All language subtitles for The.Ugly.Stepsister.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-WORLD ver2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,583 --> 00:01:22,042 Twice or thrice 2 00:01:23,500 --> 00:01:25,958 I loved thee 3 00:01:27,792 --> 00:01:31,167 before I knew thy face or name, 4 00:01:32,167 --> 00:01:36,417 but a voice and a shapeless flame. 5 00:01:37,417 --> 00:01:39,250 Elvira! 6 00:01:39,417 --> 00:01:42,417 Thine angelic song must worshipped be. 7 00:01:44,333 --> 00:01:47,167 "And all that issues from thee." 8 00:01:47,333 --> 00:01:50,583 So for God's sake hold your tongue 9 00:01:50,750 --> 00:01:52,500 and let me 10 00:01:52,667 --> 00:01:55,750 love thy sacred body 11 00:01:55,917 --> 00:01:58,250 without sin. 12 00:02:00,417 --> 00:02:02,208 Elvira! 13 00:02:10,625 --> 00:02:14,083 Prince Julian's Most Beautiful Poems 14 00:03:00,208 --> 00:03:02,583 Elvira, braces! 15 00:03:11,167 --> 00:03:13,208 Rebekka. 16 00:03:15,208 --> 00:03:16,792 Otto. 17 00:03:18,792 --> 00:03:22,792 Welcome to the kingdom of Swedlandia, my beautiful. 18 00:03:35,083 --> 00:03:36,667 ...love you - 19 00:03:36,833 --> 00:03:41,292 - in sickness and in health, to honor and cherish you - 20 00:03:41,458 --> 00:03:44,417 - fill death do us part. 21 00:03:57,583 --> 00:04:01,750 -Agnes, this is wonderful! -Come, sister. 22 00:04:07,125 --> 00:04:08,917 Isak! 23 00:04:13,375 --> 00:04:16,667 This is Elvira. Isak takes care of my horses. 24 00:04:22,625 --> 00:04:24,500 Come. 25 00:05:15,167 --> 00:05:18,917 Is it the Prince's poetry you are reading? 26 00:05:22,750 --> 00:05:25,667 I want to marry him. 27 00:05:27,000 --> 00:05:29,167 I really do! 28 00:05:46,625 --> 00:05:48,125 And now... 29 00:05:49,375 --> 00:05:51,458 No, please... 30 00:05:54,833 --> 00:05:58,542 -Stop it! -Don't be such a spoil sport! 31 00:06:21,000 --> 00:06:22,500 Papa... 32 00:06:22,667 --> 00:06:24,833 Papa? 33 00:06:25,958 --> 00:06:27,542 Papa? 34 00:06:30,417 --> 00:06:32,083 Papa? 35 00:06:34,083 --> 00:06:36,042 Papa... 36 00:06:42,542 --> 00:06:45,083 Papa! 37 00:08:52,833 --> 00:08:55,792 It's just me - Elvira. 38 00:09:06,833 --> 00:09:09,375 You must be starving! 39 00:09:10,875 --> 00:09:15,625 I brought some chocolate. There's no better consolation. 40 00:09:56,875 --> 00:09:59,792 Can you please go? 41 00:09:59,958 --> 00:10:02,792 I thought you were asleep. 42 00:10:07,417 --> 00:10:11,375 When my father died, Mama slept all the time. 43 00:10:13,875 --> 00:10:16,250 But it passed. 44 00:10:19,458 --> 00:10:22,542 Everything passes eventually. 45 00:10:22,708 --> 00:10:26,583 How dare you compare your grief to mine?! 46 00:10:28,500 --> 00:10:31,042 That's my brush! 47 00:10:33,042 --> 00:10:37,375 He isn't even in the ground, and you just settle in. 48 00:10:38,375 --> 00:10:41,083 Do you have no decency? 49 00:10:45,125 --> 00:10:49,208 If it wasn't for the money, father would never - 50 00:10:49,375 --> 00:10:53,000 - have let people like you into his life! 51 00:10:54,167 --> 00:10:56,083 What money? 52 00:10:58,417 --> 00:11:01,500 Your mother's money. 53 00:11:10,042 --> 00:11:11,792 Mama! 54 00:11:14,000 --> 00:11:16,375 They have no money! 55 00:11:20,042 --> 00:11:22,208 They have no money. 56 00:11:29,000 --> 00:11:31,167 We will confiscate - 57 00:11:31,333 --> 00:11:35,583 - all cattle and arable land with immediate effect. 