Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,900 --> 00:01:01,000
Section of Declines and Decisions: The director dies at the age of 75.
2
00:06:08,000 --> 00:06:13,100
Section - Local Color
3
00:06:14,300 --> 00:06:19,300
The Reporter on a Bicycle
4
00:10:22,000 --> 00:10:28,799
Arts and Artists (Article 1)
5
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
The cool masterpiece
6
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Tax Evasion
7
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
have a registration receipt?
8
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Attention, please. Today a new inmate joins us.
9
00:22:34,000 --> 00:22:39,000
Do you want me to force you into a straitjacket, take you back to your cell, and lock you up again?
10
00:24:58,000 --> 00:25:08,000
1 Week Later: A new petition is presented to the Special Revision Board of Probation on behalf of Citizen 7524 in relation to his crimes of aggression, injuries and violent dismemberment.
11
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
I grew up on a farm.
12
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
We did not write poetry.
13
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
We don't play music.
14
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
We do not sculpt statues or paint pictures.
15
00:29:50,500 --> 00:29:55,000
I learned the techniques of art in the books of the library of this jail,
16
00:29:54,500 --> 00:29:57,000
and I used it as a volunteer.
17
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
I don't know what you know. I just know what you are.
18
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
I can see that you suffer.
19
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
I can see how difficult it is.
20
00:30:03,000 --> 00:30:07,000
It may even get worse -- but then it will get better.
21
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
You will understand what your problem is.
22
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
You will know what to paint,
23
00:30:17,000 --> 00:30:20,500
and you will believe in yourself (like me), and you will fight.
24
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
-- and then,
25
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
in spring,
26
00:30:25,500 --> 00:30:27,000
or maybe in summer,
27
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
or possibly in autumn,
28
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
or, at the latest, in winter:
29
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
this new work will be finished.
30
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
That is exactly what is going to happen.
31
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Unless you prefer to run right now.
32
00:32:22,000 --> 00:32:24,200
3 Years Later
33
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
Bribery account:
34
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
Last week he stabbed his thigh with a spatula,
35
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
but luckily the guy from the infirmary was able to reconnect his artery.
36
00:36:38,500 --> 00:36:41,000
They have drawn your whore for you.
37
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Prisoners also ask to be bribed.
38
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Everybody.
39
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
There's an angry mob outside the entertainment room.
40
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
This individual will sign to be your representative.
41
00:43:52,200 --> 00:43:58,200
Politics / Poetry - Article 2
42
00:43:58,400 --> 00:44:03,400
Revisions of a manifest
43
00:44:27,000 --> 00:44:31,000
Zeffirelli has cornered the professor's bishop. / Should open the position and counterattack with the two rooks.
44
00:45:10,500 --> 00:45:12,000
Girls, put the radio down.
45
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
I totally disagree with each and every one of the things you said.
46
00:52:53,500 --> 00:52:58,500
Where were his principles when he acted to fight for an imperialist army during an unjust war and totalitarian aggression?
47
00:53:01,500 --> 00:53:03,000
Is mandatory.
48
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
It does not matter.
49
00:53:05,500 --> 00:53:06,000
It does not matter.
50
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
Is mandatory.
51
00:53:22,000 --> 00:53:24,500
Should burn the badge and defect.
52
00:53:25,500 --> 00:53:28,000
The minimum punishment: a six-month sentence for a Black Stain with indelible ink.
53
00:53:33,500 --> 00:53:35,000
It does not matter.
54
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
For once: she is right.
55
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
NO KIDDING
56
00:56:50,500 --> 00:56:53,500
I can no longer honor this badge.
57
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
Replacing Tip-Top with Francois-Marie Charvet.
58
00:57:26,500 --> 00:57:35,000
Tip-Top is a product represented by a record company controlled by a bank superseded by a bureaucracy that supports the puppet leaders of a government of straw henchmen.
59
00:57:35,000 --> 00:57:39,000
For every note you count, a peasant dies in West Africa.
60
00:59:06,500 --> 00:59:08,500
White is castling short!
61
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Knight to queen bishop three.
62
00:59:39,000 --> 00:59:42,500
Mayor? A move was made.
63
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
Knight takes knight.
64
01:00:02,000 --> 01:00:04,500
Final chapter. / Last paragraph.
65
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
This is what you call a manifest?
66
01:00:08,500 --> 01:00:10,000
You do not? / Of course.
