All language subtitles for The Embezzler (John Gilling, 1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,400 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC) 2 00:00:54,120 --> 00:00:56,719 'This is the story of a little man. 3 00:00:56,720 --> 00:00:59,280 He lives on an ordinary street like this one. 4 00:01:00,240 --> 00:01:03,320 He has a routine job, an average kind of mind. 5 00:01:04,520 --> 00:01:07,039 There are millions just like Henry Paulson, 6 00:01:07,040 --> 00:01:09,599 a little man with problems, 7 00:01:09,600 --> 00:01:12,640 with hopes and fears... 8 00:01:14,880 --> 00:01:16,119 ...and a wife.' 9 00:01:16,120 --> 00:01:17,559 Henry? Yes, dear. 10 00:01:17,560 --> 00:01:19,159 How long are you going to be with the tea? 11 00:01:19,160 --> 00:01:21,280 Coming, dear. Well, it's about time. 12 00:01:38,000 --> 00:01:39,239 (CUP SHAKING) 13 00:01:39,240 --> 00:01:41,359 Henry! Yes, dear. 14 00:01:41,360 --> 00:01:43,040 Did you spill it? No, dear. 15 00:01:54,240 --> 00:01:55,319 Here you are, dear. 16 00:01:55,320 --> 00:01:58,319 Oh, put it down there. Paper. 17 00:01:58,320 --> 00:02:00,199 You'll be late if you don't get a move on. 18 00:02:00,200 --> 00:02:01,840 Yes, dear, I know. 19 00:02:04,760 --> 00:02:07,360 What are you looking for? My handkerchiefs. 20 00:02:08,240 --> 00:02:10,199 They are in the airing cupboard in the kitchen. 21 00:02:10,200 --> 00:02:12,759 I ironed two of them yesterday and a shirt. 22 00:02:12,760 --> 00:02:14,719 All right, I'll make do with the one I've got on. 23 00:02:14,720 --> 00:02:16,959 I hope so, the way you get through them. 24 00:02:16,960 --> 00:02:19,559 It breaks my back standing over that ironing board. 25 00:02:19,560 --> 00:02:21,919 Oh, for goodness sake, do hurry. 26 00:02:21,920 --> 00:02:23,319 Now what are you looking for? 27 00:02:23,320 --> 00:02:24,840 Oh, it's all right dear, I've got it. 28 00:02:25,880 --> 00:02:28,279 And you wonder why you're only a cashier. 29 00:02:28,280 --> 00:02:29,719 Chief cashier, dear. 30 00:02:29,720 --> 00:02:31,319 Well, there's only one isn't there? 31 00:02:31,320 --> 00:02:32,879 Yes, well, I'll be getting along. 32 00:02:32,880 --> 00:02:34,839 Well, don't leave the kitchen untidy. 33 00:02:34,840 --> 00:02:35,999 No, dear. 34 00:02:36,000 --> 00:02:38,119 And leave the door open in case there's a knock. 35 00:02:38,120 --> 00:02:39,400 Yes, dear. 36 00:02:43,920 --> 00:02:45,919 Did you let the cat out? Yes, dear. 37 00:02:45,920 --> 00:02:47,920 (CAT MEOWING) 38 00:02:49,480 --> 00:02:51,439 What time will you be home? The usual time, dear. 39 00:02:51,440 --> 00:02:53,919 I'll leave something cold in case I'm not in. 40 00:02:53,920 --> 00:02:56,280 Right dear, goodbye, dear. 41 00:02:58,480 --> 00:03:00,480 (UPBEAT MUSIC) 42 00:03:26,000 --> 00:03:27,440 Good morning. 43 00:03:38,440 --> 00:03:40,599 Good morning. Good morning, sir. 44 00:03:40,600 --> 00:03:42,759 Come in, will you, Paulson. Yes, sir. 45 00:03:42,760 --> 00:03:44,479 I have some news for you. Have you, sir? 46 00:03:44,480 --> 00:03:47,960 Yes, here we are, read that. 47 00:03:49,360 --> 00:03:50,600 Thank you, sir. 48 00:03:51,600 --> 00:03:53,959 'Did you know the board have been considering candidates 49 00:03:53,960 --> 00:03:55,759 for the managership of the Fulham branch, 50 00:03:55,760 --> 00:04:00,199 we are pleased to accept your advice in respect of Mr Henry Paulson.' 51 00:04:00,200 --> 00:04:02,439 Yes, you've been selected. Good gracious. 52 00:04:02,440 --> 00:04:04,039 Surprised you, eh? 53 00:04:04,040 --> 00:04:06,239 Congratulations, Paulson. Thank you very much, sir. 54 00:04:06,240 --> 00:04:07,439 I must say this is a surprise. 55 00:04:07,440 --> 00:04:09,479 I expect Mrs Paulson will be pleased. 56 00:04:09,480 --> 00:04:10,639 Why don't you give her a ring? 57 00:04:10,640 --> 00:04:12,159 Well, no sir. Why not? 58 00:04:12,160 --> 00:04:13,399 I don't expect she'll be up yet. 59 00:04:13,400 --> 00:04:15,599 I mean, I expect she'll be pretty busy sir. 60 00:04:15,600 --> 00:04:17,319 Perhaps later. Good, give her my regards. 61 00:04:17,320 --> 00:04:18,479 I will indeed, sir. 62 00:04:18,480 --> 00:04:19,999 She must call on Mrs Gander sometime. 63 00:04:20,000 --> 00:04:21,199 She'd be delighted, sir. 64 00:04:21,200 --> 00:04:23,599 Well I must get along now, I haven't opened my safe yet. 65 00:04:23,600 --> 00:04:25,319 I was a little bit late this morning. 66 00:04:25,320 --> 00:04:27,319 I mean, not so early as usual. 67 00:04:27,320 --> 00:04:28,680 Excuse me, sir. 68 00:04:31,960 --> 00:04:33,719 Well, another day. 69 00:04:33,720 --> 00:04:35,759 Yes, shall we make a start? 70 00:04:35,760 --> 00:04:37,119 Sure. 71 00:04:37,120 --> 00:04:39,639 Only seven more days as far as I'm concerned. 72 00:04:39,640 --> 00:04:40,639 Oh really? 73 00:04:40,640 --> 00:04:43,199 Yeah, remember that application I put in for the African police? 74 00:04:43,200 --> 00:04:44,479 Yeah. Well, they jumped at me. 75 00:04:44,480 --> 00:04:46,999 In the next six months I'll travel more miles 76 00:04:47,000 --> 00:04:48,439 than you will in a lifetime. 77 00:04:48,440 --> 00:04:50,680 (LAUGHING) Well that wouldn't be difficult, would it? 78 00:04:51,920 --> 00:04:55,000 Sounds exciting, you're a very lucky fellow. 79 00:04:55,840 --> 00:04:57,839 I wish I was your age. It's never too late. 80 00:04:57,840 --> 00:05:00,480 Set that side, thank you. 81 00:05:05,480 --> 00:05:07,079 (DRAMATIC MUSIC) 82 00:05:07,080 --> 00:05:09,039 What's this, are you all right? 83 00:05:09,040 --> 00:05:12,559 Yes, yes, I'm all right. 84 00:05:12,560 --> 00:05:15,079 You've had one or two of those lately, haven't you? 85 00:05:15,080 --> 00:05:16,079 Have you seen a doctor? 86 00:05:16,080 --> 00:05:19,639 Yes, yes, it's nothing serious. (COUGHING) 87 00:05:19,640 --> 00:05:21,679 All right, it's all right, I'll take this. 88 00:05:21,680 --> 00:05:24,000 You gave me quite a turn, I thought you were gonna pass out. 89 00:05:25,280 --> 00:05:27,280 (GASPING) 90 00:05:29,920 --> 00:05:32,759 The X-ray shows that your heart is very enlarged. 91 00:05:32,760 --> 00:05:34,879 In simple language, it's been overworking 92 00:05:34,880 --> 00:05:37,119 for a number of years, pumping out blood, 93 00:05:37,120 --> 00:05:39,799 drawing on reserves of strength, and every now and again 94 00:05:39,800 --> 00:05:41,799 it reaches a peak of exhaustion, 95 00:05:41,800 --> 00:05:43,680 resulting in these dizzy spells. 96 00:05:45,760 --> 00:05:49,679 So that now... It's what you suspected. 97 00:05:49,680 --> 00:05:54,319 I'm afraid so, any overexcitement or undue strain might... 98 00:05:54,320 --> 00:05:55,919 Might mean that I...? 99 00:05:55,920 --> 00:05:58,319 Precisely. I see. 100 00:05:58,320 --> 00:06:01,159 Of course, if you could retire and take great care. 101 00:06:01,160 --> 00:06:03,919 I'm afraid I can't, I'm some years off retirement age. 102 00:06:03,920 --> 00:06:05,360 There's a pity. 103 00:06:07,880 --> 00:06:11,280 Doctor, how long have I got? 104 00:06:12,440 --> 00:06:15,639 If you don't overdo it, possibly two years. 105 00:06:15,640 --> 00:06:16,639 Oh. 106 00:06:16,640 --> 00:06:18,279 Of course if you'd like another opinion. 107 00:06:18,280 --> 00:06:19,599 No, really. 108 00:06:19,600 --> 00:06:21,719 What are you going to do, go on working? 109 00:06:21,720 --> 00:06:22,800 Yes, I suppose so. 110 00:06:23,720 --> 00:06:25,519 You know, I've often wondered what I'd do 111 00:06:25,520 --> 00:06:27,759 if I knew my days were numbered. 112 00:06:27,760 --> 00:06:28,759 Yes? 113 00:06:28,760 --> 00:06:31,679 You see Doctor, I've led a very dull life. 114 00:06:31,680 --> 00:06:34,479 The bank, coming home, getting up in the morning 115 00:06:34,480 --> 00:06:36,920 like completing a circuit and starting all over again. 116 00:06:38,320 --> 00:06:40,719 I do wish it wasn't too late. For what? 117 00:06:40,720 --> 00:06:42,559 To get out of the rut, 118 00:06:42,560 --> 00:06:45,239 to travel, to live. 119 00:06:45,240 --> 00:06:47,319 Well I'm afraid this isn't a very good time to start. 120 00:06:47,320 --> 00:06:48,319 No. 121 00:06:48,320 --> 00:06:50,759 Well, continue with the Pelitor, three drops 122 00:06:50,760 --> 00:06:53,000 in the event of an attack, but no more, whatever you do. 123 00:06:54,200 --> 00:06:57,639 Thank you, Doctor, for telling me the truth. 124 00:06:57,640 --> 00:06:59,879 I'm sorry it had to be like that. 125 00:06:59,880 --> 00:07:01,880 (SOMBRE MUSIC) 126 00:07:12,760 --> 00:07:14,760 (DRAMATIC MUSIC) 127 00:07:19,480 --> 00:07:20,799 ECHOING: Henry? 