All language subtitles for Sins of the Mother Psychological Thriller Full Movie Demons
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,140
Thank you.
2
00:01:47,630 --> 00:01:51,710
Your God could not hide you from me.
3
00:01:53,390 --> 00:02:00,330
And your God cannot protect you now
4
00:02:00,330 --> 00:02:01,330
that I have found you.
5
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
This morning.
6
00:02:44,620 --> 00:02:45,780
It's summer vacation.
7
00:02:46,860 --> 00:02:49,760
You know, lazy days of summer.
8
00:02:50,040 --> 00:02:51,040
Lazy days.
9
00:02:51,400 --> 00:02:54,020
I'll remember that. Now get your buttons
and do your breakfast.
10
00:02:55,960 --> 00:02:57,360
Why do I have to do chores?
11
00:02:57,860 --> 00:02:59,460
We just got here.
12
00:02:59,780 --> 00:03:01,640
And half our stuff is still in boxes.
13
00:03:02,460 --> 00:03:05,660
Trust me, it won't kill you to do some
chores even on your vacation.
14
00:03:06,840 --> 00:03:08,600
I thought you said breakfast was ready.
15
00:03:09,020 --> 00:03:10,920
No, I said it was time for you to eat
breakfast.
16
00:03:15,660 --> 00:03:18,840
Lily, please. You're 15 years old. You
can make your own breakfast.
17
00:03:21,800 --> 00:03:25,020
You know, Cynthia's mother always makes
her breakfast.
18
00:03:27,440 --> 00:03:28,440
Shut up, Lily.
19
00:03:28,860 --> 00:03:32,800
Cynthia is a big bitch. We both know it.
And Cynthia's mother is an idiot.
20
00:04:56,270 --> 00:04:57,650
It's like living in the slums.
21
00:04:57,950 --> 00:05:00,090
And I always hear weird noises.
22
00:05:00,510 --> 00:05:02,170
What kind of noises?
23
00:05:02,910 --> 00:05:04,510
You know, noises.
24
00:05:04,990 --> 00:05:07,650
Sometimes it sounds like someone's
knocking at the door.
25
00:07:16,020 --> 00:07:17,920
And you want me to come to the whole
house.
26
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
Clean Mom's room.
27
00:09:00,520 --> 00:09:02,240
Clean your own room, Mom.
28
00:09:02,920 --> 00:09:03,980
I have to.
29
00:09:23,100 --> 00:09:24,100
Cynthia.
30
00:09:24,620 --> 00:09:25,900
Did you find anybody?
31
00:09:26,920 --> 00:09:29,170
No. It's just a stupid house.
32
00:09:30,310 --> 00:09:31,690
Oh, it's haunted.
33
00:09:32,950 --> 00:09:38,490
Maybe a crackhead died there. Or the
ghost of your mother's boyfriend has
34
00:09:38,490 --> 00:09:39,490
followed you.
35
00:09:40,370 --> 00:09:41,370
Shut up.
36
00:09:43,030 --> 00:09:45,190
Well, there have been a lot of men.
37
00:09:46,790 --> 00:09:48,490
Maybe it is haunted.
38
00:09:51,930 --> 00:09:53,910
Get off that haunted thing.
39
00:09:54,330 --> 00:09:56,410
I've got to clean up after my swab
mother.
40
00:09:58,920 --> 00:10:00,120
Now's your chance to snoop around.
41
00:10:01,280 --> 00:10:02,820
How long until she gets back?
42
00:10:04,100 --> 00:10:06,660
Um, a couple hours at least.
43
00:10:08,800 --> 00:10:09,800
I gotta go.
44
00:10:24,460 --> 00:10:26,220
Oh my god.
45
00:14:51,020 --> 00:14:52,020
Are you okay?
46
00:14:52,480 --> 00:14:53,840
I think you had a bad dream.
47
00:14:54,980 --> 00:14:56,400
Everything's fine. Everything's okay.
48
00:14:57,400 --> 00:14:58,400
You're okay.
49
00:15:00,040 --> 00:15:01,040
Everything's okay.
50
00:15:01,240 --> 00:15:02,240
You're going to be okay.
51
00:15:03,900 --> 00:15:05,140
How are you feeling, sweetie?
52
00:15:06,560 --> 00:15:07,560
Better?
53
00:15:08,320 --> 00:15:09,700
This house worries me.
54
00:15:10,540 --> 00:15:12,480
You just relax and sip your tea.
