Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,210 --> 00:00:31,840
STORY OF O
2
00:02:04,520 --> 00:02:07,310
One day, her lover takes O
3
00:02:07,520 --> 00:02:08,980
where they never go:
4
00:02:09,190 --> 00:02:12,110
Park Monceau, Park Montsouris
or another,
5
00:02:12,530 --> 00:02:17,200
in a bright alley,
bordered by a huge dark forest.
6
00:02:17,620 --> 00:02:21,200
It'll soon be evening
and it's almost autumn.
7
00:02:52,070 --> 00:02:56,240
René asks O to take off
her underwear.
8
00:02:56,660 --> 00:02:59,200
In the car going God knows where,
9
00:02:59,410 --> 00:03:01,450
O dares ask nothing,
10
00:03:02,200 --> 00:03:03,910
fearing the driver.
11
00:03:37,900 --> 00:03:39,200
Take them off.
12
00:03:56,510 --> 00:03:58,970
Sit straight on the seat.
13
00:04:09,520 --> 00:04:12,860
Never cross your legs
or keep your knees together.
14
00:04:16,230 --> 00:04:17,320
This is it.
15
00:05:08,000 --> 00:05:12,210
You'll go and ring.
16
00:05:12,580 --> 00:05:16,130
Follow whoever opens
and obey their orders.
17
00:05:17,380 --> 00:05:18,380
You want to?
18
00:05:18,670 --> 00:05:19,670
Yes.
19
00:05:31,520 --> 00:05:32,520
And you?
20
00:05:33,850 --> 00:05:34,980
I'll be here.
21
00:05:36,900 --> 00:05:37,940
Go.
22
00:05:48,370 --> 00:05:52,290
Another beginning could be
more brutal and simpler.
23
00:05:52,620 --> 00:05:54,420
O was driven
24
00:05:54,620 --> 00:05:57,250
by her lover
and an unknown friend.
25
00:06:02,800 --> 00:06:05,680
The unknown friend said
26
00:06:05,890 --> 00:06:09,510
that her lover was
in charge of her preparation.
27
00:07:22,250 --> 00:07:24,760
O wondered
why her hands were tied,
28
00:07:24,970 --> 00:07:28,390
as she was ready to obey her lover.
29
00:08:05,840 --> 00:08:08,970
Maybe it was one of his wishes,
30
00:08:09,180 --> 00:08:13,260
like leaving her alone,
waiting pointlessly
31
00:08:13,470 --> 00:08:16,730
for half an hour or an hour
32
00:08:16,930 --> 00:08:19,020
or two, I don't know...
33
00:08:19,600 --> 00:08:21,610
But it felt like a century.
34
00:09:21,710 --> 00:09:24,210
You mustn't
keep your knees together.
35
00:10:20,310 --> 00:10:23,520
Turn her around.
Let us see her.
36
00:10:44,920 --> 00:10:46,080
Bondage?
37
00:10:46,540 --> 00:10:47,630
No, never.
38
00:10:52,210 --> 00:10:54,010
Whip?
39
00:10:59,890 --> 00:11:03,390
Not whipping her a little
and giving her pleasure.
40
00:11:04,940 --> 00:11:08,650
The point is to draw tears
from her.
41
00:12:43,490 --> 00:12:46,660
Whenever we whip you here,
you'll be blindfolded.
42
00:12:47,290 --> 00:12:48,710
But not tonight.
43
00:12:48,910 --> 00:12:51,580
You'll see yourself
the first time.
44
00:12:54,170 --> 00:12:56,170
You're proud!
45
00:12:59,930 --> 00:13:01,800
I want to hear her scream.
46
00:13:03,260 --> 00:13:04,600
Immediately!
47
00:14:01,530 --> 00:14:03,110
No!
I can't any more!
48
00:14:03,740 --> 00:14:04,870
I beg you!
49
00:14:11,660 --> 00:14:13,370
No.
It leaves too deep marks.
50
00:14:13,580 --> 00:14:16,130
Punishment by the whip
lasts longer.
51
00:14:16,340 --> 00:14:19,380
I want you to use only the whip.
52
00:14:22,220 --> 00:14:23,590
As you wish.
53
00:14:40,440 --> 00:14:41,490
René!
54
00:14:46,280 --> 00:14:48,200
- I did it, you see?
- Yes.
55
00:14:50,200 --> 00:14:51,330
For you.
56
00:14:51,660 --> 00:14:53,330
Yes, for me.
57
00:14:57,460 --> 00:14:59,750
Don't get up, remain seated.
58
00:15:00,840 --> 00:15:02,800
Tomorrow you'll wear this.
59
00:15:04,050 --> 00:15:07,050
It's practical.
Show her why.
60
00:15:08,510 --> 00:15:10,390
The women in the castle and park
61
00:15:10,600 --> 00:15:12,390
dress like this.
62
00:15:12,810 --> 00:15:14,730
It makes you available
63
00:15:14,940 --> 00:15:17,270
to those wishing to use you.
64
00:15:17,980 --> 00:15:20,900
As they wish, whenever they wish.
65
00:15:21,320 --> 00:15:24,280
Before I tell you all the rules,
66
00:15:24,490 --> 00:15:26,240
I must remind you again
67
00:15:26,450 --> 00:15:28,450
you're here voluntarily
68
00:15:29,280 --> 00:15:31,620
and you're still free to leave.
69
00:15:32,830 --> 00:15:34,710
Do you want to leave?
70
00:15:36,000 --> 00:15:38,830
Don't give me that look,
you'll feel sorry.
71
00:15:41,170 --> 00:15:43,760
One last time,
do you want to leave?
72
00:15:47,590 --> 00:15:49,090
In that case,
73
00:15:49,890 --> 00:15:52,720
you'll have to abide by these rules.
74
00:15:55,230 --> 00:15:57,810
You're in an alley
that leads to the park.
75
00:15:58,600 --> 00:16:00,190
Your servant's Pierre.
76
00:16:00,400 --> 00:16:01,690
A servant?
77
00:16:02,520 --> 00:16:05,360
The one who'll bind you at night.
78
00:16:05,570 --> 00:16:07,200
He'll also whip you.
79
00:16:07,530 --> 00:16:11,780
Servants can take us.
Pierre, he is...
80
00:16:12,330 --> 00:16:14,490
Don't look him in the eyes!
81
00:16:15,660 --> 00:16:16,960
- He's what?
- You heard.
82
00:16:17,500 --> 00:16:18,620
Not in my eyes!
83
00:16:29,510 --> 00:16:31,470
I'll return for her.
84
00:16:36,850 --> 00:16:40,520
Jeanne and Andrée asked her name.
85
00:16:40,730 --> 00:16:43,570
O.
86
00:16:52,280 --> 00:16:54,700
Your lover sent you?
87
00:16:56,240 --> 00:16:59,120
You're lucky.
They'll be hard on you.
88
00:16:59,330 --> 00:17:00,330
Why?
89
00:17:00,460 --> 00:17:02,250
You'll understand.
90
00:17:11,590 --> 00:17:13,050
Well, lady?
91
00:17:54,260 --> 00:17:55,640
O wondered
92
00:17:55,850 --> 00:17:59,310
why charm and terror
were so mixed,
93
00:17:59,520 --> 00:18:02,850
why terror was so sweet.
94
00:18:15,570 --> 00:18:16,570
Get up.
95
00:18:36,760 --> 00:18:37,760
Turn around.
96
00:19:21,350 --> 00:19:24,890
It's 9 o'clock.
Eat quickly, then sleep.
97
00:19:33,280 --> 00:19:34,400
You know that?
98
00:19:34,610 --> 00:19:37,990
About the sugar?
I was told.
99
00:19:38,200 --> 00:19:40,830
Enough, we mustn't speak.
100
00:19:42,620 --> 00:19:44,830
- Come, Andrée.
- But tell me...
101
00:19:58,180 --> 00:19:59,260
My love!
102
00:20:04,600 --> 00:20:06,140
Come, let's see you.
103
00:20:27,460 --> 00:20:28,500
Obey.
104
00:22:02,380 --> 00:22:06,140
O felt soiled and guilty
of the illicit pleasure
105
00:22:06,350 --> 00:22:08,810
she'd had in a stranger's arms.
106
00:22:10,060 --> 00:22:12,480
But her lover explained
107
00:22:12,690 --> 00:22:16,190
that the more he gave her,
the more he wanted her.