128 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 (UPBEAT MUSIC) 129 00:07:48,080 --> 00:07:50,400 Henry? Yes dear. 130 00:07:55,120 --> 00:07:56,759 I never knew a man like you. 131 00:07:56,760 --> 00:07:58,719 If you carry on at the bank the way you do at home 132 00:07:58,720 --> 00:08:00,119 I wonder they put up with you at all. 133 00:08:00,120 --> 00:08:02,119 As a matter of fact, I wonder how I do. 134 00:08:02,120 --> 00:08:04,199 Head in the clouds, dreaming away. 135 00:08:04,200 --> 00:08:06,239 Forget the time, get to work late. 136 00:08:06,240 --> 00:08:08,999 What you were like when you didn't have me behind you, goodness knows. 137 00:08:09,000 --> 00:08:10,359 As poor mother always used to say, 138 00:08:10,360 --> 00:08:12,559 "Lose his head if it was loose." Ha. 139 00:08:12,560 --> 00:08:14,359 Well of course if I'd taken Father's advice 140 00:08:14,360 --> 00:08:17,199 and married Cyril Conway, I'd be a millionaire by now. 141 00:08:17,200 --> 00:08:18,719 I'd be hung with diamonds. 142 00:08:18,720 --> 00:08:20,720 (UPBEAT MUSIC) 143 00:08:28,040 --> 00:08:30,280 Oh Henry, for goodness sake, go to sleep. 144 00:08:34,440 --> 00:08:36,440 (SIGHING) 145 00:08:44,320 --> 00:08:46,320 (ALARM CLOCK RINGING) 146 00:08:48,440 --> 00:08:50,319 Henry? Hmm? 147 00:08:50,320 --> 00:08:52,720 The alarm. Hmm. 148 00:08:54,520 --> 00:08:57,200 Henry, Henry. 149 00:08:58,640 --> 00:09:00,319 (ALARM STOPS) 150 00:09:00,320 --> 00:09:02,399 Didn't you hear the alarm? Yes. 151 00:09:02,400 --> 00:09:04,639 Oh for goodness sake, Henry. 152 00:09:04,640 --> 00:09:05,719 What's that? 153 00:09:05,720 --> 00:09:07,799 Go and make the tea. 154 00:09:07,800 --> 00:09:10,599 Go and make it yourself. What? 155 00:09:10,600 --> 00:09:13,519 You, don't squawk at me, woman, you heard what I said. 156 00:09:13,520 --> 00:09:15,160 If you want the tea, you make it. 157 00:09:17,160 --> 00:09:19,160 (BIRDS TWEETING) 158 00:09:31,000 --> 00:09:33,199 Morning, everybody. Morning. 159 00:09:33,200 --> 00:09:35,199 Morning. Morning, Paulson. 160 00:09:35,200 --> 00:09:37,119 Mr Jones in? Ten minutes ago. 161 00:09:37,120 --> 00:09:38,120 Good. 162 00:09:42,440 --> 00:09:43,959 (KNUCKLES RAPPING) 163 00:09:43,960 --> 00:09:45,280 Come in. 164 00:09:46,560 --> 00:09:48,399 Extraordinary, I've never known him so late. 165 00:09:48,400 --> 00:09:49,560 Never known him so cheerful. 166 00:09:50,760 --> 00:09:53,000 Poor old devil, I don't suppose he gets much fun. 167 00:09:54,400 --> 00:09:56,359 There was a time not very long ago 168 00:09:56,360 --> 00:09:58,199 when I felt there was nothing more I wanted 169 00:09:58,200 --> 00:09:59,240 than to be a manager. 170 00:10:00,680 --> 00:10:03,680 In fact I felt I'd make rather a good one. 171 00:10:04,560 --> 00:10:07,319 Do you seriously mean to tell me you're going to decline this offer? 172 00:10:07,320 --> 00:10:09,119 Yes sir, quite definitely. 173 00:10:09,120 --> 00:10:10,319 May I ask why? 174 00:10:10,320 --> 00:10:11,880 I'd rather not say, if you don't mind. 175 00:10:14,440 --> 00:10:16,559 I suppose you know what you're doing, Paulson. 176 00:10:16,560 --> 00:10:17,919 Yes, sir. 177 00:10:17,920 --> 00:10:20,039 I think in your own interests, 178 00:10:20,040 --> 00:10:22,479 you should take a little more time to consider this. 179 00:10:22,480 --> 00:10:24,119 It won't be necessary. 180 00:10:24,120 --> 00:10:26,119 Well, if you should change your mind... 181 00:10:26,120 --> 00:10:29,080 I'll let you know immediately sir, thank you. 182 00:10:34,200 --> 00:10:36,200 (DOOR CLOSING) 183 00:10:37,920 --> 00:10:40,240 Five o'clock, cross off another day, Paulson. 184 00:10:47,000 --> 00:10:48,120 Thank you. 185 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 (UPBEAT MUSIC) 186 00:11:05,720 --> 00:11:07,200 (SNAPS FINGERS) 187 00:11:15,800 --> 00:11:18,439 Yes sir, and you get into Paris Gard du Nord at 10:15. 188 00:11:18,440 --> 00:11:20,599 That gives you over an hour to catch the Cannes express 189 00:11:20,600 --> 00:11:22,639 from the Gare de Lyon. Thank you. 190 00:11:22,640 --> 00:11:24,679 The weather's pretty good for the time of year sir, 191 00:11:24,680 --> 00:11:26,079 so you should have a nice trip. 192 00:11:26,080 --> 00:11:30,039 I hope so, the connections are fairly reliable I suppose. 193 00:11:30,040 --> 00:11:33,079 Very reliable, sir. Thank you. 194 00:11:33,080 --> 00:11:35,519 The Cannes express does stop at Marseilles? 195 00:11:35,520 --> 00:11:38,079 Of course, your train leaves at Victoria, two o'clock. 196 00:11:38,080 --> 00:11:39,600 Thank you. Thank you, sir. 197 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 (DRAMATIC MUSIC) 198 00:13:04,040 --> 00:13:05,799 Nothing you want me for, is there, Paulson? 199 00:13:05,800 --> 00:13:06,839 No, sir, thank you. 200 00:13:06,840 --> 00:13:08,199 I wonder if you'd mind locking up? 201 00:13:08,200 --> 00:13:09,599 I'm playing golf this afternoon, 202 00:13:09,600 --> 00:13:11,079 so I thought I'd get out there early. 203 00:13:11,080 --> 00:13:13,039 Of course. You haven't changed your mind about... 204 00:13:13,040 --> 00:13:14,159 No, sir. 205 00:13:14,160 --> 00:13:16,599 Good day, well see you on Monday. 206 00:13:16,600 --> 00:13:17,760 Goodbye, sir. 207 00:13:20,360 --> 00:13:22,080 (DOOR CLOSING) 208 00:13:26,920 --> 00:13:28,599 You can leave this to me, I'll work it out. 209 00:13:28,600 --> 00:13:29,679 Sure? Sure. 210 00:13:29,680 --> 00:13:31,800 Good, well I'll just about make my train. 211 00:13:33,920 --> 00:13:35,880 Have a nice weekend, Paulson. Thanks. 212 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 I'll leave the outside door. 213 00:13:43,240 --> 00:13:45,120 (UPBEAT MUSIC) 214 00:14:05,560 --> 00:14:07,560 (DRAMATIC MUSIC) 215 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 (DOOR OPENING) 216 00:15:02,160 --> 00:15:04,160 (TELEPHONE RINGING) 217 00:15:07,360 --> 00:15:09,119 Hello? 'Is this the manager?' 218 00:15:09,120 --> 00:15:10,559 Yes, this is the manager speaking. 219 00:15:10,560 --> 00:15:11,999 'I'd like to speak with you about...' 220 00:15:12,000 --> 00:15:13,599 I'm sorry Madam, we're closed, you see. 221 00:15:13,600 --> 00:15:16,880 Hello Paulson, what the...? Paulson, Paulson! 222 00:15:18,400 --> 00:15:19,799 Paulson, what are you doing? 223 00:15:19,800 --> 00:15:21,800 (DRAMATIC MUSIC) 224 00:15:26,320 --> 00:15:28,000 Get me the police, quickly please. 225 00:15:41,840 --> 00:15:43,840 (TRAIN WHISTLE) 226 00:15:54,000 --> 00:15:58,960 'The train now standing at platform 14 is the 1:45 to Eastbourne.' 227 00:16:07,560 --> 00:16:09,039 I, I haven't had time to get a ticket. 228 00:16:09,040 --> 00:16:10,360 All right, get it on the train. 229 00:16:13,320 --> 00:16:15,320 (TRAIN CHUGGING) 230 00:16:30,800 --> 00:16:32,800 (TRAIN CLATTERING) 231 00:16:52,680 --> 00:16:54,680 (GULLS CALLING) 232 00:17:13,520 --> 00:17:15,160 There's five shillings. Thank you, sir. 233 00:17:44,840 --> 00:17:46,679 Good afternoon, Miss Jenkins. 234 00:17:46,680 --> 00:17:48,359 Good afternoon, sir. Good afternoon. 235 00:17:48,360 --> 00:17:49,639 Have you a single room? 236 00:17:49,640 --> 00:17:51,640 Just for yourself, sir? Yes please. 237 00:17:52,800 --> 00:17:53,839 (BELL RINGING) 238 00:17:53,840 --> 00:17:56,159 How long do you expect to stay, Mr...? 239 00:17:56,160 --> 00:17:58,079 Paul oh, Laughton, Laughton. 240 00:17:58,080 --> 00:17:59,319 Mr Laughton. 241 00:17:59,320 --> 00:18:01,399 Joseph, take this gentleman's case please. 242 00:18:01,400 --> 00:18:03,319 No, no, I can manage. No trouble, sir. 243 00:18:03,320 --> 00:18:04,999 Really, I'd much rather. 244 00:18:05,000 --> 00:18:07,719 Your first visit to Eastbourne, Mr Laughton? 245 00:18:07,720 --> 00:18:10,119 Yes, yes, I just got in. 246 00:18:10,120 --> 00:18:11,439 And how is London? 247 00:18:11,440 --> 00:18:13,319 Warmer than it is here, I hope? 248 00:18:13,320 --> 00:18:15,520 Yes it was, very warm when I left. 249 00:18:17,600 --> 00:18:20,159 Here we are, facing the sea. 250 00:18:20,160 --> 00:18:22,759 On a clear day if you stand on tiptoe 251 00:18:22,760 --> 00:18:25,039 you can see the little boats bobbing about in the bay. 252 00:18:25,040 --> 00:18:27,079 It's really quite an enchanting view. 253 00:18:27,080 --> 00:18:29,479 Yes, this'll suit me very nicely. 254 00:18:29,480 --> 00:18:30,759 And now to... 255 00:18:30,760 --> 00:18:32,799 Oh, good afternoon, Mrs Larkin. 256 00:18:32,800 --> 00:18:35,359 Nice rest, Miss Ackroyd? Yes thank you. 257 00:18:35,360 --> 00:18:36,879 This is Mr Laughton, 258 00:18:36,880 --> 00:18:38,479 who's coming to join our little family. 259 00:18:38,480 --> 00:18:40,679 Miss Ackroyd, Mr Laughton. 260 00:18:40,680 --> 00:18:43,079 Miss Ackroyd is one of our longest residents. 