55
00:15:13,360 --> 00:15:14,740
Remember, it's going to shake you up.
56
00:15:19,210 --> 00:15:21,870
Thank you, by the way. You did a
wonderful job on the house.
57
00:15:22,430 --> 00:15:23,570
My room especially.
58
00:15:27,090 --> 00:15:28,290
One question.
59
00:15:28,890 --> 00:15:32,290
Why did you place your father's picture
face down on the dresser?
60
00:15:33,070 --> 00:15:34,510
Did something set you?
61
00:15:41,310 --> 00:15:44,630
Honestly, I don't remember doing that.
62
00:15:46,590 --> 00:15:48,370
I'm positive I didn't.
63
00:15:49,020 --> 00:15:51,200
Oh, hell, it could have fallen when I
was running around this morning.
64
00:15:59,860 --> 00:16:00,860
Were you okay?
65
00:16:04,500 --> 00:16:07,200
Would she tell me the story of you and
my father again?
66
00:16:08,900 --> 00:16:10,640
It always makes me feel better.
67
00:16:23,370 --> 00:16:24,249
have an idea.
68
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Let's play a game.
69
00:16:25,990 --> 00:16:28,450
I'll set the story and you begin Rand,
okay?
70
00:16:39,270 --> 00:16:43,750
I had a terrible crush on him.
71
00:16:47,190 --> 00:16:49,250
But she never dated in high school.
72
00:16:50,410 --> 00:16:53,190
You met again at a party while he was on
leave from the Marine Corps.
73
00:16:56,590 --> 00:17:01,050
We spent his entire leave together. We
were inseparable.
74
00:17:02,370 --> 00:17:04,950
He proposed three days before he had to
go to Afghanistan.
75
00:17:07,050 --> 00:17:10,130
He bought you a beautiful ring.
76
00:17:10,829 --> 00:17:13,650
And you spent your last three days
together at his parents' cabin.
77
00:17:16,750 --> 00:17:18,230
Making love.
78
00:17:21,629 --> 00:17:22,990
That's when I was created.
79
00:17:25,710 --> 00:17:27,109
That's when I was created.
80
00:17:28,590 --> 00:17:30,510
Yes, that's when you were created.
81
00:17:37,270 --> 00:17:40,810
When your father left, he put me in
charge of all the wedding plans. I
82
00:17:40,810 --> 00:17:41,810
everything.
83
00:17:42,970 --> 00:17:44,550
Your father... Philip.
84
00:17:45,390 --> 00:17:46,410
Yes, Philip.
85
00:17:48,240 --> 00:17:49,580
He wrote me every day.
86
00:17:51,020 --> 00:17:52,920
That man could write a letter.
87
00:17:53,560 --> 00:17:55,300
And she wrote him back.
88
00:17:55,900 --> 00:17:56,900
Every day.
89
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
Oh, yes.
90
00:18:00,620 --> 00:18:03,040
My father treated you like a princess.
91
00:18:04,420 --> 00:18:05,780
And he was your king.
92
00:18:06,440 --> 00:18:07,600
He was my king.
93
00:18:10,980 --> 00:18:12,380
One day the letter stopped.
94
00:18:13,060 --> 00:18:14,760
I became very worried.
95
00:18:16,720 --> 00:18:20,100
I received a letter saying that he had
been injured and was calling to Germany
96
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
for treatment.
97
00:18:29,720 --> 00:18:34,000
He tried to go see him, but the wedding
plans had taken all your money.
98
00:18:35,660 --> 00:18:40,720
But then, a letter, a long one, came
from my father.
99
00:18:41,780 --> 00:18:45,640
He wrote about love and being in heaven
together.
100
00:18:49,679 --> 00:18:50,679
Yes. Yes.
101
00:18:51,820 --> 00:18:53,640
That's what I knew he wasn't coming back
to me.
102
00:18:55,060 --> 00:18:56,360
The next day the call came.
103
00:18:59,640 --> 00:19:01,060
Philip James McCall had died.
104
00:20:17,470 --> 00:20:18,550
Today was a good day.
105
00:20:25,930 --> 00:20:27,150
Don't get too many of them.
106
00:20:39,230 --> 00:20:41,330
Louie did a good job on the house while
we were gone.
107
00:20:50,570 --> 00:20:52,130
This house may have been a mistake.
108
00:21:06,190 --> 00:21:08,570
Lily wants to hear the story about her
dad.
109
00:21:15,150 --> 00:21:16,410
She's a little upset.
