All language subtitles for The Story of O (1975)_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,210 --> 00:00:31,840 STORY OF O 2 00:02:04,520 --> 00:02:07,310 One day, her lover takes O 3 00:02:07,520 --> 00:02:08,980 where they never go: 4 00:02:09,190 --> 00:02:12,110 Park Monceau, Park Montsouris or another, 5 00:02:12,530 --> 00:02:17,200 in a bright alley, bordered by a huge dark forest. 6 00:02:17,620 --> 00:02:21,200 It'll soon be evening and it's almost autumn. 7 00:02:52,070 --> 00:02:56,240 René asks O to take off her underwear. 8 00:02:56,660 --> 00:02:59,200 In the car going God knows where, 9 00:02:59,410 --> 00:03:01,450 O dares ask nothing, 10 00:03:02,200 --> 00:03:03,910 fearing the driver. 11 00:03:37,900 --> 00:03:39,200 Take them off. 12 00:03:56,510 --> 00:03:58,970 Sit straight on the seat. 13 00:04:09,520 --> 00:04:12,860 Never cross your legs or keep your knees together. 14 00:04:16,230 --> 00:04:17,320 This is it. 15 00:05:08,000 --> 00:05:12,210 You'll go and ring. 16 00:05:12,580 --> 00:05:16,130 Follow whoever opens and obey their orders. 17 00:05:17,380 --> 00:05:18,380 You want to? 18 00:05:18,670 --> 00:05:19,670 Yes. 19 00:05:31,520 --> 00:05:32,520 And you? 20 00:05:33,850 --> 00:05:34,980 I'll be here. 21 00:05:36,900 --> 00:05:37,940 Go. 22 00:05:48,370 --> 00:05:52,290 Another beginning could be more brutal and simpler. 23 00:05:52,620 --> 00:05:54,420 O was driven 24 00:05:54,620 --> 00:05:57,250 by her lover and an unknown friend. 25 00:06:02,800 --> 00:06:05,680 The unknown friend said 26 00:06:05,890 --> 00:06:09,510 that her lover was in charge of her preparation. 27 00:07:22,250 --> 00:07:24,760 O wondered why her hands were tied, 28 00:07:24,970 --> 00:07:28,390 as she was ready to obey her lover. 29 00:08:05,840 --> 00:08:08,970 Maybe it was one of his wishes, 30 00:08:09,180 --> 00:08:13,260 like leaving her alone, waiting pointlessly 31 00:08:13,470 --> 00:08:16,730 for half an hour or an hour 32 00:08:16,930 --> 00:08:19,020 or two, I don't know... 33 00:08:19,600 --> 00:08:21,610 But it felt like a century. 34 00:09:21,710 --> 00:09:24,210 You mustn't keep your knees together. 35 00:10:20,310 --> 00:10:23,520 Turn her around. Let us see her. 36 00:10:44,920 --> 00:10:46,080 Bondage? 37 00:10:46,540 --> 00:10:47,630 No, never. 38 00:10:52,210 --> 00:10:54,010 Whip? 39 00:10:59,890 --> 00:11:03,390 Not whipping her a little and giving her pleasure. 40 00:11:04,940 --> 00:11:08,650 The point is to draw tears from her. 41 00:12:43,490 --> 00:12:46,660 Whenever we whip you here, you'll be blindfolded. 42 00:12:47,290 --> 00:12:48,710 But not tonight. 43 00:12:48,910 --> 00:12:51,580 You'll see yourself the first time. 44 00:12:54,170 --> 00:12:56,170 You're proud! 45 00:12:59,930 --> 00:13:01,800 I want to hear her scream. 46 00:13:03,260 --> 00:13:04,600 Immediately! 47 00:14:01,530 --> 00:14:03,110 No! I can't any more! 48 00:14:03,740 --> 00:14:04,870 I beg you! 49 00:14:11,660 --> 00:14:13,370 No. It leaves too deep marks. 50 00:14:13,580 --> 00:14:16,130 Punishment by the whip lasts longer. 51 00:14:16,340 --> 00:14:19,380 I want you to use only the whip. 52 00:14:22,220 --> 00:14:23,590 As you wish. 53 00:14:40,440 --> 00:14:41,490 René! 54 00:14:46,280 --> 00:14:48,200 - I did it, you see? - Yes. 55 00:14:50,200 --> 00:14:51,330 For you. 56 00:14:51,660 --> 00:14:53,330 Yes, for me. 57 00:14:57,460 --> 00:14:59,750 Don't get up, remain seated. 58 00:15:00,840 --> 00:15:02,800 Tomorrow you'll wear this. 59 00:15:04,050 --> 00:15:07,050 It's practical. Show her why. 60 00:15:08,510 --> 00:15:10,390 The women in the castle and park 61 00:15:10,600 --> 00:15:12,390 dress like this. 62 00:15:12,810 --> 00:15:14,730 It makes you available 63 00:15:14,940 --> 00:15:17,270 to those wishing to use you. 64 00:15:17,980 --> 00:15:20,900 As they wish, whenever they wish. 65 00:15:21,320 --> 00:15:24,280 Before I tell you all the rules, 66 00:15:24,490 --> 00:15:26,240 I must remind you again 67 00:15:26,450 --> 00:15:28,450 you're here voluntarily 68 00:15:29,280 --> 00:15:31,620 and you're still free to leave. 69 00:15:32,830 --> 00:15:34,710 Do you want to leave? 70 00:15:36,000 --> 00:15:38,830 Don't give me that look, you'll feel sorry. 71 00:15:41,170 --> 00:15:43,760 One last time, do you want to leave? 72 00:15:47,590 --> 00:15:49,090 In that case, 73 00:15:49,890 --> 00:15:52,720 you'll have to abide by these rules. 74 00:15:55,230 --> 00:15:57,810 You're in an alley that leads to the park. 75 00:15:58,600 --> 00:16:00,190 Your servant's Pierre. 76 00:16:00,400 --> 00:16:01,690 A servant? 77 00:16:02,520 --> 00:16:05,360 The one who'll bind you at night. 78 00:16:05,570 --> 00:16:07,200 He'll also whip you. 79 00:16:07,530 --> 00:16:11,780 Servants can take us. Pierre, he is... 80 00:16:12,330 --> 00:16:14,490 Don't look him in the eyes! 81 00:16:15,660 --> 00:16:16,960 - He's what? - You heard. 82 00:16:17,500 --> 00:16:18,620 Not in my eyes! 83 00:16:29,510 --> 00:16:31,470 I'll return for her. 84 00:16:36,850 --> 00:16:40,520 Jeanne and Andrée asked her name. 85 00:16:40,730 --> 00:16:43,570 O. 86 00:16:52,280 --> 00:16:54,700 Your lover sent you? 87 00:16:56,240 --> 00:16:59,120 You're lucky. They'll be hard on you. 88 00:16:59,330 --> 00:17:00,330 Why? 89 00:17:00,460 --> 00:17:02,250 You'll understand. 90 00:17:11,590 --> 00:17:13,050 Well, lady? 91 00:17:54,260 --> 00:17:55,640 O wondered 92 00:17:55,850 --> 00:17:59,310 why charm and terror were so mixed, 93 00:17:59,520 --> 00:18:02,850 why terror was so sweet. 94 00:18:15,570 --> 00:18:16,570 Get up. 95 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 Turn around. 96 00:19:21,350 --> 00:19:24,890 It's 9 o'clock. Eat quickly, then sleep. 97 00:19:33,280 --> 00:19:34,400 You know that? 98 00:19:34,610 --> 00:19:37,990 About the sugar? I was told. 99 00:19:38,200 --> 00:19:40,830 Enough, we mustn't speak. 100 00:19:42,620 --> 00:19:44,830 - Come, Andrée. - But tell me... 101 00:19:58,180 --> 00:19:59,260 My love! 102 00:20:04,600 --> 00:20:06,140 Come, let's see you. 103 00:20:27,460 --> 00:20:28,500 Obey. 104 00:22:02,380 --> 00:22:06,140 O felt soiled and guilty of the illicit pleasure 105 00:22:06,350 --> 00:22:08,810 she'd had in a stranger's arms. 106 00:22:10,060 --> 00:22:12,480 But her lover explained 107 00:22:12,690 --> 00:22:16,190 that the more he gave her, the more he wanted her. 108 00:22:16,400 --> 00:22:20,740 Offering her to another man was proof that he owned her. 109 00:22:21,400 --> 00:22:26,160 One can only give that which one owns. Don't speak. 