108
00:22:16,400 --> 00:22:20,740
Offering her to another man
was proof that he owned her.
109
00:22:21,400 --> 00:22:26,160
One can only give
that which one owns. Don't speak.
110
00:22:26,660 --> 00:22:29,620
You were told yesterday
that during your stay here
111
00:22:29,910 --> 00:22:34,670
you mustn't look the men in the eyes
or speak to them.
112
00:22:36,380 --> 00:22:39,880
From now on,
the same rule applies to me.
113
00:22:47,760 --> 00:22:49,010
I love you.
114
00:22:50,970 --> 00:22:53,350
But before you go
totally silent,
115
00:22:53,560 --> 00:22:56,190
I want you to pronounce two words.
116
00:22:56,860 --> 00:23:00,400
The name of the man
for whom I brought you here,
117
00:23:00,900 --> 00:23:03,570
to whom I'll introduce you some day.
118
00:23:09,410 --> 00:23:10,990
Sir Stephen.
119
00:23:56,330 --> 00:23:57,540
It's the cloister.
120
00:23:57,750 --> 00:23:58,790
What?
121
00:23:59,840 --> 00:24:02,840
No, I said nothing!
I apologize!
122
00:24:03,880 --> 00:24:05,340
I apologize!
123
00:24:06,090 --> 00:24:09,390
No, please! Do anything you want
but not that!
124
00:24:09,590 --> 00:24:12,680
Take me, do what you want,
anything but that!
125
00:24:12,890 --> 00:24:16,020
No, anything but that!
I'll do what I'm told!
126
00:24:18,400 --> 00:24:23,690
Jeanne had broken a rule
when she spoke about the cloister.
127
00:24:24,650 --> 00:24:26,860
O never found out
what had happened.
128
00:24:33,540 --> 00:24:35,950
Monique, come closer.
129
00:25:24,920 --> 00:25:25,920
Come here!
130
00:25:54,830 --> 00:25:58,750
I'm leaving. I'll only come back
to take you away.
131
00:25:58,950 --> 00:25:59,750
When?
132
00:25:59,830 --> 00:26:01,250
In a few days.
133
00:26:01,620 --> 00:26:02,920
How many days?
134
00:26:03,130 --> 00:26:04,750
Now, if you wish.
135
00:26:05,750 --> 00:26:07,550
You want to see me whipped?
136
00:26:07,750 --> 00:26:10,510
Yes, so I can picture you
when I'm away.
137
00:26:10,720 --> 00:26:12,050
Will you be happy?
138
00:26:12,260 --> 00:26:14,930
I will,
I know it's hard to understand.
139
00:26:15,140 --> 00:26:18,270
I must no longer talk to you
or look at you.
140
00:26:20,350 --> 00:26:21,600
Look at me.
141
00:26:22,100 --> 00:26:25,900
It's hard to understand.
But you understand, right?
142
00:26:27,230 --> 00:26:28,400
Why?
143
00:26:30,780 --> 00:26:33,160
Once upon a time, a little girl
144
00:26:33,360 --> 00:26:36,200
saw a white rabbit wearing a watch.
145
00:26:36,410 --> 00:26:38,200
Her name was Alice.
146
00:26:40,370 --> 00:26:43,120
The white rabbit was very late.
147
00:26:45,330 --> 00:26:49,420
She wasn't surprised
that he could talk.
148
00:26:49,760 --> 00:26:50,840
Then?
149
00:26:51,420 --> 00:26:52,920
Then, she followed him.
150
00:26:53,630 --> 00:26:54,630
Where to?
151
00:26:54,800 --> 00:26:58,100
In a deep well.
152
00:26:58,310 --> 00:27:00,430
She had many adventures.
153
00:27:00,930 --> 00:27:03,480
Go on.
What was in the well?
154
00:27:05,730 --> 00:27:07,610
Sir Stephen.
155
00:27:08,570 --> 00:27:09,610
My hands.
156
00:27:14,530 --> 00:27:15,990
I love you.
157
00:27:40,810 --> 00:27:42,180
She won't look.
158
00:27:42,390 --> 00:27:43,390
She will.
159
00:27:44,600 --> 00:27:46,520
No, she won't.
160
00:27:47,230 --> 00:27:49,110
She's new, that's all.
161
00:27:49,730 --> 00:27:50,770
No.
162
00:27:53,940 --> 00:27:57,360
I love her.
She's proud.
163
00:28:14,840 --> 00:28:16,260
Come on, stop.
164
00:29:03,260 --> 00:29:04,850
Pierre is watching you.
165
00:29:07,980 --> 00:29:08,980
You like him?
166
00:29:09,440 --> 00:29:10,440
Yes.
167
00:29:11,100 --> 00:29:12,100
You do?
168
00:29:17,740 --> 00:29:19,150
I don't understand.
169
00:29:19,820 --> 00:29:21,030
In fact, she liked
170
00:29:21,740 --> 00:29:24,830
all that came from her lover,
even Pierre.
171
00:29:26,040 --> 00:29:28,910
She belonged to her lover
through all the strangers
172
00:29:29,120 --> 00:29:31,000
she gave herself to.
173
00:29:47,980 --> 00:29:49,480
I must prepare you.
174
00:30:05,990 --> 00:30:08,370
You won't dine tonight.
175
00:30:09,500 --> 00:30:11,580
Please go into the corridor.
176
00:30:12,620 --> 00:30:13,630
Why?
177
00:30:14,580 --> 00:30:17,300
I want to be alone,
there's no door.
178
00:30:17,500 --> 00:30:19,420
There are no doors on purpose.
179
00:32:48,490 --> 00:32:49,870
Look at me.
180
00:32:53,160 --> 00:32:55,580
Look only once.
I shan't hit you again...
181
00:32:56,200 --> 00:32:58,040
I'll just pretend to.
182
00:33:07,920 --> 00:33:10,340
Did I force you at the stairs?
183
00:33:16,390 --> 00:33:20,520
O lost count of time.
The grass darkened.
184
00:33:20,730 --> 00:33:23,900
The days and nights were lost.
185
00:33:24,110 --> 00:33:25,900
The light never faded.
186
00:34:22,830 --> 00:34:26,920
After a few days,
time flowed again.
187
00:34:29,420 --> 00:34:32,930
In her velvet night,
she was released.
188
00:35:20,560 --> 00:35:21,850
Get dressed.
189
00:35:23,640 --> 00:35:24,850
We're going.
190
00:35:38,620 --> 00:35:42,540
Take it and put it
on your index finger.
191
00:35:43,370 --> 00:35:44,370
Goodbye.
192
00:35:47,540 --> 00:35:48,630
It fits me.
193
00:36:31,920 --> 00:36:32,920
Roissy.
194
00:36:36,010 --> 00:36:39,550
It hasn't changed.
I've lived here for years.
195
00:36:39,760 --> 00:36:40,800
Four years.
196
00:36:42,220 --> 00:36:43,640
I'm going up.
197
00:36:47,480 --> 00:36:51,060
The bathroom.
It's so good!
198
00:36:53,980 --> 00:36:55,360
This is my room.
199
00:36:55,690 --> 00:36:57,610
Your room?
You never sleep!
200
00:37:18,840 --> 00:37:21,890
I've put a present for you
on your bed.
201
00:37:31,810 --> 00:37:36,320
Weird, I had no recollection
of the kitchen lino.
202
00:37:37,650 --> 00:37:38,780
Thank you.
203
00:37:39,530 --> 00:37:42,740
He said she'd no longer be free
from then on.
204
00:37:42,950 --> 00:37:46,830
Unless she'd stopped loving him
and left him straightaway.
205
00:37:47,330 --> 00:37:49,920
It surprised her that after all that
206
00:37:50,120 --> 00:37:52,830
he wanted more proof
that she was his.
207
00:37:53,040 --> 00:37:58,170
Maybe he knew it
but wanted to reinforce it
208
00:37:58,380 --> 00:38:00,300
as he took pleasure in that.
209
00:38:02,470 --> 00:38:06,810
That's not the way
you should listen to me. Come here.
210
00:38:14,860 --> 00:38:15,980
Like this?
211
00:38:17,150 --> 00:38:21,110
You must keep your lips
slightly apart.
212
00:38:22,070 --> 00:38:22,870
In the morning,
213
00:38:23,030 --> 00:38:26,620
you'll sort your stuff.
I'll take what's useless.
214
00:38:49,100 --> 00:38:50,980
- It's me.