110
00:21:24,590 --> 00:21:25,590
We can blame her.
111
00:21:39,470 --> 00:21:42,390
I wonder if I'll ever be able to tell
her.
112
00:25:59,980 --> 00:26:01,260
No way.
113
00:26:02,180 --> 00:26:03,960
No way that pawn moved.
114
00:26:09,760 --> 00:26:11,500
Maybe Cynthia's right.
115
00:26:12,940 --> 00:26:14,780
This place is haunted.
116
00:26:19,880 --> 00:26:21,840
Yeah, you stay right there.
117
00:26:22,900 --> 00:26:24,300
Don't move again.
118
00:26:26,060 --> 00:26:28,980
Pawns. You gotta keep an eye on them all
the time.
119
00:27:31,120 --> 00:27:32,760
Stand up, Saw.
120
00:27:35,660 --> 00:27:38,720
Look at your future.
121
00:27:42,740 --> 00:27:44,760
See yourself.
122
00:27:47,020 --> 00:27:50,660
See your tomorrow.
123
00:28:09,130 --> 00:28:13,870
This is your penalty for your betrayal.
124
00:29:27,950 --> 00:29:29,030
I'm so busy lately.
125
00:29:33,630 --> 00:29:35,270
You didn't change last night.
126
00:29:37,230 --> 00:29:40,690
I got my pajamas out. I just never got
them on.
127
00:29:42,790 --> 00:29:44,870
I'm going to go get some breakfast.
128
00:29:45,250 --> 00:29:47,150
Wait! Just wait a second.
129
00:29:48,950 --> 00:29:50,170
Do I look old?
130
00:29:50,470 --> 00:29:52,650
I mean, do I look older than normal?
131
00:29:56,070 --> 00:29:57,510
Are you sure you're okay?
132
00:29:58,160 --> 00:30:00,760
I'm fine. Just answer the question.
133
00:30:02,060 --> 00:30:03,180
You're beautiful.
134
00:30:04,160 --> 00:30:06,860
You just... Just what?
135
00:30:07,180 --> 00:30:11,960
Just what? You're more beautiful when
you're nice than when you're mean and
136
00:30:11,960 --> 00:30:12,960
angry.
137
00:30:27,949 --> 00:30:29,670
Okay, this is crazy.
138
00:30:31,130 --> 00:30:32,830
We really have a ghost.
139
00:30:41,650 --> 00:30:43,630
Okay, ghost, you want to play?
140
00:30:44,550 --> 00:30:45,550
Let's play.
141
00:30:51,210 --> 00:30:52,690
Okay, ghost, it's your turn.
142
00:30:58,190 --> 00:30:59,190
To call Cynthia.
143
00:31:03,670 --> 00:31:04,910
Okay, Mr. Ghost.
144
00:31:05,510 --> 00:31:06,650
Or Mrs. Ghost.
145
00:31:07,230 --> 00:31:08,490
I hope you can play.
146
00:31:08,850 --> 00:31:09,850
I'm pretty good.
147
00:31:19,930 --> 00:31:21,570
I'm a demon speeding.
148
00:31:24,030 --> 00:31:25,810
I'm a demon speeding.
149
00:31:39,140 --> 00:31:40,200
opening, Mr. Ghost.
150
00:32:16,200 --> 00:32:18,660
You know, God, I loved Philip.
151
00:32:21,020 --> 00:32:24,160
I loved him more than any other man I
ever knew.
152
00:32:26,640 --> 00:32:28,300
He was everything to me.
153
00:32:34,640 --> 00:32:38,780
When he died, my God, I thought the
world was going to end.
154
00:32:59,600 --> 00:33:00,600
my fault would happen.
155
00:33:02,740 --> 00:33:04,460
I need it one last time.
156
00:33:05,160 --> 00:33:08,320
I just want it one last time.
157
00:33:10,240 --> 00:33:12,800
You're very aggressive, Mr. Ghost.
158
00:33:21,920 --> 00:33:23,260
Maybe Cynthia was right.
159
00:33:25,480 --> 00:33:27,480
Maybe I do need to do some research.
160
00:33:52,040 --> 00:33:53,040
Oh my god.
161
00:33:53,740 --> 00:33:54,740
It's real.
162
00:34:48,080 --> 00:34:49,159
probably left that bomb.
163
00:34:49,699 --> 00:34:50,699
Lily!
164
00:34:53,060 --> 00:34:54,159
Lily, are you in there?
165
00:35:10,540 --> 00:35:11,900
I'm glad you're playing the game.