110 00:22:26,660 --> 00:22:29,620 You were told yesterday that during your stay here 111 00:22:29,910 --> 00:22:34,670 you mustn't look the men in the eyes or speak to them. 112 00:22:36,380 --> 00:22:39,880 From now on, the same rule applies to me. 113 00:22:47,760 --> 00:22:49,010 I love you. 114 00:22:50,970 --> 00:22:53,350 But before you go totally silent, 115 00:22:53,560 --> 00:22:56,190 I want you to pronounce two words. 116 00:22:56,860 --> 00:23:00,400 The name of the man for whom I brought you here, 117 00:23:00,900 --> 00:23:03,570 to whom I'll introduce you some day. 118 00:23:09,410 --> 00:23:10,990 Sir Stephen. 119 00:23:56,330 --> 00:23:57,540 It's the cloister. 120 00:23:57,750 --> 00:23:58,790 What? 121 00:23:59,840 --> 00:24:02,840 No, I said nothing! I apologize! 122 00:24:03,880 --> 00:24:05,340 I apologize! 123 00:24:06,090 --> 00:24:09,390 No, please! Do anything you want but not that! 124 00:24:09,590 --> 00:24:12,680 Take me, do what you want, anything but that! 125 00:24:12,890 --> 00:24:16,020 No, anything but that! I'll do what I'm told! 126 00:24:18,400 --> 00:24:23,690 Jeanne had broken a rule when she spoke about the cloister. 127 00:24:24,650 --> 00:24:26,860 O never found out what had happened. 128 00:24:33,540 --> 00:24:35,950 Monique, come closer. 129 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 Come here! 130 00:25:54,830 --> 00:25:58,750 I'm leaving. I'll only come back to take you away. 131 00:25:58,950 --> 00:25:59,750 When? 132 00:25:59,830 --> 00:26:01,250 In a few days. 133 00:26:01,620 --> 00:26:02,920 How many days? 134 00:26:03,130 --> 00:26:04,750 Now, if you wish. 135 00:26:05,750 --> 00:26:07,550 You want to see me whipped? 136 00:26:07,750 --> 00:26:10,510 Yes, so I can picture you when I'm away. 137 00:26:10,720 --> 00:26:12,050 Will you be happy? 138 00:26:12,260 --> 00:26:14,930 I will, I know it's hard to understand. 139 00:26:15,140 --> 00:26:18,270 I must no longer talk to you or look at you. 140 00:26:20,350 --> 00:26:21,600 Look at me. 141 00:26:22,100 --> 00:26:25,900 It's hard to understand. But you understand, right? 142 00:26:27,230 --> 00:26:28,400 Why? 143 00:26:30,780 --> 00:26:33,160 Once upon a time, a little girl 144 00:26:33,360 --> 00:26:36,200 saw a white rabbit wearing a watch. 145 00:26:36,410 --> 00:26:38,200 Her name was Alice. 146 00:26:40,370 --> 00:26:43,120 The white rabbit was very late. 147 00:26:45,330 --> 00:26:49,420 She wasn't surprised that he could talk. 148 00:26:49,760 --> 00:26:50,840 Then? 149 00:26:51,420 --> 00:26:52,920 Then, she followed him. 150 00:26:53,630 --> 00:26:54,630 Where to? 151 00:26:54,800 --> 00:26:58,100 In a deep well. 152 00:26:58,310 --> 00:27:00,430 She had many adventures. 153 00:27:00,930 --> 00:27:03,480 Go on. What was in the well? 154 00:27:05,730 --> 00:27:07,610 Sir Stephen. 155 00:27:08,570 --> 00:27:09,610 My hands. 156 00:27:14,530 --> 00:27:15,990 I love you. 157 00:27:40,810 --> 00:27:42,180 She won't look. 158 00:27:42,390 --> 00:27:43,390 She will. 159 00:27:44,600 --> 00:27:46,520 No, she won't. 160 00:27:47,230 --> 00:27:49,110 She's new, that's all. 161 00:27:49,730 --> 00:27:50,770 No. 162 00:27:53,940 --> 00:27:57,360 I love her. She's proud. 163 00:28:14,840 --> 00:28:16,260 Come on, stop. 164 00:29:03,260 --> 00:29:04,850 Pierre is watching you. 165 00:29:07,980 --> 00:29:08,980 You like him? 166 00:29:09,440 --> 00:29:10,440 Yes. 167 00:29:11,100 --> 00:29:12,100 You do? 168 00:29:17,740 --> 00:29:19,150 I don't understand. 169 00:29:19,820 --> 00:29:21,030 In fact, she liked 170 00:29:21,740 --> 00:29:24,830 all that came from her lover, even Pierre. 171 00:29:26,040 --> 00:29:28,910 She belonged to her lover through all the strangers 172 00:29:29,120 --> 00:29:31,000 she gave herself to. 173 00:29:47,980 --> 00:29:49,480 I must prepare you. 174 00:30:05,990 --> 00:30:08,370 You won't dine tonight. 175 00:30:09,500 --> 00:30:11,580 Please go into the corridor. 176 00:30:12,620 --> 00:30:13,630 Why? 177 00:30:14,580 --> 00:30:17,300 I want to be alone, there's no door. 178 00:30:17,500 --> 00:30:19,420 There are no doors on purpose. 179 00:32:48,490 --> 00:32:49,870 Look at me. 180 00:32:53,160 --> 00:32:55,580 Look only once. I shan't hit you again... 181 00:32:56,200 --> 00:32:58,040 I'll just pretend to. 182 00:33:07,920 --> 00:33:10,340 Did I force you at the stairs? 183 00:33:16,390 --> 00:33:20,520 O lost count of time. The grass darkened. 184 00:33:20,730 --> 00:33:23,900 The days and nights were lost. 185 00:33:24,110 --> 00:33:25,900 The light never faded. 186 00:34:22,830 --> 00:34:26,920 After a few days, time flowed again. 187 00:34:29,420 --> 00:34:32,930 In her velvet night, she was released. 188 00:35:20,560 --> 00:35:21,850 Get dressed. 189 00:35:23,640 --> 00:35:24,850 We're going. 190 00:35:38,620 --> 00:35:42,540 Take it and put it on your index finger. 191 00:35:43,370 --> 00:35:44,370 Goodbye. 192 00:35:47,540 --> 00:35:48,630 It fits me. 193 00:36:31,920 --> 00:36:32,920 Roissy. 194 00:36:36,010 --> 00:36:39,550 It hasn't changed. I've lived here for years. 195 00:36:39,760 --> 00:36:40,800 Four years. 196 00:36:42,220 --> 00:36:43,640 I'm going up. 197 00:36:47,480 --> 00:36:51,060 The bathroom. It's so good! 198 00:36:53,980 --> 00:36:55,360 This is my room. 199 00:36:55,690 --> 00:36:57,610 Your room? You never sleep! 200 00:37:18,840 --> 00:37:21,890 I've put a present for you on your bed. 201 00:37:31,810 --> 00:37:36,320 Weird, I had no recollection of the kitchen lino. 202 00:37:37,650 --> 00:37:38,780 Thank you. 203 00:37:39,530 --> 00:37:42,740 He said she'd no longer be free from then on. 204 00:37:42,950 --> 00:37:46,830 Unless she'd stopped loving him and left him straightaway. 205 00:37:47,330 --> 00:37:49,920 It surprised her that after all that 206 00:37:50,120 --> 00:37:52,830 he wanted more proof that she was his. 207 00:37:53,040 --> 00:37:58,170 Maybe he knew it but wanted to reinforce it 208 00:37:58,380 --> 00:38:00,300 as he took pleasure in that. 209 00:38:02,470 --> 00:38:06,810 That's not the way you should listen to me. Come here. 210 00:38:14,860 --> 00:38:15,980 Like this? 211 00:38:17,150 --> 00:38:21,110 You must keep your lips slightly apart. 