39,000 --> 00:14:40,760 Yang menciptakan alat itu. 171 00:14:43,480 --> 00:14:45,760 - Aku senang mengusirnya. - Tidak. Tunggu! 172 00:14:47,120 --> 00:14:49,120 Bawa dia masuk. Kita akan menemuinya. 173 00:15:05,720 --> 00:15:07,240 Terima kasih! 174 00:15:14,920 --> 00:15:17,240 Sayangnya, Nyonya... 175 00:15:17,320 --> 00:15:21,840 ...hiburan akhir pekanmu harus dibatalkan. 176 00:15:21,920 --> 00:15:24,600 Kenapa? Apa yang terjadi? 177 00:15:24,680 --> 00:15:26,200 Yang Mulia. 178 00:15:26,280 --> 00:15:29,600 Dia menolak terbebani dengan biayanya lagi. 179 00:15:30,520 --> 00:15:32,520 Satu kesenangan kecilku! 180 00:15:33,240 --> 00:15:35,640 Kaisar tidak akan pernah menolakku. 181 00:15:36,120 --> 00:15:37,520 Dengan menyesal... 182 00:15:43,600 --> 00:15:45,840 Kau tak menyetujuiku. 183 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 Kau dan seluruh keluarga. 184 00:15:48,280 --> 00:15:50,720 Kau pikir aku di bawahmu. 185 00:15:51,880 --> 00:15:54,800 Aku tak berhak menyetujui atau tak menyetujui. 186 00:15:54,880 --> 00:15:57,320 Setidaknya kita bisa menyetujui sesuatu. 187 00:15:59,280 --> 00:16:01,120 Itu membuatmu takut... 188 00:16:01,200 --> 00:16:03,400 ...memiliki rakyat jelata begitu dekat... 189 00:16:03,480 --> 00:16:05,240 ...dengan kursi kekuasaan. 190 00:16:07,440 --> 00:16:13,320 Beri tahu Yang Mulia aku berharap dia menuruti hasrat pribadiku. 191 00:16:30,080 --> 00:16:32,720 Aku hanya butuh lima menit, Jenderal. 192 00:16:34,520 --> 00:16:38,320 Lima menit untuk mengubah wajah perang selamanya. 193 00:16:47,240 --> 00:16:48,720 Ini... 194 00:16:49,680 --> 00:16:53,840 Rangka berputar raksasa, dibangun di sekitar pusat bermotor. 195 00:16:53,920 --> 00:16:56,160 Itu akan menghancurkan apa pun di jalurnya. 196 00:16:56,240 --> 00:16:59,680 Kau dan aku akan menulis ulang buku peraturan, Jenderal. 197 00:17:04,240 --> 00:17:06,000 Bagaimana rapatnya? 198 00:17:07,640 --> 00:17:10,200 Menurutmu itu layak dikejar? 199 00:17:10,280 --> 00:17:13,600 Beri aku prajurit infanteri dengan senapan kapan saja. 200 00:17:13,680 --> 00:17:14,960 Perang jarang dimenangkan... 201 00:17:15,040 --> 00:17:17,000 ...dengan barang baru dan pernak-pernik. 202 00:17:22,960 --> 00:17:24,440 Lihat apa yang kutemukan. 203 00:17:24,520 --> 00:17:25,720 Baru saja dipatenkan. 204 00:17:26,400 --> 00:17:27,720 Oleh orang Amerika. 205 00:17:27,800 --> 00:17:30,080 Seorang penemu bernama Hiram Maxim. 206 00:17:30,440 --> 00:17:31,920 Begini... 207 00:17:33,000 --> 00:17:34,119 Ini peredam. 208 00:17:34,880 --> 00:17:37,440 Itu artinya senapan tidak bersuara. 209 00:17:37,520 --> 00:17:39,560 Dibeli dari penjual senjata spesialis. 210 00:17:42,640 --> 00:17:43,760 Mephisto. 211 00:17:44,640 --> 00:17:46,040 Burgstaller. 212 00:17:47,880 --> 00:17:49,720 Ini bagiannya. 213 00:17:51,320 --> 00:17:54,040 Ini cara dia terhubung dengan ceritanya. 214 00:17:56,160 --> 00:17:57,480 Pistol seperti ini... 215 00:17:59,520 --> 00:18:01,440 ...pasti memiliki tujuan khusus. 