166
00:35:14,240 --> 00:35:16,220
But I think you castled too soon.
167
00:35:20,330 --> 00:35:21,790
Who are you playing chess with?
168
00:35:58,450 --> 00:35:59,730
Yes, I'm in your room.
169
00:36:05,730 --> 00:36:06,730
Hi, Mom.
170
00:36:08,190 --> 00:36:09,190
Hi, Mom.
171
00:36:09,770 --> 00:36:13,410
Aren't you going to say, what are you
doing in my room? Don't I deserve some
172
00:36:13,410 --> 00:36:14,630
privacy in my own room?
173
00:36:16,770 --> 00:36:18,790
Well, I guess I'm ensuring.
174
00:36:21,530 --> 00:36:22,950
Who are you playing chess with?
175
00:36:25,290 --> 00:36:27,210
Um, oh, Cynthia.
176
00:36:28,080 --> 00:36:29,080
Phone chest.
177
00:36:29,360 --> 00:36:30,500
She's not very good.
178
00:36:31,560 --> 00:36:35,480
Well, I hope you're white, because black
is about to lose.
179
00:36:37,440 --> 00:36:38,440
Really?
180
00:36:39,440 --> 00:36:40,640
I hadn't noticed.
181
00:36:41,980 --> 00:36:43,700
But you're right. I am white.
182
00:36:44,860 --> 00:36:46,780
I'll have to study it after she moves.
183
00:36:47,940 --> 00:36:50,500
Well, I'd like to win as quick as
possible.
184
00:36:54,580 --> 00:36:56,140
Oh yes, I almost forgot.
185
00:36:56,760 --> 00:36:58,260
We need to talk about your birthday.
186
00:36:59,140 --> 00:37:00,560
And you're getting me a car.
187
00:37:01,380 --> 00:37:02,380
Not exactly.
188
00:37:04,420 --> 00:37:08,300
I know all your friends are back in the
city, and I thought perhaps you and I
189
00:37:08,300 --> 00:37:09,860
could go for dinner and a movie.
190
00:37:10,200 --> 00:37:12,140
And presents, right?
191
00:37:13,100 --> 00:37:14,660
Yes, and presents.
192
00:37:15,700 --> 00:37:17,860
Pam, you're mercenary about presents.
193
00:37:18,720 --> 00:37:20,260
I don't know what that means.
194
00:37:21,200 --> 00:37:22,680
But I hope it means expensive.
195
00:37:25,690 --> 00:37:27,710
Tonight I have to go back into town.
196
00:37:28,590 --> 00:37:30,430
I'm going to do some shopping at the
mall.
197
00:37:30,650 --> 00:37:31,650
For my presents?
198
00:37:33,090 --> 00:37:34,150
I'll be home late.
199
00:37:35,430 --> 00:37:36,430
With presents?
200
00:37:38,450 --> 00:37:40,050
Don't forget the presents!
201
00:37:40,970 --> 00:37:43,110
Lily, be good while I'm gone.
202
00:38:00,460 --> 00:38:02,140
okay, I'll play the game.
203
00:38:03,420 --> 00:38:04,800
You're a pushy ghost.
204
00:38:05,840 --> 00:38:09,020
I'm going to tell you so when I find a
way to talk to you.
205
00:38:36,270 --> 00:38:37,270
Hear me?
206
00:38:38,950 --> 00:38:40,930
I've always been able to hear you, Lily.
207
00:38:42,650 --> 00:38:45,270
I've watched you since the day you were
born.
208
00:38:47,950 --> 00:38:49,510
Please, don't be afraid.
209
00:38:50,310 --> 00:38:51,550
I won't harm you.
210
00:38:54,110 --> 00:38:55,650
That's what they always say.
211
00:38:57,330 --> 00:38:58,790
And then they do.
212
00:39:00,710 --> 00:39:01,710
Who are they?
213
00:39:04,170 --> 00:39:05,170
You know.
214
00:39:05,960 --> 00:39:06,960
In the movies?
215
00:39:09,340 --> 00:39:12,500
But isn't that what movies are for?
216
00:39:13,340 --> 00:39:14,440
To frighten you.
217
00:39:15,680 --> 00:39:16,920
I'm here to protect you.
218
00:39:17,400 --> 00:39:19,380
I've always been here to protect you.
219
00:39:20,680 --> 00:39:21,680
Protect me?
220
00:39:22,980 --> 00:39:24,380
Protect me from what?