261 00:18:43,080 --> 00:18:44,319 How do you do? How do you do? 262 00:18:44,320 --> 00:18:45,959 And my name is Mrs Larkin, 263 00:18:45,960 --> 00:18:47,559 sleep pleasantly, Miss Ackroyd. 264 00:18:47,560 --> 00:18:50,159 Ah yes, terms. 265 00:18:50,160 --> 00:18:53,399 Six guineas per week including full board 266 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 and use of the bath, is that satisfactory? 267 00:18:57,760 --> 00:18:59,759 Oh yes quite, thank you. 268 00:18:59,760 --> 00:19:01,999 Splendid, the bathroom and toilet adjoin 269 00:19:02,000 --> 00:19:04,799 at the end of the corridor round the corner to the left. 270 00:19:04,800 --> 00:19:07,319 Oh, and the flush is inclined to stick slightly. 271 00:19:07,320 --> 00:19:10,600 Don't force it, just give it a slow, firm pull. 272 00:19:18,320 --> 00:19:20,600 (POIGNANT MUSIC) 273 00:19:23,800 --> 00:19:25,760 Little boats bobbing about in the bay. 274 00:19:30,560 --> 00:19:32,559 (CLOCK CHIMING) 275 00:19:32,560 --> 00:19:34,480 (GONG RINGING) 276 00:19:35,840 --> 00:19:37,399 Good evening. Good evening. 277 00:19:37,400 --> 00:19:39,119 Have you found a practise yet, Dr Forrest? 278 00:19:39,120 --> 00:19:40,719 Yes, I think I'm onto one now, thank you. 279 00:19:40,720 --> 00:19:43,439 Good evening, Mr Piggott. Evening, Miss Ackroyd. 280 00:19:43,440 --> 00:19:45,319 We're just one happy little family. 281 00:19:45,320 --> 00:19:47,399 This is Dr Forrest and Mrs Forrest. 282 00:19:47,400 --> 00:19:48,679 How do you do? How do you do, sir? 283 00:19:48,680 --> 00:19:50,639 Mr Laughton is coming to join our little throng. 284 00:19:50,640 --> 00:19:53,599 A new arrival in our circle, Miss Jenkins. 285 00:19:53,600 --> 00:19:56,119 Both very deaf, never mind. 286 00:19:56,120 --> 00:19:57,159 Miss Ackroyd you've met, 287 00:19:57,160 --> 00:19:58,919 and I'm sure she won't mind you joining her. 288 00:19:58,920 --> 00:19:59,919 Not at all. 289 00:19:59,920 --> 00:20:01,359 Well I'll leave you now. 290 00:20:01,360 --> 00:20:03,559 There's some nice cold pork for you tonight. 291 00:20:03,560 --> 00:20:05,640 We always have cold on Saturdays. 292 00:20:07,520 --> 00:20:09,520 (GUESTS CHATTERING) 293 00:20:15,040 --> 00:20:17,239 Just down from London? Yes. 294 00:20:17,240 --> 00:20:19,600 Didn't travel down with a missing bank cashier, I suppose? 295 00:20:21,360 --> 00:20:23,559 It says in my paper that he was seen at Victoria. 296 00:20:23,560 --> 00:20:25,999 Believed to have been seen, I think it says. 297 00:20:26,000 --> 00:20:28,879 Yes, that's it, got his description here too. 298 00:20:28,880 --> 00:20:32,799 50 or thereabouts, walrus moustache, stocky. 299 00:20:32,800 --> 00:20:35,840 35 years service and not a stain on his character. 300 00:20:37,120 --> 00:20:39,479 I was just saying to Dr Forrest, if he walked in this minute 301 00:20:39,480 --> 00:20:41,079 I'd be the first to shake him by the hand. 302 00:20:41,080 --> 00:20:42,959 My name's Piggott by the way, how do you do, sir? 303 00:20:42,960 --> 00:20:43,959 How do you do? 304 00:20:43,960 --> 00:20:45,519 I really don't know why you admire him. 305 00:20:45,520 --> 00:20:46,759 He's got courage, that's why. 306 00:20:46,760 --> 00:20:48,679 Put yourself in that man's position. 307 00:20:48,680 --> 00:20:51,479 He's been leading a blameless life for something like 50 years. 308 00:20:51,480 --> 00:20:52,479 54. 309 00:20:52,480 --> 00:20:54,279 50... how do you know? 310 00:20:54,280 --> 00:20:57,439 Oh, it mentions his age in, in my paper. 311 00:20:57,440 --> 00:20:59,279 All right, suddenly he says to himself, 312 00:20:59,280 --> 00:21:01,479 "What am I doing, what have I done? 313 00:21:01,480 --> 00:21:02,799 "Have I been anywhere?" 314 00:21:02,800 --> 00:21:05,319 Not on your life, take a look around this place. 315 00:21:05,320 --> 00:21:07,919 We are half dead, but Paulson, ha. 316 00:21:07,920 --> 00:21:09,839 He'll be sunning himself in the South of France 317 00:21:09,840 --> 00:21:12,399 midday tomorrow, and jolly good luck to him. 318 00:21:12,400 --> 00:21:15,040 Thanks so much, oh yes, I expect so. 319 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 (SMOOTH MUSIC) 320 00:21:25,800 --> 00:21:27,359 How much do you need, darling? 321 00:21:27,360 --> 00:21:29,359 I won't know till I see Dr Maitland again. 322 00:21:29,360 --> 00:21:30,839 It's quite a big practise. 323 00:21:30,840 --> 00:21:32,399 You're not thinking of buying him out? 324 00:21:32,400 --> 00:21:33,399 Oh no, no 325 00:21:33,400 --> 00:21:35,639 even a junior partnership's more than I can afford. 326 00:21:35,640 --> 00:21:37,640 Anyway, don't you worry about it. 327 00:21:41,520 --> 00:21:42,599 Won't you come in, sir? 328 00:21:42,600 --> 00:21:44,039 Oh, don't let me interrupt you. 329 00:21:44,040 --> 00:21:45,720 I only want to find myself a book. 330 00:21:46,800 --> 00:21:48,839 There's quite a good selection of books over here. 331 00:21:48,840 --> 00:21:50,559 Thank you. Well anyway I said to the vicar, 332 00:21:50,560 --> 00:21:52,159 why not have the children's party here, 333 00:21:52,160 --> 00:21:54,519 at the Eastcote Hotel? It'll liven the place up a bit. 334 00:21:54,520 --> 00:21:56,039 Yes of course, I quite agree. 335 00:21:56,040 --> 00:21:57,799 Will you still be here, Dr Forrest? 336 00:21:57,800 --> 00:21:59,239 Oh yes, I think so. 337 00:21:59,240 --> 00:22:00,879 Good, what about you, Mr Paulson? 338 00:22:00,880 --> 00:22:02,959 Yes, I... 339 00:22:02,960 --> 00:22:04,959 Good heavens, what did I call you? 340 00:22:04,960 --> 00:22:06,639 You called him Mr Paulson. 341 00:22:06,640 --> 00:22:09,519 I am so sorry, now what on earth made me do that? 342 00:22:09,520 --> 00:22:10,999 Perhaps I reminded you of somebody. 343 00:22:11,000 --> 00:22:12,039 Yes, that's what it is. 344 00:22:12,040 --> 00:22:13,999 No, I think it's just that I've had this wretched 345 00:22:14,000 --> 00:22:16,359 bank clerk on my brain all night for some peculiar reason. 346 00:22:16,360 --> 00:22:17,639 Oh, a slip of the tongue. 347 00:22:17,640 --> 00:22:19,239 Don't take it too seriously, Laughton, 348 00:22:19,240 --> 00:22:21,039 we won't call the police. (LAUGHING) 349 00:22:21,040 --> 00:22:22,919 Good night, everybody. Good night. 350 00:22:22,920 --> 00:22:24,199 Aren't you staying for coffee? 351 00:22:24,200 --> 00:22:26,599 No I won't, it keeps me awake, good night. 352 00:22:26,600 --> 00:22:28,639 Good night. Good night. 353 00:22:28,640 --> 00:22:29,679 (HENRY SIGHING) 354 00:22:29,680 --> 00:22:31,399 Coffee, Laughton? No thank you. 355 00:22:31,400 --> 00:22:33,399 Pity we can't induce Miss Ackroyd to drink coffee 356 00:22:33,400 --> 00:22:36,279 instead of... old girl's a bit of a tippler, you know? 357 00:22:36,280 --> 00:22:37,519 I can't believe it. 358 00:22:37,520 --> 00:22:39,759 She is, I've seen her at it. 359 00:22:39,760 --> 00:22:42,279 Left her bedroom door open the other day as I was passing 360 00:22:42,280 --> 00:22:44,319 and there she was swigging away like a trooper. 361 00:22:44,320 --> 00:22:46,239 Well I think you're exaggerating, Mr Piggott. 362 00:22:46,240 --> 00:22:48,799 Oh no I'm not, retired, Laughton? 363 00:22:48,800 --> 00:22:51,759 Yes, I've retired. What sort of work? 364 00:22:51,760 --> 00:22:53,159 Civil service. 365 00:22:53,160 --> 00:22:55,799 Go on, so was I, borough council? 366 00:22:55,800 --> 00:22:57,639 No, railways. 367 00:22:57,640 --> 00:22:59,999 Big executive, I expect. Not really. 368 00:23:00,000 --> 00:23:03,199 I think if you'll excuse me, I'll get along. 369 00:23:03,200 --> 00:23:04,639 Good night. Good night. 370 00:23:04,640 --> 00:23:06,679 Good night Mr Laughton. Good night Mr Laughton. 371 00:23:06,680 --> 00:23:07,679 (DOORBELL RINGING) 372 00:23:07,680 --> 00:23:11,039 Oh Mr Laughton, somebody's probably forgotten their key, Mr Laughton. 373 00:23:11,040 --> 00:23:12,320 I wonder if you'd be so kind. 374 00:23:18,160 --> 00:23:20,160 (DRAMATIC MUSIC) 375 00:23:32,240 --> 00:23:34,879 Resident here, sir? Yes. 376 00:23:34,880 --> 00:23:38,319 Landlord? No, I'm not the landlord. 377 00:23:38,320 --> 00:23:39,959 The lady who... Guest? 378 00:23:39,960 --> 00:23:42,159 Yes. Good. 379 00:23:42,160 --> 00:23:44,639 I represent the local constabulary. 380 00:23:44,640 --> 00:23:47,599 Would you care for a ticket for the Policeman's Ball, sir? 381 00:23:47,600 --> 00:23:49,239 Oh. 382 00:23:49,240 --> 00:23:50,839 It's for charity, sir. 383 00:23:50,840 --> 00:23:53,719 Well yes of course, I'll have half a dozen. 384 00:23:53,720 --> 00:23:55,559 Thank you very much, sir. 385 00:23:55,560 --> 00:23:57,719 That'll be 15 bob. 386 00:23:57,720 --> 00:23:58,839 Oh. 387 00:23:58,840 --> 00:24:00,439 That's all right. 