58 00:11:36,583 --> 00:11:38,292 Keep the coins. 59 00:11:53,458 --> 00:11:55,458 Mama? 60 00:11:56,458 --> 00:11:58,208 Mama! 61 00:12:13,708 --> 00:12:16,292 We'll find a solution. 62 00:12:17,833 --> 00:12:20,542 Do you think it's easy? 63 00:12:22,417 --> 00:12:25,625 Do you think it's easy - 64 00:12:25,792 --> 00:12:29,333 - to find a rich man who would want me? 65 00:12:31,167 --> 00:12:35,458 A widow with saggy tits and two hopeless daughters! 66 00:12:44,125 --> 00:12:46,833 I can get married. 67 00:12:47,000 --> 00:12:49,583 To whom? The Prince? 68 00:12:50,917 --> 00:12:54,000 Look in the mirror, sweetheart. 69 00:12:58,333 --> 00:13:02,250 And Alma, she hasn't even started bleeding. 70 00:14:15,458 --> 00:14:17,625 Dearest Mama... 71 00:14:18,625 --> 00:14:20,833 I beg you... 72 00:14:22,167 --> 00:14:25,083 Don't let this be my fate. 73 00:14:44,625 --> 00:14:47,625 Message from the castle! 74 00:14:57,208 --> 00:15:01,833 The King and his son, His Royal Highness Prince Julian, - 75 00:15:02,000 --> 00:15:06,708 - hereby invite all noble virgins to a ball at the castle - 76 00:15:06,875 --> 00:15:10,500 - four full moons from the next. 77 00:15:12,417 --> 00:15:14,417 A ball?! 78 00:15:16,500 --> 00:15:18,000 Yes. 79 00:15:18,167 --> 00:15:21,333 -Name? -Agnes Angelica Alicia - 80 00:15:21,500 --> 00:15:25,917 - Victoria von Morgenstierne Munthe of Rosenhoff. 81 00:15:29,750 --> 00:15:31,750 Thank you. 82 00:15:31,917 --> 00:15:33,750 Name? 83 00:15:33,917 --> 00:15:35,958 Elvira. 84 00:15:37,125 --> 00:15:39,000 Von? 85 00:15:41,250 --> 00:15:43,167 Von?! 86 00:15:45,375 --> 00:15:47,042 Von? 87 00:15:49,292 --> 00:15:52,083 She's my stepsister. 88 00:16:05,417 --> 00:16:07,875 Elvira von Stepsister 89 00:16:09,167 --> 00:16:13,167 The Prince will choose his bride at the ball! 90 00:16:15,417 --> 00:16:18,333 Mama, I'm going to a ball! 91 00:16:51,042 --> 00:16:52,625 Right. 92 00:16:52,792 --> 00:16:56,292 Removing braces is simple. 93 00:16:57,292 --> 00:17:00,083 The nose, on the other hand... 94 00:17:01,625 --> 00:17:05,125 What will you do with it? 95 00:17:05,292 --> 00:17:07,417 Tame it. 96 00:17:09,250 --> 00:17:11,958 I also recommend our exclusive - 97 00:17:12,125 --> 00:17:16,000 - hand-made eyelash extensions. 98 00:17:22,250 --> 00:17:26,042 After a lifetime in the shade - 99 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 - of that hump, - 100 00:17:28,417 --> 00:17:32,000 - your beautiful eyes deserve some extra attention. 101 00:17:33,250 --> 00:17:34,875 Yes. 102 00:17:35,042 --> 00:17:37,792 The braces and the nose will suffice for now. 103 00:17:37,958 --> 00:17:40,458 How fast can we get it done? 104 00:17:40,625 --> 00:17:45,458 -When can you pay me? -I'll pay you double after the ball. 105 00:17:50,042 --> 00:17:51,667 Nurse! 106 00:17:53,542 --> 00:17:56,042 You have a beautiful face, but your nose? 107 00:18:06,458 --> 00:18:08,583 Pliers! 108 00:18:28,917 --> 00:18:30,792 Voila! 109 00:18:32,458 --> 00:18:36,125 Now to the piece de resistance! 110 00:18:36,292 --> 00:18:39,667 The great transformation. Which will it be? 111 00:18:41,208 --> 00:18:42,750 Number seven. 112 00:18:43,833 --> 00:18:46,208 Excellent choice. 113 00:18:57,958 --> 00:19:00,833 Un, deux, trois! 114 00:19:17,292 --> 00:19:19,417 Un, deux, trois! 115 00:20:00,500 --> 00:20:03,250 Good morning, girls. 