216 00:18:32,640 --> 00:18:34,280 Kau baik-baik saja? 217 00:18:35,080 --> 00:18:36,600 Aku khawatir. 218 00:18:37,440 --> 00:18:39,160 Kau di luar semalaman. 219 00:18:40,160 --> 00:18:43,119 - Di mana Hannah? - Di kamar, tertidur. 220 00:18:48,240 --> 00:18:52,840 Aku harus mengambil beberapa barang dari apartemen kami. 221 00:18:52,920 --> 00:18:56,640 Tidak, biarkan aku kembali ke sana dahulu. 222 00:18:57,480 --> 00:18:59,119 Akan kupastikan dia pergi. 223 00:19:01,440 --> 00:19:02,800 Berjanjilah kepadaku. 224 00:19:05,640 --> 00:19:07,320 Jangan ada kekerasan lagi. 225 00:19:16,200 --> 00:19:17,560 Thanhofer? 226 00:19:25,440 --> 00:19:27,119 Thanhofer? 227 00:20:20,720 --> 00:20:22,600 Thanhofer. 228 00:20:22,680 --> 00:20:24,560 Suami Therese Thanhofer. 229 00:20:24,640 --> 00:20:27,200 Itu akan mempersulit keadaan. 230 00:20:27,960 --> 00:20:30,359 Ya. Terima kasih. Aku tahu. 231 00:20:43,240 --> 00:20:47,280 - Bagaimana? Apa yang kita punya? - Serangan pisau yang kejam. 232 00:20:47,359 --> 00:20:49,280 Apa kita tahu situasinya? 233 00:20:49,359 --> 00:20:51,359 Pak, kami punya saksi. 234 00:20:51,440 --> 00:20:53,960 Tetangga sebelah bilang dia mendengar keributan. 235 00:20:59,280 --> 00:21:00,960 Katakan apa yang terjadi. 236 00:21:01,040 --> 00:21:03,760 Ya, aku mendengar pertengkaran. 237 00:21:04,600 --> 00:21:07,640 - Dua pria berdebat. - Kau melihat wajahnya? 238 00:21:07,720 --> 00:21:09,600 Ya, cukup jelas. 239 00:21:09,680 --> 00:21:13,840 Lalu? Kau bisa mengidentifikasi pria satunya? 240 00:21:15,760 --> 00:21:18,960 Itu dia. Dia! 241 00:21:19,040 --> 00:21:21,040 Aku melihatmu berdebat dengannya. 242 00:21:21,760 --> 00:21:24,040 Pembunuh! Tangkap dia! 243 00:21:24,119 --> 00:21:27,480 Tangkap dia! Dia pembunuhnya! 244 00:21:27,560 --> 00:21:29,920 - Bawa saksinya ke kantor polisi. - Kau pembunuhnya! 245 00:21:30,000 --> 00:21:33,040 - Keluarkan dia dari sini! - Kau pembunuhnya! 246 00:21:35,560 --> 00:21:39,200 - Tolong beri jalan! - Tangkap dia! 247 00:21:42,040 --> 00:21:44,280 Ada petunjuk tentang penyerang ini? 248 00:21:45,760 --> 00:21:46,880 Ya. 249 00:21:46,960 --> 00:21:48,800 Dalam pemeriksaan awal... 250 00:21:48,880 --> 00:21:52,200 ...aku menemukan serat di bawah kukunya. 251 00:21:52,280 --> 00:21:56,240 Mirip dengan mantelmu, berlumuran darah, Inspektur. 252 00:22:01,280 --> 00:22:03,840 Ya, itu benar. 253 00:22:05,600 --> 00:22:07,320 Aku di sini hari itu. 254 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Dia menyerang temanku. 255 00:22:13,000 --> 00:22:15,280 Aku datang ke sini untuk menyuruhnya meninggalkan Wina... 256 00:22:15,359 --> 00:22:17,560 - ...tapi dia menolak. Jadi... - Begini... 257 00:22:24,520 --> 00:22:28,640 - Kau ditahan, Rheinhardt. - Apa? 258 00:22:30,240 --> 00:22:31,920 Kita punya saksi! 259 00:22:33,080 --> 00:22:34,600 Dia tidak melihat pembunuhan sebenarnya. 260 00:22:34,680 --> 00:22:36,160 Dia hanya mendengar kami bertengkar. 