388 00:24:00,440 --> 00:24:01,919 Oh, thank you very much, sir. 389 00:24:01,920 --> 00:24:03,239 I'll put it in the box. 390 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 Good night, sir. Good night. 391 00:24:09,720 --> 00:24:11,720 (HENRY SIGHING) 392 00:24:12,880 --> 00:24:15,520 Kind hearts are more than coronets, Mr Laughton. 393 00:24:17,080 --> 00:24:18,120 Yes. 394 00:24:24,240 --> 00:24:26,160 Good night. Good night. 395 00:24:29,040 --> 00:24:31,040 (RAIN SPLASHING) 396 00:24:45,520 --> 00:24:47,399 Morning. Good morning, sir. 397 00:24:47,400 --> 00:24:48,399 Filthy, isn't it? 398 00:24:48,400 --> 00:24:50,799 My name's Johnson, I'd like a room if you've got one to spare. 399 00:24:50,800 --> 00:24:51,799 Just for yourself, sir? 400 00:24:51,800 --> 00:24:55,799 I said my name was Johnson, not Smith. (LAUGHING) 401 00:24:55,800 --> 00:24:57,199 Yes, just myself please. 402 00:24:57,200 --> 00:24:59,999 Perhaps you would be good enough to sign the register, would you sir? 403 00:25:00,000 --> 00:25:02,559 I'll see if I can find the porter for your baggage. 404 00:25:02,560 --> 00:25:05,520 He's at the back, chopping me some wood for the front. 405 00:25:16,480 --> 00:25:18,480 (DRAMATIC MUSIC) 406 00:25:28,600 --> 00:25:30,840 This gentleman's bag to Room 11, please. 407 00:25:32,440 --> 00:25:33,639 And how is London, sir? 408 00:25:33,640 --> 00:25:35,239 Warmer than it is here, I hope? 409 00:25:35,240 --> 00:25:36,879 No just the same, raining cats and dogs. 410 00:25:36,880 --> 00:25:37,880 Oh dear. 411 00:25:39,720 --> 00:25:42,399 And how long do you expect to stay in our little circle, Mr Johnson? 412 00:25:42,400 --> 00:25:44,319 Well, I can't say exactly. 413 00:25:44,320 --> 00:25:46,079 As a matter of fact I'm looking for somebody. 414 00:25:46,080 --> 00:25:47,400 That's confidential, by the way. 415 00:25:49,880 --> 00:25:51,959 Here we are, facing the sea. 416 00:25:51,960 --> 00:25:54,039 On a clear day if you stand on tiptoe 417 00:25:54,040 --> 00:25:56,639 you can see the little boats bobbing about in the bay. 418 00:25:56,640 --> 00:25:59,559 It's really quite an enchanting view. 419 00:25:59,560 --> 00:26:02,000 And now terms, Mr Johnson. 420 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 (KNOCK AT DOOR) 421 00:26:24,520 --> 00:26:27,359 Oh, so sorry to bother you, Mr Laughton. 422 00:26:27,360 --> 00:26:28,359 It's quite all right. 423 00:26:28,360 --> 00:26:31,479 I wonder if you've got such a thing as a corkscrew? 424 00:26:31,480 --> 00:26:35,039 Yes I, I think I have a small one here. 425 00:26:35,040 --> 00:26:37,399 See, I'm trying to open a bottle of medicine. 426 00:26:37,400 --> 00:26:39,480 Oh yes, here it is. 427 00:26:41,680 --> 00:26:43,639 You know, I used to have this room. 428 00:26:43,640 --> 00:26:45,319 I'm afraid you'll find it rather chilly. 429 00:26:45,320 --> 00:26:47,719 Oh, thank you so much, I will return it. 430 00:26:47,720 --> 00:26:50,079 And do you mind not mentioning this to anyone? 431 00:26:50,080 --> 00:26:52,159 The corkscrew I mean, people talk you know, 432 00:26:52,160 --> 00:26:53,919 and they might draw the wrong conclusions. 433 00:26:53,920 --> 00:26:54,919 I won't breathe a word. 434 00:26:54,920 --> 00:26:55,920 Thank you so much. 435 00:27:03,760 --> 00:27:05,559 Thank you, Mr Johnson. 436 00:27:05,560 --> 00:27:08,359 Oh, and the flush is inclined to stick slightly. 437 00:27:08,360 --> 00:27:11,520 Don't force it, just give it a slow, firm pull. 438 00:27:34,360 --> 00:27:36,239 Oh, could you oblige me with a light? 439 00:27:36,240 --> 00:27:38,399 Yes I, I think so. 440 00:27:38,400 --> 00:27:40,239 Here, you can have them. 441 00:27:40,240 --> 00:27:41,760 Oh thank you, been here long? 442 00:27:42,680 --> 00:27:44,119 No, not very. 443 00:27:44,120 --> 00:27:46,039 Do you know if this place has got a licence? 444 00:27:46,040 --> 00:27:47,959 No I, I don't think they have. 445 00:27:47,960 --> 00:27:50,319 Oh, know any good pubs? 446 00:27:50,320 --> 00:27:52,719 No, no I'm afraid I don't. 447 00:27:52,720 --> 00:27:55,079 Well there must be something approaching civilization. 448 00:27:55,080 --> 00:27:56,079 Are you leaving? 449 00:27:56,080 --> 00:27:59,600 No, I was just going to the off-license, but I changed my mind. 450 00:28:01,320 --> 00:28:03,600 Oh, I'm sure I'll see you there. 451 00:28:06,720 --> 00:28:08,759 What train are you catching, darling? 452 00:28:08,760 --> 00:28:09,799 12:00, nearly ready. 453 00:28:09,800 --> 00:28:11,360 Good, I'll come to the station. 454 00:28:18,840 --> 00:28:19,839 Here we are. 455 00:28:19,840 --> 00:28:22,280 Drop this into the post on your way back, would you? 456 00:28:41,520 --> 00:28:43,599 Oh, I hope you saw him off all right. 457 00:28:43,600 --> 00:28:45,079 I'd rather you didn't sit down. 458 00:28:45,080 --> 00:28:47,159 Oh, it's a free country, you know. 459 00:28:47,160 --> 00:28:49,679 Alec, that was my husband you saw me with. 460 00:28:49,680 --> 00:28:51,799 Fine, you must introduce us sometime. 461 00:28:51,800 --> 00:28:53,239 He's gone away, hasn't he? 462 00:28:53,240 --> 00:28:55,279 You go ahead and order, don't mind me. 463 00:28:55,280 --> 00:28:56,359 A cup of coffee please. 464 00:28:56,360 --> 00:28:57,560 Nothing to eat? No. 465 00:29:00,400 --> 00:29:02,400 Surprised to see me? Very. 466 00:29:03,400 --> 00:29:05,360 Full remission for being a good boy. 467 00:29:06,200 --> 00:29:07,799 What do you want? 468 00:29:07,800 --> 00:29:10,279 All nicely settled down and married, eh? 469 00:29:10,280 --> 00:29:13,120 Doctor too, you've done well for yourself. 470 00:29:15,640 --> 00:29:17,599 Be a pity if he found out about us, wouldn't it? 471 00:29:17,600 --> 00:29:19,599 I mean, a doctor's gotta be so careful, you know? 472 00:29:19,600 --> 00:29:21,599 It's terrible what a little bit of scandal can do, 473 00:29:21,600 --> 00:29:23,039 especially when they're starting. 474 00:29:23,040 --> 00:29:24,919 Oh, and the way those old dears talk. 475 00:29:24,920 --> 00:29:27,639 You'd think they'd have something else better to do, wouldn't you? 476 00:29:27,640 --> 00:29:30,119 Of course once they learn that their local GP 477 00:29:30,120 --> 00:29:32,239 is married to a woman with a past, 478 00:29:32,240 --> 00:29:33,999 might as well shut up shop. 479 00:29:34,000 --> 00:29:36,199 What do you want, Alec? 480 00:29:36,200 --> 00:29:39,519 You know, the rotten thing about prison life is 481 00:29:39,520 --> 00:29:42,119 that they don't pay you any salary there. 482 00:29:42,120 --> 00:29:44,399 Well they give you a few bob when you leave, but that's all. 483 00:29:44,400 --> 00:29:46,039 Rotten system, isn't it? 484 00:29:46,040 --> 00:29:48,039 It means that a man's got to rely on the generosity 485 00:29:48,040 --> 00:29:50,480 of a few old friends, till he gets on his feet. 486 00:29:52,960 --> 00:29:55,279 I could do with 50 pounds right now. 487 00:29:55,280 --> 00:29:57,680 I haven't any money. No? 488 00:29:59,320 --> 00:30:01,839 By the way, you remember those letters you wrote to me 489 00:30:01,840 --> 00:30:04,959 while we were courting? Yes. 490 00:30:04,960 --> 00:30:06,759 I came across them the other day. 491 00:30:06,760 --> 00:30:08,240 They cheered me up to no end. 492 00:30:09,560 --> 00:30:11,679 So you want 50 pounds for them. 493 00:30:11,680 --> 00:30:14,160 Oh now don't, don't put it like that. 494 00:30:15,080 --> 00:30:16,519 It makes it sound like blackmail. 495 00:30:16,520 --> 00:30:18,519 Have you another name for it? 496 00:30:18,520 --> 00:30:19,519 Now, now, now. 497 00:30:19,520 --> 00:30:21,439 That's not like my little Claire. 498 00:30:21,440 --> 00:30:24,319 Let's say that you're going to make me an offer, shall we? 499 00:30:24,320 --> 00:30:26,520 Only make it before your old man gets back. 500 00:30:28,040 --> 00:30:29,200 See you later. 501 00:30:33,360 --> 00:30:35,399 (UPTEMPO JAZZY MUSIC) 502 00:30:35,400 --> 00:30:36,640 Oh really! 503 00:30:44,000 --> 00:30:46,199 Too loud for anybody? Not at all. 504 00:30:46,200 --> 00:30:48,199 Jazz always sounds better when it's played loud. 505 00:30:48,200 --> 00:30:49,559 You sorta get the feeling for it. 506 00:30:49,560 --> 00:30:51,119 I doubt if I would. No? 507 00:30:51,120 --> 00:30:52,919 I really prefer classical music. 508 00:30:52,920 --> 00:30:53,920 Do you? 509 00:30:56,800 --> 00:30:58,839 No one listening to that muck, I suppose. 510 00:30:58,840 --> 00:31:00,479 Mr Johnson was. 511 00:31:00,480 --> 00:31:01,879 Oh, my apologies, Mr Johnson. 512 00:31:01,880 --> 00:31:03,159 That's quite all right. 