Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
- Mephisto musuh paling mematikan.
- Pengkhianat?
2
00:00:17,079 --> 00:00:18,320
Strasser mengejarnya?
3
00:00:18,400 --> 00:00:22,360
Aku ingat setiap detail,
bom dipasang, oleh Lazar Kiss.
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,800
- Kenapa ayahmu masih terobsesi?
- Dua tipe berbeda.
5
00:00:24,880 --> 00:00:26,920
Sepertinya pembunuh kita punya
seseorang yang membantunya.
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,760
Dia punya teman yang dia bicarakan.
Tuan Carrillo.
7
00:00:30,360 --> 00:00:33,840
- Tak ada barang milik. Hanya ini.
- Mephisto punya jaringan.
8
00:00:33,920 --> 00:00:35,520
Istana Rieger
adalah tempat pertemuannya.
9
00:00:35,600 --> 00:00:37,840
Sang Prajurit, Sang Baron,
dan Sang Aktris.
10
00:00:37,920 --> 00:00:39,920
Tak ada batasan untuk apa
yang bisa kau pertaruhkan.
11
00:00:40,000 --> 00:00:44,040
- Kau berjudi dengan orang?
- Orang. Barang. Rahasia.
12
00:00:44,120 --> 00:00:45,600
Satu kata
dan aku akan diam selamanya.
13
00:00:46,360 --> 00:00:49,320
Jika kau menyentuhnya lagi,
aku akan membunuhmu!
14
00:00:49,400 --> 00:00:51,560
- Oskar?
- Jatuhkan senjatamu!
15
00:00:55,080 --> 00:00:56,960
Aku tersesat dan aku sendirian.
16
00:01:29,800 --> 00:01:34,600
"Musuh di Dalam"
17
00:01:36,959 --> 00:01:39,560
"Wina, 1909"
18
00:01:45,360 --> 00:01:48,080
Clara. Kau baik-baik saja?
19
00:01:48,160 --> 00:01:50,160
Aku baik-baik saja. Ini Max.
20
00:01:50,240 --> 00:01:52,000
- Inspektur?
- Apa yang terjadi?
21
00:01:52,080 --> 00:01:53,600
Bagaimana keadaannya?
22
00:01:55,520 --> 00:01:57,000
Dia tertembak.
23
00:01:57,880 --> 00:02:01,320
Putraku... Putraku...
24
00:02:01,400 --> 00:02:04,040
Dokter, bisakah kami
menjenguk putra kami?
25
00:02:04,120 --> 00:02:06,160
Tidak, dia sedang dioperasi
saat ini.
26
00:02:06,240 --> 00:02:07,560
Tolong katakan
kau bisa menyelamatkannya.
27
00:02:07,640 --> 00:02:09,760
Kami melakukan
semua yang kami bisa.
28
00:02:10,440 --> 00:02:12,400
Ada seorang penyerang.
29
00:02:12,480 --> 00:02:14,520
Dia terlalu dekat, lalu...
30
00:02:15,760 --> 00:02:17,160
Silakan ikut denganku.
31
00:02:17,240 --> 00:02:19,280
Aku akan mencarikan kalian tempat
yang lebih pribadi untuk menunggu.
32
00:02:20,639 --> 00:02:23,040
- Baiklah.
- Baiklah.
33
00:02:23,120 --> 00:02:24,840
Terima kasih!
34
00:02:32,240 --> 00:02:35,880
Sialan kau karena datang
ke kehidupannya lagi!
35
00:02:48,760 --> 00:02:51,600
"Berdasarkan Novel Liebermann
Karya Frank Tallis"
36
00:03:24,639 --> 00:03:27,880
Max, aku sangat membutuhkanmu,
meski kau tak di sini.
37
00:03:29,240 --> 00:03:31,680
Aku harus mengerti
apa yang terjadi.
38
00:03:36,200 --> 00:03:38,040
Aku sangat takut akan sesuatu.
39
00:03:39,520 --> 00:03:40,640
Aku tahu...
40
00:03:42,640 --> 00:03:44,840
Peluru yang mengenaimu.
41
00:03:45,640 --> 00:03:46,880
Ya.
42
00:03:49,600 --> 00:03:51,560
Kurasa itu berasal dari pistolku.
43
00:03:52,640 --> 00:03:54,720
Aku yang menembakmu.
44
00:04:02,760 --> 00:04:04,080
Jatuhkan senjatamu...
45
00:04:15,400 --> 00:04:16,640
Dari senapan otomatis.
46
00:04:20,120 --> 00:04:21,160
Pistolku...
47
00:04:25,400 --> 00:04:27,520
Apa yang terjadi di sini semalam?
48
00:04:44,839 --> 00:04:47,200
- Permisi, Pak?
- Ya?
49
00:05:05,080 --> 00:05:06,160
Haussmann!
50
00:05:10,279 --> 00:05:12,279
Hanya ada satu tembakan.
51
00:05:12,800 --> 00:05:14,720
Kenapa ada dua selongsong?
52
00:05:16,640 --> 00:05:18,200
Itu tidak masuk akal?
53
00:05:23,920 --> 00:05:25,520
Maafkan aku, Inspektur.
54
00:05:25,600 --> 00:05:27,640
Tentu saja
aku akan membantumu semampuku.
55
00:05:27,720 --> 00:05:30,120
Aku harus mengidentifikasi pria
di terowongan.
56
00:05:30,520 --> 00:05:33,200
Ada penyerahan senjata api
yang sudah diatur.
57
00:05:33,560 --> 00:05:36,120
Seseorang memakai tempat ini
sebagai tempat pertemuan rahasia.
58
00:05:36,800 --> 00:05:39,279
Dia kabur
lewat belakang terowongan.
59
00:05:39,680 --> 00:05:42,360
Aku butuh akses
ke daftar anggotamu.
60
00:05:45,279 --> 00:05:47,600
Termasuk beberapa orang
yang sangat penting.
61
00:05:48,160 --> 00:05:50,040
Kau pikir itu membuat
mereka kebal hukum, Nona?
62
00:05:50,480 --> 00:05:54,000
Maafkan aku. Aku tak berhak
mengungkapkan nama mereka.
63
00:05:54,080 --> 00:05:56,960
- Tidak tanpa izin mereka.
- Temanku tertembak!
64
00:05:57,040 --> 00:05:59,120
Dia di rumah sakit,
berjuang untuk hidupnya!
65
00:05:59,200 --> 00:06:01,000
Tolong pahami posisiku!