- Good morning, darling.
215
00:38:51,310 --> 00:38:52,560
Sorting your stuff?
216
00:38:52,770 --> 00:38:53,900
I am.
N i o
217
00:38:54,190 --> 00:38:56,940
- You're dressed?
- I have my nighty on.
218
00:38:57,860 --> 00:38:59,030
Take it off.
219
00:39:07,150 --> 00:39:07,950
René?
220
00:39:07,990 --> 00:39:09,370
Your ring?
221
00:39:09,580 --> 00:39:10,700
Yes.
222
00:39:11,120 --> 00:39:13,460
Stay naked until I arrive.
223
00:39:13,920 --> 00:39:16,750
Pack that
which neither comes off easily
224
00:39:16,960 --> 00:39:18,670
nor opens at the front.
225
00:39:33,690 --> 00:39:36,360
Seeing she had done all he'd asked,
226
00:39:36,560 --> 00:39:39,980
he was amazed
she belonged to him so much.
227
00:40:33,950 --> 00:40:36,160
That's it.
Thank you.
228
00:40:37,040 --> 00:40:39,080
Will you print some for me?
229
00:40:39,290 --> 00:40:40,670
Yes, of course.
230
00:40:41,040 --> 00:40:42,460
You look girlish.
231
00:40:43,300 --> 00:40:45,550
You've changed a lot.
232
00:40:47,180 --> 00:40:48,840
But garters...
233
00:40:49,180 --> 00:40:51,510
they damage the legs.
234
00:40:53,520 --> 00:40:54,810
They're easy.
235
00:41:08,740 --> 00:41:11,780
O made about fifty prints
of Jacqueline,
236
00:41:11,990 --> 00:41:15,200
nothing like
what she'd done before.
237
00:41:15,410 --> 00:41:17,960
In her body and face,
238
00:41:18,170 --> 00:41:20,830
she found a special charm.
239
00:41:28,800 --> 00:41:30,430
René, darling.
240
00:41:30,890 --> 00:41:33,560
I'm going for a little while.
241
00:41:33,760 --> 00:41:35,680
Be ready in an hour.
242
00:41:35,890 --> 00:41:37,640
A car will call.
243
00:41:37,890 --> 00:41:39,770
Dress in black.
244
00:41:41,980 --> 00:41:43,570
Wear your fur.
245
00:41:44,400 --> 00:41:46,190
It's so old!
246
00:41:46,400 --> 00:41:48,240
It looks good.
247
00:41:49,950 --> 00:41:51,740
Don't be silly!
248
00:41:51,950 --> 00:41:53,910
Good enough for a funeral.
249
00:41:55,700 --> 00:41:58,660
Please, it's important to me.
250
00:42:01,750 --> 00:42:02,750
Fine.
251
00:42:42,170 --> 00:42:43,460
You're beautiful.
252
00:42:45,130 --> 00:42:47,090
My love, Sir Stephen.
253
00:42:53,550 --> 00:42:55,470
René didn't lie.
254
00:43:01,600 --> 00:43:03,270
Martini, please.
255
00:43:04,650 --> 00:43:06,860
That's what you want, isn't it?
256
00:43:07,270 --> 00:43:08,440
Sit down.
257
00:43:15,780 --> 00:43:18,410
If you want,
we'll dine in the cellar.
258
00:43:18,620 --> 00:43:19,790
It's nicer there.
259
00:43:20,000 --> 00:43:22,080
We'll have coffee in my house.
260
00:43:28,800 --> 00:43:30,420
The couch is yours.
261
00:43:32,510 --> 00:43:34,340
René will serve the coffee.
262
00:43:40,970 --> 00:43:43,270
Now listen carefully.
263
00:43:48,230 --> 00:43:50,860
René may have told you
about his family.
264
00:43:51,400 --> 00:43:52,610
Before he was born,
265
00:43:52,820 --> 00:43:54,660
I was a son to his mother.
266
00:43:54,860 --> 00:43:57,820
Then she left my father.
267
00:43:59,120 --> 00:44:01,620
So René and I are in no way related.
268
00:44:02,250 --> 00:44:05,040
But somehow, we're brothers.
269
00:44:05,790 --> 00:44:07,920
We've always shared everything.
270
00:44:11,880 --> 00:44:15,630
By the ring you're wearing,
I have some rights over you
271
00:44:16,340 --> 00:44:18,220
as do other men who know it.
272
00:44:18,430 --> 00:44:20,890
But they'd only have quick affairs.
273
00:44:21,810 --> 00:44:25,020
With me,
you'll have something more serious.
274
00:44:25,480 --> 00:44:29,360
If you accept it,
I'll tell you his preferences.
275
00:44:29,560 --> 00:44:30,860
My demands!
276
00:44:33,400 --> 00:44:35,650
I'm yours, I'll do as you say.
277
00:44:35,860 --> 00:44:39,160
No, you belong to us both.
Say this:
278
00:44:39,370 --> 00:44:43,000
"I belong to you both
and I'll do what you desire."
279
00:44:47,170 --> 00:44:50,040
I want to hear you say
you'll be as mine
280
00:44:50,460 --> 00:44:52,460
as you're René's.
281
00:44:53,510 --> 00:44:55,470
But you'll only have one master,
282
00:44:55,920 --> 00:44:59,340
a demanding one,
because I have a certain taste
283
00:44:59,850 --> 00:45:02,100
for habits and rites.
284
00:45:11,020 --> 00:45:12,360
Out the two of you!
285
00:45:12,770 --> 00:45:13,900
No...
286
00:45:15,030 --> 00:45:16,360
I accept it.
287
00:45:18,410 --> 00:45:20,740
Will I be whipped?
288
00:45:23,080 --> 00:45:24,330
Yes, a few times.
289
00:45:44,970 --> 00:45:46,600
They examined her body
290
00:45:46,810 --> 00:45:49,650
in a brutal and abominable way.
291
00:45:50,150 --> 00:45:52,400
She was covered in shame.
292
00:45:52,810 --> 00:45:57,360
But despite the shame,
she felt like someone
293
00:45:57,570 --> 00:46:01,950
going into a familiar dream
that's about to start.
294
00:46:06,790 --> 00:46:09,460
Stay with Sir Stephen.
Don't move.
295
00:46:09,670 --> 00:46:12,250
He'll dismiss you at his leisure.
296
00:46:13,630 --> 00:46:14,800
I'll see you out.
297
00:46:17,260 --> 00:46:18,880
Thank you, René.
You want the car?
298
00:46:19,090 --> 00:46:21,470
You want the dream to end
299
00:46:21,680 --> 00:46:24,510
for fear
that you might not bear it.
300
00:46:24,720 --> 00:46:28,560
Yet you want to know how it ends.
301
00:46:35,150 --> 00:46:36,190
Sit down.
302
00:46:43,120 --> 00:46:44,490
- A cigarette?
- No.
303
00:46:55,960 --> 00:46:57,750
I want to see you naked.
304
00:46:58,260 --> 00:47:00,130
Undo your blouse.
305
00:47:31,330 --> 00:47:33,170
I don't like your make-up.
306
00:47:34,750 --> 00:47:36,290
The colour is too pale.
307
00:47:37,500 --> 00:47:38,840
Take off your skirt.
308
00:47:59,610 --> 00:48:01,190
You're an easy girl.
309
00:48:02,820 --> 00:48:05,700
Does René know you desire
every man who wants you?
310
00:48:06,450 --> 00:48:08,660
It's an alibi, this obedience.
311
00:48:08,870 --> 00:48:10,160
No, I love René!
312
00:48:10,370 --> 00:48:13,370
Yes, but you're easy.
Don't move!
313
00:48:29,220 --> 00:48:30,220
Masturbate.
314
00:48:34,390 --> 00:48:35,810
You understood.
315
00:48:36,850 --> 00:48:38,480
Caress yourself.
316
00:48:45,740 --> 00:48:46,860
No, I can't!
317
00:48:47,070 --> 00:48:49,200
Is that obedience?
318
00:48:50,740 --> 00:48:52,870
René wasn't stern enough.
319
00:48:53,080 --> 00:48:54,540
I always obey him.
320
00:48:54,750 --> 00:48:57,000
You're mistaking love
with obedience.
321
00:48:59,290 --> 00:49:01,670
You must obey me without loving me
322
00:49:01,880 --> 00:49:03,550
and without me loving you.
323
00:49:37,830 --> 00:49:39,460
My room is next door.