67
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
Page two, Proclamation 7
68
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
Page 5, Edict 1(b)
69
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
Page one, Apendice Roman numeral III
70
01:00:55,500 --> 01:01:01,000
Who has approved the unauthorized allocation of funds for the mass printing of this
71
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
obtuse, ambiguous, and poetic (in a bad sense) document?
72
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
I am the treasurer -- supposedly.
73
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
And what need is there for an appendix, by the way?
74
01:01:07,000 --> 01:01:11,000
I'd say it's my favorite part. / It is the best section of the entire pamphlet.
75
01:01:12,000 --> 01:01:15,000
Ms. Krementz wrote this?
76
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
Why participate?
77
01:01:20,000 --> 01:01:22,000
Should maintain journalistic neutrality.
78
01:01:22,000 --> 01:01:25,000
What difference does it make? That does not exist. / Journalistic neutrality is an unreliable concept.
79
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
We do not name you (or Ms. Krementz) as our spokesperson.
80
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Your job is to play chess.
81
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
Save it as a souvenir, but for the rest:
82
01:01:40,000 --> 01:01:43,000
I totally disagree with each and every one of the things you have said.
83
01:02:03,500 --> 01:02:06,000
I'm not a girl, Ms. Krementz. I always think for myself.
84
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
Like everyone.
85
01:02:06,000 --> 01:02:10,000
Some do, some do not. / I wouldn't say everyone.
86
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
Do you think I have not informed myself correctly? Or that I don't take the important questions seriously?
87
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
I assure you that is not the case.
88
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
As you wish.
89
01:02:25,500 --> 01:02:27,000
Very well.
90
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
Noted.
91
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
Of course.
92
01:02:37,500 --> 01:02:39,000
Are you sure of that?
93
01:02:41,500 --> 01:02:43,000
Undoubtedly.
94
01:02:46,500 --> 01:02:49,000
It's a fight! The old American versus the revolutionary French teenager.
95
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
Important for whom?
96
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
I don't mind you sleeping with him, Ms. Krementz.
97
01:03:04,500 --> 01:03:08,000
We all have that freedom. (In fact, it is a fundamental human right that we fight for.)
98
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
What bothers me is that: I think she's in love with Zeffirelli!
99
01:03:12,000 --> 01:03:14,200
That is wrong. Or, at the very least - it's vulgar.
100
01:03:14,200 --> 01:03:16,000
You are an old spinster.
101
01:03:54,500 --> 01:03:56,500
Still no answer.
102
01:03:57,500 --> 01:04:00,000
Rubber bullets and tear gas.
103
01:04:03,500 --> 01:04:06,000
Time's up!
104
01:04:06,000 --> 01:04:08,500
Technical checkmate!
105
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
I'm a virgin.
106
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
Take off your clothes.
107
01:06:52,000 --> 01:06:54,000
ON AIR
108
01:09:54,000 --> 01:10:00,200
Flavors and Aromas - Article 3
109
01:10:00,400 --> 01:10:06,000
The private dining room
110
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
3 days before
111
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
I will repeat the question.
112
01:27:12,500 --> 01:27:14,500
Maman, I'm hungry.
113
01:27:59,000 --> 01:28:02,000
Send a commando unit to control all access points to the south and west.
114
01:28:02,000 --> 01:28:05,000
Send out a guerilla detachment to block all departure points east and north.
115
01:28:08,000 --> 01:28:12,000
Drill holes (circumference: 75mm) in the partitions of the three adjacent buildings.
116
01:28:15,000 --> 01:28:19,000
On the rooftops: amateur snipers from the local hunting club.
117
01:28:19,000 --> 01:28:23,000
In the elevator shaft: amateur climbers from the local Mountaineering Society.
118
01:28:23,000 --> 01:28:27,000
Also wake up Jeroboam.
119
01:28:27,000 --> 01:28:30,000
I want it clear, just in case.
120
01:30:34,000 --> 01:30:38,500
Report: The suspect's guard is on the top floor, on the lower side of the plaza;
121
01:30:38,500 --> 01:30:40,500
the agents are already located...
122
01:31:48,000 --> 01:31:51,000
An Hour Later
123
01:33:34,000 --> 01:33:38,000
After Dinner
124
01:40:58,000 --> 01:41:01,000
Section of Declines and Decisions
125
01:41:01,000 --> 01:41:04,000
NOT FINAL
9357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.