66
00:06:01,080 --> 00:06:03,440
Menurutku posisimu berbahaya, Nona.
67
00:06:03,920 --> 00:06:06,040
Kau tahu nama
semua orang yang datang ke sini...
68
00:06:06,120 --> 00:06:09,040
...dan beberapa dari mereka
mungkin terlibat dalam konspirasi!
69
00:06:09,520 --> 00:06:11,520
Jadi, aku akan kembali
lain kali dengan surat perintah...
70
00:06:11,600 --> 00:06:14,560
...dan jika kau menghalangi
penyelidikanku, kau akan ditangkap!
71
00:06:28,400 --> 00:06:29,240
Dokter...
72
00:06:32,080 --> 00:06:33,600
...bagaimana keadaannya?
73
00:06:33,680 --> 00:06:35,040
Dia sudah selesai dioperasi.
74
00:06:35,680 --> 00:06:36,920
Pelurunya menyebabkan
banyak kerusakan.
75
00:06:37,000 --> 00:06:39,320
Tapi kami bisa menguras
dan menjahit paru-parunya.
76
00:06:40,200 --> 00:06:43,560
Peluru melintas dari tulang rusuk
dan menembusnya.
77
00:06:44,520 --> 00:06:46,320
Kurasa senapan.
78
00:06:50,360 --> 00:06:51,920
Astaga.
79
00:06:54,080 --> 00:06:55,400
Jatuhkan senjatamu!
80
00:07:10,720 --> 00:07:12,680
Aku harus tahu siapa dia...
81
00:07:13,360 --> 00:07:17,040
...pria yang menembakmu.
Mungkinkah itu Mephisto?
82
00:07:19,800 --> 00:07:22,920
Jangan tinggalkan aku
sendirian di sini, Max!
83
00:07:34,600 --> 00:07:37,920
Dia selalu gelisah.
84
00:07:38,480 --> 00:07:42,160
Selalu berjiwa petualang.
85
00:07:44,520 --> 00:07:46,640
Saat usianya empat tahun,
dia menghilang suatu hari.
86
00:07:47,600 --> 00:07:48,760
Kau pernah dengar cerita ini?
87
00:07:55,600 --> 00:07:58,080
Ibunya tidak bisa menemukannya.
88
00:07:58,680 --> 00:08:00,440
Ibunya panik.
89
00:08:01,320 --> 00:08:04,280
Aku bekerja seperti biasa...
90
00:08:05,120 --> 00:08:07,600
...dan Max Kecil
tiba-tiba memutuskan...
91
00:08:07,680 --> 00:08:10,720
...ingin mengunjungi ayahnya
setelah jam kerja.
92
00:08:11,680 --> 00:08:14,480
Jadi, dia pergi sendirian.
93
00:08:16,160 --> 00:08:17,760
Rachel yang malang...
94
00:08:18,000 --> 00:08:21,160
...dia berlari di jalanan
mencarinya, berteriak.
95
00:08:22,680 --> 00:08:24,960
Aku mendengar bel toko berbunyi...
96
00:08:26,120 --> 00:08:28,080
...dan dia masuk begitu saja.
97
00:08:30,200 --> 00:08:31,640
"Halo, Ayah.
98
00:08:33,000 --> 00:08:35,280
Sudah saatnya
Ayah pulang sekarang."
99
00:08:39,200 --> 00:08:41,280
Tentu saja,
aku tidak pernah membayangkan...
100
00:08:41,360 --> 00:08:46,760
...semangatnya akan membawanya
ke tempat gelap...
101
00:08:49,000 --> 00:08:52,360
...tapi kau harus membiarkan
anak-anak menjadi diri sendiri.
102
00:08:56,640 --> 00:09:00,160
Itu hampir
seperti permainan baginya.
103
00:09:01,120 --> 00:09:03,880
Kami berdua, menyelidiki kejahatan.
104
00:09:04,800 --> 00:09:07,640
Seperti anak sekolah, bermain.
105
00:09:09,760 --> 00:09:13,200
Aku tidak pernah bermimpi
bisa berakhir seperti ini.
106
00:09:13,280 --> 00:09:15,600
Seharusnya aku melindunginya.
Aku...
107
00:09:16,679 --> 00:09:18,080
Aku buta.
108
00:09:53,920 --> 00:09:56,960
Ini teka-teki, sangat misterius.
109
00:09:57,040 --> 00:09:59,240
Terowongannya sunyi,
kau bisa dengar suara jarum jatuh!
110
00:09:59,320 --> 00:10:01,280
Kenapa aku tak mendengar
tembakan peluru kedua?
111
00:10:01,360 --> 00:10:04,240
- Apa? Itu...
- Itu sesuatu yang kulihat.
112
00:10:04,320 --> 00:10:06,960
Alat yang menempel pada senapan.
113
00:10:07,040 --> 00:10:08,280
Itu tidak biasa.
114
00:10:08,360 --> 00:10:10,280
Ya. Apa pun yang bisa
kau cari tahu untukku...
115
00:10:10,360 --> 00:10:11,960
...aku akan sangat berterima kasih.
116
00:10:12,040 --> 00:10:13,520
Aku akan melakukan yang terbaik.
117
00:10:14,360 --> 00:10:15,920
Lalu ada ini...
118
00:10:23,000 --> 00:10:24,920
Baunya tak asing.
119
00:10:25,000 --> 00:10:28,640
Ya. Mungkin teman kita
dari Hutan Wina.
120
00:10:28,720 --> 00:10:31,200
Aku menemukannya di kasino.
Terima kasih, Nona.
121
00:10:38,480 --> 00:10:41,280
Rheinhardt.
122
00:10:45,840 --> 00:10:47,960
Aku turut berduka
soal teman doktermu.
123
00:10:49,200 --> 00:10:50,720
Duduklah.
124
00:10:53,679 --> 00:10:55,600
Aku ditelepon seseorang
di Kementerian.
125
00:10:56,880 --> 00:10:58,160
Seseorang?
126
00:10:58,240 --> 00:11:00,880
Mengenai Helena Rieger.
Kau mewawancarainya rupanya.
127
00:11:01,800 --> 00:11:03,080
Tentu saja.
128
00:11:03,800 --> 00:11:05,720
Dia saksi penting.
129
00:11:07,679 --> 00:11:09,720
Dia punya teman yang berkuasa.
130
00:11:10,679 --> 00:11:12,440
Dia memberitahuku.
131
00:11:13,120 --> 00:11:14,360
Orang-orang gugup.
132
00:11:17,920 --> 00:11:19,440
Orang-orang?