221
00:39:26,340 --> 00:39:28,320
There are those who would hurt you.
222
00:39:29,400 --> 00:39:31,780
Even now, they begin to plot.
223
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
I promise.
224
00:39:34,730 --> 00:39:35,730
To explain soon.
225
00:39:36,670 --> 00:39:37,670
Hurt me?
226
00:39:38,690 --> 00:39:39,690
But why?
227
00:39:41,710 --> 00:39:43,750
Your birthday is in two days.
228
00:39:45,430 --> 00:39:47,010
May I tell you then?
229
00:39:49,270 --> 00:39:50,270
Okay.
230
00:39:50,990 --> 00:39:52,050
But why?
231
00:39:54,170 --> 00:39:56,710
I want to wait until you are a woman.
232
00:40:02,190 --> 00:40:03,830
You're funny for a ghost.
233
00:40:05,640 --> 00:40:07,000
My mother would think that's funny.
234
00:40:08,360 --> 00:40:12,640
Lily, might we keep our meeting secret?
235
00:40:17,560 --> 00:40:19,120
Will you bring me a present?
236
00:40:23,280 --> 00:40:26,260
Blackmail. You're quite smart for a
young lady.
237
00:40:27,060 --> 00:40:29,480
But yes, I'll bring you a present.
238
00:42:46,890 --> 00:42:47,890
You bastard.
239
00:42:56,290 --> 00:43:03,070
I will never, never give myself to
240
00:43:03,070 --> 00:43:04,070
you.
241
00:44:22,800 --> 00:44:23,800
This is your mother.
242
00:45:34,320 --> 00:45:35,340
What am I going to do for money?
243
00:45:38,080 --> 00:45:40,300
I can ask my mother. Your mother?
244
00:45:41,560 --> 00:45:43,060
Mothers protect mothers.
245
00:45:43,780 --> 00:45:47,260
She'd call my mom, and then I'd really
get a beating.
246
00:45:48,840 --> 00:45:50,580
You're going to get beat anyway.
247
00:45:51,160 --> 00:45:54,260
How many times has that bitch hit you
since Steve left?
248
00:45:55,320 --> 00:45:56,320
I don't know.
249
00:45:56,600 --> 00:45:57,600
A lot.
250
00:45:59,020 --> 00:46:01,500
And before that, it was Keith, right?
251
00:46:05,450 --> 00:46:06,450
it was Jimmy.
252
00:46:06,870 --> 00:46:08,690
And Jimmy could hit hard.
253
00:46:11,710 --> 00:46:13,230
I wish I could help you.
254
00:46:13,770 --> 00:46:16,530
Maybe after school starts and you're
back in town.
255
00:46:18,410 --> 00:46:22,410
You know, somehow I think it'll all be
okay.
256
00:46:24,630 --> 00:46:26,470
You are the strangest.
257
00:46:27,030 --> 00:46:28,030
Seriously.
258
00:46:29,190 --> 00:46:32,850
Crying one minute, now everything is
okay.
259
00:46:42,440 --> 00:46:49,000
daughter has abandoned you.
260
00:46:50,860 --> 00:46:56,420
She is beginning to see your face.
261
00:48:01,550 --> 00:48:06,110
She begins to see you for what you
really are.
262
00:48:08,650 --> 00:48:13,310
She is becoming a woman.
263
00:48:13,870 --> 00:48:17,670
Her eyes are opening.
264
00:48:21,690 --> 00:48:27,910
You have
265
00:48:27,910 --> 00:48:29,670
lost her.
266
00:49:35,870 --> 00:49:38,350
At first I couldn't get you to stop
knocking.
267
00:49:38,650 --> 00:49:40,130
Now you won't even talk to me?
268
00:49:54,610 --> 00:49:56,530
You won't find much in there about me.
269
00:49:58,650 --> 00:49:59,650
Why?
270
00:50:00,040 --> 00:50:02,120
They don't have much on stubborn ghosts
in there?
271
00:50:03,500 --> 00:50:04,500
I'm here.
272
00:50:04,920 --> 00:50:05,920
I'm listening.
273
00:50:07,360 --> 00:50:08,360
Thank you.
274
00:50:10,360 --> 00:50:13,400
You say you watch me, right?
275
00:50:14,380 --> 00:50:15,380
Yes, I did.
276
00:50:15,440 --> 00:50:16,440
And I do.
277
00:50:17,760 --> 00:50:19,480
Do you know what's wrong with my mother?