513 00:31:03,160 --> 00:31:04,839 My name's Piggott. How do you do? 514 00:31:04,840 --> 00:31:07,159 Staying here long? Oh, just a few days. 515 00:31:07,160 --> 00:31:09,159 Business, I suppose. Yes, more or less. 516 00:31:09,160 --> 00:31:10,159 What line are you in? 517 00:31:10,160 --> 00:31:11,479 Well as a matter of fact, 518 00:31:11,480 --> 00:31:13,479 I've got a big sheep farm in Australia, you know. 519 00:31:13,480 --> 00:31:15,839 Really, sheep farming, eh? 520 00:31:15,840 --> 00:31:16,999 Turning in? 521 00:31:17,000 --> 00:31:19,799 No, I'm going to get a glass of water. 522 00:31:19,800 --> 00:31:21,759 Hogwash. Hmm? 523 00:31:21,760 --> 00:31:23,119 She's gone up for a sly nip. 524 00:31:23,120 --> 00:31:24,759 Go on. Drinks like a fish. 525 00:31:24,760 --> 00:31:26,079 Never think so, would you? 526 00:31:26,080 --> 00:31:27,439 I wouldn't have dreamt it. 527 00:31:27,440 --> 00:31:29,240 Plenty of lolly though. Really? 528 00:31:33,120 --> 00:31:34,319 Who's the old boy? 529 00:31:34,320 --> 00:31:36,359 Retired, railway executive. 530 00:31:36,360 --> 00:31:37,880 Pretty big noise, I believe. 531 00:31:41,360 --> 00:31:42,440 Hmm. 532 00:31:45,640 --> 00:31:47,640 (GONG CLANGING) 533 00:31:50,480 --> 00:31:52,199 Good morning, Mr Laughton. Good morning. 534 00:31:52,200 --> 00:31:53,399 Second gong for breakfast. 535 00:31:53,400 --> 00:31:56,039 I'm sorry I'm late, I'll just take one of these. 536 00:31:56,040 --> 00:31:58,040 (CLOCK CHIMING) 537 00:32:20,000 --> 00:32:22,360 Morning, Laughton. Good morning. 538 00:32:27,960 --> 00:32:31,119 Oh, just coffee and nothing to eat, thank you. 539 00:32:31,120 --> 00:32:33,959 Face seems familiar. Hmm? 540 00:32:33,960 --> 00:32:35,160 Oh no. 541 00:32:37,360 --> 00:32:38,359 If you're going to town, 542 00:32:38,360 --> 00:32:40,039 I'll give you a lift in the car if you like. 543 00:32:40,040 --> 00:32:41,239 Oh thank you, that'd be nice. 544 00:32:41,240 --> 00:32:42,839 I didn't know you had a car, Mr Johnson. 545 00:32:42,840 --> 00:32:44,519 Self-drive, I hire one in every town. 546 00:32:44,520 --> 00:32:46,119 Comes off my expenses. 547 00:32:46,120 --> 00:32:47,719 Expenses, that reminds me. 548 00:32:47,720 --> 00:32:50,079 I should've collected 50 pounds yesterday. 549 00:32:50,080 --> 00:32:53,119 Good morning Mrs Forrest, your husband not back yet? 550 00:32:53,120 --> 00:32:54,119 Not yet. 551 00:32:54,120 --> 00:32:55,799 I must just get my hat and coat. 552 00:32:55,800 --> 00:32:57,119 Good, I'll hang on for you. 553 00:32:57,120 --> 00:32:59,120 (TELEPHONE RINGING) 554 00:33:01,400 --> 00:33:03,239 Eastcote Hotel. 'Is my wife about?' 555 00:33:03,240 --> 00:33:06,080 Yes Dr Forrest, she's coming now. 556 00:33:08,320 --> 00:33:10,399 Mrs Forrest, you're wanted on the telephone. 557 00:33:10,400 --> 00:33:12,200 It's Dr Forrest. Thank you. 558 00:33:14,160 --> 00:33:15,239 Hello? 'Hello darling.' 559 00:33:15,240 --> 00:33:16,239 Hello darling. 560 00:33:16,240 --> 00:33:18,279 I'm catching the five o'clock train tomorrow. 561 00:33:18,280 --> 00:33:19,279 How are you, dear? 562 00:33:19,280 --> 00:33:20,279 All right, thank you. 563 00:33:20,280 --> 00:33:21,839 Have you settled everything? 564 00:33:21,840 --> 00:33:23,319 'Yes, the old man's lending me 800, 565 00:33:23,320 --> 00:33:25,799 so I'll be able to accept Maitland's offer.' 566 00:33:25,800 --> 00:33:27,319 Oh, I'm so glad. 567 00:33:27,320 --> 00:33:29,079 Peter? Yes. 568 00:33:29,080 --> 00:33:32,119 'Couldn't we go away somewhere together before you start work?' 569 00:33:32,120 --> 00:33:33,359 'Yes, why not?' 570 00:33:33,360 --> 00:33:35,639 I thought perhaps I could pack up here and join you. 571 00:33:35,640 --> 00:33:37,079 Well I must get back, darling, 572 00:33:37,080 --> 00:33:38,839 there's still some business to settle. 573 00:33:38,840 --> 00:33:41,079 I'll tell you what we'll, we'll get away 574 00:33:41,080 --> 00:33:43,719 when everything's fixed up, all right? 575 00:33:43,720 --> 00:33:45,439 All right. 'Bye darling.' 576 00:33:45,440 --> 00:33:47,160 I'll see you tomorrow, goodbye. 577 00:33:48,320 --> 00:33:50,399 Well my idea is to give the poor kids a party here. 578 00:33:50,400 --> 00:33:52,880 I thought we could have a whip round, and... 579 00:33:55,400 --> 00:33:57,760 What's the matter with her? She's crying. 580 00:33:59,000 --> 00:34:01,239 Probably had a tiff with her old man. 581 00:34:01,240 --> 00:34:02,559 Well what do you say, Laughton? 582 00:34:02,560 --> 00:34:03,959 Sounds a very good idea. 583 00:34:03,960 --> 00:34:05,399 It's a worthy cause. 584 00:34:05,400 --> 00:34:06,839 I shall be glad to. 585 00:34:06,840 --> 00:34:08,199 Whatever you can spare. 586 00:34:08,200 --> 00:34:10,319 We can buy a bit of bunting, a few presents, 587 00:34:10,320 --> 00:34:12,599 then have a sing-song later on in the evening. 588 00:34:12,600 --> 00:34:15,239 Oh, we were talking about the children's party, Mrs Larkin. 589 00:34:15,240 --> 00:34:17,919 Oh yes, Mr Laughton, the poor little orphan children. 590 00:34:17,920 --> 00:34:19,719 I think we should all join together 591 00:34:19,720 --> 00:34:22,359 and give them a really bumper party, don't you? 592 00:34:22,360 --> 00:34:23,679 I can do a few conjuring tricks. 593 00:34:23,680 --> 00:34:25,639 And I believe Miss Ackroyd sings. 594 00:34:25,640 --> 00:34:27,399 God help them, I tell you what I'll do. 595 00:34:27,400 --> 00:34:29,759 I'll start the ball rolling, I'll shove in a couple of quid. 596 00:34:29,760 --> 00:34:31,359 And I'll provide all the food. 597 00:34:31,360 --> 00:34:34,439 And I'll, I'll be very glad to contribute a little something. 598 00:34:34,440 --> 00:34:36,199 Good egg, then we'd better start the list. 599 00:34:36,200 --> 00:34:37,839 I'll get you a sheet of paper, Mr Piggott. 600 00:34:37,840 --> 00:34:39,039 You shall be the treasurer. 601 00:34:39,040 --> 00:34:42,079 Right-o, and mind I don't do a bunk with the funds, eh Laughton? 602 00:34:42,080 --> 00:34:43,399 (LAUGHING) 603 00:34:43,400 --> 00:34:45,920 That's funny, I'll just pop upstairs and get some money. 604 00:34:47,040 --> 00:34:48,199 What shall we name it? 605 00:34:48,200 --> 00:34:50,719 Call it the Children's Party Fund. 606 00:34:50,720 --> 00:34:52,439 Isn't that a little political? 607 00:34:52,440 --> 00:34:54,240 Well, then make it the Children's Party. 608 00:35:12,080 --> 00:35:14,080 (CLAIRE CRYING) 609 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 (CLACKING) 610 00:35:48,920 --> 00:35:51,360 Won't you sit down? Oh. 611 00:35:53,680 --> 00:35:55,199 Would you like to see the paper? 612 00:35:55,200 --> 00:35:57,479 No, thank you. 613 00:35:57,480 --> 00:35:59,319 Where is everybody tonight? 614 00:35:59,320 --> 00:36:01,399 I think some of them are at church. 615 00:36:01,400 --> 00:36:03,359 Yes, hard to know what to do with one's evenings. 616 00:36:03,360 --> 00:36:06,039 It's very hard when you're on your own. 617 00:36:06,040 --> 00:36:08,799 I think most of the people here are rather lonely. 618 00:36:08,800 --> 00:36:11,599 Are you? I miss my husband. 619 00:36:11,600 --> 00:36:15,039 Of course, but that won't be for long, will it? 620 00:36:15,040 --> 00:36:16,839 He'll be back tomorrow. 621 00:36:16,840 --> 00:36:18,679 You see, it's the first time we've been parted 622 00:36:18,680 --> 00:36:19,959 since we were married. 623 00:36:19,960 --> 00:36:22,839 Oh, how long have you been married? 624 00:36:22,840 --> 00:36:24,319 Six months. 625 00:36:24,320 --> 00:36:26,239 (BOTH LAUGHING) 626 00:36:26,240 --> 00:36:28,879 Just after he took his degree. 627 00:36:28,880 --> 00:36:31,119 I'm sure you must be very happy. 628 00:36:31,120 --> 00:36:32,440 Yes. 629 00:36:34,040 --> 00:36:35,519 Now, there we are. 630 00:36:35,520 --> 00:36:38,519 Yes, I never remember having a nicer day, Mr Johnson. 631 00:36:38,520 --> 00:36:39,719 Neither do I. 632 00:36:39,720 --> 00:36:42,399 Mind you, mind you, I do feel just a little bit guilty. 633 00:36:42,400 --> 00:36:43,399 Oh, why? 634 00:36:43,400 --> 00:36:46,639 Well you see, I always go to church on Sunday evenings. 635 00:36:46,640 --> 00:36:47,639 I never miss. 636 00:36:47,640 --> 00:36:49,759 Well of course I'm not a regular church-goer myself, 637 00:36:49,760 --> 00:36:51,879 and I have my own little creed, you know. 638 00:36:51,880 --> 00:36:54,079 Do unto others as you would be done by. 639 00:36:54,080 --> 00:36:55,799 Hi Laughton, good evening, Mrs Forrest. 640 00:36:55,800 --> 00:36:57,839 Don't move, anybody, come and sit over here my dear. 641 00:36:57,840 --> 00:36:59,999 You can have my chair. No, stay where you are. 642 00:37:00,000 --> 00:37:02,319 Mr Johnson's been telling me all about his sheep farm 643 00:37:02,320 --> 00:37:04,559 in Australia, it's most interesting. 