133
00:11:19,520 --> 00:11:22,160
Beberapa klien istimewanya.
134
00:11:22,840 --> 00:11:24,400
Mereka ingin aku mundur?
135
00:11:25,160 --> 00:11:27,800
- Itukah maksudmu?
- Dengar, Rheinhardt...
136
00:11:27,880 --> 00:11:29,880
Doktor Lieberman tertembak...
137
00:11:31,280 --> 00:11:33,000
...dia bisa mati.
138
00:11:33,080 --> 00:11:34,320
Aku tahu.
139
00:11:35,000 --> 00:11:38,600
Aku tahu.
Tapi kita harus berhati-hati.
140
00:11:40,360 --> 00:11:42,080
Kau tak mengerti
apa yang sebenarnya terjadi.
141
00:11:58,400 --> 00:11:59,880
Pengkhianat?
142
00:12:01,240 --> 00:12:02,840
Di pusat pembangunan?
143
00:12:02,920 --> 00:12:05,080
Strasser memintaku menyelidiki.
144
00:12:05,960 --> 00:12:08,000
Dia memohon kepadaku,
sebelum dia meninggal.
145
00:12:10,280 --> 00:12:13,640
- Kau punya bukti?
- Hanya yang diberikan Strasser.
146
00:12:16,080 --> 00:12:18,960
Ini semua sangat tak biasa,
Rheinhardt.
147
00:12:19,840 --> 00:12:21,440
Aku harus memberi tahu
Direktur Keamanan yang baru...
148
00:12:21,520 --> 00:12:23,640
- Tidak.
- Permisi!
149
00:12:23,720 --> 00:12:25,040
Aku tahu.
150
00:12:26,400 --> 00:12:28,160
Kita tak bisa memercayai siapa pun.
151
00:12:29,000 --> 00:12:31,360
Kita harus merahasiakan ini...
152
00:12:32,840 --> 00:12:34,240
...hanya untuk saat ini.
153
00:12:52,040 --> 00:12:53,240
Kau tidak memercayaiku?
154
00:12:55,280 --> 00:12:58,080
Tapi dia di sini, di Wina.
Mephisto.
155
00:13:00,280 --> 00:13:02,520
Akan kucarikan bukti keberadaannya.
156
00:13:03,600 --> 00:13:06,520
Beri aku 24 jam, Komisaris.
157
00:13:42,640 --> 00:13:43,840
Ada apa?
158
00:13:45,800 --> 00:13:47,120
Promosi yang perlu dikonfirmasi.
159
00:13:47,200 --> 00:13:48,880
Dan perintah tugas
untuk ditandatangani.
160
00:13:53,840 --> 00:13:56,040
Kau dengar tentang kejadian
di Rieger's?
161
00:13:57,400 --> 00:13:58,400
Kejadian?
162
00:13:58,880 --> 00:13:59,840
Penembakan itu.
163
00:14:01,360 --> 00:14:02,720
Ada di koran pagi.
164
00:14:15,800 --> 00:14:17,360
Bukankah kau di sana malam itu?
165
00:14:20,880 --> 00:14:23,440
Jangan pernah
menyebutkan kehadiranku di sana!
166
00:14:23,520 --> 00:14:25,040
Kau mengerti?
167
00:14:27,480 --> 00:14:28,600
Pak!
168
00:14:33,400 --> 00:14:34,520
Astaga.
169
00:14:35,240 --> 00:14:37,680
- Pria itu ada di luar lagi.
- Pria?
170
00:14:39,000 --> 00:14:40,760
Yang menciptakan alat itu.
171
00:14:43,480 --> 00:14:45,760
- Aku senang mengusirnya.
- Tidak. Tunggu!
172
00:14:47,120 --> 00:14:49,120
Bawa dia masuk.
Kita akan menemuinya.
173
00:15:05,720 --> 00:15:07,240
Terima kasih!
174
00:15:14,920 --> 00:15:17,240
Sayangnya, Nyonya...
175
00:15:17,320 --> 00:15:21,840
...hiburan akhir pekanmu
harus dibatalkan.
176
00:15:21,920 --> 00:15:24,600
Kenapa? Apa yang terjadi?
177
00:15:24,680 --> 00:15:26,200
Yang Mulia.
178
00:15:26,280 --> 00:15:29,600
Dia menolak terbebani
dengan biayanya lagi.
179
00:15:30,520 --> 00:15:32,520
Satu kesenangan kecilku!
180
00:15:33,240 --> 00:15:35,640
Kaisar tidak akan pernah menolakku.
181
00:15:36,120 --> 00:15:37,520
Dengan menyesal...
182
00:15:43,600 --> 00:15:45,840
Kau tak menyetujuiku.
183
00:15:45,920 --> 00:15:48,200
Kau dan seluruh keluarga.
184
00:15:48,280 --> 00:15:50,720
Kau pikir aku di bawahmu.
185
00:15:51,880 --> 00:15:54,800
Aku tak berhak menyetujui
atau tak menyetujui.
186
00:15:54,880 --> 00:15:57,320
Setidaknya kita bisa
menyetujui sesuatu.
187
00:15:59,280 --> 00:16:01,120
Itu membuatmu takut...
188
00:16:01,200 --> 00:16:03,400
...memiliki rakyat jelata
begitu dekat...
189
00:16:03,480 --> 00:16:05,240
...dengan kursi kekuasaan.
190
00:16:07,440 --> 00:16:13,320
Beri tahu Yang Mulia aku berharap
dia menuruti hasrat pribadiku.
191
00:16:30,080 --> 00:16:32,720
Aku hanya butuh lima menit,
Jenderal.
192
00:16:34,520 --> 00:16:38,320
Lima menit untuk mengubah
wajah perang selamanya.
193
00:16:47,240 --> 00:16:48,720
Ini...
194
00:16:49,680 --> 00:16:53,840
Rangka berputar raksasa,
dibangun di sekitar pusat bermotor.
195
00:16:53,920 --> 00:16:56,160
Itu akan menghancurkan
apa pun di jalurnya.
196
00:16:56,240 --> 00:16:59,680
Kau dan aku akan menulis ulang
buku peraturan, Jenderal.
197
00:17:04,240 --> 00:17:06,000
Bagaimana rapatnya?
198
00:17:07,640 --> 00:17:10,200
Menurutmu itu layak dikejar?
199
00:17:10,280 --> 00:17:13,600
Beri aku prajurit infanteri
dengan senapan kapan saja.