278
00:50:21,860 --> 00:50:22,860
Yes.
279
00:50:26,160 --> 00:50:27,160
Well?
280
00:50:28,490 --> 00:50:29,670
What's wrong with her?
281
00:50:31,890 --> 00:50:36,930
She's haunted by an oath she made with a
terrible evil long ago.
282
00:50:38,470 --> 00:50:39,470
What evil?
283
00:50:41,330 --> 00:50:44,630
I must tell you tomorrow, when he turns
16.
284
00:50:46,390 --> 00:50:48,010
That's all I've ever heard.
285
00:50:48,350 --> 00:50:51,050
When you're older, when you're older,
when you're older.
286
00:50:53,350 --> 00:50:55,390
You sound like my mother.
287
00:50:57,100 --> 00:50:58,100
You're just like your father.
288
00:50:58,720 --> 00:50:59,940
So very impatient.
289
00:51:02,040 --> 00:51:03,480
What do you know about my father?
290
00:51:05,940 --> 00:51:08,320
I'll tell you all I know about your
father.
291
00:51:09,100 --> 00:51:10,100
Tomorrow.
292
00:51:10,380 --> 00:51:11,540
When he turns 16.
293
00:51:12,400 --> 00:51:13,400
Not before.
294
00:51:14,500 --> 00:51:16,040
I am here to protect you.
295
00:51:16,820 --> 00:51:19,140
Whether you understand it or not.
296
00:53:04,650 --> 00:53:05,650
Where is that woman?
297
00:53:06,290 --> 00:53:08,710
From the looks of things, she's too
drunk to drive.
298
00:53:21,150 --> 00:53:22,150
Mom?
299
00:54:26,640 --> 00:54:27,640
Happy birthday, Lily.
300
00:54:30,840 --> 00:54:35,100
My mother's just in the other room. If I
were you, I'd get the hell out of here.
301
00:54:35,520 --> 00:54:36,520
Happy birthday.
302
00:54:40,440 --> 00:54:41,560
Mr. Ghost?
303
00:54:43,040 --> 00:54:44,920
Phillip. My name is Phillip.
304
00:54:45,900 --> 00:54:48,860
But you, young lady, can call me Dad.
305
00:56:18,280 --> 00:56:19,900
Many years ago.
306
00:56:22,480 --> 00:56:24,280
Every time.
307
00:56:25,040 --> 00:56:26,840
You called.
308
00:56:27,760 --> 00:56:29,380
I came.
309
00:56:32,380 --> 00:56:33,520
Everything.
310
00:56:34,400 --> 00:56:36,660
You asked for.
311
00:56:37,260 --> 00:56:39,120
I supplied.
312
00:56:42,180 --> 00:56:45,120
How long have I been here?
313
00:56:46,840 --> 00:56:52,420
Nine. Not as long as you will be.
314
00:56:54,380 --> 00:56:56,220
Why am I here?
315
00:57:01,200 --> 00:57:02,900
What do you want from me?
316
00:57:08,940 --> 00:57:10,700
Please talk to me.
317
00:57:11,120 --> 00:57:14,600
You asked me to kill.
318
00:57:20,820 --> 00:57:27,300
You wanted money, beauty,
319
00:57:27,660 --> 00:57:31,140
and revenge.
320
00:57:32,400 --> 00:57:37,340
And I gave you everything.
321
00:57:37,840 --> 00:57:39,360
I don't remember.
322
00:57:40,340 --> 00:57:47,260
You gave me your soul many years
323
00:57:47,260 --> 00:57:48,260
ago.
324
00:57:49,870 --> 00:57:52,530
And now you run.
325
00:57:53,510 --> 00:57:56,690
Now you refuse.
326
00:57:57,990 --> 00:58:01,870
And now you turn away.
327
00:58:02,990 --> 00:58:06,270
You will ease.
328
00:58:07,450 --> 00:58:11,070
You will decay.
329
00:58:12,510 --> 00:58:18,750
And you will lose everything.
330
00:58:19,260 --> 00:58:21,140
No. No.
331
00:58:21,740 --> 00:58:22,740
No.
332
00:58:25,940 --> 00:58:30,180
No. I will make it. I promise.
333
00:58:30,600 --> 00:58:33,140
I promise. I swear to God.
334
00:59:04,880 --> 00:59:06,100
I'm glad to see you're awake.
335
00:59:06,760 --> 00:59:08,840
I thought you would sleep your whole
birthday away.
336
00:59:09,280 --> 00:59:10,280
My birthday?