644 00:37:04,560 --> 00:37:06,639 How many sheep did you say you had, Mr Johnson? 645 00:37:06,640 --> 00:37:07,840 Oh, about 20,000 head. 646 00:37:10,920 --> 00:37:13,519 Oh, I thought we were going to have the pleasure of your company 647 00:37:13,520 --> 00:37:14,679 this evening, Mrs Forrest. 648 00:37:14,680 --> 00:37:17,239 Good night. Oh. 649 00:37:17,240 --> 00:37:19,759 Well I think Perhaps what we all need is a little drink. 650 00:37:19,760 --> 00:37:21,599 What do you say, Laughton? 651 00:37:21,600 --> 00:37:23,639 I'm afraid you won't get one here. 652 00:37:23,640 --> 00:37:25,639 Very well, I suppose you can't have everything. 653 00:37:25,640 --> 00:37:28,839 Sniff of the sea air, charming company, and if I may say so, 654 00:37:28,840 --> 00:37:30,919 one of the nicest days I've ever spent. 655 00:37:30,920 --> 00:37:33,159 Oh thank you, has been nice, hasn't it? 656 00:37:33,160 --> 00:37:34,799 Quite unexpected. 657 00:37:34,800 --> 00:37:36,239 If you don't mind my mentioning it, 658 00:37:36,240 --> 00:37:38,559 that's a very fine imitation you're wearing. 659 00:37:38,560 --> 00:37:40,319 My pearls, imitation? 660 00:37:40,320 --> 00:37:42,279 Well don't tell me they're genuine. 661 00:37:42,280 --> 00:37:43,519 I should think they are. 662 00:37:43,520 --> 00:37:45,599 They're beautiful, beautiful. 663 00:37:45,600 --> 00:37:47,439 Oh yes, they are lovely, aren't they? 664 00:37:47,440 --> 00:37:48,920 They were given to me by my mother. 665 00:37:50,400 --> 00:37:52,919 Yes, they really are beautiful. 666 00:37:52,920 --> 00:37:54,439 Almost too good to be true. 667 00:37:54,440 --> 00:37:55,879 Well if you hold them up to the light 668 00:37:55,880 --> 00:37:57,279 you can see the colours there. 669 00:37:57,280 --> 00:37:58,520 Can I? 670 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 Exquisite. 671 00:38:06,640 --> 00:38:08,399 Oh, good heavens. Whatever's happened? 672 00:38:08,400 --> 00:38:10,519 The thread snapped. Mind you don't tread on them. 673 00:38:10,520 --> 00:38:12,639 Lucky thing it happened in a house and not the street. 674 00:38:12,640 --> 00:38:14,359 I suppose you're right, it's a terrible job 675 00:38:14,360 --> 00:38:15,879 getting them graded onto a new thread. 676 00:38:15,880 --> 00:38:17,879 Don't you worry, I've got a friend of mine in town, 677 00:38:17,880 --> 00:38:19,159 he'll do them for you in no time, 678 00:38:19,160 --> 00:38:20,919 and give you an unbreakable thread, too. 679 00:38:20,920 --> 00:38:22,599 Oh, but I think I can get them done here. 680 00:38:22,600 --> 00:38:23,719 Now you leave it all to me. 681 00:38:23,720 --> 00:38:25,239 I'm going to London tomorrow anyway. 682 00:38:25,240 --> 00:38:27,959 Ah, ah, I'll take charge of those, thank you Laughton. 683 00:38:27,960 --> 00:38:29,239 Now I shall need a small box. 684 00:38:29,240 --> 00:38:30,559 Oh yes, I've got one in my bedroom. 685 00:38:30,560 --> 00:38:33,240 Now make certain they're all there, and I won't be a moment. 686 00:38:36,200 --> 00:38:38,079 Oh thank you so much, Mr Laughton. 687 00:38:38,080 --> 00:38:39,359 I, I think that's the lot now. 688 00:38:39,360 --> 00:38:44,039 Miss Ackroyd, do you think it wise to let that man take your pearls? 689 00:38:44,040 --> 00:38:45,079 But why ever not? 690 00:38:45,080 --> 00:38:46,839 But you've only known him a few days. 691 00:38:46,840 --> 00:38:48,679 Mr Laughton, there are some people 692 00:38:48,680 --> 00:38:50,959 one seems to have known all of one's life. 693 00:38:50,960 --> 00:38:53,599 I'm very sorry, I didn't mean to give offence. 694 00:38:53,600 --> 00:38:54,960 That's quite all right. 695 00:38:59,240 --> 00:39:01,599 Now there we are, that's the girl. 696 00:39:01,600 --> 00:39:03,119 Now you just leave everything to me. 697 00:39:03,120 --> 00:39:05,559 But you will take great care of them, won't you, Mr Johnson? 698 00:39:05,560 --> 00:39:08,599 My dear girl, I'll look after them as though they were my own. 699 00:39:08,600 --> 00:39:11,359 Well, good night, and thank you again for a wonderful day. 700 00:39:11,360 --> 00:39:12,999 Thank you, Mr Johnson. 701 00:39:13,000 --> 00:39:14,120 Please call me Alec. 702 00:39:16,520 --> 00:39:18,439 Oh, well good night, my dear. 703 00:39:18,440 --> 00:39:19,520 Good night. 704 00:39:24,200 --> 00:39:26,200 (DRAMATIC MUSIC) 705 00:39:50,560 --> 00:39:52,199 Well? 706 00:39:52,200 --> 00:39:54,159 I haven't any money yet, Alec. 707 00:39:54,160 --> 00:39:55,639 You haven't tried, have you? 708 00:39:55,640 --> 00:39:57,999 Go and tell my husband if you want to. 709 00:39:58,000 --> 00:39:59,799 He'll probably give you the best thrashing 710 00:39:59,800 --> 00:40:02,120 you've ever had in your life, now let go. 711 00:40:10,040 --> 00:40:11,759 What are you trying to do to that girl? 712 00:40:11,760 --> 00:40:13,439 Are you talking to me? Yes I am, look here. 713 00:40:13,440 --> 00:40:15,519 Oh, go jump in the sea. 714 00:40:15,520 --> 00:40:17,520 (DRAMATIC MUSIC) 715 00:40:28,320 --> 00:40:30,320 (SOFT MUSIC) 716 00:40:57,920 --> 00:40:59,800 Very bracing. Yes. 717 00:41:01,000 --> 00:41:02,560 Mr Laughton? Yes? 718 00:41:03,920 --> 00:41:05,759 Have you a cigarette? 719 00:41:05,760 --> 00:41:08,320 I'm awfully sorry I, I'm afraid I don't smoke. 720 00:41:09,200 --> 00:41:10,280 That's all right. 721 00:41:11,520 --> 00:41:13,599 Mrs Forrest, I've been thinking about 722 00:41:13,600 --> 00:41:16,599 what you were saying last night about people being lonely. 723 00:41:16,600 --> 00:41:17,599 Yes? 724 00:41:17,600 --> 00:41:19,639 There really isn't any need for it. 725 00:41:19,640 --> 00:41:20,640 Aren't you lonely? 726 00:41:21,840 --> 00:41:25,799 I was very lonely, but since I'm retired, 727 00:41:25,800 --> 00:41:28,599 I've had more time to take an interest 728 00:41:28,600 --> 00:41:30,559 in things going on around me, you know? 729 00:41:30,560 --> 00:41:32,719 The reason that people are lonely and unhappy 730 00:41:32,720 --> 00:41:36,199 is because they will keep things locked up inside them. 731 00:41:36,200 --> 00:41:37,639 You mean their problems? 732 00:41:37,640 --> 00:41:39,039 Yes, their troubles. 733 00:41:39,040 --> 00:41:41,639 People don't want to be bothered with other people's troubles. 734 00:41:41,640 --> 00:41:42,880 Oh, you're wrong there. 735 00:41:44,400 --> 00:41:46,759 You were going to confide in me just now, weren't you? 736 00:41:46,760 --> 00:41:49,240 Yes. Well, go ahead. 737 00:41:50,680 --> 00:41:52,320 You can't help me. 738 00:41:53,520 --> 00:41:56,839 You're frightened, aren't you, of Johnson? 739 00:41:56,840 --> 00:41:58,519 How do you know? 740 00:41:58,520 --> 00:42:00,120 I've noticed things. 741 00:42:02,560 --> 00:42:04,039 I don't think you can do anything, 742 00:42:04,040 --> 00:42:06,839 but it would be a relief to tell somebody. 743 00:42:06,840 --> 00:42:08,560 Oh, go on. 744 00:42:11,280 --> 00:42:14,039 I met Johnson two years before I married Peter. 745 00:42:14,040 --> 00:42:16,199 I didn't realise what he was, 746 00:42:16,200 --> 00:42:18,480 until one day the police came for him. 747 00:42:20,240 --> 00:42:22,719 They arrested him on a charge of housebreaking. 748 00:42:22,720 --> 00:42:25,680 I tried to give him an alibi, but the police broke it down. 749 00:42:26,520 --> 00:42:28,840 When they questioned him he said that I had helped him. 750 00:42:29,720 --> 00:42:31,680 Luckily for me, the police didn't believe him. 751 00:42:33,120 --> 00:42:36,559 After that I only saw him once, in prison, 752 00:42:36,560 --> 00:42:38,160 to tell him I was getting married. 753 00:42:39,160 --> 00:42:40,600 And you didn't tell Peter? 754 00:42:41,600 --> 00:42:42,680 I was too ashamed. 755 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 That's all there is. 756 00:42:49,480 --> 00:42:50,719 I'm glad I told you. 757 00:42:50,720 --> 00:42:52,719 How much does he want? 758 00:42:52,720 --> 00:42:54,879 Whatever it is, you must pay him and get rid of him. 759 00:42:54,880 --> 00:42:56,679 I'll help you. No, I... 760 00:42:56,680 --> 00:42:58,319 I'd like to help you. 761 00:42:58,320 --> 00:43:01,520 But why should you? You hardly know me. 762 00:43:02,680 --> 00:43:04,759 I've always wanted to do something useful, 763 00:43:04,760 --> 00:43:07,360 something quite different from anything I'd ever done before. 764 00:43:08,800 --> 00:43:11,240 I've always wanted to make somebody really happy. 765 00:43:12,320 --> 00:43:13,400 Let me help you, please? 766 00:43:29,080 --> 00:43:32,839 Oh, oh you frightened me. My dear. 767 00:43:32,840 --> 00:43:35,359 Really Alec, you got them mended for me? 768 00:43:35,360 --> 00:43:36,679 How very kind of you. 769 00:43:36,680 --> 00:43:37,839 It's a pleasure. 