324
00:49:42,130 --> 00:49:43,210
Wait.
325
00:49:44,340 --> 00:49:45,420
It's yours.
326
00:49:45,630 --> 00:49:48,930
Keep it. Iron suits you
like your ring.
327
00:49:49,380 --> 00:49:51,890
Should I say irons?
328
00:49:52,100 --> 00:49:53,100
Please,
329
00:49:53,810 --> 00:49:58,270
don't tell René I disobeyed.
I swear I'll obey.
330
00:50:18,370 --> 00:50:19,410
Good morning.
331
00:50:25,380 --> 00:50:27,970
A driver will take you.
332
00:50:41,770 --> 00:50:43,810
A message from master.
333
00:50:45,110 --> 00:50:49,570
René said he would pick you up
at the studio.
334
00:50:50,200 --> 00:50:53,570
This is for your next visit.
335
00:52:01,100 --> 00:52:02,600
I have it.
336
00:52:13,860 --> 00:52:17,240
That's good, you look dangerous.
337
00:52:20,830 --> 00:52:22,290
To whom?
338
00:52:23,540 --> 00:52:26,830
"To Sir Stephen".
339
00:52:27,040 --> 00:52:28,630
But she was afraid.
340
00:52:28,840 --> 00:52:33,130
She was afraid of his words to René.
Why didn't René come?
341
00:52:33,970 --> 00:52:38,930
If Sir Stephen didn't love her,
René would stop loving her.
342
00:52:46,140 --> 00:52:47,810
You've seen Sir Stephen?
343
00:52:49,900 --> 00:52:50,900
Yes.
344
00:52:53,070 --> 00:52:54,190
Look!
345
00:52:57,320 --> 00:52:58,740
He gave it?
346
00:53:01,160 --> 00:53:02,160
Really?
347
00:53:02,620 --> 00:53:05,120
Great!
I'm proud of you!
348
00:53:05,330 --> 00:53:07,040
I feel the same.
349
00:53:07,250 --> 00:53:10,130
Have you done my prints?
350
00:53:10,340 --> 00:53:12,050
No, I haven't had the time.
351
00:53:12,250 --> 00:53:14,340
Oh well, I'm off...
352
00:53:14,550 --> 00:53:15,550
Stay.
353
00:53:15,590 --> 00:53:17,010
Don't go.
354
00:53:19,300 --> 00:53:22,060
Jacqueline came often.
355
00:53:23,060 --> 00:53:25,350
This pleased René,
who found her attractive
356
00:53:25,560 --> 00:53:27,640
and wanted to seduce her.
357
00:53:28,020 --> 00:53:31,020
O might have been jealous,
358
00:53:31,230 --> 00:53:33,570
but something else worried her:
359
00:53:33,780 --> 00:53:36,650
The grip Sir Stephen had on René.
360
00:53:37,450 --> 00:53:39,110
Don't be angry.
361
00:53:39,700 --> 00:53:41,030
I'm not.
362
00:53:42,530 --> 00:53:44,120
I hardly see you!
363
00:53:45,040 --> 00:53:46,710
You don't touch me!
364
00:53:48,290 --> 00:53:50,170
When you do,
365
00:53:50,380 --> 00:53:52,250
it's to find marks on me.
366
00:53:52,460 --> 00:53:54,630
You're in love with him, not me.
367
00:53:54,840 --> 00:53:55,640
Nonsense!
368
00:53:55,760 --> 00:53:59,340
Had I said that two months ago,
you'd have slapped me
369
00:53:59,800 --> 00:54:02,800
so hard the walls
would have shaken.
370
00:54:06,100 --> 00:54:08,230
But I'm yours!
Yours!
371
00:54:08,890 --> 00:54:10,850
Sir Stephen's first!
372
00:54:12,860 --> 00:54:13,860
- Listen.
- No.
373
00:54:15,690 --> 00:54:16,990
I know.
374
00:54:19,570 --> 00:54:23,450
Phone him,
tell him I can't come tonight.
375
00:54:23,660 --> 00:54:25,450
Invent anything.
376
00:54:28,620 --> 00:54:30,620
Tonight I'm yours.
377
00:54:31,380 --> 00:54:33,540
It's impossible.
378
00:54:34,000 --> 00:54:37,010
I shall tell him your words.
379
00:54:38,340 --> 00:54:39,340
Good night.
380
00:54:40,220 --> 00:54:42,430
She didn't believe he would do it.
381
00:54:42,640 --> 00:54:47,850
But they went. He stayed
only long enough to tell him.
382
00:54:49,640 --> 00:54:50,440
Goodbye.
383
00:54:50,600 --> 00:54:51,850
Thank you.
384
00:54:55,110 --> 00:54:56,940
He was as pale as she.
385
00:54:57,150 --> 00:55:00,610
O thought he was in love with her.
386
00:55:05,530 --> 00:55:08,750
He'd never kissed her.
387
00:55:14,330 --> 00:55:18,090
But he punished her himself
that night.
388
00:55:20,550 --> 00:55:24,140
He was so cruel,
she lost consciousness.
389
00:56:09,510 --> 00:56:11,520
- Is that you?
- Of course.
390
00:56:11,930 --> 00:56:16,230
Something's happened,
I can't decide alone.
391
00:56:18,480 --> 00:56:20,570
I've met Pierre from Roissy.
392
00:56:20,780 --> 00:56:23,700
- Does he want you?
- Yes, now in a hotel.
393
00:56:24,110 --> 00:56:27,240
Do you want to go?
394
00:56:28,950 --> 00:56:30,160
Yes, I do.
395
00:56:30,450 --> 00:56:32,830
Go back to your flat.
396
00:56:33,330 --> 00:56:34,750
Not come to you?
397
00:56:34,960 --> 00:56:36,830
I want you to obey me.
398
00:57:04,240 --> 00:57:05,360
Is that you, René?
399
00:57:08,950 --> 00:57:11,660
René gave me a key.
400
00:57:12,080 --> 00:57:13,950
I see you obeyed me.
401
00:57:18,790 --> 00:57:20,540
You're a big girl.
402
00:57:21,040 --> 00:57:22,460
We'll go out.
403
00:57:24,300 --> 00:57:27,880
But first, answer my questions.
404
00:57:30,760 --> 00:57:33,020
Since your return,
405
00:57:33,600 --> 00:57:36,270
have you known other men?
406
00:57:37,850 --> 00:57:42,360
Desired others?
Besides Pierre, of course.
407
00:57:44,280 --> 00:57:46,030
A girl, maybe?
408
00:57:48,320 --> 00:57:49,990
That's it, isn't it?
409
00:57:51,070 --> 00:57:52,410
Wait.
410
00:58:00,750 --> 00:58:03,880
Is it the Jacqueline
René told me of?
411
00:58:18,140 --> 00:58:20,020
You desire her...
412
00:58:55,220 --> 00:58:57,350
Jacqueline has a great life.
413
00:58:57,560 --> 00:59:00,560
Sir Stephen made her talk
about Jacqueline.
414
00:59:00,770 --> 00:59:02,600
But was he listening?
415
00:59:02,940 --> 00:59:06,400
She liked to feel that he was aware
416
00:59:06,610 --> 00:59:09,780
of her voice,
of her moving lips.
417
00:59:25,920 --> 00:59:28,760
René knows what I shall say now.
418
00:59:29,460 --> 00:59:32,220
Remember the first time you came,
419
00:59:33,090 --> 00:59:35,430
I gave you an order
you didn't obey.
420
00:59:37,930 --> 00:59:39,730
Will you obey it now?
421
00:59:39,930 --> 00:59:42,600
Yes, whenever you wish.
422
00:59:43,440 --> 00:59:44,690
Drink up.
423
00:59:55,280 --> 00:59:58,040
I've seen no one, not even René,
424
00:59:58,790 --> 01:00:00,790
take you.
425
01:00:01,160 --> 01:00:03,040
It doesn't mean
426
01:00:03,750 --> 01:00:07,710
that you'll never give yourself
to a stranger
427
01:00:08,420 --> 01:00:10,460
in front of him who loves you.
428
01:00:12,760 --> 01:00:15,550
He insisted for a long time,
429
01:00:15,760 --> 01:00:19,930
but she wasn't listening.
She heard only
430
01:00:20,140 --> 01:00:23,350
"him who loves you".
She needed no more proof.
431
01:00:26,440 --> 01:00:28,190
You're not listening to me.