337
00:59:12,060 --> 00:59:13,100
Where are we?
338
00:59:13,300 --> 00:59:14,480
This is my home.
339
00:59:15,060 --> 00:59:16,060
My world.
340
00:59:17,920 --> 00:59:20,660
But where are we?
341
00:59:21,220 --> 00:59:22,600
I'm on the other side of life.
342
00:59:24,340 --> 00:59:25,340
Am I dead?
343
00:59:25,840 --> 00:59:27,060
You're not dead, my child.
344
00:59:27,660 --> 00:59:29,760
And in many ways, neither am I.
345
00:59:30,660 --> 00:59:31,680
See, I live.
346
00:59:31,920 --> 00:59:32,920
I don't die.
347
00:59:57,040 --> 00:59:58,038
It's all beautiful.
348
00:59:58,040 --> 00:59:59,040
Thank you.
349
00:59:59,360 --> 01:00:02,160
I make a wish and blow them all out at
once.
350
01:00:16,120 --> 01:00:17,580
Do you know what I wish for?
351
01:00:19,180 --> 01:00:20,180
What do you do?
352
01:00:20,780 --> 01:00:21,780
Have some presents.
353
01:00:34,670 --> 01:00:38,010
Now promise me you will never let your
mother see these presents.
354
01:00:38,350 --> 01:00:39,950
It could be dangerous for her.
355
01:00:41,210 --> 01:00:42,210
Danger?
356
01:00:42,870 --> 01:00:43,870
How?
357
01:00:44,770 --> 01:00:46,690
We'll explain later. Agreed?
358
01:00:48,390 --> 01:00:49,670
Yes, I agree.
359
01:01:38,850 --> 01:01:40,170
Grandmother left me that doll.
360
01:01:41,570 --> 01:01:42,930
So I give it to my daughter.
361
01:01:45,990 --> 01:01:46,990
Thank you.
362
01:01:47,290 --> 01:01:48,350
I love it.
363
01:02:14,000 --> 01:02:15,600
It was taken the day I left for Iraq.
364
01:02:18,200 --> 01:02:19,340
All this time.
365
01:02:21,260 --> 01:02:22,900
All this time without you.
366
01:02:26,500 --> 01:02:27,500
Promise me.
367
01:02:28,440 --> 01:02:29,860
Promise me never again.
368
01:02:30,660 --> 01:02:32,140
You can't make that promise.
369
01:02:33,060 --> 01:02:34,060
Only you can.
370
01:02:51,790 --> 01:02:52,790
For your protection.
371
01:02:55,610 --> 01:02:56,610
Protection?
372
01:02:57,370 --> 01:02:58,370
From evil.
373
01:03:00,170 --> 01:03:01,470
Your mother's evil.
374
01:03:03,370 --> 01:03:04,890
She's possessed by evil.
375
01:03:05,330 --> 01:03:06,770
I believe you.
376
01:03:07,950 --> 01:03:11,690
That actually explains all the questions
I've had growing up.
377
01:03:49,650 --> 01:03:54,210
You look like a... Where are you going?
378
01:03:54,750 --> 01:03:55,790
I'm going out with friends.
379
01:03:56,650 --> 01:03:57,650
Just like that?
380
01:03:58,450 --> 01:04:02,050
Well, Lily, don't you think your mother
deserves to have a little fun now and
381
01:04:02,050 --> 01:04:03,450
then? Of course.
382
01:04:04,010 --> 01:04:06,030
I was just wondering what kind of fun.
383
01:04:07,250 --> 01:04:08,610
Normally you tell me when you're
leaving.
384
01:04:10,290 --> 01:04:12,030
I was late.
385
01:04:12,470 --> 01:04:15,130
And I didn't know where you were. I was
going to call you later.
386
01:04:16,270 --> 01:04:17,550
But what about my birthday?
387
01:04:18,090 --> 01:04:19,230
You missed it.
388
01:04:19,910 --> 01:04:23,090
I'm very sorry about that. I had a very
bad day.
389
01:04:23,430 --> 01:04:25,690
I promise to make it up to you tomorrow.
390
01:04:26,130 --> 01:04:27,270
Anything you want, okay?
391
01:04:27,950 --> 01:04:28,950
Okay.
392
01:04:29,550 --> 01:04:30,550
And presents?
393
01:04:32,190 --> 01:04:36,670
Yes, you'll get your damn presents. But
for now, I'm late. We will celebrate
394
01:04:36,670 --> 01:04:37,670
tomorrow.