200
00:17:13,680 --> 00:17:14,960
Perang jarang dimenangkan...
201
00:17:15,040 --> 00:17:17,000
...dengan barang baru
dan pernak-pernik.
202
00:17:22,960 --> 00:17:24,440
Lihat apa yang kutemukan.
203
00:17:24,520 --> 00:17:25,720
Baru saja dipatenkan.
204
00:17:26,400 --> 00:17:27,720
Oleh orang Amerika.
205
00:17:27,800 --> 00:17:30,080
Seorang penemu bernama Hiram Maxim.
206
00:17:30,440 --> 00:17:31,920
Begini...
207
00:17:33,000 --> 00:17:34,119
Ini peredam.
208
00:17:34,880 --> 00:17:37,440
Itu artinya senapan tidak bersuara.
209
00:17:37,520 --> 00:17:39,560
Dibeli dari
penjual senjata spesialis.
210
00:17:42,640 --> 00:17:43,760
Mephisto.
211
00:17:44,640 --> 00:17:46,040
Burgstaller.
212
00:17:47,880 --> 00:17:49,720
Ini bagiannya.
213
00:17:51,320 --> 00:17:54,040
Ini cara dia terhubung
dengan ceritanya.
214
00:17:56,160 --> 00:17:57,480
Pistol seperti ini...
215
00:17:59,520 --> 00:18:01,440
...pasti memiliki tujuan khusus.
216
00:18:32,640 --> 00:18:34,280
Kau baik-baik saja?
217
00:18:35,080 --> 00:18:36,600
Aku khawatir.
218
00:18:37,440 --> 00:18:39,160
Kau di luar semalaman.
219
00:18:40,160 --> 00:18:43,119
- Di mana Hannah?
- Di kamar, tertidur.
220
00:18:48,240 --> 00:18:52,840
Aku harus mengambil beberapa barang
dari apartemen kami.
221
00:18:52,920 --> 00:18:56,640
Tidak, biarkan aku kembali
ke sana dahulu.
222
00:18:57,480 --> 00:18:59,119
Akan kupastikan dia pergi.
223
00:19:01,440 --> 00:19:02,800
Berjanjilah kepadaku.
224
00:19:05,640 --> 00:19:07,320
Jangan ada kekerasan lagi.
225
00:19:16,200 --> 00:19:17,560
Thanhofer?
226
00:19:25,440 --> 00:19:27,119
Thanhofer?
227
00:20:20,720 --> 00:20:22,600
Thanhofer.
228
00:20:22,680 --> 00:20:24,560
Suami Therese Thanhofer.
229
00:20:24,640 --> 00:20:27,200
Itu akan mempersulit keadaan.
230
00:20:27,960 --> 00:20:30,359
Ya. Terima kasih. Aku tahu.
231
00:20:43,240 --> 00:20:47,280
- Bagaimana? Apa yang kita punya?
- Serangan pisau yang kejam.
232
00:20:47,359 --> 00:20:49,280
Apa kita tahu situasinya?
233
00:20:49,359 --> 00:20:51,359
Pak, kami punya saksi.
234
00:20:51,440 --> 00:20:53,960
Tetangga sebelah bilang
dia mendengar keributan.
235
00:20:59,280 --> 00:21:00,960
Katakan apa yang terjadi.
236
00:21:01,040 --> 00:21:03,760
Ya, aku mendengar pertengkaran.
237
00:21:04,600 --> 00:21:07,640
- Dua pria berdebat.
- Kau melihat wajahnya?
238
00:21:07,720 --> 00:21:09,600
Ya, cukup jelas.
239
00:21:09,680 --> 00:21:13,840
Lalu? Kau bisa
mengidentifikasi pria satunya?
240
00:21:15,760 --> 00:21:18,960
Itu dia. Dia!
241
00:21:19,040 --> 00:21:21,040
Aku melihatmu berdebat dengannya.
242
00:21:21,760 --> 00:21:24,040
Pembunuh! Tangkap dia!
243
00:21:24,119 --> 00:21:27,480
Tangkap dia! Dia pembunuhnya!
244
00:21:27,560 --> 00:21:29,920
- Bawa saksinya ke kantor polisi.
- Kau pembunuhnya!
245
00:21:30,000 --> 00:21:33,040
- Keluarkan dia dari sini!
- Kau pembunuhnya!
246
00:21:35,560 --> 00:21:39,200
- Tolong beri jalan!
- Tangkap dia!
247
00:21:42,040 --> 00:21:44,280
Ada petunjuk tentang penyerang ini?
248
00:21:45,760 --> 00:21:46,880
Ya.
249
00:21:46,960 --> 00:21:48,800
Dalam pemeriksaan awal...
250
00:21:48,880 --> 00:21:52,200
...aku menemukan serat
di bawah kukunya.
251
00:21:52,280 --> 00:21:56,240
Mirip dengan mantelmu,
berlumuran darah, Inspektur.
252
00:22:01,280 --> 00:22:03,840
Ya, itu benar.
253
00:22:05,600 --> 00:22:07,320
Aku di sini hari itu.
254
00:22:09,520 --> 00:22:11,760
Dia menyerang temanku.
255
00:22:13,000 --> 00:22:15,280
Aku datang ke sini untuk
menyuruhnya meninggalkan Wina...
256
00:22:15,359 --> 00:22:17,560
- ...tapi dia menolak. Jadi...
- Begini...
257
00:22:24,520 --> 00:22:28,640
- Kau ditahan, Rheinhardt.
- Apa?
258
00:22:30,240 --> 00:22:31,920
Kita punya saksi!
259
00:22:33,080 --> 00:22:34,600
Dia tidak melihat
pembunuhan sebenarnya.
260
00:22:34,680 --> 00:22:36,160
Dia hanya mendengar
kami bertengkar.
261
00:22:36,240 --> 00:22:37,760
Aku tidak punya pilihan lain!
262
00:22:38,560 --> 00:22:41,280
Kau datang ke sini hari itu.
263
00:22:41,359 --> 00:22:43,400
Kau jelas bertengkar
dengan pria itu.
264
00:22:44,000 --> 00:22:45,359
Serat robeknya dari mantelmu...
265
00:22:45,440 --> 00:22:47,480
Jika aku membunuhnya,
untuk apa aku kembali?
266
00:22:47,560 --> 00:22:49,240
Untuk menyembunyikan bukti?
267
00:22:50,000 --> 00:22:53,960
- Dengar.
- Kau resmi dibebastugaskan.
268
00:23:07,520 --> 00:23:08,960
Meier.