116 00:20:03,417 --> 00:20:05,875 Good morning, Miss Sophie! 117 00:20:06,042 --> 00:20:08,542 Welcome to a new school year. 118 00:20:08,708 --> 00:20:12,625 Being the Kingdom's leading finishing school, - 119 00:20:12,792 --> 00:20:16,542 - we are honored to open Prince Julian's ball - 120 00:20:16,708 --> 00:20:20,042 - with a dance performance. 121 00:20:29,167 --> 00:20:32,125 There will be a selection - 122 00:20:32,292 --> 00:20:35,167 - made by me and Madame Vanja. 123 00:20:37,750 --> 00:20:40,333 There will be... 124 00:20:40,500 --> 00:20:44,417 There will be a lead and two supporting roles. 125 00:20:44,583 --> 00:20:48,000 The chosen ones get a unique opportunity - 126 00:20:48,167 --> 00:20:51,208 - to show off to the Prince. 127 00:20:51,375 --> 00:20:57,000 This, my girls, will be the most important night of your lives. 128 00:20:57,167 --> 00:20:59,708 It will be filled - 129 00:20:59,875 --> 00:21:03,625 - with counts, barons - 130 00:21:03,792 --> 00:21:06,875 - and rich merchants. 131 00:21:50,042 --> 00:21:53,000 You. Step back. 132 00:21:54,250 --> 00:21:57,000 Agnes - forward. 133 00:22:03,250 --> 00:22:04,792 Step back! 134 00:22:11,625 --> 00:22:13,917 Don't you understand? 135 00:23:21,917 --> 00:23:23,792 Thank you. 136 00:23:37,667 --> 00:23:39,458 Rebekka. 137 00:23:39,625 --> 00:23:43,417 I have decided on a date for my father's funeral. 138 00:23:44,750 --> 00:23:47,542 When we can afford it. 139 00:23:47,708 --> 00:23:50,292 When will that be? 140 00:23:50,458 --> 00:23:53,792 After the ball, when Elvira has married. 141 00:23:53,958 --> 00:23:56,250 Dr. Esthétique isn't cheap. 142 00:24:00,333 --> 00:24:05,167 I didn't know you had in-depth knowledge of the doctor. 143 00:24:05,333 --> 00:24:10,625 My dad is rotting. You spend money on everything but his funeral. 144 00:24:10,792 --> 00:24:15,083 Things don't necessarily have to cost money, Agnes. 145 00:24:16,083 --> 00:24:18,625 I thought Elvira and Alma - 146 00:24:18,792 --> 00:24:23,458 - might have some of your dresses that you're not wearing anyway. 147 00:26:20,000 --> 00:26:22,958 The list is here! 148 00:27:58,417 --> 00:28:00,250 Voila! 149 00:28:03,125 --> 00:28:05,625 Who can do this? 150 00:28:08,042 --> 00:28:11,250 Everybody will look at you! 151 00:28:16,667 --> 00:28:18,458 You? 152 00:28:20,917 --> 00:28:22,792 Let's see. 153 00:28:32,542 --> 00:28:34,375 Begin. 154 00:28:58,000 --> 00:28:59,875 Stop. 155 00:29:05,667 --> 00:29:08,333 You have talent. 156 00:29:09,958 --> 00:29:12,250 Wasted talent. 157 00:29:15,000 --> 00:29:17,375 I didn't want you. 158 00:29:18,375 --> 00:29:21,958 Your mother paid me. Understand? 159 00:29:28,792 --> 00:29:31,875 Work harder. 160 00:29:34,333 --> 00:29:37,083 Much harder! 161 00:29:38,542 --> 00:29:40,625 Agnes. 162 00:29:40,792 --> 00:29:42,792 You and you. 163 00:29:45,375 --> 00:29:47,250 Begin. 164 00:30:12,333 --> 00:30:16,208 This is easier said than done. 165 00:30:16,375 --> 00:30:20,542 I will need ribbons or bows to make this work. 166 00:30:20,708 --> 00:30:24,625 I don't care how, just get her into it! 167 00:30:34,458 --> 00:30:36,625 Move over! 168 00:30:43,583 --> 00:30:45,917 Good night, Miss. 169 00:32:00,375 --> 00:32:04,292 -The Prince will love you. -Thank you. 170 00:32:13,667 --> 00:32:15,792 Elvira. 171 00:32:26,792 --> 00:32:29,500 I'm hopeless. 