432
01:00:28,400 --> 01:00:31,490
I'll do anything you want.
I'm yours.
433
01:00:31,690 --> 01:00:32,690
Mine?
434
01:00:32,780 --> 01:00:35,160
Yours and René's.
435
01:00:35,360 --> 01:00:37,990
René and I have agreed
you can be mine only.
436
01:00:38,530 --> 01:00:42,250
If you agree,
I want more than words.
437
01:00:42,580 --> 01:00:46,000
If you're only mine,
you must be marked.
438
01:00:46,500 --> 01:00:48,040
- Marked?
- Permanently.
439
01:00:49,090 --> 01:00:50,460
Finish your coffee.
440
01:00:52,460 --> 01:00:55,010
You're not forced to do anything.
441
01:00:55,760 --> 01:00:57,760
You can always refuse
442
01:00:59,260 --> 01:01:00,850
and go.
443
01:01:03,310 --> 01:01:05,230
I'll give you a few days.
444
01:01:05,440 --> 01:01:08,060
Time to take Jacqueline.
445
01:01:10,320 --> 01:01:12,820
Jacqueline, mine?
446
01:01:14,440 --> 01:01:16,200
I could say,
447
01:01:16,410 --> 01:01:18,700
I'd like to see you with a woman.
448
01:01:19,200 --> 01:01:21,200
That is not the case.
449
01:01:23,950 --> 01:01:27,710
She must be yours to go to Roissy.
450
01:01:27,920 --> 01:01:29,460
It's not possible!
451
01:01:30,880 --> 01:01:31,880
It is.
452
01:01:34,130 --> 01:01:35,840
It's not possible.
453
01:01:36,220 --> 01:01:38,470
I won't owe René anything.
454
01:01:39,470 --> 01:01:42,220
When she returns, she'll be his.
455
01:01:42,430 --> 01:01:43,600
René's?
456
01:01:50,360 --> 01:01:52,110
He loves her?
457
01:01:54,570 --> 01:01:55,690
He said that?
458
01:01:55,900 --> 01:01:58,860
He wants her.
She doesn't.
459
01:02:00,780 --> 01:02:04,830
So first, persuade her
to share your flat.
460
01:02:40,530 --> 01:02:43,410
There's another wardrobe for you.
461
01:02:43,620 --> 01:02:45,240
Make yourself at home.
462
01:02:48,080 --> 01:02:49,920
René doesn't mind?
463
01:02:50,120 --> 01:02:52,540
No, he's happy about it.
464
01:03:04,050 --> 01:03:06,520
She accepted my room.
465
01:03:06,720 --> 01:03:08,430
That's nothing.
466
01:03:08,930 --> 01:03:10,890
Sir Stephen was right.
467
01:03:11,310 --> 01:03:13,650
She'll give in to you.
468
01:03:18,030 --> 01:03:19,150
Good night.
469
01:03:19,360 --> 01:03:21,150
Come here.
470
01:03:26,620 --> 01:03:28,410
Sit down, don't be afraid.
471
01:03:31,750 --> 01:03:33,830
René won't be back?
472
01:03:34,040 --> 01:03:35,540
Not tonight.
473
01:03:36,000 --> 01:03:37,590
Strange hairdo!
474
01:03:38,880 --> 01:03:41,930
Take that off, it's better.
475
01:03:43,050 --> 01:03:44,510
Beautiful.
476
01:04:21,050 --> 01:04:22,380
Tell me you want it.
477
01:04:23,380 --> 01:04:24,380
Yes.
478
01:04:27,010 --> 01:04:29,680
It went well, I'll tell you.
479
01:04:32,810 --> 01:04:33,810
Yes.
480
01:04:37,560 --> 01:04:40,070
Now?
Straightaway.
481
01:04:43,110 --> 01:04:45,200
- Was it René?
- No, it wasn't.
482
01:04:45,410 --> 01:04:48,330
- Are you happy because of me?
- No...
483
01:04:49,740 --> 01:04:52,580
Well, yes.
Because of you.
484
01:04:54,120 --> 01:04:56,080
Now go, you're late.
485
01:04:56,290 --> 01:04:57,790
You don't kiss me?
486
01:05:01,170 --> 01:05:02,170
No.
487
01:05:03,340 --> 01:05:04,510
See you tonight.
488
01:05:08,350 --> 01:05:10,510
When O came to this house,
489
01:05:10,720 --> 01:05:14,560
she was first prepared by Norah.
490
01:05:14,770 --> 01:05:18,230
O never got used to undressing
in front of this woman,
491
01:05:18,440 --> 01:05:21,230
who never spoke to her.
492
01:05:21,860 --> 01:05:25,240
Now she was taken straight
to Sir Stephen,
493
01:05:25,450 --> 01:05:28,030
in an unknown room.
494
01:05:33,620 --> 01:05:34,750
It's done!
495
01:05:35,710 --> 01:05:38,250
I knew you would manage.
496
01:05:39,040 --> 01:05:40,250
Take that off.
497
01:05:43,420 --> 01:05:46,340
- Shall I tell you?
- No, I will.
498
01:05:47,630 --> 01:05:50,470
Stop me if I'm wrong.
499
01:05:55,020 --> 01:05:57,100
You're beautiful.
500
01:05:58,100 --> 01:06:00,190
As for Jacqueline,
501
01:06:00,810 --> 01:06:02,820
- you undress her.
- Yes.
502
01:06:03,030 --> 01:06:04,570
Take off her belt.
503
01:06:05,400 --> 01:06:08,570
You look at her in the eyes
and talk.
504
01:06:09,320 --> 01:06:10,990
He was right.
505
01:06:11,200 --> 01:06:13,830
Only through prints,
he knew Jacqueline
506
01:06:14,040 --> 01:06:16,040
liked pleasure
507
01:06:16,250 --> 01:06:22,340
and would give herself freely
to O, as she was a woman.
508
01:07:04,210 --> 01:07:06,840
Roses... for me?
509
01:07:08,090 --> 01:07:09,680
Why not?
I love you.
510
01:07:14,930 --> 01:07:16,100
Norah!
511
01:07:19,810 --> 01:07:21,770
There!
They're yours.
512
01:07:34,160 --> 01:07:36,620
You told me of a permanent mark.
513
01:07:40,160 --> 01:07:42,330
- You accept it?
- Absolutely.
514
01:07:44,750 --> 01:07:45,790
When?
515
01:07:55,390 --> 01:07:57,720
She'll be marked shortly.
516
01:07:57,930 --> 01:08:00,060
I assume you'll be there.
517
01:08:01,270 --> 01:08:02,270
Yes.
518
01:08:03,690 --> 01:08:05,810
Come and see the house.
519
01:08:07,610 --> 01:08:10,190
This is your room.
Do you like it?
520
01:08:10,400 --> 01:08:11,610
Very much.
521
01:08:17,830 --> 01:08:20,080
Get undressed. I wanna see you.
522
01:08:25,830 --> 01:08:28,550
I'll give you a corset.
523
01:08:28,920 --> 01:08:32,010
Very tight.
We'll tighten it daily.
524
01:08:32,220 --> 01:08:34,050
Your waist will be slim.
525
01:08:34,440 --> 01:08:35,900
Take the stockings off too.
526
01:08:38,440 --> 01:08:40,900
This is a very bad idea.
Who told you to wear them?
527
01:08:41,900 --> 01:08:46,160
A young man told her to.
Rene. You know him.
528
01:08:46,440 --> 01:08:47,900
Kneel down.
529
01:08:53,900 --> 01:08:56,160
Do you willingly accept
530
01:08:56,370 --> 01:08:59,740
to wear Sir Stephen's
rings and signs,
531
01:09:00,290 --> 01:09:02,910
unaware of how they come?
532
01:09:03,790 --> 01:09:04,960
Yes, I do.
533
01:09:06,710 --> 01:09:10,840
I'll accompany him.
Stay here.
534
01:09:22,180 --> 01:09:24,270
You're really mine.
535
01:09:28,060 --> 01:09:30,110
Your companions.
536
01:09:30,440 --> 01:09:33,190
Yvonne, Claire,
537
01:09:33,400 --> 01:09:35,280
- Andrée...
- I know her.
538
01:09:35,490 --> 01:09:36,490
And Thérese.
539
01:09:36,660 --> 01:09:39,530
I know her too, from school.
540
01:09:43,700 --> 01:09:45,660
Be quiet, Thérese.