212 00:38:22,070 --> 00:38:22,870 In the morning, 213 00:38:23,030 --> 00:38:26,620 you'll sort your stuff. I'll take what's useless. 214 00:38:49,100 --> 00:38:50,980 - It's me. - Good morning, darling. 215 00:38:51,310 --> 00:38:52,560 Sorting your stuff? 216 00:38:52,770 --> 00:38:53,900 I am. N i o 217 00:38:54,190 --> 00:38:56,940 - You're dressed? - I have my nighty on. 218 00:38:57,860 --> 00:38:59,030 Take it off. 219 00:39:07,150 --> 00:39:07,950 René? 220 00:39:07,990 --> 00:39:09,370 Your ring? 221 00:39:09,580 --> 00:39:10,700 Yes. 222 00:39:11,120 --> 00:39:13,460 Stay naked until I arrive. 223 00:39:13,920 --> 00:39:16,750 Pack that which neither comes off easily 224 00:39:16,960 --> 00:39:18,670 nor opens at the front. 225 00:39:33,690 --> 00:39:36,360 Seeing she had done all he'd asked, 226 00:39:36,560 --> 00:39:39,980 he was amazed she belonged to him so much. 227 00:40:33,950 --> 00:40:36,160 That's it. Thank you. 228 00:40:37,040 --> 00:40:39,080 Will you print some for me? 229 00:40:39,290 --> 00:40:40,670 Yes, of course. 230 00:40:41,040 --> 00:40:42,460 You look girlish. 231 00:40:43,300 --> 00:40:45,550 You've changed a lot. 232 00:40:47,180 --> 00:40:48,840 But garters... 233 00:40:49,180 --> 00:40:51,510 they damage the legs. 234 00:40:53,520 --> 00:40:54,810 They're easy. 235 00:41:08,740 --> 00:41:11,780 O made about fifty prints of Jacqueline, 236 00:41:11,990 --> 00:41:15,200 nothing like what she'd done before. 237 00:41:15,410 --> 00:41:17,960 In her body and face, 238 00:41:18,170 --> 00:41:20,830 she found a special charm. 239 00:41:28,800 --> 00:41:30,430 René, darling. 240 00:41:30,890 --> 00:41:33,560 I'm going for a little while. 241 00:41:33,760 --> 00:41:35,680 Be ready in an hour. 242 00:41:35,890 --> 00:41:37,640 A car will call. 243 00:41:37,890 --> 00:41:39,770 Dress in black. 244 00:41:41,980 --> 00:41:43,570 Wear your fur. 245 00:41:44,400 --> 00:41:46,190 It's so old! 246 00:41:46,400 --> 00:41:48,240 It looks good. 247 00:41:49,950 --> 00:41:51,740 Don't be silly! 248 00:41:51,950 --> 00:41:53,910 Good enough for a funeral. 249 00:41:55,700 --> 00:41:58,660 Please, it's important to me. 250 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 Fine. 251 00:42:42,170 --> 00:42:43,460 You're beautiful. 252 00:42:45,130 --> 00:42:47,090 My love, Sir Stephen. 253 00:42:53,550 --> 00:42:55,470 René didn't lie. 254 00:43:01,600 --> 00:43:03,270 Martini, please. 255 00:43:04,650 --> 00:43:06,860 That's what you want, isn't it? 256 00:43:07,270 --> 00:43:08,440 Sit down. 257 00:43:15,780 --> 00:43:18,410 If you want, we'll dine in the cellar. 258 00:43:18,620 --> 00:43:19,790 It's nicer there. 259 00:43:20,000 --> 00:43:22,080 We'll have coffee in my house. 260 00:43:28,800 --> 00:43:30,420 The couch is yours. 261 00:43:32,510 --> 00:43:34,340 René will serve the coffee. 262 00:43:40,970 --> 00:43:43,270 Now listen carefully. 263 00:43:48,230 --> 00:43:50,860 René may have told you about his family. 264 00:43:51,400 --> 00:43:52,610 Before he was born, 265 00:43:52,820 --> 00:43:54,660 I was a son to his mother. 266 00:43:54,860 --> 00:43:57,820 Then she left my father. 267 00:43:59,120 --> 00:44:01,620 So René and I are in no way related. 268 00:44:02,250 --> 00:44:05,040 But somehow, we're brothers. 269 00:44:05,790 --> 00:44:07,920 We've always shared everything. 270 00:44:11,880 --> 00:44:15,630 By the ring you're wearing, I have some rights over you 271 00:44:16,340 --> 00:44:18,220 as do other men who know it. 272 00:44:18,430 --> 00:44:20,890 But they'd only have quick affairs. 273 00:44:21,810 --> 00:44:25,020 With me, you'll have something more serious. 274 00:44:25,480 --> 00:44:29,360 If you accept it, I'll tell you his preferences. 275 00:44:29,560 --> 00:44:30,860 My demands! 276 00:44:33,400 --> 00:44:35,650 I'm yours, I'll do as you say. 277 00:44:35,860 --> 00:44:39,160 No, you belong to us both. Say this: 278 00:44:39,370 --> 00:44:43,000 "I belong to you both and I'll do what you desire." 279 00:44:47,170 --> 00:44:50,040 I want to hear you say you'll be as mine 280 00:44:50,460 --> 00:44:52,460 as you're René's. 281 00:44:53,510 --> 00:44:55,470 But you'll only have one master, 282 00:44:55,920 --> 00:44:59,340 a demanding one, because I have a certain taste 283 00:44:59,850 --> 00:45:02,100 for habits and rites. 284 00:45:11,020 --> 00:45:12,360 Out the two of you! 285 00:45:12,770 --> 00:45:13,900 No... 286 00:45:15,030 --> 00:45:16,360 I accept it. 287 00:45:18,410 --> 00:45:20,740 Will I be whipped? 288 00:45:23,080 --> 00:45:24,330 Yes, a few times. 289 00:45:44,970 --> 00:45:46,600 They examined her body 290 00:45:46,810 --> 00:45:49,650 in a brutal and abominable way. 291 00:45:50,150 --> 00:45:52,400 She was covered in shame. 292 00:45:52,810 --> 00:45:57,360 But despite the shame, she felt like someone 293 00:45:57,570 --> 00:46:01,950 going into a familiar dream that's about to start. 294 00:46:06,790 --> 00:46:09,460 Stay with Sir Stephen. Don't move. 295 00:46:09,670 --> 00:46:12,250 He'll dismiss you at his leisure. 296 00:46:13,630 --> 00:46:14,800 I'll see you out. 297 00:46:17,260 --> 00:46:18,880 Thank you, René. You want the car? 298 00:46:19,090 --> 00:46:21,470 You want the dream to end 299 00:46:21,680 --> 00:46:24,510 for fear that you might not bear it. 300 00:46:24,720 --> 00:46:28,560 Yet you want to know how it ends. 301 00:46:35,150 --> 00:46:36,190 Sit down. 302 00:46:43,120 --> 00:46:44,490 - A cigarette? - No. 303 00:46:55,960 --> 00:46:57,750 I want to see you naked. 304 00:46:58,260 --> 00:47:00,130 Undo your blouse. 305 00:47:31,330 --> 00:47:33,170 I don't like your make-up. 306 00:47:34,750 --> 00:47:36,290 The colour is too pale. 307 00:47:37,500 --> 00:47:38,840 Take off your skirt. 308 00:47:59,610 --> 00:48:01,190 You're an easy girl. 309 00:48:02,820 --> 00:48:05,700 Does René know you desire every man who wants you? 310 00:48:06,450 --> 00:48:08,660 It's an alibi, this obedience. 311 00:48:08,870 --> 00:48:10,160 No, I love René! 312 00:48:10,370 --> 00:48:13,370 Yes, but you're easy. Don't move! 313 00:48:29,220 --> 00:48:30,220 Masturbate. 314 00:48:34,390 --> 00:48:35,810 You understood. 315 00:48:36,850 --> 00:48:38,480 Caress yourself. 316 00:48:45,740 --> 00:48:46,860 No, I can't! 317 00:48:47,070 --> 00:48:49,200 Is that obedience? 