172 00:32:31,000 --> 00:32:34,333 No one will ever choose me. 173 00:32:44,375 --> 00:32:47,500 I don't think that's true. 174 00:32:51,208 --> 00:32:54,875 I see a lot of myself in you. 175 00:33:00,667 --> 00:33:03,833 But you are gorgeous! 176 00:33:06,167 --> 00:33:08,083 And I... 177 00:33:09,083 --> 00:33:12,042 I'm ugly and fat. 178 00:33:15,542 --> 00:33:17,542 May I see? 179 00:33:58,583 --> 00:34:01,125 It's beautiful. 180 00:34:03,125 --> 00:34:06,625 You're changing your outside to fit - 181 00:34:06,792 --> 00:34:10,292 - what you know is on the inside. 182 00:34:12,208 --> 00:34:14,750 You are a brave one. 183 00:34:22,250 --> 00:34:25,250 I have something for you. 184 00:34:39,583 --> 00:34:43,333 It's what's inside that counts. 185 00:34:47,583 --> 00:34:50,208 My head is pounding. 186 00:34:50,375 --> 00:34:54,333 Find me, virgin, find me fast... 187 00:34:54,500 --> 00:34:57,083 My heart breaks. 188 00:34:57,250 --> 00:35:00,125 I'd rather die 189 00:35:00,292 --> 00:35:04,042 than to my heart lie 190 00:35:04,208 --> 00:35:07,458 and be with one I do not love. 191 00:35:13,250 --> 00:35:15,750 Isn't it beautiful? 192 00:35:17,542 --> 00:35:20,375 Can I show you something? 193 00:35:23,583 --> 00:35:27,125 Promise you won't tell anyone. 194 00:35:27,292 --> 00:35:30,875 -Cross my heart. -You must mean it! 195 00:35:31,042 --> 00:35:33,500 I mean it! 196 00:35:36,625 --> 00:35:39,167 You're so annoying. 197 00:35:51,625 --> 00:35:54,417 It's a tapeworm egg. 198 00:35:56,458 --> 00:35:58,750 I'll swallow it, - 199 00:35:58,917 --> 00:36:03,583 - then I can eat as much as I want, and still lose weight. 200 00:36:04,583 --> 00:36:08,250 Because the worm eats what I eat. 201 00:36:08,417 --> 00:36:11,833 Won't you get really hungry? 202 00:36:12,000 --> 00:36:17,292 That's the whole point. I'm going to marry the Prince. 203 00:36:19,583 --> 00:36:25,333 Once I become thin and beautiful, I'll just take the antidote. 204 00:36:29,375 --> 00:36:32,125 You're sick in the head. 205 00:36:33,833 --> 00:36:36,333 I'm not! 206 00:36:36,500 --> 00:36:41,250 -You do everything Mama says. -Mama doesn't know about this. 207 00:36:41,417 --> 00:36:44,125 Don't you dare say anything! 208 00:36:47,042 --> 00:36:50,292 I would never swallow that egg. 209 00:36:50,458 --> 00:36:54,667 -I'd rather die! -You are so childish. 210 00:37:05,375 --> 00:37:08,208 Alma, don't be a sourpuss. 211 00:37:10,333 --> 00:37:12,250 Alma! 212 00:37:15,125 --> 00:37:16,583 Alma! 213 00:37:18,292 --> 00:37:20,167 Alma? 214 00:37:21,167 --> 00:37:23,375 Alma, come back! 215 00:37:24,375 --> 00:37:27,375 Alma, don't you dare tell Mama! 216 00:38:18,917 --> 00:38:20,917 My love... 217 00:38:25,375 --> 00:38:28,292 I need to marry the Prince. 218 00:38:31,417 --> 00:38:34,000 I thought you loved me. 219 00:38:41,375 --> 00:38:45,875 I will never ever love anyone but you. 220 00:40:07,000 --> 00:40:11,875 This calls for a celebration! How about a virgin? 221 00:40:12,042 --> 00:40:15,167 I prefer a horse that is broken in. 222 00:40:22,125 --> 00:40:27,750 When their eyes fill with terror and pain and they think they might die. 223 00:40:27,917 --> 00:40:30,375 What does the expert say? 224 00:40:30,542 --> 00:40:33,583 -Virgin or whore? -Both, please! 