395
01:04:39,850 --> 01:04:42,370
I can't wait till tomorrow.
396
01:04:42,630 --> 01:04:43,630
Me too.
397
01:04:44,310 --> 01:04:45,310
Goddammit, I'm late!
398
01:05:47,920 --> 01:05:49,680
He says I'll have my beauty forever.
399
01:05:51,240 --> 01:05:54,000
He'll give me money and eternity.
400
01:05:59,560 --> 01:06:01,280
I've given my soul to him.
401
01:06:02,300 --> 01:06:04,140
I hope it was the right decision.
402
01:06:09,240 --> 01:06:10,240
Father was right.
403
01:06:11,180 --> 01:06:12,260
Oh my God.
404
01:06:18,990 --> 01:06:21,010
Steve has become abusive towards me.
405
01:06:25,310 --> 01:06:28,630
I've asked my benefactor to kill Steve.
406
01:06:31,890 --> 01:06:34,730
It's just like with Michael and Henry.
407
01:06:54,730 --> 01:06:55,730
to read on.
408
01:07:23,630 --> 01:07:27,750
The benefactor has asked me to bury my
son.
409
01:07:30,630 --> 01:07:31,750
Lily's in the way.
410
01:07:34,570 --> 01:07:36,170
She's always in the way.
411
01:07:39,190 --> 01:07:41,850
He's told me what I must do about her
now.
412
01:08:04,140 --> 01:08:05,140
What will I find in the box?
413
01:08:05,700 --> 01:08:07,120
You have to teach yourself.
414
01:08:07,820 --> 01:08:10,360
If I tell you, you'll never have peace
of mind.
415
01:08:11,740 --> 01:08:14,500
But I'm afraid.
416
01:08:59,979 --> 01:09:00,979
Did you have a nice time?
417
01:09:02,500 --> 01:09:03,500
Lily.
418
01:09:05,040 --> 01:09:07,540
What are you doing up so late?
419
01:09:08,120 --> 01:09:09,359
I was worried.
420
01:09:09,580 --> 01:09:10,880
So I stayed up.
421
01:09:13,000 --> 01:09:15,460
Fine. Thank you.
422
01:09:15,700 --> 01:09:21,740
Now you can go to your room and go to
sleep.
423
01:09:23,859 --> 01:09:27,660
I asked if you had a good time.
424
01:09:30,920 --> 01:09:37,500
Lily, for the last time, go to your room
and go to sleep.
425
01:09:42,720 --> 01:09:46,340
You get your ass in your room, and I
mean right now.
426
01:09:47,420 --> 01:09:50,140
Did you find some stranger to fuck?
427
01:09:50,680 --> 01:09:52,880
Watch your mouth, you little brat.
428
01:10:10,960 --> 01:10:13,020
sell it to your room.
429
01:10:13,240 --> 01:10:14,960
You know.
430
01:12:25,350 --> 01:12:26,730
come to give myself to you.
431
01:12:27,130 --> 01:12:28,710
I offer you this body.
432
01:12:30,870 --> 01:12:34,230
You come on your own free will?
433
01:12:35,270 --> 01:12:37,010
I surrender myself, Master.
434
01:12:37,830 --> 01:12:39,530
I have come to give you your son.
435
01:12:55,519 --> 01:12:57,420
bitch? Does she live?
436
01:12:58,960 --> 01:13:05,520
She lives, Lord. I couldn't... You have
disobeyed me for the last time.
437
01:13:12,240 --> 01:13:14,420
I will obey you, Lord. I will.
438
01:13:16,020 --> 01:13:19,160
Please, Lord, take my body and I will
give you a son.
439
01:13:32,019 --> 01:13:33,100
Mercy for you.
440
01:13:34,540 --> 01:13:36,440
Please, Lord, please don't harm me.
441
01:14:32,750 --> 01:14:33,750
I will kill her.
442
01:15:18,960 --> 01:15:20,280
You kill the girl.
443
01:21:16,460 --> 01:21:17,640
I'll be young again
444
01:24:59,370 --> 01:25:00,370
What are you going to do to me?
445
01:25:08,430 --> 01:25:14,990
I am going to brave you.
446
01:25:16,190 --> 01:25:21,470
You will create many sons.
447
01:25:22,670 --> 01:25:27,010
But that is what we do.
448
01:25:28,810 --> 01:25:29,810
What the hell?
449
01:25:32,250 --> 01:25:33,450
What the hell?
28120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.