269
00:23:13,320 --> 00:23:17,119
Jangan membuatku memborgolmu
dan menyeretmu ke jalanan.
270
00:23:21,359 --> 00:23:23,200
Mephisto mengincarku.
271
00:23:24,000 --> 00:23:25,880
Dia jelas menjebakku di sini.
272
00:23:25,960 --> 00:23:27,119
Beri jalan.
273
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
Dia dalang di balik kejadian
yang menimpa Max.
274
00:23:28,280 --> 00:23:29,280
Mundur.
275
00:23:29,359 --> 00:23:30,840
Kini dia berusaha
menghancurkanku...
276
00:23:30,920 --> 00:23:33,560
...sebelum aku tahu identitasnya.
277
00:23:33,640 --> 00:23:36,240
- Mundur!
- Siapa yang kau beri tahu?
278
00:23:37,119 --> 00:23:39,480
- Apa?
- Saat aku mendatangimu?
279
00:23:40,359 --> 00:23:42,240
Saat kubilang
aku punya bukti pengkhianat?
280
00:23:42,320 --> 00:23:44,400
Kau membaginya dengan siapa?
281
00:23:44,480 --> 00:23:45,920
Jangan konyol!
282
00:23:46,720 --> 00:23:48,320
Mereka mencoba mendiskreditkanku!
283
00:23:49,320 --> 00:23:51,119
Kumohon, Komisaris!
284
00:23:59,960 --> 00:24:03,240
- Astaga!
- Meier. Tangkap dia! Tangkap dia!
285
00:24:03,320 --> 00:24:05,440
Ayo!
286
00:24:06,160 --> 00:24:07,760
Kembali!
287
00:24:17,480 --> 00:24:18,800
Kalian mau ke mana?
288
00:24:19,560 --> 00:24:21,480
Ke sinagoge.
289
00:24:21,560 --> 00:24:24,320
Rabi mengadakan
upacara refuah shlema.
290
00:24:25,200 --> 00:24:26,720
Kalian mau aku ikut?
291
00:24:26,800 --> 00:24:28,960
Lebih baik kau menunggu di sini.
292
00:24:29,040 --> 00:24:31,720
Untuk berjaga-jaga
jika rumah sakit menelepon.
293
00:24:34,160 --> 00:24:35,960
Berdoalah untukku.
294
00:24:36,960 --> 00:24:38,760
Aku ingin dia pulang.
295
00:25:37,520 --> 00:25:39,880
"Untuk kakak dan sahabatku,
salam sayang, Max"
296
00:25:39,960 --> 00:25:42,240
Untuk kakak dan sahabatku.
297
00:26:26,640 --> 00:26:28,200
Jangan takut.
298
00:26:29,280 --> 00:26:30,720
Maaf.
299
00:26:31,960 --> 00:26:35,000
Siapa pun itu,
dia tahu aku mengincarnya.
300
00:26:35,080 --> 00:26:37,320
Max juga terlalu dekat.
301
00:26:38,119 --> 00:26:40,000
Aku butuh bantuanmu, Nona.
302
00:26:40,080 --> 00:26:42,359
- Seperti kau butuh bantuan Max?
- Dengar...
303
00:26:42,440 --> 00:26:45,080
Kaulah alasan dia di rumah sakit.
304
00:26:45,160 --> 00:26:47,880
Kau dan petualangan terkutukmu!
305
00:26:49,119 --> 00:26:51,600
- Kau mau ke mana?
- Menurutmu ke mana?
306
00:26:51,680 --> 00:26:53,560
Aku akan menelepon polisi.
307
00:26:53,640 --> 00:26:56,440
Aku mengerti kau marah.
308
00:26:56,520 --> 00:26:59,280
Tapi aku berusaha mencari tahu
siapa yang menembak adikmu!
309
00:26:59,359 --> 00:27:01,480
Dia dahulu temanku!
310
00:27:02,720 --> 00:27:04,480
Dia masih temanku.
311
00:27:06,800 --> 00:27:10,880
Aku hanya butuh tempat bersembunyi
untuk sementara.
312
00:27:13,160 --> 00:27:16,040
Jangan katakan itu.
Pokoknya jangan!
313
00:27:17,800 --> 00:27:19,320
Baiklah. Tidak akan.
314
00:27:21,720 --> 00:27:23,119
Apa yang ingin kukatakan?
315
00:27:24,400 --> 00:27:26,240
Tindakan kita mengkhianati kita.
316
00:27:27,119 --> 00:27:29,000
Itu Psikologi.
317
00:27:33,560 --> 00:27:35,880
Aku membuat diriku tampak bersalah
dengan melarikan diri...
318
00:27:35,960 --> 00:27:38,359
...tapi aku harus menemukan
Mephisto.
319
00:27:38,440 --> 00:27:40,680
Sebelumnya aku hanya tersangka.
320
00:27:41,840 --> 00:27:43,880
Kini mereka yakin aku bersalah.
321
00:27:45,560 --> 00:27:48,400
- Kau sendirian sekarang.
- Aku masih memilikimu.
322
00:27:48,480 --> 00:27:51,800
Setidaknya di ruangan ini.
323
00:27:56,160 --> 00:27:58,040
Apa yang terjadi di sini?
324
00:28:55,400 --> 00:28:57,000
Permisi.
325
00:28:58,240 --> 00:28:59,920
Siapa kau?
326
00:29:00,000 --> 00:29:03,280
Maaf mengganggu.
327
00:29:03,920 --> 00:29:06,280
Aku teman dari kantor polisi.
328
00:29:06,360 --> 00:29:09,800
Aku tidak bermaksud mengganggu.
Tolong maafkan aku.
329
00:29:12,000 --> 00:29:13,520
Aku akan pergi.
330
00:29:29,400 --> 00:29:30,760
Pak.
331
00:29:32,920 --> 00:29:35,280
Kejadian ini agak tidak terduga.
332
00:29:35,360 --> 00:29:37,960
Direktur sangat khawatir.
333
00:29:39,040 --> 00:29:41,880
Rheinhardt sama saja mengakui
kesalahannya dengan kabur.
334
00:29:41,960 --> 00:29:44,880
Kami mengerti perjuanganmu.
Kau setia kepadanya.
335
00:29:44,960 --> 00:29:46,840
Jadi, kami memberhentikanmu.
336
00:29:46,920 --> 00:29:50,240
- Apa?
- Ini konflik kepentingan.
337
00:29:50,320 --> 00:29:52,280
Lebih baik kau cuti.