770 00:43:37,840 --> 00:43:40,719 Well come and sit down, tell me all about London. 771 00:43:40,720 --> 00:43:41,999 Did you have a successful day? 772 00:43:42,000 --> 00:43:45,599 Yes very, I think I pulled off a very good deal. 773 00:43:45,600 --> 00:43:47,479 I'm so pleased. 774 00:43:47,480 --> 00:43:50,640 So how about a little celebration? 775 00:43:51,640 --> 00:43:53,639 What sort of celebration? 776 00:43:53,640 --> 00:43:57,399 Well, a little dinner somewhere, a little wine, 777 00:43:57,400 --> 00:43:59,920 and perhaps a little dance. 778 00:44:00,840 --> 00:44:02,599 I haven't danced for years. 779 00:44:02,600 --> 00:44:04,799 And I'll tell you all about the deal. 780 00:44:04,800 --> 00:44:05,799 As a matter of fact 781 00:44:05,800 --> 00:44:08,119 I'd, I'd like to ask your advice about something. 782 00:44:08,120 --> 00:44:10,120 (HENRY COUGHING) 783 00:44:13,200 --> 00:44:14,999 How soon can you be ready? 784 00:44:15,000 --> 00:44:16,999 I'm ready now really, I've just got to get my coat. 785 00:44:17,000 --> 00:44:18,479 Good, I'll go up and get it for you. 786 00:44:18,480 --> 00:44:19,480 Thank you. 787 00:44:24,880 --> 00:44:26,719 You see Mr Laughton, you were quite wrong 788 00:44:26,720 --> 00:44:29,319 about Mr Johnson, he brought them back tonight. 789 00:44:29,320 --> 00:44:32,079 I was never so right about anybody in my life. 790 00:44:32,080 --> 00:44:33,879 How can you say that? 791 00:44:33,880 --> 00:44:35,919 Don't these prove that you were wrong? 792 00:44:35,920 --> 00:44:37,759 Are you sure they're the same pearls? 793 00:44:37,760 --> 00:44:39,559 Of course, Mr Laughton, 794 00:44:39,560 --> 00:44:42,080 I have a good mind to tell Mr Johnson what you said. 795 00:44:43,800 --> 00:44:45,000 Why don't you? 796 00:44:47,000 --> 00:44:48,360 Oh. 797 00:44:55,400 --> 00:44:56,559 (KNUCKLES RAPPING) 798 00:44:56,560 --> 00:44:57,920 Who's that? Alec. 799 00:45:06,360 --> 00:45:08,159 Well, what's the score? 800 00:45:08,160 --> 00:45:09,759 Have you got the letters? 801 00:45:09,760 --> 00:45:12,720 Right here sweetheart, ah-ah. 802 00:45:18,640 --> 00:45:21,599 If I give you this, I expect you to leave town. 803 00:45:21,600 --> 00:45:23,679 You'll have to trust me, won't you? 804 00:45:23,680 --> 00:45:25,560 Will you give me your word? Absolutely. 805 00:45:27,240 --> 00:45:30,159 Are these all you have? Yes, all I have. 806 00:45:30,160 --> 00:45:31,599 How did you manage to raise this? 807 00:45:31,600 --> 00:45:34,039 Does it matter? Not at all. 808 00:45:34,040 --> 00:45:35,999 How soon can you raise some more? 809 00:45:36,000 --> 00:45:37,839 Oh, I can give you two or three days. 810 00:45:37,840 --> 00:45:39,879 I'm not planning to leave town yet. 811 00:45:39,880 --> 00:45:43,599 You see, those letters had a certain sentimental value for me, 812 00:45:43,600 --> 00:45:45,639 so I had some photostatic copies made. 813 00:45:45,640 --> 00:45:47,200 You can have them for 100 quid. 814 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 You know, I'd love to know where you got that money from. 815 00:45:53,040 --> 00:45:54,480 I think you must have a sugar daddy. 816 00:46:11,520 --> 00:46:13,080 (KNUCKLES RAPPING) 817 00:46:18,240 --> 00:46:20,640 Everything all right? No. 818 00:46:21,680 --> 00:46:22,920 You mean that...? 819 00:46:27,200 --> 00:46:29,799 Well, what do you think of it? 820 00:46:29,800 --> 00:46:31,559 But how much would you need? 821 00:46:31,560 --> 00:46:32,559 Oh, only 1500. 822 00:46:32,560 --> 00:46:35,999 That's a lot of money, that's really all I've got. 823 00:46:36,000 --> 00:46:40,519 Now look, I'll guarantee you'll double it within six months. 824 00:46:40,520 --> 00:46:43,479 Well I don't know what to say. 825 00:46:43,480 --> 00:46:45,119 I'd have to look at my bank account. 826 00:46:45,120 --> 00:46:47,399 Now don't you worry your head about financial matters. 827 00:46:47,400 --> 00:46:49,199 You just pop along to the bank in the morning, 828 00:46:49,200 --> 00:46:50,559 and leave everything else to me. 829 00:46:50,560 --> 00:46:52,239 Well, the... By the way, I've, 830 00:46:52,240 --> 00:46:54,839 I've got a little surprise for you. 831 00:46:54,840 --> 00:46:57,479 Alec, you shouldn't have spent all that much money on me. 832 00:46:57,480 --> 00:46:58,960 (ALEC LAUGHING) 833 00:46:59,960 --> 00:47:03,719 Oh Alec, really? No, perhaps not. 834 00:47:03,720 --> 00:47:06,159 I tell you what, we'll keep it our own little secret. 835 00:47:06,160 --> 00:47:07,479 Let's put it on the other hand. 836 00:47:07,480 --> 00:47:09,199 All right, we'll I'll have to take this off. 837 00:47:09,200 --> 00:47:10,199 Can't wear two. 838 00:47:10,200 --> 00:47:12,759 No, it would look a little ostentatious, wouldn't it? 839 00:47:12,760 --> 00:47:14,559 There we are. Alec, it's simply lovely. 840 00:47:14,560 --> 00:47:15,879 I'll take charge of that for you. 841 00:47:15,880 --> 00:47:17,639 Oh, but I can put it in my... Oh don't you worry, 842 00:47:17,640 --> 00:47:20,119 I know what you women are with jewellery, you'll only lose it. 843 00:47:20,120 --> 00:47:21,319 Much safer with me. Yes, but... 844 00:47:21,320 --> 00:47:22,320 Bill please, miss. 845 00:47:24,040 --> 00:47:25,320 Oh. 846 00:47:32,320 --> 00:47:33,359 Seven of them. 847 00:47:33,360 --> 00:47:35,919 And they all check with these serial numbers. 848 00:47:35,920 --> 00:47:37,999 Extraordinary coincidence, eh, Sergeant? 849 00:47:38,000 --> 00:47:40,639 It's definitely some of the money stolen by that chap Paulson. 850 00:47:40,640 --> 00:47:42,559 And yet they were passed by a well-known crook. 851 00:47:42,560 --> 00:47:44,359 When did you hear about this Johnson fellow? 852 00:47:44,360 --> 00:47:46,079 Well the London police got in touch with us 853 00:47:46,080 --> 00:47:47,159 the day before yesterday. 854 00:47:47,160 --> 00:47:49,159 They said that they believed he was on his way here 855 00:47:49,160 --> 00:47:50,639 and that we should keep an eye on him. 856 00:47:50,640 --> 00:47:51,639 He may still be in town. 857 00:47:51,640 --> 00:47:53,199 Check all hotels and boarding houses, 858 00:47:53,200 --> 00:47:55,759 advise the railway station, and tell the constable on duty 859 00:47:55,760 --> 00:47:57,479 to keep his eyes open, he may try to leave. 860 00:47:57,480 --> 00:47:58,480 Very good, sir. 861 00:47:59,720 --> 00:48:02,039 Good of you to buy the presents Laughton, very nice touch. 862 00:48:02,040 --> 00:48:03,599 We must get the rest of them wrapped up. 863 00:48:03,600 --> 00:48:04,639 It's a pleasure. 864 00:48:04,640 --> 00:48:06,599 (POP GUN POPPING) (ALL LAUGHING) 865 00:48:06,600 --> 00:48:09,400 I say look at these, whatever do I look like? 866 00:48:10,640 --> 00:48:13,519 Here's one for you, Mr Laughton. 867 00:48:13,520 --> 00:48:15,839 (LAUGHING) He looks like Old Bill. 868 00:48:15,840 --> 00:48:17,599 And we could do with some more newspapers, 869 00:48:17,600 --> 00:48:18,679 there are some in there. 870 00:48:18,680 --> 00:48:20,200 Right. (LAUGHING) 871 00:48:25,000 --> 00:48:26,759 Can you manage that all right, Mr Piggott? 872 00:48:26,760 --> 00:48:28,439 Yes thanks, Mrs Larkin. 873 00:48:28,440 --> 00:48:30,399 It looks quite pretty, doesn't it? 874 00:48:30,400 --> 00:48:31,560 Yes, it really does. 875 00:48:33,840 --> 00:48:35,919 Have you got all the newspapers you want, Laughton? 876 00:48:35,920 --> 00:48:37,640 Yes, thank you. Good, so have I. 877 00:48:40,400 --> 00:48:42,360 Mr Laughton, we're waiting. 878 00:48:53,440 --> 00:48:55,839 We must hurry, the kids'll be here any moment now. 879 00:48:55,840 --> 00:48:57,200 We must get the piano in. 880 00:49:01,320 --> 00:49:02,559 Good evening, Miss Ackroyd, 881 00:49:02,560 --> 00:49:04,479 what do you think of our decorations? 882 00:49:04,480 --> 00:49:06,200 They look charming. 883 00:49:08,280 --> 00:49:09,640 Excuse me. 884 00:49:11,280 --> 00:49:12,279 All right? 885 00:49:12,280 --> 00:49:15,439 Yes I, I got half. Half? 886 00:49:15,440 --> 00:49:18,999 Well I, I don't think I should draw it all out at once, Alec. 887 00:49:19,000 --> 00:49:20,919 Don't you trust me? Well, of course. 888 00:49:20,920 --> 00:49:23,719 It's just I feel I'd like to have a little something left in case... 889 00:49:23,720 --> 00:49:25,520 Shh, keep your voice down. 890 00:49:26,920 --> 00:49:29,079 I mean, in case anything happens to you. 891 00:49:29,080 --> 00:49:30,880 Oh, I see. 892 00:49:32,800 --> 00:49:35,160 If you come up to my room in a few minutes, I'll give it to you. 893 00:49:36,360 --> 00:49:37,600 That's my angel. 894 00:49:39,360 --> 00:49:42,879 Alec, you remember what you said about our being engaged? 