261 00:22:36,240 --> 00:22:37,760 Aku tidak punya pilihan lain! 262 00:22:38,560 --> 00:22:41,280 Kau datang ke sini hari itu. 263 00:22:41,359 --> 00:22:43,400 Kau jelas bertengkar dengan pria itu. 264 00:22:44,000 --> 00:22:45,359 Serat robeknya dari mantelmu... 265 00:22:45,440 --> 00:22:47,480 Jika aku membunuhnya, untuk apa aku kembali? 266 00:22:47,560 --> 00:22:49,240 Untuk menyembunyikan bukti? 267 00:22:50,000 --> 00:22:53,960 - Dengar. - Kau resmi dibebastugaskan. 268 00:23:07,520 --> 00:23:08,960 Meier. 269 00:23:13,320 --> 00:23:17,119 Jangan membuatku memborgolmu dan menyeretmu ke jalanan. 270 00:23:21,359 --> 00:23:23,200 Mephisto mengincarku. 271 00:23:24,000 --> 00:23:25,880 Dia jelas menjebakku di sini. 272 00:23:25,960 --> 00:23:27,119 Beri jalan. 273 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Dia dalang di balik kejadian yang menimpa Max. 274 00:23:28,280 --> 00:23:29,280 Mundur. 275 00:23:29,359 --> 00:23:30,840 Kini dia berusaha menghancurkanku... 276 00:23:30,920 --> 00:23:33,560 ...sebelum aku tahu identitasnya. 277 00:23:33,640 --> 00:23:36,240 - Mundur! - Siapa yang kau beri tahu? 278 00:23:37,119 --> 00:23:39,480 - Apa? - Saat aku mendatangimu? 279 00:23:40,359 --> 00:23:42,240 Saat kubilang aku punya bukti pengkhianat? 280 00:23:42,320 --> 00:23:44,400 Kau membaginya dengan siapa? 281 00:23:44,480 --> 00:23:45,920 Jangan konyol! 282 00:23:46,720 --> 00:23:48,320 Mereka mencoba mendiskreditkanku! 283 00:23:49,320 --> 00:23:51,119 Kumohon, Komisaris! 284 00:23:59,960 --> 00:24:03,240 - Astaga! - Meier. Tangkap dia! Tangkap dia! 285 00:24:03,320 --> 00:24:05,440 Ayo! 286 00:24:06,160 --> 00:24:07,760 Kembali! 287 00:24:17,480 --> 00:24:18,800 Kalian mau ke mana? 288 00:24:19,560 --> 00:24:21,480 Ke sinagoge. 289 00:24:21,560 --> 00:24:24,320 Rabi mengadakan upacara refuah shlema. 290 00:24:25,200 --> 00:24:26,720 Kalian mau aku ikut? 291 00:24:26,800 --> 00:24:28,960 Lebih baik kau menunggu di sini. 292 00:24:29,040 --> 00:24:31,720 Untuk berjaga-jaga jika rumah sakit menelepon. 293 00:24:34,160 --> 00:24:35,960 Berdoalah untukku. 294 00:24:36,960 --> 00:24:38,760 Aku ingin dia pulang. 295 00:25:37,520 --> 00:25:39,880 "Untuk kakak dan sahabatku, salam sayang, Max" 296 00:25:39,960 --> 00:25:42,240 Untuk kakak dan sahabatku. 297 00:26:26,640 --> 00:26:28,200 Jangan takut. 298 00:26:29,280 --> 00:26:30,720 Maaf. 299 00:26:31,960 --> 00:26:35,000 Siapa pun itu, dia tahu aku mengincarnya. 300 00:26:35,080 --> 00:26:37,320 Max juga terlalu dekat. 301 00:26:38,119 --> 00:26:40,000 Aku butuh bantuanmu, Nona. 302 00:26:40,080 --> 00:26:42,359 - Seperti kau butuh bantuan Max? - Dengar... 303 00:26:42,440 --> 00:26:45,080 Kaulah alasan dia di rumah sakit. 304 00:26:45,160 --> 00:26:47,880 Kau dan petualangan terkutukmu! 305 00:26:49,119 --> 00:26:51,600 - Kau mau ke mana? - Menurutmu ke mana? 306 00:26:51,680 --> 00:26:53,560 Aku akan menelepon polisi. 307 00:26:53,640 --> 00:26:56,440 Aku mengerti kau marah. 308 00:26:56,520 --> 00:26:59,280 Tapi aku berusaha mencari tahu siapa yang menembak adikmu! 309 00:26:59,359 --> 00:27:01,480 Dia dahulu temanku! 310 00:27:02,720 --> 00:27:04,480 Dia masih temanku. 