318 00:48:50,740 --> 00:48:52,870 René wasn't stern enough. 319 00:48:53,080 --> 00:48:54,540 I always obey him. 320 00:48:54,750 --> 00:48:57,000 You're mistaking love with obedience. 321 00:48:59,290 --> 00:49:01,670 You must obey me without loving me 322 00:49:01,880 --> 00:49:03,550 and without me loving you. 323 00:49:37,830 --> 00:49:39,460 My room is next door. 324 00:49:42,130 --> 00:49:43,210 Wait. 325 00:49:44,340 --> 00:49:45,420 It's yours. 326 00:49:45,630 --> 00:49:48,930 Keep it. Iron suits you like your ring. 327 00:49:49,380 --> 00:49:51,890 Should I say irons? 328 00:49:52,100 --> 00:49:53,100 Please, 329 00:49:53,810 --> 00:49:58,270 don't tell René I disobeyed. I swear I'll obey. 330 00:50:18,370 --> 00:50:19,410 Good morning. 331 00:50:25,380 --> 00:50:27,970 A driver will take you. 332 00:50:41,770 --> 00:50:43,810 A message from master. 333 00:50:45,110 --> 00:50:49,570 René said he would pick you up at the studio. 334 00:50:50,200 --> 00:50:53,570 This is for your next visit. 335 00:52:01,100 --> 00:52:02,600 I have it. 336 00:52:13,860 --> 00:52:17,240 That's good, you look dangerous. 337 00:52:20,830 --> 00:52:22,290 To whom? 338 00:52:23,540 --> 00:52:26,830 "To Sir Stephen". 339 00:52:27,040 --> 00:52:28,630 But she was afraid. 340 00:52:28,840 --> 00:52:33,130 She was afraid of his words to René. Why didn't René come? 341 00:52:33,970 --> 00:52:38,930 If Sir Stephen didn't love her, René would stop loving her. 342 00:52:46,140 --> 00:52:47,810 You've seen Sir Stephen? 343 00:52:49,900 --> 00:52:50,900 Yes. 344 00:52:53,070 --> 00:52:54,190 Look! 345 00:52:57,320 --> 00:52:58,740 He gave it? 346 00:53:01,160 --> 00:53:02,160 Really? 347 00:53:02,620 --> 00:53:05,120 Great! I'm proud of you! 348 00:53:05,330 --> 00:53:07,040 I feel the same. 349 00:53:07,250 --> 00:53:10,130 Have you done my prints? 350 00:53:10,340 --> 00:53:12,050 No, I haven't had the time. 351 00:53:12,250 --> 00:53:14,340 Oh well, I'm off... 352 00:53:14,550 --> 00:53:15,550 Stay. 353 00:53:15,590 --> 00:53:17,010 Don't go. 354 00:53:19,300 --> 00:53:22,060 Jacqueline came often. 355 00:53:23,060 --> 00:53:25,350 This pleased René, who found her attractive 356 00:53:25,560 --> 00:53:27,640 and wanted to seduce her. 357 00:53:28,020 --> 00:53:31,020 O might have been jealous, 358 00:53:31,230 --> 00:53:33,570 but something else worried her: 359 00:53:33,780 --> 00:53:36,650 The grip Sir Stephen had on René. 360 00:53:37,450 --> 00:53:39,110 Don't be angry. 361 00:53:39,700 --> 00:53:41,030 I'm not. 362 00:53:42,530 --> 00:53:44,120 I hardly see you! 363 00:53:45,040 --> 00:53:46,710 You don't touch me! 364 00:53:48,290 --> 00:53:50,170 When you do, 365 00:53:50,380 --> 00:53:52,250 it's to find marks on me. 366 00:53:52,460 --> 00:53:54,630 You're in love with him, not me. 367 00:53:54,840 --> 00:53:55,640 Nonsense! 368 00:53:55,760 --> 00:53:59,340 Had I said that two months ago, you'd have slapped me 369 00:53:59,800 --> 00:54:02,800 so hard the walls would have shaken. 370 00:54:06,100 --> 00:54:08,230 But I'm yours! Yours! 371 00:54:08,890 --> 00:54:10,850 Sir Stephen's first! 372 00:54:12,860 --> 00:54:13,860 - Listen. - No. 373 00:54:15,690 --> 00:54:16,990 I know. 374 00:54:19,570 --> 00:54:23,450 Phone him, tell him I can't come tonight. 375 00:54:23,660 --> 00:54:25,450 Invent anything. 376 00:54:28,620 --> 00:54:30,620 Tonight I'm yours. 377 00:54:31,380 --> 00:54:33,540 It's impossible. 378 00:54:34,000 --> 00:54:37,010 I shall tell him your words. 379 00:54:38,340 --> 00:54:39,340 Good night. 380 00:54:40,220 --> 00:54:42,430 She didn't believe he would do it. 381 00:54:42,640 --> 00:54:47,850 But they went. He stayed only long enough to tell him. 382 00:54:49,640 --> 00:54:50,440 Goodbye. 383 00:54:50,600 --> 00:54:51,850 Thank you. 384 00:54:55,110 --> 00:54:56,940 He was as pale as she. 385 00:54:57,150 --> 00:55:00,610 O thought he was in love with her. 386 00:55:05,530 --> 00:55:08,750 He'd never kissed her. 387 00:55:14,330 --> 00:55:18,090 But he punished her himself that night. 388 00:55:20,550 --> 00:55:24,140 He was so cruel, she lost consciousness. 389 00:56:09,510 --> 00:56:11,520 - Is that you? - Of course. 390 00:56:11,930 --> 00:56:16,230 Something's happened, I can't decide alone. 391 00:56:18,480 --> 00:56:20,570 I've met Pierre from Roissy. 392 00:56:20,780 --> 00:56:23,700 - Does he want you? - Yes, now in a hotel. 393 00:56:24,110 --> 00:56:27,240 Do you want to go? 394 00:56:28,950 --> 00:56:30,160 Yes, I do. 395 00:56:30,450 --> 00:56:32,830 Go back to your flat. 396 00:56:33,330 --> 00:56:34,750 Not come to you? 397 00:56:34,960 --> 00:56:36,830 I want you to obey me. 398 00:57:04,240 --> 00:57:05,360 Is that you, René? 399 00:57:08,950 --> 00:57:11,660 René gave me a key. 400 00:57:12,080 --> 00:57:13,950 I see you obeyed me. 401 00:57:18,790 --> 00:57:20,540 You're a big girl. 402 00:57:21,040 --> 00:57:22,460 We'll go out. 403 00:57:24,300 --> 00:57:27,880 But first, answer my questions. 404 00:57:30,760 --> 00:57:33,020 Since your return, 405 00:57:33,600 --> 00:57:36,270 have you known other men? 406 00:57:37,850 --> 00:57:42,360 Desired others? Besides Pierre, of course. 407 00:57:44,280 --> 00:57:46,030 A girl, maybe? 408 00:57:48,320 --> 00:57:49,990 That's it, isn't it? 409 00:57:51,070 --> 00:57:52,410 Wait. 410 00:58:00,750 --> 00:58:03,880 Is it the Jacqueline René told me of? 411 00:58:18,140 --> 00:58:20,020 You desire her... 412 00:58:55,220 --> 00:58:57,350 Jacqueline has a great life. 413 00:58:57,560 --> 00:59:00,560 Sir Stephen made her talk about Jacqueline. 414 00:59:00,770 --> 00:59:02,600 But was he listening? 415 00:59:02,940 --> 00:59:06,400 She liked to feel that he was aware 416 00:59:06,610 --> 00:59:09,780 of her voice, of her moving lips. 417 00:59:25,920 --> 00:59:28,760 René knows what I shall say now. 418 00:59:29,460 --> 00:59:32,220 Remember the first time you came, 419 00:59:33,090 --> 00:59:35,430 I gave you an order you didn't obey. 420 00:59:37,930 --> 00:59:39,730 Will you obey it now? 421 00:59:39,930 --> 00:59:42,600 Yes, whenever you wish. 422 00:59:43,440 --> 00:59:44,690 Drink up. 423 00:59:55,280 --> 00:59:58,040 I've seen no one, not even René, 424 00:59:58,790 --> 01:00:00,790 take you. 425 01:00:01,160 --> 01:00:03,040 It doesn't mean 426 01:00:03,750 --> 01:00:07,710 that you'll never give yourself to a stranger 427 01:00:08,420 --> 01:00:10,460 in front of him who loves you. 428 01:00:12,760 --> 01:00:15,550 He insisted for a long time, 429 01:00:15,760 --> 01:00:19,930 but she wasn't listening. She heard only 430 01:00:20,140 --> 01:00:23,350 "him who loves you". She needed no more proof. 