895 00:49:42,880 --> 00:49:44,759 Yes. 896 00:49:44,760 --> 00:49:46,679 You did mean it, didn't you? 897 00:49:46,680 --> 00:49:47,879 Yes, of course. 898 00:49:47,880 --> 00:49:50,639 Well then couldn't we announce it tonight at the party? 899 00:49:50,640 --> 00:49:53,160 Well isn't that just a little bit old-fashioned? 900 00:49:54,480 --> 00:49:56,879 I'm sorry, perhaps it is. 901 00:49:56,880 --> 00:50:00,319 Now look, let's concentrate on one thing at a time. 902 00:50:00,320 --> 00:50:02,759 We want to get our future fixed up first, don't we? 903 00:50:02,760 --> 00:50:04,119 Yes, Alec. 904 00:50:04,120 --> 00:50:06,080 Now you just leave everything to me. 905 00:50:06,920 --> 00:50:09,320 Yes Alec, I'm sure you know best. 906 00:50:14,080 --> 00:50:17,400 I'll be back in a minute. Right, old chap. 907 00:50:23,920 --> 00:50:27,599 Miss Ackroyd, Miss Ackroyd. Yes, Mr Laughton? 908 00:50:27,600 --> 00:50:30,159 I do wish I could convince you about that man. 909 00:50:30,160 --> 00:50:31,959 Are you referring to Mr Johnson? 910 00:50:31,960 --> 00:50:34,279 Indeed I am, if only I could tell you what I know about him. 911 00:50:34,280 --> 00:50:36,559 I'm quite sure you could tell me nothing about Mr Johnson 912 00:50:36,560 --> 00:50:38,999 that would interest me in the least, Mr Laughton, thank you. 913 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 Yes, but I... 914 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 Oh, so you want to tell her about me, do you? 915 00:50:51,240 --> 00:50:52,960 Why don't you tell her about yourself? 916 00:50:53,800 --> 00:50:55,160 Please get out of my way. 917 00:50:56,440 --> 00:50:58,400 Now I wonder why you took that moustache off. 918 00:50:59,600 --> 00:51:01,599 You know, I ought to exercise my sense of duty 919 00:51:01,600 --> 00:51:04,479 and turn you in, but I thought of a better idea. 920 00:51:04,480 --> 00:51:06,359 We'll split 50/50 and keep our traps shut. 921 00:51:06,360 --> 00:51:07,880 What do you say? 922 00:51:10,400 --> 00:51:12,080 Come into my room. 923 00:51:17,760 --> 00:51:21,479 On one condition, that you get out of town, 924 00:51:21,480 --> 00:51:23,560 and leave Mrs Forrest alone. 925 00:51:24,880 --> 00:51:26,880 You're in no position to make conditions with me. 926 00:51:28,200 --> 00:51:30,040 I had a hunch you gave her the money. 927 00:51:30,960 --> 00:51:32,640 She must've spun you quite a yarn. 928 00:51:34,720 --> 00:51:36,520 You're not doing too badly for an amateur. 929 00:51:37,640 --> 00:51:40,760 You string along with me over this, and I'll see you right. 930 00:51:42,440 --> 00:51:44,519 I shall have to think about it. 931 00:51:44,520 --> 00:51:46,840 Well don't think too long, eight o'clock's the limit. 932 00:51:48,320 --> 00:51:50,239 What are you going to do about Mrs Forrest? 933 00:51:50,240 --> 00:51:51,879 Oh, don't you worry about that little... 934 00:51:51,880 --> 00:51:54,519 I'm gonna have a few words with her old man. 935 00:51:54,520 --> 00:51:56,599 About time he found out about her. 936 00:51:56,600 --> 00:51:59,600 I shall enjoy seeing her squirm. See you later. 937 00:52:06,120 --> 00:52:08,560 (DRAMATIC MUSIC) 938 00:52:31,200 --> 00:52:33,079 (BOY LAUGHING) 939 00:52:33,080 --> 00:52:35,080 (BALLOON POPPING) (BOY LAUGHING) 940 00:52:37,040 --> 00:52:39,200 (CHILDREN CHATTERING) 941 00:52:51,120 --> 00:52:53,400 I said eight o'clock, remember? 942 00:52:56,840 --> 00:52:58,959 Have you seen Dr Forrest this evening, Mrs Larkin? 943 00:52:58,960 --> 00:53:00,559 No, but he should be here any moment now. 944 00:53:00,560 --> 00:53:02,520 He promised faithfully. Good. 945 00:53:03,560 --> 00:53:05,560 (NOISEMAKERS BLARING) 946 00:53:11,520 --> 00:53:14,079 Ah, just the person I wanted to... 947 00:53:14,080 --> 00:53:16,120 I'll get it for you now, I'll come with you. 948 00:53:19,280 --> 00:53:21,119 Mr Piggott has been telling me how generously 949 00:53:21,120 --> 00:53:23,119 you subscribed to our little party, Mr Laughton. 950 00:53:23,120 --> 00:53:25,159 That's quite all right. Well I'd like to thank you 951 00:53:25,160 --> 00:53:26,959 for making these little children so happy. 952 00:53:26,960 --> 00:53:27,960 Thank you. 953 00:53:30,880 --> 00:53:32,319 And one for you and one for you. 954 00:53:32,320 --> 00:53:34,359 Now I think it's time we have a little sing-song. 955 00:53:34,360 --> 00:53:35,999 Come along children, round the piano. 956 00:53:36,000 --> 00:53:37,999 Around the piano, everyone. 957 00:53:38,000 --> 00:53:39,999 (CHILDREN CHATTERING) 958 00:53:40,000 --> 00:53:41,599 One, two, three. 959 00:53:41,600 --> 00:53:43,599 # Here we go round the mulberry bush 960 00:53:43,600 --> 00:53:45,999 # The mulberry bush, The mulberry bush 961 00:53:46,000 --> 00:53:47,640 # Here we go Round the mulberry bush... # 962 00:53:59,000 --> 00:54:02,319 How do I, how do I know you won't give me away? 963 00:54:02,320 --> 00:54:04,080 You don't. 964 00:54:10,320 --> 00:54:12,559 Well, what are you waiting for? 965 00:54:12,560 --> 00:54:15,759 I was thinking about what you said this afternoon. 966 00:54:15,760 --> 00:54:17,079 What? 967 00:54:17,080 --> 00:54:20,399 You said if I string along with you, you'd help me. 968 00:54:20,400 --> 00:54:24,399 I was thinking we could help each other. 969 00:54:24,400 --> 00:54:27,839 I've got ideas, why don't we discuss them? 970 00:54:27,840 --> 00:54:29,720 Oh changing your tune, aren't you? 971 00:54:31,160 --> 00:54:33,040 I, I know which side my bread is buttered. 972 00:54:34,280 --> 00:54:36,440 We're both on the same side of the fence. 973 00:54:37,640 --> 00:54:39,359 Why can't we work together? 974 00:54:39,360 --> 00:54:41,519 Oh, I don't go much on that, you're on the run. 975 00:54:41,520 --> 00:54:45,200 Oh, things will quieten down they, they won't catch me now. 976 00:54:46,320 --> 00:54:49,399 You didn't recognise me, and you were here 977 00:54:49,400 --> 00:54:52,520 next to me, all the time. 978 00:54:54,320 --> 00:54:56,320 (DRAMATIC MUSIC) 979 00:55:04,000 --> 00:55:05,200 What is this? 980 00:55:12,800 --> 00:55:14,439 So that's it. 981 00:55:14,440 --> 00:55:17,159 I might've known you've got something up your sleeve. 982 00:55:17,160 --> 00:55:19,039 Pretty convenient if I was to die, wouldn't it? 983 00:55:19,040 --> 00:55:20,439 Especially for Mrs Forrest. 984 00:55:20,440 --> 00:55:22,799 Well fat chance you've got, get out of my way. 985 00:55:22,800 --> 00:55:24,719 No. Get out. 986 00:55:24,720 --> 00:55:26,399 # This is the way we clap our hands 987 00:55:26,400 --> 00:55:27,919 # Clap our hands, Clap our hands... # 988 00:55:27,920 --> 00:55:29,719 I'll just take this up to the room, darling. 989 00:55:29,720 --> 00:55:31,079 # This is the way we clap our hands 990 00:55:31,080 --> 00:55:32,880 # On a cold and frosty morning... # 991 00:55:52,440 --> 00:55:54,959 # See how they run See how they run... # 992 00:55:54,960 --> 00:55:57,280 We're police officers, may we see your register, please? 993 00:56:04,240 --> 00:56:06,239 BOY: Sing a song of sixpence. 994 00:56:06,240 --> 00:56:09,319 # Sing a song of sixpence 995 00:56:09,320 --> 00:56:11,079 # A pocket full of rye 996 00:56:11,080 --> 00:56:13,559 # Four and 20 blackbirds 997 00:56:13,560 --> 00:56:15,280 # Baked in a pie... # 998 00:56:22,400 --> 00:56:24,399 (MEN GRUNTING) 999 00:56:24,400 --> 00:56:25,879 All right, Johnson. 1000 00:56:25,880 --> 00:56:27,479 Take it, Squire. 1001 00:56:27,480 --> 00:56:29,480 (ALEC GRUNTING) 1002 00:56:30,520 --> 00:56:32,759 # The maid was in the garden 1003 00:56:32,760 --> 00:56:34,399 # Hanging up the clothes 1004 00:56:34,400 --> 00:56:36,599 # And along came a blackbird 1005 00:56:36,600 --> 00:56:38,280 # And pecked off her nose... # 1006 00:56:40,440 --> 00:56:42,040 That accounts for most of it. 1007 00:56:46,120 --> 00:56:47,680 He didn't get much out of it, did he? 1008 00:56:48,720 --> 00:56:50,840 Doesn't seem to have lived a life here. 1009 00:56:55,480 --> 00:56:59,040 WEAKLY: Could I speak to your wife? 1010 00:57:08,720 --> 00:57:10,520 Johnson won't worry you any more, darling. 1011 00:57:12,480 --> 00:57:14,760 You knew? Yes. 1012 00:57:16,000 --> 00:57:17,360 Before I married you. 1013 00:57:18,600 --> 00:57:20,880 You'd better go and see Mr Laughton, he's asking for you. 1014 00:57:34,800 --> 00:57:36,800 (POIGNANT MUSIC) 1015 00:57:47,080 --> 00:57:50,160 How was the party? Went off fine. 1016 00:57:52,400 --> 00:57:53,960 What about Peter? 1017 00:57:55,840 --> 00:57:57,440 He won't know, will he? 1018 00:58:01,360 --> 00:58:03,080 Never, he'll never know. 1019 00:58:09,120 --> 00:58:11,120 (DRAMATIC MUSIC)75001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.