338
00:29:52,360 --> 00:29:54,560
Tidak, Pak. Aku ingin menjadi
bagian dari penyelidikan ini.
339
00:29:54,640 --> 00:29:56,560
Aku tidak bisa pergi begitu saja.
340
00:29:59,080 --> 00:30:00,400
Baiklah.
341
00:30:00,480 --> 00:30:02,920
Tapi kami tidak bisa menugaskanmu.
Aku yakin kau mengerti alasannya.
342
00:30:06,520 --> 00:30:07,840
Konstabel.
343
00:30:12,640 --> 00:30:13,720
Terima kasih sudah datang.
344
00:30:14,240 --> 00:30:16,160
Kami memberimu
tanggung jawab besar.
345
00:30:16,240 --> 00:30:19,440
- Pak.
- Temukan Rheinhardt. Cepat.
346
00:30:19,520 --> 00:30:20,920
Ya, Pak.
347
00:30:26,080 --> 00:30:27,440
Kau bisa pergi dengannya,
Haussmann.
348
00:31:13,400 --> 00:31:15,760
Kau tahu di mana dia?
349
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
Dia tak pernah pulang.
350
00:31:19,160 --> 00:31:20,720
Apa yang terjadi?
351
00:31:28,360 --> 00:31:29,920
Ikut aku, Nak.
352
00:31:37,280 --> 00:31:40,000
Kau menikahi Wenzel Thanhofer?
Apa itu benar?
353
00:31:40,680 --> 00:31:42,120
Ya. Kenapa?
354
00:31:43,920 --> 00:31:45,360
Apa yang terjadi?
355
00:31:46,680 --> 00:31:49,720
Maaf aku harus memberitahumu
dia telah dibunuh.
356
00:31:53,400 --> 00:31:56,120
Oskar Rheinhardt adalah
tersangka utamanya.
357
00:31:57,840 --> 00:32:00,200
Ini tak mungkin...
358
00:32:08,320 --> 00:32:10,400
Apa Rheinhardt
mengatakan sesuatu kepadamu?
359
00:32:11,160 --> 00:32:13,320
Apa dia pernah bicara
soal membunuhnya?
360
00:32:15,120 --> 00:32:20,000
Jika menurutmu dia mampu membunuh,
maka kau tidak mengenalnya.
361
00:32:22,400 --> 00:32:25,080
Aku tahu. Hidupmu sulit.
362
00:32:27,920 --> 00:32:29,600
Kau tinggal di daerah kumuh.
363
00:32:30,560 --> 00:32:33,160
Oskar Rheinhardt punya uang,
pekerjaan yang layak...
364
00:32:33,240 --> 00:32:35,720
Kau pikir itu sebabnya
aku berteman dengannya?
365
00:32:37,000 --> 00:32:39,040
Suamimu orang jahat.
366
00:32:40,720 --> 00:32:43,680
Aku akan mengerti
jika kau ingin menjauh darinya.
367
00:32:43,760 --> 00:32:45,360
Mungkin kau hanya senang dia pergi.
368
00:32:49,120 --> 00:32:51,600
Tapi jika kau
menyembunyikan sesuatu...
369
00:32:53,840 --> 00:32:55,960
...ini bisa sangat buruk untukmu.
370
00:32:59,320 --> 00:33:00,920
Dan untuk putrimu.
371
00:33:22,640 --> 00:33:24,040
Kau baik-baik saja?
372
00:33:24,280 --> 00:33:25,880
Aku mendengar tentang temanmu.
373
00:33:27,360 --> 00:33:28,920
Mereka tahu keadaannya?
374
00:33:29,000 --> 00:33:30,240
Ada kabar?
375
00:33:30,600 --> 00:33:32,320
Dia masih belum sadar.
376
00:33:35,960 --> 00:33:37,560
Kau yakin harus bekerja?
377
00:33:39,120 --> 00:33:42,080
- Kau mau cuti?
- Aku ingin menyelesaikan ini.
378
00:33:42,720 --> 00:33:44,640
Membantuku mengalihkan pikiranku.
379
00:34:02,840 --> 00:34:05,120
Sebenarnya,
wanita itu tinggal di apartemennya.
380
00:34:05,840 --> 00:34:07,880
Kami ke sana
dan menemukannya di sana.
381
00:34:09,160 --> 00:34:12,160
Jadi, menurutmu itu masalahnya?
382
00:34:12,239 --> 00:34:14,320
Menurutmu motifnya
mungkin kecemburuan?
383
00:34:14,400 --> 00:34:16,760
- Pemikiran brilian.
- Inspektur adalah pria terhormat.
384
00:34:16,840 --> 00:34:18,239
Dia dipukuli.
385
00:34:18,880 --> 00:34:21,040
Ada bekas luka di wajahnya.
386
00:34:21,960 --> 00:34:24,600
Setidaknya Rheinhardt jujur
tentang bagian itu.
387
00:34:25,840 --> 00:34:27,160
Jelas apa yang terjadi saat itu...
388
00:34:27,239 --> 00:34:28,920
...dia ke sana
untuk membalaskan dendamnya.
389
00:34:29,000 --> 00:34:31,840
Dia mudah marah,
tidak diragukan lagi.
390
00:34:31,920 --> 00:34:34,040
Di mana lagi Rheinhardt sekarang?
391
00:34:41,680 --> 00:34:43,719
Beraninya kau datang ke sini
padahal tahu penderitaan kami?
392
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
Maaf, Nona.
393
00:34:51,880 --> 00:34:53,680
Kami tidak punya pilihan.
394
00:34:53,760 --> 00:34:57,080
Saat adikku bangun, dia akan
mengatakan sesuatu tentang ini!
395
00:34:58,560 --> 00:35:02,800
Inspektur menjadikan dirinya
buronan keadilan, Nona.
396
00:35:02,880 --> 00:35:06,400
Tuan-tuan, kita akan naik sekarang!
397
00:35:07,040 --> 00:35:08,640
Mereka baru saja mempromosikannya.
398
00:35:09,400 --> 00:35:11,400
Sepertinya dia menikmatinya.
399
00:35:39,920 --> 00:35:41,000
Aku akan menemuimu
di kantor polisi.
400
00:35:44,800 --> 00:35:46,640
Aku harus minta maaf
kepadanya lagi.
401
00:35:47,680 --> 00:35:48,920
Ini penting.
402
00:35:49,000 --> 00:35:52,200
Aku sangat mengenal keluarganya.
Aku berutang kepada mereka.
403
00:36:11,360 --> 00:36:12,760
Di mana dia?