431 01:00:26,440 --> 01:00:28,190 You're not listening to me. 432 01:00:28,400 --> 01:00:31,490 I'll do anything you want. I'm yours. 433 01:00:31,690 --> 01:00:32,690 Mine? 434 01:00:32,780 --> 01:00:35,160 Yours and René's. 435 01:00:35,360 --> 01:00:37,990 René and I have agreed you can be mine only. 436 01:00:38,530 --> 01:00:42,250 If you agree, I want more than words. 437 01:00:42,580 --> 01:00:46,000 If you're only mine, you must be marked. 438 01:00:46,500 --> 01:00:48,040 - Marked? - Permanently. 439 01:00:49,090 --> 01:00:50,460 Finish your coffee. 440 01:00:52,460 --> 01:00:55,010 You're not forced to do anything. 441 01:00:55,760 --> 01:00:57,760 You can always refuse 442 01:00:59,260 --> 01:01:00,850 and go. 443 01:01:03,310 --> 01:01:05,230 I'll give you a few days. 444 01:01:05,440 --> 01:01:08,060 Time to take Jacqueline. 445 01:01:10,320 --> 01:01:12,820 Jacqueline, mine? 446 01:01:14,440 --> 01:01:16,200 I could say, 447 01:01:16,410 --> 01:01:18,700 I'd like to see you with a woman. 448 01:01:19,200 --> 01:01:21,200 That is not the case. 449 01:01:23,950 --> 01:01:27,710 She must be yours to go to Roissy. 450 01:01:27,920 --> 01:01:29,460 It's not possible! 451 01:01:30,880 --> 01:01:31,880 It is. 452 01:01:34,130 --> 01:01:35,840 It's not possible. 453 01:01:36,220 --> 01:01:38,470 I won't owe René anything. 454 01:01:39,470 --> 01:01:42,220 When she returns, she'll be his. 455 01:01:42,430 --> 01:01:43,600 René's? 456 01:01:50,360 --> 01:01:52,110 He loves her? 457 01:01:54,570 --> 01:01:55,690 He said that? 458 01:01:55,900 --> 01:01:58,860 He wants her. She doesn't. 459 01:02:00,780 --> 01:02:04,830 So first, persuade her to share your flat. 460 01:02:40,530 --> 01:02:43,410 There's another wardrobe for you. 461 01:02:43,620 --> 01:02:45,240 Make yourself at home. 462 01:02:48,080 --> 01:02:49,920 René doesn't mind? 463 01:02:50,120 --> 01:02:52,540 No, he's happy about it. 464 01:03:04,050 --> 01:03:06,520 She accepted my room. 465 01:03:06,720 --> 01:03:08,430 That's nothing. 466 01:03:08,930 --> 01:03:10,890 Sir Stephen was right. 467 01:03:11,310 --> 01:03:13,650 She'll give in to you. 468 01:03:18,030 --> 01:03:19,150 Good night. 469 01:03:19,360 --> 01:03:21,150 Come here. 470 01:03:26,620 --> 01:03:28,410 Sit down, don't be afraid. 471 01:03:31,750 --> 01:03:33,830 René won't be back? 472 01:03:34,040 --> 01:03:35,540 Not tonight. 473 01:03:36,000 --> 01:03:37,590 Strange hairdo! 474 01:03:38,880 --> 01:03:41,930 Take that off, it's better. 475 01:03:43,050 --> 01:03:44,510 Beautiful. 476 01:04:21,050 --> 01:04:22,380 Tell me you want it. 477 01:04:23,380 --> 01:04:24,380 Yes. 478 01:04:27,010 --> 01:04:29,680 It went well, I'll tell you. 479 01:04:32,810 --> 01:04:33,810 Yes. 480 01:04:37,560 --> 01:04:40,070 Now? Straightaway. 481 01:04:43,110 --> 01:04:45,200 - Was it René? - No, it wasn't. 482 01:04:45,410 --> 01:04:48,330 - Are you happy because of me? - No... 483 01:04:49,740 --> 01:04:52,580 Well, yes. Because of you. 484 01:04:54,120 --> 01:04:56,080 Now go, you're late. 485 01:04:56,290 --> 01:04:57,790 You don't kiss me? 486 01:05:01,170 --> 01:05:02,170 No. 487 01:05:03,340 --> 01:05:04,510 See you tonight. 488 01:05:08,350 --> 01:05:10,510 When O came to this house, 489 01:05:10,720 --> 01:05:14,560 she was first prepared by Norah. 490 01:05:14,770 --> 01:05:18,230 O never got used to undressing in front of this woman, 491 01:05:18,440 --> 01:05:21,230 who never spoke to her. 492 01:05:21,860 --> 01:05:25,240 Now she was taken straight to Sir Stephen, 493 01:05:25,450 --> 01:05:28,030 in an unknown room. 494 01:05:33,620 --> 01:05:34,750 It's done! 495 01:05:35,710 --> 01:05:38,250 I knew you would manage. 496 01:05:39,040 --> 01:05:40,250 Take that off. 497 01:05:43,420 --> 01:05:46,340 - Shall I tell you? - No, I will. 498 01:05:47,630 --> 01:05:50,470 Stop me if I'm wrong. 499 01:05:55,020 --> 01:05:57,100 You're beautiful. 500 01:05:58,100 --> 01:06:00,190 As for Jacqueline, 501 01:06:00,810 --> 01:06:02,820 - you undress her. - Yes. 502 01:06:03,030 --> 01:06:04,570 Take off her belt. 503 01:06:05,400 --> 01:06:08,570 You look at her in the eyes and talk. 504 01:06:09,320 --> 01:06:10,990 He was right. 505 01:06:11,200 --> 01:06:13,830 Only through prints, he knew Jacqueline 506 01:06:14,040 --> 01:06:16,040 liked pleasure 507 01:06:16,250 --> 01:06:22,340 and would give herself freely to O, as she was a woman. 508 01:07:04,210 --> 01:07:06,840 Roses... for me? 509 01:07:08,090 --> 01:07:09,680 Why not? I love you. 510 01:07:14,930 --> 01:07:16,100 Norah! 511 01:07:19,810 --> 01:07:21,770 There! They're yours. 512 01:07:34,160 --> 01:07:36,620 You told me of a permanent mark. 513 01:07:40,160 --> 01:07:42,330 - You accept it? - Absolutely. 514 01:07:44,750 --> 01:07:45,790 When? 515 01:07:55,390 --> 01:07:57,720 She'll be marked shortly. 516 01:07:57,930 --> 01:08:00,060 I assume you'll be there. 517 01:08:01,270 --> 01:08:02,270 Yes. 518 01:08:03,690 --> 01:08:05,810 Come and see the house. 519 01:08:07,610 --> 01:08:10,190 This is your room. Do you like it? 520 01:08:10,400 --> 01:08:11,610 Very much. 521 01:08:17,830 --> 01:08:20,080 Get undressed. I wanna see you. 522 01:08:25,830 --> 01:08:28,550 I'll give you a corset. 523 01:08:28,920 --> 01:08:32,010 Very tight. We'll tighten it daily. 524 01:08:32,220 --> 01:08:34,050 Your waist will be slim. 525 01:08:34,440 --> 01:08:35,900 Take the stockings off too. 526 01:08:38,440 --> 01:08:40,900 This is a very bad idea. Who told you to wear them? 527 01:08:41,900 --> 01:08:46,160 A young man told her to. Rene. You know him. 528 01:08:46,440 --> 01:08:47,900 Kneel down. 529 01:08:53,900 --> 01:08:56,160 Do you willingly accept 530 01:08:56,370 --> 01:08:59,740 to wear Sir Stephen's rings and signs, 531 01:09:00,290 --> 01:09:02,910 unaware of how they come? 532 01:09:03,790 --> 01:09:04,960 Yes, I do. 533 01:09:06,710 --> 01:09:10,840 I'll accompany him. Stay here. 534 01:09:22,180 --> 01:09:24,270 You're really mine. 535 01:09:28,060 --> 01:09:30,110 Your companions. 536 01:09:30,440 --> 01:09:33,190 Yvonne, Claire, 537 01:09:33,400 --> 01:09:35,280 - Andrée... - I know her. 538 01:09:35,490 --> 01:09:36,490 And Thérese. 