225 00:40:33,750 --> 00:40:36,833 -Right! -The skin is coming off my cock! 226 00:40:38,000 --> 00:40:40,958 -Haven't you heard of butter? -Sure. 227 00:40:41,125 --> 00:40:44,292 The castle's run out of it. 228 00:40:44,458 --> 00:40:48,875 That's why you complain that your bread is so dry. 229 00:41:02,625 --> 00:41:07,458 Hey, metal snout! You want some princely cock? 230 00:41:09,417 --> 00:41:11,667 Have her, Prince! 231 00:41:11,833 --> 00:41:14,917 -Your cock's out! -That thing? 232 00:41:17,667 --> 00:41:20,167 I don't want to fuck that! 233 00:42:02,583 --> 00:42:04,250 Elvira. 234 00:44:07,750 --> 00:44:11,958 What kind of virgins fuck stable boys?! 235 00:44:12,958 --> 00:44:16,750 -Let go of me! -Whores, that's who! 236 00:44:20,500 --> 00:44:24,833 -You'll never see that boy again! -Let go of me! 237 00:44:29,375 --> 00:44:33,833 -You have no right! - I have every right! 238 00:44:37,250 --> 00:44:42,667 You're lucky I don't throw you out on the street, you little slut! 239 00:44:43,667 --> 00:44:46,125 Put her to work! 240 00:45:17,583 --> 00:45:21,083 Get lost, you prick! I don't want to see you again! 241 00:45:22,667 --> 00:45:24,667 Beat it! 242 00:45:25,667 --> 00:45:28,500 Beat it, you fornicator! 243 00:45:29,500 --> 00:45:31,250 Beat it! 244 00:45:31,417 --> 00:45:33,208 Isak! 245 00:45:51,292 --> 00:45:54,583 THREE FULL MOONS LATER 246 00:46:11,958 --> 00:46:14,750 You're so beautiful. 247 00:48:16,125 --> 00:48:19,625 BEAUTY IS PAIN 248 00:48:36,333 --> 00:48:38,417 A masterpiece! 249 00:48:43,250 --> 00:48:47,292 Next time we could make you a nice pair of breasts. 250 00:48:47,458 --> 00:48:52,375 Like Nurse Anna's here. I'll talk to your mother. 251 00:48:56,042 --> 00:48:58,958 Nurse Rosa, are you ready? 252 00:49:07,583 --> 00:49:10,250 Fasten the patient. 253 00:49:14,667 --> 00:49:19,875 This is the latest pain relief. From coca leaves. 254 00:49:42,458 --> 00:49:45,167 We will make you magnifique! 255 00:49:46,958 --> 00:49:48,583 Needle! 256 00:52:09,500 --> 00:52:11,250 Elvira? 257 00:52:15,625 --> 00:52:17,167 Alma? 258 00:52:17,333 --> 00:52:19,750 Where are you going? 259 00:52:21,833 --> 00:52:23,958 I need to pee. 260 00:53:29,042 --> 00:53:32,000 Agnes, is that you? 261 00:53:52,083 --> 00:53:54,417 It's cake. 262 00:54:31,875 --> 00:54:35,292 What does the stepmother say? 263 00:54:35,458 --> 00:54:38,750 She's been in bed for days. 264 00:54:38,917 --> 00:54:42,167 She is obsessing over her father. 265 00:54:43,167 --> 00:54:44,917 Again! 266 00:54:47,208 --> 00:54:49,500 How could she do this to me? 267 00:54:49,667 --> 00:54:54,208 There is nothing for it but to find someone else. 268 00:54:59,375 --> 00:55:03,083 -My love. -There is no one else! 269 00:55:11,083 --> 00:55:14,042 You have to smile. Smile! 270 00:55:21,958 --> 00:55:23,417 No. 271 00:55:58,667 --> 00:56:00,542 Please. 272 00:56:34,042 --> 00:56:37,458 Find me, virgin, find me fast. 273 00:56:38,458 --> 00:56:41,000 My heart breaks. 274 00:56:43,292 --> 00:56:47,583 There you are! I thought I was going to faint. 275 00:56:55,417 --> 00:56:57,958 I'd rather die 276 00:56:58,125 --> 00:57:00,625 than to my heart... 277 00:57:02,042 --> 00:57:04,167 ...lie... 278 00:57:06,750 --> 00:57:10,208 ...and be with one I do not love. 279 00:57:11,958 --> 00:57:13,958 You read. 280 00:57:24,083 --> 00:57:26,417 Blasted with sighs 281 00:57:27,625 --> 00:57:30,833 and surrounded by tears. 282 00:57:31,000 --> 00:57:34,875 Hither I come in search of spring. 