404
00:36:15,239 --> 00:36:16,800
Dia tadi di sini.
405
00:36:18,080 --> 00:36:19,440
Aku tahu.
406
00:36:28,120 --> 00:36:30,920
- Hai?
- Sedang apa kau di sini?
407
00:36:31,480 --> 00:36:33,520
Kurasa aku detektif
yang lebih baik daripada dugaanmu.
408
00:36:34,360 --> 00:36:37,200
- Aku ingin membantu.
- Kau bodoh.
409
00:36:37,280 --> 00:36:40,280
Mungkin. Tapi aku
satu-satunya temanmu.
410
00:36:40,360 --> 00:36:42,520
Von Bulow meyakinkan
semua orang kau bersalah.
411
00:36:42,880 --> 00:36:44,080
Meier telah ditugaskan.
412
00:36:44,160 --> 00:36:46,080
Dia menganggap pekerjaannya
sangat serius.
413
00:36:46,680 --> 00:36:49,040
Menyeret Therese
untuk diinterogasi.
414
00:36:49,480 --> 00:36:51,680
Dia tak memercayaiku, karena kau.
415
00:36:54,800 --> 00:36:56,239
Baiklah.
416
00:36:56,320 --> 00:36:59,480
Kita harus kembali ke TKP,
sepotong demi sepotong.
417
00:37:01,120 --> 00:37:04,200
Pembunuh Thanhofer
pasti bekerja untuk Mephisto.
418
00:37:04,640 --> 00:37:06,719
Dia berusaha melindungi dirinya.
419
00:37:06,800 --> 00:37:09,000
Dia mengirim seseorang
untuk mengikutiku.
420
00:37:09,080 --> 00:37:10,560
Dia tahu ke mana aku pergi.
421
00:37:10,640 --> 00:37:12,400
Lalu tentang Therese dan suaminya?
422
00:37:13,840 --> 00:37:14,920
Ya.
423
00:37:17,480 --> 00:37:20,600
Dia pasti melihatku memasuki
apartemen mereka malam itu.
424
00:37:21,200 --> 00:37:23,320
Pasti menunggu sampai aku pergi.
425
00:37:24,040 --> 00:37:25,640
Lalu masuk.
426
00:37:25,840 --> 00:37:27,719
Kau sadar ada yang mengikutimu?
427
00:37:43,200 --> 00:37:45,040
Semua yang kau katakan benar.
428
00:37:45,840 --> 00:37:47,800
Aku punya perasaan untukmu.
429
00:37:50,640 --> 00:37:52,040
Kurasa aku sudah lama
menyembunyikannya.
430
00:37:52,120 --> 00:37:54,440
Aku bahkan
hampir tidak mengakuinya.
431
00:37:58,840 --> 00:38:01,719
Lucu, keberadaanku di sini
membuatku sedikit lebih berani.
432
00:38:12,040 --> 00:38:14,040
Kembalilah kepada kami.
433
00:38:24,840 --> 00:38:26,680
- Pak.
- Terima kasih.
434
00:38:28,840 --> 00:38:30,480
Aku sudah berpikir...
435
00:38:31,680 --> 00:38:33,520
...begitu dia membaik...
436
00:38:34,560 --> 00:38:36,400
Mungkin kita harus pulang.
437
00:38:37,239 --> 00:38:39,640
- Pulang?
- Ke Inggris.
438
00:38:40,560 --> 00:38:43,080
Wina tak terasa seperti tempat kita
yang seharusnya...
439
00:38:44,680 --> 00:38:47,000
- Tidak lagi.
- Cintaku...
440
00:38:50,719 --> 00:38:53,600
- Ini, Rachel.
- Bagaimana Max?
441
00:38:55,120 --> 00:38:58,360
Dia masih belum bangun.
442
00:39:00,480 --> 00:39:04,440
Aku butuh minum.
Rachel, Leah. Kalian mau?
443
00:39:04,960 --> 00:39:08,640
Ayah, satu menit
sebelum kau masuk ke sana...
444
00:39:20,440 --> 00:39:24,080
Jangan beri tahu
siapa pun dia di sini.
445
00:39:25,160 --> 00:39:26,960
Apa yang terjadi?
446
00:39:27,520 --> 00:39:29,520
Kurasa ini rumit, Tuan Liebermann.
447
00:39:30,360 --> 00:39:31,760
Sulit dijelaskan.
448
00:39:31,840 --> 00:39:34,000
Cobalah jelaskan, Inspektur?
449
00:39:34,880 --> 00:39:37,440
Aku berusaha mencari tahu
siapa yang menembak putramu.
450
00:39:38,400 --> 00:39:40,200
Tapi aku tidak boleh
terlihat di jalanan.
451
00:39:41,160 --> 00:39:42,360
Apa?
452
00:39:42,440 --> 00:39:45,080
Aku dituduh melakukan
kejahatan secara tidak adil.
453
00:39:45,160 --> 00:39:48,600
Orang yang menyerang
Max mencoba menjebakku!
454
00:39:49,440 --> 00:39:50,840
Aku ingin kau memercayaiku.
455
00:39:51,640 --> 00:39:52,640
Kumohon.
456
00:39:52,719 --> 00:39:56,000
- Kau selalu menjadi teman Max.
- Terima kasih.
457
00:39:57,440 --> 00:39:59,840
Kurasa mungkin
ada semacam konspirasi...
458
00:39:59,920 --> 00:40:02,200
...dalam Wina.
459
00:40:02,280 --> 00:40:03,480
Tunggu.
460
00:40:04,719 --> 00:40:06,719
Ada seorang petugas...
461
00:40:06,800 --> 00:40:08,960
...berkeliaran di rumah sakit
di kamarnya.
462
00:40:09,040 --> 00:40:09,960
Anak muda?
463
00:40:10,840 --> 00:40:11,760
Kurus?
464
00:40:11,840 --> 00:40:14,480
Itu dia. Bersikap agak aneh.
465
00:40:15,200 --> 00:40:17,360
Aku harus melacaknya.
466
00:40:17,440 --> 00:40:20,920
Aku juga harus meminjam pakaian.
467
00:40:21,880 --> 00:40:23,840
Apa? Lagi?
468
00:40:40,760 --> 00:40:44,360
Therese, aku perlu bicara denganmu.
469
00:40:44,440 --> 00:40:45,960
Jangan pergi.
470
00:40:55,600 --> 00:40:57,080
Apa yang polisi inginkan?
471
00:40:57,840 --> 00:41:00,760
Petugas muda itu, Meier,
memanggilku lagi.