539 01:09:36,660 --> 01:09:39,530 I know her too, from school. 540 01:09:43,700 --> 01:09:45,660 Be quiet, Thérese. 541 01:09:46,620 --> 01:09:47,710 Yvonne, 542 01:09:49,920 --> 01:09:51,590 put the corset on her. 543 01:09:53,210 --> 01:09:55,590 - Please, help. - Sure. 544 01:09:55,800 --> 01:09:57,840 - Glad to see you. - Me too. 545 01:10:05,100 --> 01:10:06,480 Very tight. 546 01:10:10,310 --> 01:10:12,230 You'll be prettier. 547 01:10:15,650 --> 01:10:16,650 Come here. 548 01:10:19,950 --> 01:10:21,700 When were you whipped? 549 01:10:21,910 --> 01:10:23,950 Two or three weeks ago. 550 01:10:24,160 --> 01:10:26,000 We don't whip here. 551 01:10:27,000 --> 01:10:28,250 Except tonight. 552 01:10:29,460 --> 01:10:31,210 Because of your arrival. 553 01:10:34,210 --> 01:10:36,840 O found in Anne-Marie's house 554 01:10:37,050 --> 01:10:41,220 tense attitudes, straight out of childhood. 555 01:10:41,720 --> 01:10:43,140 I hate losing. 556 01:10:44,060 --> 01:10:46,140 Check mate in two moves! 557 01:10:47,180 --> 01:10:49,730 - I'm not playing. - Well? 558 01:10:50,060 --> 01:10:51,060 Cheat! 559 01:10:51,270 --> 01:10:52,400 That's not true! 560 01:10:52,610 --> 01:10:54,440 Dirty liar! 561 01:10:56,440 --> 01:10:58,950 Come behind me. Not you, O. 562 01:11:00,530 --> 01:11:03,120 Who'll whip you? We'll draw lots. 563 01:11:05,830 --> 01:11:07,120 Are you ready? 564 01:11:08,960 --> 01:11:10,170 Let's do it. 565 01:11:14,750 --> 01:11:16,170 Who has the queen? 566 01:11:24,390 --> 01:11:25,810 Was it planned? 567 01:11:26,720 --> 01:11:30,190 I never arrange things. You know that. 568 01:11:31,900 --> 01:11:34,690 Take her away, she's yours. 569 01:12:04,800 --> 01:12:07,390 You can scream, no one will hear. 570 01:12:14,860 --> 01:12:17,320 And if you shout too loud... 571 01:12:24,820 --> 01:12:25,820 Go on, Yvonne. 572 01:12:37,000 --> 01:12:39,960 Faster, harder! She must scream! 573 01:13:00,360 --> 01:13:03,860 She understood that her attachment to René, 574 01:13:04,070 --> 01:13:06,950 her days at the castle, her hardships, 575 01:13:07,160 --> 01:13:11,200 were the surest way to take her to him she loved. 576 01:13:11,580 --> 01:13:12,960 Thinking? 577 01:13:13,160 --> 01:13:14,370 Of him. 578 01:13:16,420 --> 01:13:19,040 If she was strong enough 579 01:13:19,250 --> 01:13:22,090 to take everything, 580 01:13:22,300 --> 01:13:24,510 she would manage to conquer him. 581 01:13:32,730 --> 01:13:35,230 Andrée's lover brought her here. 582 01:13:37,020 --> 01:13:39,320 Maybe he won't come back. 583 01:13:39,520 --> 01:13:40,520 Why is that? 584 01:13:40,570 --> 01:13:44,490 You're not strong enough, you'll leave. 585 01:13:48,700 --> 01:13:51,240 - Who brought you? - Anne-Marie. 586 01:13:51,450 --> 01:13:54,160 - You belong to no one? - She does. 587 01:13:55,330 --> 01:13:57,460 She belongs to me. 588 01:14:01,250 --> 01:14:03,590 But Thérese wasn't the only one who slept 589 01:14:03,800 --> 01:14:04,800 with Anne-Marie. 590 01:14:04,920 --> 01:14:08,220 As for everything else, fate decided. 591 01:14:08,430 --> 01:14:10,050 Anne-Marie! 592 01:14:14,810 --> 01:14:17,650 What are you doing? You're mad! 593 01:14:17,850 --> 01:14:21,190 No, don't! I don't want you to! 594 01:14:22,860 --> 01:14:25,030 You're silly. 595 01:14:25,860 --> 01:14:27,530 I don't care! 596 01:14:29,910 --> 01:14:32,240 I want to die, you hear? 597 01:14:35,500 --> 01:14:37,870 Poor little thing. 598 01:14:39,080 --> 01:14:40,460 Punish me. I don't care. 599 01:14:41,040 --> 01:14:44,260 Go to your room. You too. 600 01:15:03,940 --> 01:15:05,480 Come, my love. 601 01:15:13,580 --> 01:15:16,950 Claire will show you something. 602 01:15:20,170 --> 01:15:22,590 - Show her, Claire. - Sure. 603 01:15:28,970 --> 01:15:31,220 Sir Stephen wants you 604 01:15:31,430 --> 01:15:33,760 to carry the same rings. 605 01:15:37,270 --> 01:15:41,100 Once they're on, they can't come off. 606 01:15:41,310 --> 01:15:42,310 Painful? 607 01:15:43,190 --> 01:15:45,230 No more than an earlobe. 608 01:15:45,440 --> 01:15:48,650 But for you there will be more. 609 01:15:49,070 --> 01:15:52,360 A ring could be filed off. 610 01:15:54,200 --> 01:15:59,120 That's why Sir Stephen wants you marked otherwise. 611 01:15:59,960 --> 01:16:01,420 Forever. 612 01:16:01,620 --> 01:16:02,960 How? 613 01:16:03,580 --> 01:16:05,460 You promised not to ask. 614 01:16:06,340 --> 01:16:08,460 I'll tell you in time. 615 01:16:15,640 --> 01:16:17,310 Today it's your turn. 616 01:16:19,350 --> 01:16:20,560 Pick it up. 617 01:16:23,310 --> 01:16:25,230 We haven't drawn lots. 618 01:16:26,230 --> 01:16:28,650 I want you to do it. 619 01:16:29,860 --> 01:16:31,030 Obey me. 620 01:16:34,120 --> 01:16:35,660 No, I can't. 621 01:16:35,870 --> 01:16:38,870 Think of what she did to you. 622 01:16:43,040 --> 01:16:44,920 You must learn. 623 01:16:45,130 --> 01:16:47,290 Sir Stephen told me of Jacqueline. 624 01:16:48,090 --> 01:16:50,300 You'll have to hit her. 625 01:16:52,800 --> 01:16:53,800 Go on. 626 01:17:02,480 --> 01:17:05,190 Don't cheat. All your strength. 627 01:17:07,110 --> 01:17:08,110 Come on! 628 01:17:13,450 --> 01:17:14,490 Harder! 629 01:17:36,140 --> 01:17:37,140 Enough! 630 01:17:45,190 --> 01:17:46,900 Forgive me. 631 01:17:50,690 --> 01:17:52,820 Forgive me, please. 632 01:18:33,530 --> 01:18:34,530 No. 633 01:18:46,580 --> 01:18:48,920 - Asleep? - Yes. 634 01:18:49,290 --> 01:18:50,460 She loves you? 635 01:18:52,000 --> 01:18:53,920 I know she does. 636 01:18:59,140 --> 01:19:02,890 What have you done to each other? 637 01:19:03,470 --> 01:19:05,600 I want to know! 638 01:19:07,230 --> 01:19:09,940 I don't care. 639 01:19:10,150 --> 01:19:14,150 You know what? You'll be branded. 640 01:19:18,530 --> 01:19:20,240 Sir Stephen's here. 641 01:19:21,820 --> 01:19:22,950 Coming. 642 01:19:26,910 --> 01:19:29,670 I may not see you again. 643 01:19:30,500 --> 01:19:31,920 You want to bet? 644 01:19:32,960 --> 01:19:34,000 Sure. 645 01:19:52,810 --> 01:19:54,650 You can still refuse. 646 01:19:55,570 --> 01:19:56,570 No. 647 01:19:57,110 --> 01:19:59,070 - Shall I tie you? - No. 648 01:20:39,860 --> 01:20:43,990 Don't touch me. I want to leave! 649 01:20:44,280 --> 01:20:46,370 I can't take it! 650 01:20:47,660 --> 01:20:50,290 - I want to go! - Fine. 651 01:20:51,210 --> 01:20:54,170 Sir Stephen's driver will take you to Paris. 