311 00:27:06,800 --> 00:27:10,880 Aku hanya butuh tempat bersembunyi untuk sementara. 312 00:27:13,160 --> 00:27:16,040 Jangan katakan itu. Pokoknya jangan! 313 00:27:17,800 --> 00:27:19,320 Baiklah. Tidak akan. 314 00:27:21,720 --> 00:27:23,119 Apa yang ingin kukatakan? 315 00:27:24,400 --> 00:27:26,240 Tindakan kita mengkhianati kita. 316 00:27:27,119 --> 00:27:29,000 Itu Psikologi. 317 00:27:33,560 --> 00:27:35,880 Aku membuat diriku tampak bersalah dengan melarikan diri... 318 00:27:35,960 --> 00:27:38,359 ...tapi aku harus menemukan Mephisto. 319 00:27:38,440 --> 00:27:40,680 Sebelumnya aku hanya tersangka. 320 00:27:41,840 --> 00:27:43,880 Kini mereka yakin aku bersalah. 321 00:27:45,560 --> 00:27:48,400 - Kau sendirian sekarang. - Aku masih memilikimu. 322 00:27:48,480 --> 00:27:51,800 Setidaknya di ruangan ini. 323 00:27:56,160 --> 00:27:58,040 Apa yang terjadi di sini? 324 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 Permisi. 325 00:28:58,240 --> 00:28:59,920 Siapa kau? 326 00:29:00,000 --> 00:29:03,280 Maaf mengganggu. 327 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Aku teman dari kantor polisi. 328 00:29:06,360 --> 00:29:09,800 Aku tidak bermaksud mengganggu. Tolong maafkan aku. 329 00:29:12,000 --> 00:29:13,520 Aku akan pergi. 330 00:29:29,400 --> 00:29:30,760 Pak. 331 00:29:32,920 --> 00:29:35,280 Kejadian ini agak tidak terduga. 332 00:29:35,360 --> 00:29:37,960 Direktur sangat khawatir. 333 00:29:39,040 --> 00:29:41,880 Rheinhardt sama saja mengakui kesalahannya dengan kabur. 334 00:29:41,960 --> 00:29:44,880 Kami mengerti perjuanganmu. Kau setia kepadanya. 335 00:29:44,960 --> 00:29:46,840 Jadi, kami memberhentikanmu. 336 00:29:46,920 --> 00:29:50,240 - Apa? - Ini konflik kepentingan. 337 00:29:50,320 --> 00:29:52,280 Lebih baik kau cuti. 338 00:29:52,360 --> 00:29:54,560 Tidak, Pak. Aku ingin menjadi bagian dari penyelidikan ini. 339 00:29:54,640 --> 00:29:56,560 Aku tidak bisa pergi begitu saja. 340 00:29:59,080 --> 00:30:00,400 Baiklah. 341 00:30:00,480 --> 00:30:02,920 Tapi kami tidak bisa menugaskanmu. Aku yakin kau mengerti alasannya. 342 00:30:06,520 --> 00:30:07,840 Konstabel. 343 00:30:12,640 --> 00:30:13,720 Terima kasih sudah datang. 344 00:30:14,240 --> 00:30:16,160 Kami memberimu tanggung jawab besar. 345 00:30:16,240 --> 00:30:19,440 - Pak. - Temukan Rheinhardt. Cepat. 346 00:30:19,520 --> 00:30:20,920 Ya, Pak. 347 00:30:26,080 --> 00:30:27,440 Kau bisa pergi dengannya, Haussmann. 348 00:31:13,400 --> 00:31:15,760 Kau tahu di mana dia? 349 00:31:16,800 --> 00:31:18,280 Dia tak pernah pulang. 350 00:31:19,160 --> 00:31:20,720 Apa yang terjadi? 351 00:31:28,360 --> 00:31:29,920 Ikut aku, Nak. 352 00:31:37,280 --> 00:31:40,000 Kau menikahi Wenzel Thanhofer? Apa itu benar? 353 00:31:40,680 --> 00:31:42,120 Ya. Kenapa? 354 00:31:43,920 --> 00:31:45,360 Apa yang terjadi? 355 00:31:46,680 --> 00:31:49,720 Maaf aku harus memberitahumu dia telah dibunuh. 356 00:31:53,400 --> 00:31:56,120 Oskar Rheinhardt adalah tersangka utamanya. 