541
01:09:46,620 --> 01:09:47,710
Yvonne,
542
01:09:49,920 --> 01:09:51,590
put the corset on her.
543
01:09:53,210 --> 01:09:55,590
- Please, help.
- Sure.
544
01:09:55,800 --> 01:09:57,840
- Glad to see you.
- Me too.
545
01:10:05,100 --> 01:10:06,480
Very tight.
546
01:10:10,310 --> 01:10:12,230
You'll be prettier.
547
01:10:15,650 --> 01:10:16,650
Come here.
548
01:10:19,950 --> 01:10:21,700
When were you whipped?
549
01:10:21,910 --> 01:10:23,950
Two or three weeks ago.
550
01:10:24,160 --> 01:10:26,000
We don't whip here.
551
01:10:27,000 --> 01:10:28,250
Except tonight.
552
01:10:29,460 --> 01:10:31,210
Because of your arrival.
553
01:10:34,210 --> 01:10:36,840
O found in Anne-Marie's house
554
01:10:37,050 --> 01:10:41,220
tense attitudes,
straight out of childhood.
555
01:10:41,720 --> 01:10:43,140
I hate losing.
556
01:10:44,060 --> 01:10:46,140
Check mate in two moves!
557
01:10:47,180 --> 01:10:49,730
- I'm not playing.
- Well?
558
01:10:50,060 --> 01:10:51,060
Cheat!
559
01:10:51,270 --> 01:10:52,400
That's not true!
560
01:10:52,610 --> 01:10:54,440
Dirty liar!
561
01:10:56,440 --> 01:10:58,950
Come behind me.
Not you, O.
562
01:11:00,530 --> 01:11:03,120
Who'll whip you?
We'll draw lots.
563
01:11:05,830 --> 01:11:07,120
Are you ready?
564
01:11:08,960 --> 01:11:10,170
Let's do it.
565
01:11:14,750 --> 01:11:16,170
Who has the queen?
566
01:11:24,390 --> 01:11:25,810
Was it planned?
567
01:11:26,720 --> 01:11:30,190
I never arrange things.
You know that.
568
01:11:31,900 --> 01:11:34,690
Take her away, she's yours.
569
01:12:04,800 --> 01:12:07,390
You can scream,
no one will hear.
570
01:12:14,860 --> 01:12:17,320
And if you shout too loud...
571
01:12:24,820 --> 01:12:25,820
Go on, Yvonne.
572
01:12:37,000 --> 01:12:39,960
Faster, harder!
She must scream!
573
01:13:00,360 --> 01:13:03,860
She understood
that her attachment to René,
574
01:13:04,070 --> 01:13:06,950
her days at the castle,
her hardships,
575
01:13:07,160 --> 01:13:11,200
were the surest way to take her
to him she loved.
576
01:13:11,580 --> 01:13:12,960
Thinking?
577
01:13:13,160 --> 01:13:14,370
Of him.
578
01:13:16,420 --> 01:13:19,040
If she was strong enough
579
01:13:19,250 --> 01:13:22,090
to take everything,
580
01:13:22,300 --> 01:13:24,510
she would manage to conquer him.
581
01:13:32,730 --> 01:13:35,230
Andrée's lover brought her here.
582
01:13:37,020 --> 01:13:39,320
Maybe he won't come back.
583
01:13:39,520 --> 01:13:40,520
Why is that?
584
01:13:40,570 --> 01:13:44,490
You're not strong enough,
you'll leave.
585
01:13:48,700 --> 01:13:51,240
- Who brought you?
- Anne-Marie.
586
01:13:51,450 --> 01:13:54,160
- You belong to no one?
- She does.
587
01:13:55,330 --> 01:13:57,460
She belongs to me.
588
01:14:01,250 --> 01:14:03,590
But Thérese wasn't the only one
who slept
589
01:14:03,800 --> 01:14:04,800
with Anne-Marie.
590
01:14:04,920 --> 01:14:08,220
As for everything else,
fate decided.
591
01:14:08,430 --> 01:14:10,050
Anne-Marie!
592
01:14:14,810 --> 01:14:17,650
What are you doing?
You're mad!
593
01:14:17,850 --> 01:14:21,190
No, don't!
I don't want you to!
594
01:14:22,860 --> 01:14:25,030
You're silly.
595
01:14:25,860 --> 01:14:27,530
I don't care!
596
01:14:29,910 --> 01:14:32,240
I want to die, you hear?
597
01:14:35,500 --> 01:14:37,870
Poor little thing.
598
01:14:39,080 --> 01:14:40,460
Punish me.
I don't care.
599
01:14:41,040 --> 01:14:44,260
Go to your room.
You too.
600
01:15:03,940 --> 01:15:05,480
Come, my love.
601
01:15:13,580 --> 01:15:16,950
Claire will show you something.
602
01:15:20,170 --> 01:15:22,590
- Show her, Claire.
- Sure.
603
01:15:28,970 --> 01:15:31,220
Sir Stephen wants you
604
01:15:31,430 --> 01:15:33,760
to carry the same rings.
605
01:15:37,270 --> 01:15:41,100
Once they're on,
they can't come off.
606
01:15:41,310 --> 01:15:42,310
Painful?
607
01:15:43,190 --> 01:15:45,230
No more than an earlobe.
608
01:15:45,440 --> 01:15:48,650
But for you there will be more.
609
01:15:49,070 --> 01:15:52,360
A ring could be filed off.
610
01:15:54,200 --> 01:15:59,120
That's why Sir Stephen
wants you marked otherwise.
611
01:15:59,960 --> 01:16:01,420
Forever.
612
01:16:01,620 --> 01:16:02,960
How?
613
01:16:03,580 --> 01:16:05,460
You promised not to ask.
614
01:16:06,340 --> 01:16:08,460
I'll tell you in time.
615
01:16:15,640 --> 01:16:17,310
Today it's your turn.
616
01:16:19,350 --> 01:16:20,560
Pick it up.
617
01:16:23,310 --> 01:16:25,230
We haven't drawn lots.
618
01:16:26,230 --> 01:16:28,650
I want you to do it.
619
01:16:29,860 --> 01:16:31,030
Obey me.
620
01:16:34,120 --> 01:16:35,660
No, I can't.
621
01:16:35,870 --> 01:16:38,870
Think of what she did to you.
622
01:16:43,040 --> 01:16:44,920
You must learn.
623
01:16:45,130 --> 01:16:47,290
Sir Stephen told me of Jacqueline.
624
01:16:48,090 --> 01:16:50,300
You'll have to hit her.
625
01:16:52,800 --> 01:16:53,800
Go on.
626
01:17:02,480 --> 01:17:05,190
Don't cheat.
All your strength.
627
01:17:07,110 --> 01:17:08,110
Come on!
628
01:17:13,450 --> 01:17:14,490
Harder!
629
01:17:36,140 --> 01:17:37,140
Enough!
630
01:17:45,190 --> 01:17:46,900
Forgive me.
631
01:17:50,690 --> 01:17:52,820
Forgive me, please.
632
01:18:33,530 --> 01:18:34,530
No.
633
01:18:46,580 --> 01:18:48,920
- Asleep?
- Yes.
634
01:18:49,290 --> 01:18:50,460
She loves you?
635
01:18:52,000 --> 01:18:53,920
I know she does.
636
01:18:59,140 --> 01:19:02,890
What have you done to each other?
637
01:19:03,470 --> 01:19:05,600
I want to know!
638
01:19:07,230 --> 01:19:09,940
I don't care.
639
01:19:10,150 --> 01:19:14,150
You know what?
You'll be branded.
640
01:19:18,530 --> 01:19:20,240
Sir Stephen's here.
641
01:19:21,820 --> 01:19:22,950
Coming.
642
01:19:26,910 --> 01:19:29,670
I may not see you again.
643
01:19:30,500 --> 01:19:31,920
You want to bet?
644
01:19:32,960 --> 01:19:34,000
Sure.
645
01:19:52,810 --> 01:19:54,650
You can still refuse.
646
01:19:55,570 --> 01:19:56,570
No.
647
01:19:57,110 --> 01:19:59,070
- Shall I tie you?
- No.
648
01:20:39,860 --> 01:20:43,990
Don't touch me.
I want to leave!
649
01:20:44,280 --> 01:20:46,370
I can't take it!
650
01:20:47,660 --> 01:20:50,290
- I want to go!
- Fine.