652 01:21:41,590 --> 01:21:43,880 There, he'd said he loved her 653 01:21:44,090 --> 01:21:47,890 and would give her to others who wouldn't love her. 654 01:21:48,100 --> 01:21:51,350 Would he do it? And if so, why? 655 01:21:53,140 --> 01:21:54,140 Careful. 656 01:21:55,940 --> 01:21:56,980 Thank you. 657 01:21:57,270 --> 01:21:58,270 Thank you very much. 658 01:22:03,400 --> 01:22:05,570 Better without your hat. 659 01:22:07,740 --> 01:22:08,740 Wait. 660 01:22:10,830 --> 01:22:11,870 It's yours. 661 01:22:13,910 --> 01:22:16,920 - Nice daughter. - He's right. 662 01:22:19,750 --> 01:22:21,750 Will you be my daughter? 663 01:22:21,960 --> 01:22:24,380 I'll be everything. 664 01:22:39,150 --> 01:22:40,820 Give me my gown, please. 665 01:22:43,780 --> 01:22:45,610 Rings? 666 01:22:46,070 --> 01:22:48,530 First time you notice something 667 01:22:48,740 --> 01:22:51,080 outside yourself. 668 01:22:53,290 --> 01:22:54,660 Why wear them? 669 01:22:56,000 --> 01:22:57,540 - You want to know? - Yes. 670 01:22:58,370 --> 01:23:00,500 - Are you sure? - Yes. 671 01:23:01,630 --> 01:23:04,210 Now I'm Sir Stephen's. 672 01:23:04,840 --> 01:23:06,010 I love him. 673 01:23:07,050 --> 01:23:08,760 It's incredible! 674 01:23:10,640 --> 01:23:13,810 You're telling me your dreams. 675 01:23:15,520 --> 01:23:17,310 Sir Stephen, 676 01:23:18,060 --> 01:23:19,100 René, 677 01:23:19,440 --> 01:23:20,650 Anne-Marie! 678 01:23:21,980 --> 01:23:23,110 Me. 679 01:23:26,490 --> 01:23:28,030 Impossible! 680 01:23:32,160 --> 01:23:37,040 There's one character I don't like at all. 681 01:23:37,790 --> 01:23:39,250 Thérese. 682 01:23:41,170 --> 01:23:43,420 You invented her? 683 01:23:44,300 --> 01:23:46,380 I invented nothing. 684 01:23:47,840 --> 01:23:50,220 What if I want to go to Roissy? 685 01:23:51,340 --> 01:23:52,390 For me? 686 01:23:53,470 --> 01:23:56,600 I'd like to see it, just out of curiosity. 687 01:23:57,180 --> 01:23:59,190 But I wouldn't be touched. 688 01:23:59,390 --> 01:24:01,190 A tourist? 689 01:24:03,810 --> 01:24:06,440 I'll even sleep with René if you want. 690 01:24:08,650 --> 01:24:10,360 If you want. 691 01:24:12,950 --> 01:24:14,490 Not yet. 692 01:24:34,550 --> 01:24:38,520 When you come to Brittany, I'll give a party. 693 01:24:39,100 --> 01:24:40,770 O can be queen. 694 01:24:41,440 --> 01:24:42,560 Fine. 695 01:24:47,730 --> 01:24:48,940 Get up. 696 01:25:29,480 --> 01:25:30,730 Turn around. 697 01:25:42,460 --> 01:25:44,710 The mark! It's nice. 698 01:25:45,670 --> 01:25:46,830 Look, lvan. 699 01:25:48,420 --> 01:25:49,550 I can see it. 700 01:25:53,760 --> 01:25:55,050 Take that away. 701 01:26:09,190 --> 01:26:10,440 You're going? 702 01:26:10,940 --> 01:26:12,320 I must. 703 01:26:25,460 --> 01:26:29,710 Ivan took O to his hotel until the evening. 704 01:27:10,670 --> 01:27:12,130 O's obedience 705 01:27:12,340 --> 01:27:16,090 and the marks on her body moved him. 706 01:27:16,300 --> 01:27:20,390 But to receive from her so willingly 707 01:27:20,590 --> 01:27:23,890 what he had not yet asked of any woman! 708 01:28:27,700 --> 01:28:29,500 - Master's outside. - Thank you. 709 01:28:44,180 --> 01:28:45,510 What's the matter? 710 01:28:47,140 --> 01:28:48,720 I must explain. 711 01:28:50,020 --> 01:28:51,810 It goes far back. 712 01:28:52,900 --> 01:28:56,820 I swore no woman would ever mean to me 713 01:28:57,020 --> 01:28:59,900 more than a stone picked up on a beach. 714 01:29:01,570 --> 01:29:06,280 But you, my love, as far as I go, you come along. 715 01:29:08,540 --> 01:29:12,330 It's true. I thought I knew love before you. 716 01:29:12,920 --> 01:29:16,840 You can try me as you like. 717 01:29:19,130 --> 01:29:21,300 Why are you so grave? 718 01:29:23,300 --> 01:29:25,510 Lvan is madly in love with you. 719 01:29:26,220 --> 01:29:29,520 He begged me to give you freedom. 720 01:29:31,520 --> 01:29:35,270 He wants to marry you, to rescue you. 721 01:29:36,360 --> 01:29:39,980 I treat you my way, because you're mine. 722 01:29:40,820 --> 01:29:44,200 As long as you're mine, you must obey. 723 01:29:45,320 --> 01:29:48,410 But you remain free to choose and go. 724 01:29:49,700 --> 01:29:52,460 I told lvan that. He'll drop by later. 725 01:29:56,040 --> 01:29:58,290 You're both completely mad. 726 01:29:59,460 --> 01:30:02,760 If lvan hadn't come, what would you have done with me? 727 01:30:04,760 --> 01:30:05,760 Come. 728 01:30:18,770 --> 01:30:20,900 It's like Anne-Marie's! 729 01:30:22,690 --> 01:30:24,700 We're always childish 730 01:30:24,900 --> 01:30:26,990 about what we really like. 731 01:30:30,790 --> 01:30:33,950 It's perfect! When was it done? 732 01:30:34,210 --> 01:30:35,580 After your return. 733 01:30:38,500 --> 01:30:42,300 I couldn't show it before I gave you to someone else. 734 01:30:43,090 --> 01:30:46,130 To punish you in advance. 735 01:30:50,140 --> 01:30:54,520 But that's what you must do about lvan. 736 01:30:57,270 --> 01:30:58,520 Punish me. 737 01:30:58,900 --> 01:31:01,320 Call Norah and leave us alone. 738 01:31:02,360 --> 01:31:03,530 Norah! 739 01:31:16,330 --> 01:31:17,830 Sir Stephen, please. 740 01:31:19,080 --> 01:31:21,040 On the first floor. 741 01:32:26,730 --> 01:32:28,860 Sir Stephen took O 742 01:32:29,070 --> 01:32:30,950 to Brittany for a holiday, 743 01:32:31,160 --> 01:32:33,570 with Jacqueline and René. 744 01:32:34,330 --> 01:32:35,910 Jacqueline, hurry up. 745 01:32:36,120 --> 01:32:37,240 Coming. 746 01:32:51,260 --> 01:32:56,180 How nice! The sea, the colours... and you. 747 01:32:57,180 --> 01:32:59,060 What are you thinking about? 748 01:33:00,140 --> 01:33:02,480 Would you like to be a pebble? 749 01:33:02,690 --> 01:33:04,560 I would, if you found me. 750 01:33:08,480 --> 01:33:10,900 I'd always be in your pocket. 751 01:33:18,990 --> 01:33:20,410 I can't believe it! 752 01:33:21,790 --> 01:33:23,620 - What? - I've lost a bet. 753 01:33:23,830 --> 01:33:24,830 Thérese! 754 01:33:39,430 --> 01:33:41,560 I'm glad to see you! 755 01:33:41,770 --> 01:33:43,100 You're beautiful! 756 01:33:48,150 --> 01:33:49,230 Thank you. 757 01:33:50,230 --> 01:33:51,240 One... 758 01:33:53,110 --> 01:33:55,110 - and a half. - You remember that? 759 01:33:56,450 --> 01:33:57,660 I remember it all. 760 01:33:59,870 --> 01:34:01,450 And Anne-Marie? 761 01:34:01,660 --> 01:34:04,750 She lent me to one of her friends, a captain. 