357 00:31:57,840 --> 00:32:00,200 Ini tak mungkin... 358 00:32:08,320 --> 00:32:10,400 Apa Rheinhardt mengatakan sesuatu kepadamu? 359 00:32:11,160 --> 00:32:13,320 Apa dia pernah bicara soal membunuhnya? 360 00:32:15,120 --> 00:32:20,000 Jika menurutmu dia mampu membunuh, maka kau tidak mengenalnya. 361 00:32:22,400 --> 00:32:25,080 Aku tahu. Hidupmu sulit. 362 00:32:27,920 --> 00:32:29,600 Kau tinggal di daerah kumuh. 363 00:32:30,560 --> 00:32:33,160 Oskar Rheinhardt punya uang, pekerjaan yang layak... 364 00:32:33,240 --> 00:32:35,720 Kau pikir itu sebabnya aku berteman dengannya? 365 00:32:37,000 --> 00:32:39,040 Suamimu orang jahat. 366 00:32:40,720 --> 00:32:43,680 Aku akan mengerti jika kau ingin menjauh darinya. 367 00:32:43,760 --> 00:32:45,360 Mungkin kau hanya senang dia pergi. 368 00:32:49,120 --> 00:32:51,600 Tapi jika kau menyembunyikan sesuatu... 369 00:32:53,840 --> 00:32:55,960 ...ini bisa sangat buruk untukmu. 370 00:32:59,320 --> 00:33:00,920 Dan untuk putrimu. 371 00:33:22,640 --> 00:33:24,040 Kau baik-baik saja? 372 00:33:24,280 --> 00:33:25,880 Aku mendengar tentang temanmu. 373 00:33:27,360 --> 00:33:28,920 Mereka tahu keadaannya? 374 00:33:29,000 --> 00:33:30,240 Ada kabar? 375 00:33:30,600 --> 00:33:32,320 Dia masih belum sadar. 376 00:33:35,960 --> 00:33:37,560 Kau yakin harus bekerja? 377 00:33:39,120 --> 00:33:42,080 - Kau mau cuti? - Aku ingin menyelesaikan ini. 378 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 Membantuku mengalihkan pikiranku. 379 00:34:02,840 --> 00:34:05,120 Sebenarnya, wanita itu tinggal di apartemennya. 380 00:34:05,840 --> 00:34:07,880 Kami ke sana dan menemukannya di sana. 381 00:34:09,160 --> 00:34:12,160 Jadi, menurutmu itu masalahnya? 382 00:34:12,239 --> 00:34:14,320 Menurutmu motifnya mungkin kecemburuan? 383 00:34:14,400 --> 00:34:16,760 - Pemikiran brilian. - Inspektur adalah pria terhormat. 384 00:34:16,840 --> 00:34:18,239 Dia dipukuli. 385 00:34:18,880 --> 00:34:21,040 Ada bekas luka di wajahnya. 386 00:34:21,960 --> 00:34:24,600 Setidaknya Rheinhardt jujur tentang bagian itu. 387 00:34:25,840 --> 00:34:27,160 Jelas apa yang terjadi saat itu... 388 00:34:27,239 --> 00:34:28,920 ...dia ke sana untuk membalaskan dendamnya. 389 00:34:29,000 --> 00:34:31,840 Dia mudah marah, tidak diragukan lagi. 390 00:34:31,920 --> 00:34:34,040 Di mana lagi Rheinhardt sekarang? 391 00:34:41,680 --> 00:34:43,719 Beraninya kau datang ke sini padahal tahu penderitaan kami? 392 00:34:49,800 --> 00:34:51,800 Maaf, Nona. 393 00:34:51,880 --> 00:34:53,680 Kami tidak punya pilihan. 394 00:34:53,760 --> 00:34:57,080 Saat adikku bangun, dia akan mengatakan sesuatu tentang ini! 395 00:34:58,560 --> 00:35:02,800 Inspektur menjadikan dirinya buronan keadilan, Nona. 396 00:35:02,880 --> 00:35:06,400 Tuan-tuan, kita akan naik sekarang! 397 00:35:07,040 --> 00:35:08,640 Mereka baru saja mempromosikannya. 398 00:35:09,400 --> 00:35:11,400 Sepertinya dia menikmatinya. 399 00:35:39,920 --> 00:35:41,000 Aku akan menemuimu di kantor polisi. 