651
01:20:51,210 --> 01:20:54,170
Sir Stephen's driver
will take you to Paris.
652
01:21:41,590 --> 01:21:43,880
There, he'd said he loved her
653
01:21:44,090 --> 01:21:47,890
and would give her to others
who wouldn't love her.
654
01:21:48,100 --> 01:21:51,350
Would he do it?
And if so, why?
655
01:21:53,140 --> 01:21:54,140
Careful.
656
01:21:55,940 --> 01:21:56,980
Thank you.
657
01:21:57,270 --> 01:21:58,270
Thank you very much.
658
01:22:03,400 --> 01:22:05,570
Better without your hat.
659
01:22:07,740 --> 01:22:08,740
Wait.
660
01:22:10,830 --> 01:22:11,870
It's yours.
661
01:22:13,910 --> 01:22:16,920
- Nice daughter.
- He's right.
662
01:22:19,750 --> 01:22:21,750
Will you be my daughter?
663
01:22:21,960 --> 01:22:24,380
I'll be everything.
664
01:22:39,150 --> 01:22:40,820
Give me my gown, please.
665
01:22:43,780 --> 01:22:45,610
Rings?
666
01:22:46,070 --> 01:22:48,530
First time you notice something
667
01:22:48,740 --> 01:22:51,080
outside yourself.
668
01:22:53,290 --> 01:22:54,660
Why wear them?
669
01:22:56,000 --> 01:22:57,540
- You want to know?
- Yes.
670
01:22:58,370 --> 01:23:00,500
- Are you sure?
- Yes.
671
01:23:01,630 --> 01:23:04,210
Now I'm Sir Stephen's.
672
01:23:04,840 --> 01:23:06,010
I love him.
673
01:23:07,050 --> 01:23:08,760
It's incredible!
674
01:23:10,640 --> 01:23:13,810
You're telling me your dreams.
675
01:23:15,520 --> 01:23:17,310
Sir Stephen,
676
01:23:18,060 --> 01:23:19,100
René,
677
01:23:19,440 --> 01:23:20,650
Anne-Marie!
678
01:23:21,980 --> 01:23:23,110
Me.
679
01:23:26,490 --> 01:23:28,030
Impossible!
680
01:23:32,160 --> 01:23:37,040
There's one character
I don't like at all.
681
01:23:37,790 --> 01:23:39,250
Thérese.
682
01:23:41,170 --> 01:23:43,420
You invented her?
683
01:23:44,300 --> 01:23:46,380
I invented nothing.
684
01:23:47,840 --> 01:23:50,220
What if I want to go to Roissy?
685
01:23:51,340 --> 01:23:52,390
For me?
686
01:23:53,470 --> 01:23:56,600
I'd like to see it,
just out of curiosity.
687
01:23:57,180 --> 01:23:59,190
But I wouldn't be touched.
688
01:23:59,390 --> 01:24:01,190
A tourist?
689
01:24:03,810 --> 01:24:06,440
I'll even sleep with René
if you want.
690
01:24:08,650 --> 01:24:10,360
If you want.
691
01:24:12,950 --> 01:24:14,490
Not yet.
692
01:24:34,550 --> 01:24:38,520
When you come to Brittany,
I'll give a party.
693
01:24:39,100 --> 01:24:40,770
O can be queen.
694
01:24:41,440 --> 01:24:42,560
Fine.
695
01:24:47,730 --> 01:24:48,940
Get up.
696
01:25:29,480 --> 01:25:30,730
Turn around.
697
01:25:42,460 --> 01:25:44,710
The mark!
It's nice.
698
01:25:45,670 --> 01:25:46,830
Look, lvan.
699
01:25:48,420 --> 01:25:49,550
I can see it.
700
01:25:53,760 --> 01:25:55,050
Take that away.
701
01:26:09,190 --> 01:26:10,440
You're going?
702
01:26:10,940 --> 01:26:12,320
I must.
703
01:26:25,460 --> 01:26:29,710
Ivan took O to his hotel
until the evening.
704
01:27:10,670 --> 01:27:12,130
O's obedience
705
01:27:12,340 --> 01:27:16,090
and the marks on her body
moved him.
706
01:27:16,300 --> 01:27:20,390
But to receive from her
so willingly
707
01:27:20,590 --> 01:27:23,890
what he had not yet asked
of any woman!
708
01:28:27,700 --> 01:28:29,500
- Master's outside.
- Thank you.
709
01:28:44,180 --> 01:28:45,510
What's the matter?
710
01:28:47,140 --> 01:28:48,720
I must explain.
711
01:28:50,020 --> 01:28:51,810
It goes far back.
712
01:28:52,900 --> 01:28:56,820
I swore no woman
would ever mean to me
713
01:28:57,020 --> 01:28:59,900
more than a stone
picked up on a beach.
714
01:29:01,570 --> 01:29:06,280
But you, my love,
as far as I go, you come along.
715
01:29:08,540 --> 01:29:12,330
It's true.
I thought I knew love before you.
716
01:29:12,920 --> 01:29:16,840
You can try me as you like.
717
01:29:19,130 --> 01:29:21,300
Why are you so grave?
718
01:29:23,300 --> 01:29:25,510
Lvan is madly in love with you.
719
01:29:26,220 --> 01:29:29,520
He begged me to give you freedom.
720
01:29:31,520 --> 01:29:35,270
He wants to marry you,
to rescue you.
721
01:29:36,360 --> 01:29:39,980
I treat you my way,
because you're mine.
722
01:29:40,820 --> 01:29:44,200
As long as you're mine,
you must obey.
723
01:29:45,320 --> 01:29:48,410
But you remain free
to choose and go.
724
01:29:49,700 --> 01:29:52,460
I told lvan that.
He'll drop by later.
725
01:29:56,040 --> 01:29:58,290
You're both completely mad.
726
01:29:59,460 --> 01:30:02,760
If lvan hadn't come,
what would you have done with me?
727
01:30:04,760 --> 01:30:05,760
Come.
728
01:30:18,770 --> 01:30:20,900
It's like Anne-Marie's!
729
01:30:22,690 --> 01:30:24,700
We're always childish
730
01:30:24,900 --> 01:30:26,990
about what we really like.
731
01:30:30,790 --> 01:30:33,950
It's perfect!
When was it done?
732
01:30:34,210 --> 01:30:35,580
After your return.
733
01:30:38,500 --> 01:30:42,300
I couldn't show it
before I gave you to someone else.
734
01:30:43,090 --> 01:30:46,130
To punish you in advance.
735
01:30:50,140 --> 01:30:54,520
But that's what you must do
about lvan.
736
01:30:57,270 --> 01:30:58,520
Punish me.
737
01:30:58,900 --> 01:31:01,320
Call Norah and leave us alone.
738
01:31:02,360 --> 01:31:03,530
Norah!
739
01:31:16,330 --> 01:31:17,830
Sir Stephen, please.
740
01:31:19,080 --> 01:31:21,040
On the first floor.
741
01:32:26,730 --> 01:32:28,860
Sir Stephen took O
742
01:32:29,070 --> 01:32:30,950
to Brittany for a holiday,
743
01:32:31,160 --> 01:32:33,570
with Jacqueline and René.
744
01:32:34,330 --> 01:32:35,910
Jacqueline, hurry up.
745
01:32:36,120 --> 01:32:37,240
Coming.
746
01:32:51,260 --> 01:32:56,180
How nice!
The sea, the colours... and you.
747
01:32:57,180 --> 01:32:59,060
What are you thinking about?
748
01:33:00,140 --> 01:33:02,480
Would you like to be a pebble?
749
01:33:02,690 --> 01:33:04,560
I would, if you found me.
750
01:33:08,480 --> 01:33:10,900
I'd always be in your pocket.
751
01:33:18,990 --> 01:33:20,410
I can't believe it!
752
01:33:21,790 --> 01:33:23,620
- What?
- I've lost a bet.
753
01:33:23,830 --> 01:33:24,830
Thérese!
754
01:33:39,430 --> 01:33:41,560
I'm glad to see you!
755
01:33:41,770 --> 01:33:43,100
You're beautiful!
756
01:33:48,150 --> 01:33:49,230
Thank you.
757
01:33:50,230 --> 01:33:51,240
One...
758
01:33:53,110 --> 01:33:55,110
- and a half.
- You remember that?
759
01:33:56,450 --> 01:33:57,660
I remember it all.
760
01:33:59,870 --> 01:34:01,450
And Anne-Marie?