283 00:57:35,042 --> 00:57:37,708 Grass between fingers, 284 00:57:37,875 --> 00:57:41,250 nostrils alert... 285 00:57:41,417 --> 00:57:46,083 But O, self-deception and all it brings... 286 00:57:46,250 --> 00:57:49,917 The serpent that devours all with wings... 287 00:57:50,083 --> 00:57:52,375 A carriage to paradise 288 00:57:52,542 --> 00:57:54,792 in the sky. 289 00:57:55,792 --> 00:58:00,417 My thirst betrayed thee, thou answer'st with a cry. 290 00:58:05,417 --> 00:58:09,125 What do you think the serpent symbolizes? 291 00:58:11,833 --> 00:58:14,083 His penis. 292 00:58:19,750 --> 00:58:23,250 Can you brush my hair now, Cinderella? 293 00:58:42,667 --> 00:58:45,458 This is my brush. 294 00:58:46,667 --> 00:58:49,667 Looks like you won't need it anymore. 295 00:59:52,833 --> 00:59:55,250 A surprise for you! 296 00:59:56,250 --> 00:59:58,042 Get up! 297 01:00:10,625 --> 01:00:13,000 Hello, Elvira. 298 01:00:15,833 --> 01:00:18,417 Put it here. 299 01:00:27,083 --> 01:00:30,625 You have no idea what this has cost me. 300 01:00:30,792 --> 01:00:33,750 I'm your good fairy. 301 01:01:01,500 --> 01:01:05,625 -The loveliest I've ever seen! -To die for! 302 01:01:06,750 --> 01:01:09,792 Cinderella! Come here! 303 01:01:13,667 --> 01:01:16,292 Help her into this. 304 01:01:17,292 --> 01:01:20,417 Isn't it beautiful? 305 01:01:27,250 --> 01:01:30,167 Elvira is going to open the ball. 306 01:01:31,167 --> 01:01:34,625 With a dance performance, she's the main dancer. 307 01:01:34,792 --> 01:01:37,250 You don't say. 308 01:02:03,917 --> 01:02:06,833 A little whore, I see. 309 01:02:16,000 --> 01:02:18,417 Clean it up! 310 01:02:22,375 --> 01:02:24,958 Come, Elvira. 311 01:02:45,833 --> 01:02:48,083 There you go. 312 01:02:49,083 --> 01:02:52,542 You don't look quite well, my girl. 313 01:03:01,625 --> 01:03:04,083 What's this? 314 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 Move, Rebekka. 315 01:03:27,042 --> 01:03:31,167 -That's more like it. -You'll be amazing! 316 01:03:32,167 --> 01:03:35,583 Tomorrow you'll make us all rich. 317 01:03:38,833 --> 01:03:42,292 Come on, Rebekka. I am ready for you. 318 01:03:43,542 --> 01:03:46,542 The first door to the right. 319 01:05:09,333 --> 01:05:12,792 I'm going to the ball. You can't stop me! 320 01:05:12,958 --> 01:05:14,792 Let go! 321 01:05:16,375 --> 01:05:18,500 Let go! 322 01:05:20,375 --> 01:05:22,292 No! Let go! 323 01:05:23,292 --> 01:05:25,583 Agnes! 324 01:05:29,208 --> 01:05:33,042 She says that she is going to the ball! 325 01:05:33,208 --> 01:05:37,958 How can she go to the ball when she has nothing to wear? 326 01:05:38,958 --> 01:05:42,792 You will be the most beautiful girl there. 327 01:05:44,083 --> 01:05:47,292 Go to bed, I'll give you something to make you sleep. 328 01:05:47,458 --> 01:05:49,833 My invitation! 329 01:07:19,083 --> 01:07:21,083 Agnes. 330 01:07:28,083 --> 01:07:29,708 Agnes. 331 01:07:30,875 --> 01:07:32,917 Mama. 332 01:07:53,958 --> 01:07:58,042 Your shoes are in your pocket. 333 01:08:10,958 --> 01:08:14,375 No one will recognize you. 334 01:08:14,542 --> 01:08:16,250 Beware: 335 01:08:16,417 --> 01:08:21,167 At midnight your coach will turn back into a pumpkin. 336 01:08:59,375 --> 01:09:02,333 Look how beautiful you are. 337 01:10:13,000 --> 01:10:17,875 Nikoline Petronella von Hoff of Welhaven. 