400 00:35:44,800 --> 00:35:46,640 Aku harus minta maaf kepadanya lagi. 401 00:35:47,680 --> 00:35:48,920 Ini penting. 402 00:35:49,000 --> 00:35:52,200 Aku sangat mengenal keluarganya. Aku berutang kepada mereka. 403 00:36:11,360 --> 00:36:12,760 Di mana dia? 404 00:36:15,239 --> 00:36:16,800 Dia tadi di sini. 405 00:36:18,080 --> 00:36:19,440 Aku tahu. 406 00:36:28,120 --> 00:36:30,920 - Hai? - Sedang apa kau di sini? 407 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 Kurasa aku detektif yang lebih baik daripada dugaanmu. 408 00:36:34,360 --> 00:36:37,200 - Aku ingin membantu. - Kau bodoh. 409 00:36:37,280 --> 00:36:40,280 Mungkin. Tapi aku satu-satunya temanmu. 410 00:36:40,360 --> 00:36:42,520 Von Bulow meyakinkan semua orang kau bersalah. 411 00:36:42,880 --> 00:36:44,080 Meier telah ditugaskan. 412 00:36:44,160 --> 00:36:46,080 Dia menganggap pekerjaannya sangat serius. 413 00:36:46,680 --> 00:36:49,040 Menyeret Therese untuk diinterogasi. 414 00:36:49,480 --> 00:36:51,680 Dia tak memercayaiku, karena kau. 415 00:36:54,800 --> 00:36:56,239 Baiklah. 416 00:36:56,320 --> 00:36:59,480 Kita harus kembali ke TKP, sepotong demi sepotong. 417 00:37:01,120 --> 00:37:04,200 Pembunuh Thanhofer pasti bekerja untuk Mephisto. 418 00:37:04,640 --> 00:37:06,719 Dia berusaha melindungi dirinya. 419 00:37:06,800 --> 00:37:09,000 Dia mengirim seseorang untuk mengikutiku. 420 00:37:09,080 --> 00:37:10,560 Dia tahu ke mana aku pergi. 421 00:37:10,640 --> 00:37:12,400 Lalu tentang Therese dan suaminya? 422 00:37:13,840 --> 00:37:14,920 Ya. 423 00:37:17,480 --> 00:37:20,600 Dia pasti melihatku memasuki apartemen mereka malam itu. 424 00:37:21,200 --> 00:37:23,320 Pasti menunggu sampai aku pergi. 425 00:37:24,040 --> 00:37:25,640 Lalu masuk. 426 00:37:25,840 --> 00:37:27,719 Kau sadar ada yang mengikutimu? 427 00:37:43,200 --> 00:37:45,040 Semua yang kau katakan benar. 428 00:37:45,840 --> 00:37:47,800 Aku punya perasaan untukmu. 429 00:37:50,640 --> 00:37:52,040 Kurasa aku sudah lama menyembunyikannya. 430 00:37:52,120 --> 00:37:54,440 Aku bahkan hampir tidak mengakuinya. 431 00:37:58,840 --> 00:38:01,719 Lucu, keberadaanku di sini membuatku sedikit lebih berani. 432 00:38:12,040 --> 00:38:14,040 Kembalilah kepada kami. 433 00:38:24,840 --> 00:38:26,680 - Pak. - Terima kasih. 434 00:38:28,840 --> 00:38:30,480 Aku sudah berpikir... 435 00:38:31,680 --> 00:38:33,520 ...begitu dia membaik... 436 00:38:34,560 --> 00:38:36,400 Mungkin kita harus pulang. 437 00:38:37,239 --> 00:38:39,640 - Pulang? - Ke Inggris. 438 00:38:40,560 --> 00:38:43,080 Wina tak terasa seperti tempat kita yang seharusnya... 439 00:38:44,680 --> 00:38:47,000 - Tidak lagi. - Cintaku... 440 00:38:50,719 --> 00:38:53,600 - Ini, Rachel. - Bagaimana Max? 441 00:38:55,120 --> 00:38:58,360 Dia masih belum bangun. 442 00:39:00,480 --> 00:39:04,440 Aku butuh minum. Rachel, Leah. Kalian mau? 443 00:39:04,960 --> 00:39:08,640 Ayah, satu menit sebelum kau masuk ke sana... 444 00:39:20,440 --> 00:39:24,080 Jangan beri tahu siapa pun dia di sini. 445 00:39:25,160 --> 00:39:26,960 Apa yang terjadi? 