761
01:34:01,660 --> 01:34:04,750
She lent me to one of her friends,
a captain.
762
01:34:05,000 --> 01:34:08,500
He has a yacht.
Will you come?
763
01:34:09,250 --> 01:34:12,170
He's very kind.
He taught me to cast a line.
764
01:34:12,380 --> 01:34:13,880
Can you cast a line?
765
01:34:14,590 --> 01:34:15,590
I'll teach you.
766
01:34:15,800 --> 01:34:19,180
You put the little fish
on the hook.
767
01:34:19,390 --> 01:34:23,270
Then you lean foward and wait.
768
01:34:23,980 --> 01:34:27,230
When you feel it moving,
769
01:34:27,980 --> 01:34:29,400
you start the fight.
770
01:34:31,400 --> 01:34:35,910
You push and pull,
it pulls forward.
771
01:34:36,110 --> 01:34:39,410
When you feel it's there,
you pull it back.
772
01:34:45,210 --> 01:34:47,330
Your legs are crossed!
773
01:34:49,790 --> 01:34:51,250
It's not your business!
774
01:34:53,340 --> 01:34:56,630
It's Sir Stephen's and others'.
775
01:34:56,840 --> 01:34:59,550
It was to avoid you being whipped.
776
01:35:02,770 --> 01:35:04,060
Some tea?
777
01:35:10,060 --> 01:35:11,230
Where was I?
778
01:35:13,980 --> 01:35:15,860
Do you catch big fish?
779
01:35:16,070 --> 01:35:18,410
Yes, enormous fish...
That big.
780
01:35:20,700 --> 01:35:22,830
Valient little soldier.
781
01:35:30,040 --> 01:35:32,000
- Slept with her?
- Not yet.
782
01:35:32,210 --> 01:35:33,460
What?
783
01:35:34,050 --> 01:35:36,050
I said not yet!
784
01:35:45,140 --> 01:35:46,980
At last, you're late!
785
01:35:47,180 --> 01:35:49,190
Sir Stephen is waiting.
786
01:35:49,400 --> 01:35:52,060
He won't be happy
to learn a few things.
787
01:35:52,650 --> 01:35:54,020
Like what?
788
01:35:54,280 --> 01:35:56,780
That she's not so obedient
789
01:35:56,990 --> 01:35:59,610
when she's alone.
She crosses her legs.
790
01:35:59,820 --> 01:36:02,830
She even talks to men.
791
01:36:03,030 --> 01:36:04,410
- It's not true!
- Yes, it is.
792
01:36:04,620 --> 01:36:05,620
It's not true!
793
01:36:05,740 --> 01:36:08,460
She was with the Captain
all afternoon.
794
01:36:11,330 --> 01:36:13,670
Stop it!
Leave them, René.
795
01:36:15,630 --> 01:36:16,760
Come here, O.
796
01:36:18,420 --> 01:36:20,970
I swear it's not true!
797
01:36:30,810 --> 01:36:32,650
I know it's not.
798
01:36:34,190 --> 01:36:36,400
The Captain is here.
799
01:36:36,610 --> 01:36:37,650
Good afternoon,
800
01:36:38,650 --> 01:36:42,360
I'm very happy to see you again.
It may be emotion,
801
01:36:42,570 --> 01:36:44,070
but you're ravishing.
802
01:36:44,280 --> 01:36:47,290
The Captain is giving a party
this evening.
803
01:36:47,580 --> 01:36:49,960
He has some things for you.
804
01:37:02,550 --> 01:37:05,010
In Bali, it's quite different.
805
01:37:05,220 --> 01:37:07,310
If you're not used to it...
806
01:37:07,520 --> 01:37:09,770
Did you stay there long?
807
01:37:09,980 --> 01:37:11,770
You ought to go there.
808
01:37:11,980 --> 01:37:14,440
You must have met lots of people.
809
01:37:14,650 --> 01:37:16,860
Yes, mostly during cruises.
810
01:37:17,780 --> 01:37:20,780
O saw René desired
Jacqueline madly.
811
01:37:21,280 --> 01:37:23,820
He was paralyzed by love.
812
01:37:36,590 --> 01:37:40,050
Seeing him like that,
whom she knew so well,
813
01:37:40,260 --> 01:37:43,680
O was not jealous or sad.
She felt mad
814
01:37:43,880 --> 01:37:45,760
at Jacqueline.
815
01:38:02,070 --> 01:38:05,820
O can persuade her
to give herself to you.
816
01:38:06,160 --> 01:38:07,990
But you'd only have her
a night or two.
817
01:38:08,200 --> 01:38:10,120
It wouldn't mean much.
818
01:38:10,330 --> 01:38:13,750
Jacqueline must go to Roissy.
819
01:38:14,290 --> 01:38:16,170
If she refuses?
820
01:38:16,580 --> 01:38:18,840
You've always trusted me, René.
821
01:38:19,040 --> 01:38:22,380
She'll be yours
as O became mine.
822
01:38:22,840 --> 01:38:25,010
I've decided it that way.
823
01:38:25,550 --> 01:38:27,140
You owe me nothing.
824
01:38:27,340 --> 01:38:30,850
More than you think, I love her.
825
01:38:31,220 --> 01:38:32,810
It's thanks to you.
826
01:38:34,940 --> 01:38:37,190
I owe you more each day.
827
01:38:49,120 --> 01:38:51,240
Come.
What do you want?
828
01:38:52,830 --> 01:38:54,410
I apologize.
829
01:38:58,830 --> 01:39:01,210
I was jealous, unhappy.
830
01:39:02,300 --> 01:39:06,010
I can't bear it
when you don't look at me.
831
01:39:10,180 --> 01:39:12,970
I'll do what you want!
832
01:39:13,390 --> 01:39:15,140
Or I'll kill myself!
833
01:39:17,690 --> 01:39:20,060
I'll be like Thérese.
834
01:39:21,230 --> 01:39:22,610
Teach me, O.
835
01:39:23,360 --> 01:39:27,530
Thérese learnt it in Roissy,
for the love of another.
836
01:39:30,410 --> 01:39:31,870
I'll go to Roissy.
837
01:39:32,740 --> 01:39:33,950
Take me there.
838
01:39:35,790 --> 01:39:39,210
Having done what Sir Stephen
had ordered,
839
01:39:39,630 --> 01:39:44,130
O chose her mask,
thinking herself a bird of prey,
840
01:39:44,340 --> 01:39:49,340
naturally trained
to retrieve game.
841
01:39:56,020 --> 01:39:59,980
I regret it, O.
I'd like to cancel it.
842
01:40:00,190 --> 01:40:02,150
But the Captain
843
01:40:02,360 --> 01:40:04,230
would never forgive me.
844
01:40:05,320 --> 01:40:06,690
Don't regret it.
845
01:40:07,450 --> 01:40:10,070
Every one knows I'm yours.
846
01:40:10,870 --> 01:40:12,780
You know how I feel?
847
01:40:13,490 --> 01:40:15,200
Extremely proud!
848
01:42:01,810 --> 01:42:04,100
Was she made of stone or wax?
849
01:42:04,310 --> 01:42:06,770
Or was she out of this world?
850
01:42:06,980 --> 01:42:11,530
Sir Stephen admired
her insolent nudity
851
01:42:11,740 --> 01:42:15,660
and her immense power.
852
01:42:19,450 --> 01:42:23,370
A few days later,
Jacqueline went to Roissy.
853
01:42:23,580 --> 01:42:24,580
And you?
854
01:42:24,920 --> 01:42:26,750
I'll be here.
Go.
855
01:42:39,600 --> 01:42:42,770
A few days later,
I took Jacqueline to Roissy.
856
01:42:43,640 --> 01:42:46,270
"And you?"
857
01:42:46,850 --> 01:42:49,860
"I'll be here. Go."
858
01:42:50,070 --> 01:42:51,190
And she went?
859
01:42:51,400 --> 01:42:52,400
Yes.
860
01:42:58,490 --> 01:42:59,740
I love you.
861
01:43:12,250 --> 01:43:13,800
Why are you smiling?
862
01:43:16,260 --> 01:43:17,970
You say you love me.
863
01:43:20,140 --> 01:43:21,970
But if I asked you
864
01:43:22,180 --> 01:43:27,810
to take one of the ordeals
I went through, would you accept?
865
01:43:30,730 --> 01:43:32,190
I think so, yes.
55722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.