762 01:34:05,000 --> 01:34:08,500 He has a yacht. Will you come? 763 01:34:09,250 --> 01:34:12,170 He's very kind. He taught me to cast a line. 764 01:34:12,380 --> 01:34:13,880 Can you cast a line? 765 01:34:14,590 --> 01:34:15,590 I'll teach you. 766 01:34:15,800 --> 01:34:19,180 You put the little fish on the hook. 767 01:34:19,390 --> 01:34:23,270 Then you lean foward and wait. 768 01:34:23,980 --> 01:34:27,230 When you feel it moving, 769 01:34:27,980 --> 01:34:29,400 you start the fight. 770 01:34:31,400 --> 01:34:35,910 You push and pull, it pulls forward. 771 01:34:36,110 --> 01:34:39,410 When you feel it's there, you pull it back. 772 01:34:45,210 --> 01:34:47,330 Your legs are crossed! 773 01:34:49,790 --> 01:34:51,250 It's not your business! 774 01:34:53,340 --> 01:34:56,630 It's Sir Stephen's and others'. 775 01:34:56,840 --> 01:34:59,550 It was to avoid you being whipped. 776 01:35:02,770 --> 01:35:04,060 Some tea? 777 01:35:10,060 --> 01:35:11,230 Where was I? 778 01:35:13,980 --> 01:35:15,860 Do you catch big fish? 779 01:35:16,070 --> 01:35:18,410 Yes, enormous fish... That big. 780 01:35:20,700 --> 01:35:22,830 Valient little soldier. 781 01:35:30,040 --> 01:35:32,000 - Slept with her? - Not yet. 782 01:35:32,210 --> 01:35:33,460 What? 783 01:35:34,050 --> 01:35:36,050 I said not yet! 784 01:35:45,140 --> 01:35:46,980 At last, you're late! 785 01:35:47,180 --> 01:35:49,190 Sir Stephen is waiting. 786 01:35:49,400 --> 01:35:52,060 He won't be happy to learn a few things. 787 01:35:52,650 --> 01:35:54,020 Like what? 788 01:35:54,280 --> 01:35:56,780 That she's not so obedient 789 01:35:56,990 --> 01:35:59,610 when she's alone. She crosses her legs. 790 01:35:59,820 --> 01:36:02,830 She even talks to men. 791 01:36:03,030 --> 01:36:04,410 - It's not true! - Yes, it is. 792 01:36:04,620 --> 01:36:05,620 It's not true! 793 01:36:05,740 --> 01:36:08,460 She was with the Captain all afternoon. 794 01:36:11,330 --> 01:36:13,670 Stop it! Leave them, René. 795 01:36:15,630 --> 01:36:16,760 Come here, O. 796 01:36:18,420 --> 01:36:20,970 I swear it's not true! 797 01:36:30,810 --> 01:36:32,650 I know it's not. 798 01:36:34,190 --> 01:36:36,400 The Captain is here. 799 01:36:36,610 --> 01:36:37,650 Good afternoon, 800 01:36:38,650 --> 01:36:42,360 I'm very happy to see you again. It may be emotion, 801 01:36:42,570 --> 01:36:44,070 but you're ravishing. 802 01:36:44,280 --> 01:36:47,290 The Captain is giving a party this evening. 803 01:36:47,580 --> 01:36:49,960 He has some things for you. 804 01:37:02,550 --> 01:37:05,010 In Bali, it's quite different. 805 01:37:05,220 --> 01:37:07,310 If you're not used to it... 806 01:37:07,520 --> 01:37:09,770 Did you stay there long? 807 01:37:09,980 --> 01:37:11,770 You ought to go there. 808 01:37:11,980 --> 01:37:14,440 You must have met lots of people. 809 01:37:14,650 --> 01:37:16,860 Yes, mostly during cruises. 810 01:37:17,780 --> 01:37:20,780 O saw René desired Jacqueline madly. 811 01:37:21,280 --> 01:37:23,820 He was paralyzed by love. 812 01:37:36,590 --> 01:37:40,050 Seeing him like that, whom she knew so well, 813 01:37:40,260 --> 01:37:43,680 O was not jealous or sad. She felt mad 814 01:37:43,880 --> 01:37:45,760 at Jacqueline. 815 01:38:02,070 --> 01:38:05,820 O can persuade her to give herself to you. 816 01:38:06,160 --> 01:38:07,990 But you'd only have her a night or two. 817 01:38:08,200 --> 01:38:10,120 It wouldn't mean much. 818 01:38:10,330 --> 01:38:13,750 Jacqueline must go to Roissy. 819 01:38:14,290 --> 01:38:16,170 If she refuses? 820 01:38:16,580 --> 01:38:18,840 You've always trusted me, René. 821 01:38:19,040 --> 01:38:22,380 She'll be yours as O became mine. 822 01:38:22,840 --> 01:38:25,010 I've decided it that way. 823 01:38:25,550 --> 01:38:27,140 You owe me nothing. 824 01:38:27,340 --> 01:38:30,850 More than you think, I love her. 825 01:38:31,220 --> 01:38:32,810 It's thanks to you. 826 01:38:34,940 --> 01:38:37,190 I owe you more each day. 827 01:38:49,120 --> 01:38:51,240 Come. What do you want? 828 01:38:52,830 --> 01:38:54,410 I apologize. 829 01:38:58,830 --> 01:39:01,210 I was jealous, unhappy. 830 01:39:02,300 --> 01:39:06,010 I can't bear it when you don't look at me. 831 01:39:10,180 --> 01:39:12,970 I'll do what you want! 832 01:39:13,390 --> 01:39:15,140 Or I'll kill myself! 833 01:39:17,690 --> 01:39:20,060 I'll be like Thérese. 834 01:39:21,230 --> 01:39:22,610 Teach me, O. 835 01:39:23,360 --> 01:39:27,530 Thérese learnt it in Roissy, for the love of another. 836 01:39:30,410 --> 01:39:31,870 I'll go to Roissy. 837 01:39:32,740 --> 01:39:33,950 Take me there. 838 01:39:35,790 --> 01:39:39,210 Having done what Sir Stephen had ordered, 839 01:39:39,630 --> 01:39:44,130 O chose her mask, thinking herself a bird of prey, 840 01:39:44,340 --> 01:39:49,340 naturally trained to retrieve game. 841 01:39:56,020 --> 01:39:59,980 I regret it, O. I'd like to cancel it. 842 01:40:00,190 --> 01:40:02,150 But the Captain 843 01:40:02,360 --> 01:40:04,230 would never forgive me. 844 01:40:05,320 --> 01:40:06,690 Don't regret it. 845 01:40:07,450 --> 01:40:10,070 Every one knows I'm yours. 846 01:40:10,870 --> 01:40:12,780 You know how I feel? 847 01:40:13,490 --> 01:40:15,200 Extremely proud! 848 01:42:01,810 --> 01:42:04,100 Was she made of stone or wax? 849 01:42:04,310 --> 01:42:06,770 Or was she out of this world? 850 01:42:06,980 --> 01:42:11,530 Sir Stephen admired her insolent nudity 851 01:42:11,740 --> 01:42:15,660 and her immense power. 852 01:42:19,450 --> 01:42:23,370 A few days later, Jacqueline went to Roissy. 853 01:42:23,580 --> 01:42:24,580 And you? 854 01:42:24,920 --> 01:42:26,750 I'll be here. Go. 855 01:42:39,600 --> 01:42:42,770 A few days later, I took Jacqueline to Roissy. 856 01:42:43,640 --> 01:42:46,270 "And you?" 857 01:42:46,850 --> 01:42:49,860 "I'll be here. Go." 858 01:42:50,070 --> 01:42:51,190 And she went? 859 01:42:51,400 --> 01:42:52,400 Yes. 860 01:42:58,490 --> 01:42:59,740 I love you. 861 01:43:12,250 --> 01:43:13,800 Why are you smiling? 862 01:43:16,260 --> 01:43:17,970 You say you love me. 863 01:43:20,140 --> 01:43:21,970 But if I asked you 864 01:43:22,180 --> 01:43:27,810 to take one of the ordeals I went through, would you accept? 865 01:43:30,730 --> 01:43:32,190 I think so, yes. 55722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.