446 00:39:27,520 --> 00:39:29,520 Kurasa ini rumit, Tuan Liebermann. 447 00:39:30,360 --> 00:39:31,760 Sulit dijelaskan. 448 00:39:31,840 --> 00:39:34,000 Cobalah jelaskan, Inspektur? 449 00:39:34,880 --> 00:39:37,440 Aku berusaha mencari tahu siapa yang menembak putramu. 450 00:39:38,400 --> 00:39:40,200 Tapi aku tidak boleh terlihat di jalanan. 451 00:39:41,160 --> 00:39:42,360 Apa? 452 00:39:42,440 --> 00:39:45,080 Aku dituduh melakukan kejahatan secara tidak adil. 453 00:39:45,160 --> 00:39:48,600 Orang yang menyerang Max mencoba menjebakku! 454 00:39:49,440 --> 00:39:50,840 Aku ingin kau memercayaiku. 455 00:39:51,640 --> 00:39:52,640 Kumohon. 456 00:39:52,719 --> 00:39:56,000 - Kau selalu menjadi teman Max. - Terima kasih. 457 00:39:57,440 --> 00:39:59,840 Kurasa mungkin ada semacam konspirasi... 458 00:39:59,920 --> 00:40:02,200 ...dalam Wina. 459 00:40:02,280 --> 00:40:03,480 Tunggu. 460 00:40:04,719 --> 00:40:06,719 Ada seorang petugas... 461 00:40:06,800 --> 00:40:08,960 ...berkeliaran di rumah sakit di kamarnya. 462 00:40:09,040 --> 00:40:09,960 Anak muda? 463 00:40:10,840 --> 00:40:11,760 Kurus? 464 00:40:11,840 --> 00:40:14,480 Itu dia. Bersikap agak aneh. 465 00:40:15,200 --> 00:40:17,360 Aku harus melacaknya. 466 00:40:17,440 --> 00:40:20,920 Aku juga harus meminjam pakaian. 467 00:40:21,880 --> 00:40:23,840 Apa? Lagi? 468 00:40:40,760 --> 00:40:44,360 Therese, aku perlu bicara denganmu. 469 00:40:44,440 --> 00:40:45,960 Jangan pergi. 470 00:40:55,600 --> 00:40:57,080 Apa yang polisi inginkan? 471 00:40:57,840 --> 00:41:00,760 Petugas muda itu, Meier, memanggilku lagi. 472 00:41:01,719 --> 00:41:03,200 Apa Hannah tahu apa yang terjadi? 473 00:41:04,719 --> 00:41:07,200 Dia mendengar gosip, orang bicara. 474 00:41:08,400 --> 00:41:10,760 Jadi, dia pikir aku membunuh ayahnya? 475 00:41:10,840 --> 00:41:13,080 Apa pendapatnya penting bagimu? 476 00:41:13,520 --> 00:41:14,880 Tentu saja. 477 00:41:16,880 --> 00:41:18,320 Aku tahu kau tak bersalah. 478 00:41:19,120 --> 00:41:20,960 Itukah yang ingin kau dengar? 479 00:41:23,320 --> 00:41:26,320 - Aku merasa bertanggung jawab. - Apa? 480 00:41:26,400 --> 00:41:28,320 Aku memohon agar kau datang dan membantu kami. 481 00:41:30,120 --> 00:41:33,200 Kita berdua dimanipulasi. Dimanfaatkan. 482 00:41:34,320 --> 00:41:35,800 Apa yang bisa kulakukan? 483 00:41:41,040 --> 00:41:42,640 Percayalah kepadaku. 484 00:41:44,840 --> 00:41:46,320 Itu membuat perbedaan. 485 00:42:00,000 --> 00:42:01,560 Kau butuh sesuatu? 486 00:42:02,480 --> 00:42:05,040 Kau mengambil alih penyelidikan Inspektur Rheinhardt? 487 00:42:06,760 --> 00:42:08,320 Apa yang kau punya? 488 00:42:09,040 --> 00:42:11,920 Puntung rokok. Ditemukan di hutan. 489 00:42:12,000 --> 00:42:13,920 Juga di kasino. 490 00:42:14,000 --> 00:42:16,600 Kurasa aku sudah mengidentifikasi yang mahal. 491 00:42:16,680 --> 00:42:18,719 Campuran Turki-Mesir. 492 00:42:18,800 --> 00:42:21,280 Mereka menjualnya di toko di Weihburggasse. 