338 01:10:32,583 --> 01:10:37,125 Miss von Hoff of Welhaven is 16 years old, - 339 01:10:37,292 --> 01:10:40,208 - 5 feet 5 inches tall - 340 01:10:40,375 --> 01:10:43,792 - and she is one of eight siblings. 341 01:10:52,250 --> 01:10:56,542 Her favorite foods are beef and fruit. 342 01:10:59,833 --> 01:11:03,000 I would love to taste her oyster. 343 01:11:03,167 --> 01:11:06,000 Her hobbies include - 344 01:11:06,167 --> 01:11:10,042 - flower arranging and needlework. 345 01:11:10,208 --> 01:11:13,042 It's important to know needlework. 346 01:11:13,208 --> 01:11:16,833 Her hands are too small for your "needle". 347 01:11:17,000 --> 01:11:19,958 -The tighter, the better. -You pig! 348 01:11:32,792 --> 01:11:34,583 Give me your paws. 349 01:11:50,083 --> 01:11:54,833 From Sophie von Kronenberg's Finishing School for Girls: 350 01:11:55,000 --> 01:11:59,333 Elvira von... Stepsister! 351 01:12:07,250 --> 01:12:09,542 Miss Stepsister - 352 01:12:09,708 --> 01:12:14,042 - is 18 years old, 5 feet 9 inches tall. 353 01:12:16,333 --> 01:12:20,458 She's the daughter of Rebekka von Rosenhoff. 354 01:12:21,958 --> 01:12:25,458 Her favorite food is vegetables. 355 01:12:26,458 --> 01:12:30,292 Her favorite activity is long walks. 356 01:12:35,208 --> 01:12:37,667 She's a treat, eh? 357 01:12:38,667 --> 01:12:43,083 Half a year ago, her favorite food was cake. 358 01:12:43,250 --> 01:12:47,250 She was round as a ball. I got her into shape. 359 01:12:48,250 --> 01:12:52,417 She's a good girl, obedient and devoted. 360 01:12:52,583 --> 01:12:54,542 Incredible! 361 01:13:10,250 --> 01:13:13,083 Check out those boobs! 362 01:13:22,667 --> 01:13:25,292 One and two - and up! 363 01:13:25,458 --> 01:13:28,083 Don't look down! 364 01:16:05,208 --> 01:16:09,167 They're queuing up to dance with you! 365 01:16:16,000 --> 01:16:21,792 His Royal Highness Prince Julian will open the ball with a dance. 366 01:17:19,250 --> 01:17:21,792 Your Royal Highness. 367 01:17:23,333 --> 01:17:26,292 Will you do me the honor? 368 01:17:38,417 --> 01:17:40,167 Play! 369 01:18:36,583 --> 01:18:39,167 You are beautiful. 370 01:19:17,167 --> 01:19:19,625 Who is she? 371 01:19:22,375 --> 01:19:24,542 Sorry I'm late. 372 01:19:33,750 --> 01:19:35,750 Music! 373 01:20:55,250 --> 01:20:58,208 What's wrong with you? 374 01:20:58,375 --> 01:21:00,250 Answer me! 375 01:21:04,167 --> 01:21:06,417 Mama, I'm dying. 376 01:21:07,667 --> 01:21:09,958 Mama, I'm dying! 377 01:21:12,458 --> 01:21:14,750 Stop crying now. 378 01:21:20,958 --> 01:21:26,375 There are lots of other great men out there. 379 01:21:29,250 --> 01:21:31,958 Pull yourself together! 380 01:21:35,875 --> 01:21:38,750 Pull yourself together! 381 01:22:02,417 --> 01:22:06,292 Elvira, this is the heir to the salmon baron. 382 01:22:06,458 --> 01:22:10,625 Frederik von Bluckfish. Do you like oysters? 383 01:22:10,792 --> 01:22:12,458 No. 384 01:22:12,625 --> 01:22:14,708 Fish? 385 01:22:14,875 --> 01:22:16,583 No. 386 01:22:16,750 --> 01:22:18,458 Shrimps? 387 01:22:19,458 --> 01:22:20,750 Yes. 388 01:23:38,292 --> 01:23:40,292 I have to go. 389 01:23:46,333 --> 01:23:48,458 Wait! 390 01:24:11,042 --> 01:24:14,625 The girl who fits this shoe... 391 01:24:16,542 --> 01:24:19,458 She's the one I will marry! 392 01:25:07,500 --> 01:25:10,208 The shoe... Give it to me! 393 01:25:26,333 --> 01:25:28,875 Give me that shoe! 394 01:25:29,042 --> 01:25:31,333 Give it to me! 395 01:25:35,000 --> 01:25:36,583 No! 396 01:25:42,792 --> 01:25:45,125 Give it to me! 397 01:25:46,792 --> 01:25:48,917 Elvira? 