472
00:41:01,719 --> 00:41:03,200
Apa Hannah tahu apa yang terjadi?
473
00:41:04,719 --> 00:41:07,200
Dia mendengar gosip, orang bicara.
474
00:41:08,400 --> 00:41:10,760
Jadi, dia pikir
aku membunuh ayahnya?
475
00:41:10,840 --> 00:41:13,080
Apa pendapatnya penting bagimu?
476
00:41:13,520 --> 00:41:14,880
Tentu saja.
477
00:41:16,880 --> 00:41:18,320
Aku tahu kau tak bersalah.
478
00:41:19,120 --> 00:41:20,960
Itukah yang ingin kau dengar?
479
00:41:23,320 --> 00:41:26,320
- Aku merasa bertanggung jawab.
- Apa?
480
00:41:26,400 --> 00:41:28,320
Aku memohon agar kau datang
dan membantu kami.
481
00:41:30,120 --> 00:41:33,200
Kita berdua dimanipulasi.
Dimanfaatkan.
482
00:41:34,320 --> 00:41:35,800
Apa yang bisa kulakukan?
483
00:41:41,040 --> 00:41:42,640
Percayalah kepadaku.
484
00:41:44,840 --> 00:41:46,320
Itu membuat perbedaan.
485
00:42:00,000 --> 00:42:01,560
Kau butuh sesuatu?
486
00:42:02,480 --> 00:42:05,040
Kau mengambil alih penyelidikan
Inspektur Rheinhardt?
487
00:42:06,760 --> 00:42:08,320
Apa yang kau punya?
488
00:42:09,040 --> 00:42:11,920
Puntung rokok. Ditemukan di hutan.
489
00:42:12,000 --> 00:42:13,920
Juga di kasino.
490
00:42:14,000 --> 00:42:16,600
Kurasa aku sudah mengidentifikasi
yang mahal.
491
00:42:16,680 --> 00:42:18,719
Campuran Turki-Mesir.
492
00:42:18,800 --> 00:42:21,280
Mereka menjualnya
di toko di Weihburggasse.
493
00:42:21,800 --> 00:42:24,640
Mereka bersedia memberiku
daftar klien mereka.
494
00:42:32,560 --> 00:42:35,000
Lebih baik serahkan kepadaku, Nona.
495
00:42:35,080 --> 00:42:37,360
Akan kupastikan
itu ditindaklanjuti, ya?
496
00:42:38,400 --> 00:42:42,000
- Aku ada janji dengan mereka.
- Itu tidak perlu.
497
00:42:42,080 --> 00:42:43,400
Terima kasih.
498
00:42:46,120 --> 00:42:47,640
Kau boleh pergi sekarang.
499
00:43:14,040 --> 00:43:16,000
Aku tahu apa yang akan kau katakan.
500
00:43:17,360 --> 00:43:19,040
Angkanya turun sedikit.
501
00:43:19,880 --> 00:43:22,480
Ini malam yang hangat.
Orang-orang tinggal di negara ini.
502
00:43:23,200 --> 00:43:25,400
Orang-orang sudah mendengar
tentang pembunuhan itu.
503
00:43:33,120 --> 00:43:36,080
Terkadang itu bisa terasa
seperti beban, Karner.
504
00:43:37,239 --> 00:43:39,800
Semua tanggung jawab ini
ada di pundakku.
505
00:43:41,560 --> 00:43:45,080
Dia pasti sangat bangga
dengan pencapaianmu.
506
00:43:45,800 --> 00:43:48,360
Nona. Dia benar-benar mencintaimu.
507
00:45:11,120 --> 00:45:13,080
Semua orang mencarimu.
508
00:45:16,160 --> 00:45:17,640
Kenapa kau mengikutiku?
509
00:45:18,200 --> 00:45:19,600
Kupikir ini percakapan...
510
00:45:19,680 --> 00:45:21,360
...yang sebaiknya kita lakukan
secara pribadi.
511
00:45:23,719 --> 00:45:25,000
Katakan itu bukan kau.
512
00:45:25,440 --> 00:45:26,520
Apa?
513
00:45:29,040 --> 00:45:30,880
Kau polisi yang baik.
514
00:45:31,160 --> 00:45:32,520
Aku menyukaimu.
515
00:45:33,400 --> 00:45:35,480
Katakan bukan kau
yang mengkhianatiku...
516
00:45:36,840 --> 00:45:38,840
...yang mengkhianati kita semua.
517
00:45:38,920 --> 00:45:41,880
Kau ditangkap atas pembunuhan
Wenzel Thanhofer.
518
00:45:46,680 --> 00:45:47,760
Jika aku ditangkap...
519
00:45:49,960 --> 00:45:52,440
...kenapa kau tampak sangat gugup?
520
00:46:00,560 --> 00:46:02,200
Berapa Mephisto membayarmu?
521
00:46:02,800 --> 00:46:04,200
Berapa nilai hati nuranimu?
522
00:46:38,920 --> 00:46:41,640
Hentikan, Meier! Sudah berakhir!
523
00:46:54,719 --> 00:46:56,040
Kau yang menjebakku.
524
00:46:58,640 --> 00:47:00,400
Kau membunuh Wenzel Thanhofer!
525
00:47:05,640 --> 00:47:08,280
Itu sebabnya kau menembak
pembunuh Burgstaller?
526
00:47:10,680 --> 00:47:12,800
Agar kami tak bisa
menginterogasinya?
527
00:47:21,880 --> 00:47:24,600
Apa kau dibayar
untuk membunuh Carrillo juga?
528
00:47:44,120 --> 00:47:46,120
Pasti berguna bagi Mephisto...
529
00:47:46,200 --> 00:47:48,640
...memiliki pembunuh bayaran
di kepolisian.
530
00:47:51,440 --> 00:47:52,640
Kemarilah...
531
00:47:56,520 --> 00:47:57,640
Bagaimana dengan Max?
532
00:47:58,600 --> 00:48:00,480
Kau juga bertanggung jawab
atas ini juga?
533
00:48:00,560 --> 00:48:04,160
Kau tak tahu kemampuan Mephisto!
534
00:48:04,239 --> 00:48:07,239
- Kau tak sadar!
- Siapa yang menembaknya? Katakan!
535
00:48:07,320 --> 00:48:09,280
Katakan.
536
00:48:36,200 --> 00:48:38,680
"Bersambung"
537
00:48:40,239 --> 00:48:43,239
Alih Bahasa: Iyuno
35956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.