493 00:42:21,800 --> 00:42:24,640 Mereka bersedia memberiku daftar klien mereka. 494 00:42:32,560 --> 00:42:35,000 Lebih baik serahkan kepadaku, Nona. 495 00:42:35,080 --> 00:42:37,360 Akan kupastikan itu ditindaklanjuti, ya? 496 00:42:38,400 --> 00:42:42,000 - Aku ada janji dengan mereka. - Itu tidak perlu. 497 00:42:42,080 --> 00:42:43,400 Terima kasih. 498 00:42:46,120 --> 00:42:47,640 Kau boleh pergi sekarang. 499 00:43:14,040 --> 00:43:16,000 Aku tahu apa yang akan kau katakan. 500 00:43:17,360 --> 00:43:19,040 Angkanya turun sedikit. 501 00:43:19,880 --> 00:43:22,480 Ini malam yang hangat. Orang-orang tinggal di negara ini. 502 00:43:23,200 --> 00:43:25,400 Orang-orang sudah mendengar tentang pembunuhan itu. 503 00:43:33,120 --> 00:43:36,080 Terkadang itu bisa terasa seperti beban, Karner. 504 00:43:37,239 --> 00:43:39,800 Semua tanggung jawab ini ada di pundakku. 505 00:43:41,560 --> 00:43:45,080 Dia pasti sangat bangga dengan pencapaianmu. 506 00:43:45,800 --> 00:43:48,360 Nona. Dia benar-benar mencintaimu. 507 00:45:11,120 --> 00:45:13,080 Semua orang mencarimu. 508 00:45:16,160 --> 00:45:17,640 Kenapa kau mengikutiku? 509 00:45:18,200 --> 00:45:19,600 Kupikir ini percakapan... 510 00:45:19,680 --> 00:45:21,360 ...yang sebaiknya kita lakukan secara pribadi. 511 00:45:23,719 --> 00:45:25,000 Katakan itu bukan kau. 512 00:45:25,440 --> 00:45:26,520 Apa? 513 00:45:29,040 --> 00:45:30,880 Kau polisi yang baik. 514 00:45:31,160 --> 00:45:32,520 Aku menyukaimu. 515 00:45:33,400 --> 00:45:35,480 Katakan bukan kau yang mengkhianatiku... 516 00:45:36,840 --> 00:45:38,840 ...yang mengkhianati kita semua. 517 00:45:38,920 --> 00:45:41,880 Kau ditangkap atas pembunuhan Wenzel Thanhofer. 518 00:45:46,680 --> 00:45:47,760 Jika aku ditangkap... 519 00:45:49,960 --> 00:45:52,440 ...kenapa kau tampak sangat gugup? 520 00:46:00,560 --> 00:46:02,200 Berapa Mephisto membayarmu? 521 00:46:02,800 --> 00:46:04,200 Berapa nilai hati nuranimu? 522 00:46:38,920 --> 00:46:41,640 Hentikan, Meier! Sudah berakhir! 523 00:46:54,719 --> 00:46:56,040 Kau yang menjebakku. 524 00:46:58,640 --> 00:47:00,400 Kau membunuh Wenzel Thanhofer! 525 00:47:05,640 --> 00:47:08,280 Itu sebabnya kau menembak pembunuh Burgstaller? 526 00:47:10,680 --> 00:47:12,800 Agar kami tak bisa menginterogasinya? 527 00:47:21,880 --> 00:47:24,600 Apa kau dibayar untuk membunuh Carrillo juga? 528 00:47:44,120 --> 00:47:46,120 Pasti berguna bagi Mephisto... 529 00:47:46,200 --> 00:47:48,640 ...memiliki pembunuh bayaran di kepolisian. 530 00:47:51,440 --> 00:47:52,640 Kemarilah... 531 00:47:56,520 --> 00:47:57,640 Bagaimana dengan Max? 532 00:47:58,600 --> 00:48:00,480 Kau juga bertanggung jawab atas ini juga? 533 00:48:00,560 --> 00:48:04,160 Kau tak tahu kemampuan Mephisto! 534 00:48:04,239 --> 00:48:07,239 - Kau tak sadar! - Siapa yang menembaknya? Katakan! 535 00:48:07,320 --> 00:48:09,280 Katakan. 536 00:48:36,200 --> 00:48:38,680 "Bersambung" 537 00:48:40,239 --> 00:48:43,239 Alih Bahasa: Iyuno 35956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.