398 01:25:57,167 --> 01:25:58,708 Stop it! 399 01:25:58,875 --> 01:26:02,542 What secrets are you hiding from me? 400 01:26:02,708 --> 01:26:06,917 -You're all insane! - It was her! 401 01:26:07,083 --> 01:26:09,958 Go to bed, Elvira. 402 01:26:10,958 --> 01:26:14,083 -But it was her! - I have to pee. 403 01:26:15,875 --> 01:26:17,958 Go to bed now. 404 01:26:18,125 --> 01:26:21,500 -What if the Prince comes... -Enough! 405 01:26:21,667 --> 01:26:23,792 I have to peel! 406 01:26:23,958 --> 01:26:26,750 You had your chance. Beat it! 407 01:26:42,417 --> 01:26:44,833 My goddess! 408 01:29:50,042 --> 01:29:53,042 My toes! Get them off! 409 01:30:12,708 --> 01:30:15,542 I'm going to fit the shoe! 410 01:30:16,542 --> 01:30:20,958 You have to help me. I'm going to fit the shoe, Mama! 411 01:30:22,000 --> 01:30:24,250 Hush... 412 01:30:26,750 --> 01:30:30,750 My sweet girl... This will help you. 413 01:30:31,750 --> 01:30:33,875 A little more. 414 01:30:34,875 --> 01:30:39,333 There, there, my girl. Mama is here, you will be fine. 415 01:30:42,667 --> 01:30:45,250 What shall we do? 416 01:30:45,417 --> 01:30:47,167 Hush... 417 01:30:57,375 --> 01:31:01,250 You've cut the wrong foot, my love. 418 01:31:02,250 --> 01:31:05,208 The Prince has the left shoe. 419 01:31:07,917 --> 01:31:09,542 No. 420 01:31:12,542 --> 01:31:14,083 No! 421 01:31:19,792 --> 01:31:24,167 -Leave her be! -The shoe will fit her. 422 01:32:38,458 --> 01:32:40,333 Elvira! 423 01:32:42,458 --> 01:32:44,000 Elvira! 424 01:32:46,625 --> 01:32:48,125 Yes, Mother? 425 01:33:01,042 --> 01:33:03,500 Your Royal Highness. 426 01:33:16,667 --> 01:33:18,792 It fits. 427 01:33:26,375 --> 01:33:31,208 Send message to the castle that I have found my beloved - 428 01:33:31,375 --> 01:33:34,125 - and we will be married. 429 01:33:34,292 --> 01:33:35,875 Elvira! 430 01:33:36,042 --> 01:33:38,417 Our Elvira! 431 01:34:37,083 --> 01:34:39,292 The prince is coming! 432 01:34:42,417 --> 01:34:45,083 The Prince is coming! 433 01:34:45,250 --> 01:34:48,083 All noble virgins come out, - 434 01:34:48,250 --> 01:34:52,000 - he's here to find who fits the shoe! 435 01:36:11,042 --> 01:36:15,750 Bow to His Royal Highness Prince Julian! 436 01:36:30,417 --> 01:36:32,375 It fits! 437 01:36:32,542 --> 01:36:35,417 I have found my Princess. 438 01:36:39,292 --> 01:36:43,750 Beautiful virgin, how I have longed for thee! 439 01:37:44,250 --> 01:37:46,083 Elvira? 440 01:37:52,750 --> 01:37:54,375 Alma... 441 01:37:55,375 --> 01:37:58,375 -We are leaving now. -Yeah. 442 01:38:01,125 --> 01:38:03,833 Where is the antidote? 443 01:38:05,875 --> 01:38:08,250 I bet it's hungry. 444 01:39:28,417 --> 01:39:30,833 It's coming out! 445 01:41:53,833 --> 01:41:55,833 Go on... 446 01:42:17,083 --> 01:42:20,125 -Come on! -Hold me steady! 447 01:42:32,000 --> 01:42:33,625 OK? 448 01:42:35,833 --> 01:42:37,667 Hold me! 449 01:42:41,667 --> 01:42:43,958 Hold him. 450 01:42:49,958 --> 01:42:54,083 We have to cross the border before it gets dark. 451 01:42:59,667 --> 01:43:02,375 Come on - on three. 452 01:43:03,583 --> 01:43:06,625 One - two - three! 453 01:43:18,917 --> 01:43:21,292 We're out of here. 454 01:43:46,000 --> 01:43:49,625 THE END 29322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.