Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,104 --> 00:01:28,187
Aagh.
2
00:01:36,106 --> 00:01:37,731
Woo... Uh!
3
00:01:49,233 --> 00:01:50,608
Oooh...
4
00:01:56,151 --> 00:01:57,276
Who are you?
5
00:01:57,401 --> 00:02:01,110
I am a fierce dragon, the
most powerful creature on Earth!
6
00:02:01,235 --> 00:02:03,277
I can turn you into ice
with a single breath.
7
00:02:03,402 --> 00:02:05,277
Well, I am a panda bear!
8
00:02:05,402 --> 00:02:08,111
I am black and white...
and fluffy.
9
00:02:08,653 --> 00:02:11,945
But I will defend myself
with my mighty claw!
10
00:02:15,404 --> 00:02:17,654
Oh, you are no match for me.
11
00:02:17,779 --> 00:02:21,530
Run, panda bear, as fast
as your legs will carry you.
12
00:02:21,655 --> 00:02:23,946
Uh... Good idea!
13
00:02:30,490 --> 00:02:32,782
Uh? WHIMPERS
14
00:02:35,490 --> 00:02:36,991
Freeze!
15
00:02:47,617 --> 00:02:48,910
My tongue's gone numb.
16
00:02:49,035 --> 00:02:51,076
You nearly breathed ice,
Jielong.
17
00:02:51,201 --> 00:02:53,194
That was really scary!
18
00:02:53,285 --> 00:02:55,702
- Honestly?
- You're growing up so fast!
19
00:02:55,827 --> 00:02:59,994
You'll soon be able to make
rain and snow!
20
00:03:01,036 --> 00:03:04,328
And fly!
Just like your dad.
21
00:03:04,453 --> 00:03:07,288
Then you'll be able
to travel the world!
22
00:03:07,413 --> 00:03:09,163
And you could come with me,
Pang!
23
00:03:09,288 --> 00:03:12,163
I don't think so. Panda's
aren't meant to go anywhere.
24
00:03:12,288 --> 00:03:15,955
We're meant to sit
on our bottoms all day, eating bamboo.
25
00:03:16,080 --> 00:03:20,248
You don't have to do what you are meant
to do. You can go wherever you want to go.
26
00:03:21,248 --> 00:03:23,415
How about to my parents'
for lunch?
27
00:03:23,540 --> 00:03:26,041
I've got something else
on the menu. Come on!
28
00:03:27,624 --> 00:03:30,291
Get your bamboo!
However you want it!
29
00:03:30,416 --> 00:03:32,583
Mashed, steamed, fried,
in a salad...
30
00:03:38,376 --> 00:03:40,751
Get your bamboo!
31
00:03:58,171 --> 00:04:03,088
- Wow! He's amazing, isn't he?
- Pff! Showing off a bit, if you ask me.
32
00:04:03,213 --> 00:04:08,005
The other dragons, they knock off a rain
cloud, a bit of snow, maybe some sleet.
33
00:04:08,130 --> 00:04:10,173
Why all the hoopla?
34
00:04:11,798 --> 00:04:14,964
- Ho! Tough day!
- Tell me about it.
35
00:04:15,089 --> 00:04:17,257
I had to chop some bamboo
earlier.
36
00:04:17,382 --> 00:04:19,090
All on my own!
37
00:04:25,466 --> 00:04:26,758
Sorry.
38
00:04:26,883 --> 00:04:27,884
No problem.
39
00:04:28,009 --> 00:04:31,426
We'll just have to redecorate
the living room, that's all.
40
00:04:31,551 --> 00:04:34,343
Thanks for watering
our bamboo, Mr Kang.
41
00:04:34,468 --> 00:04:36,260
Always happy to help.
42
00:04:36,385 --> 00:04:40,928
Soon, I must fly east to take
rain to the plains and paddy fields.
43
00:04:41,053 --> 00:04:43,886
Perhaps Jielong could stay
with you while I'm away?
44
00:04:44,011 --> 00:04:46,470
It would be our privilege,
sir.
45
00:04:46,595 --> 00:04:48,929
- Wouldn't it, dear?
- Would it?
46
00:04:49,887 --> 00:04:51,262
Absolutely!
47
00:04:51,387 --> 00:04:54,805
Pang will be delighted.
Where are they, by the way?
48
00:04:57,555 --> 00:04:59,306
Run this idea past me again.
49
00:04:59,431 --> 00:05:03,931
We are going to catapult
into the air and fly off around the world.
50
00:05:04,597 --> 00:05:07,723
One small problem
you can't fly.
51
00:05:07,848 --> 00:05:11,516
There's nothing to it!
My dad told me it's just a state of mind.
52
00:05:11,641 --> 00:05:14,641
Easy for him to say.
He's not sitting on your back.
53
00:05:16,266 --> 00:05:18,475
Woooo!
54
00:05:18,600 --> 00:05:21,684
- Woooo!
- They're flying!
55
00:05:24,060 --> 00:05:26,060
- Uh!
- They're flailing.
56
00:05:26,685 --> 00:05:29,811
- Huh?
- They're falling.
57
00:05:31,477 --> 00:05:33,436
That's Jielong!
58
00:05:33,561 --> 00:05:35,895
How's your state of mind?
59
00:05:36,020 --> 00:05:37,645
I think I'm losing it!
60
00:05:37,770 --> 00:05:41,687
Heeeeeeeeeeelp!
61
00:05:46,979 --> 00:05:50,772
- That was really scary!
- It totally was.
62
00:05:51,397 --> 00:05:53,772
- Can we do it again?
- Huh?
63
00:05:58,065 --> 00:06:00,356
- What happened?
- This time?
64
00:06:00,482 --> 00:06:02,024
Impromptu flying lessons.
65
00:06:02,149 --> 00:06:03,857
While she can't fly.
66
00:06:04,236 --> 00:06:06,482
Pang, how could you
let this happen?
67
00:06:18,526 --> 00:06:20,444
All hail the prince!
68
00:06:24,610 --> 00:06:28,361
Oh, ha-ha! Stop it,
you're tickling!
69
00:06:28,486 --> 00:06:30,695
Put me down, put me down!
70
00:06:30,820 --> 00:06:32,362
A-hem!
71
00:06:32,487 --> 00:06:37,321
Sorry. I wasn't laughing
at you. He was just right under my armpits.
72
00:06:39,780 --> 00:06:42,113
Getting a bit big
for the old lifting thing, hey Uncle?
73
00:06:42,238 --> 00:06:45,739
Maybe next time,
just a polite round of applause.
74
00:06:45,864 --> 00:06:50,157
Anyway, just wanted to say
thanks for coming over for my birthday.
75
00:06:50,282 --> 00:06:53,657
Whoa! 13! The big one!
76
00:06:53,782 --> 00:06:56,950
If you've got any presents
just leave them on the rock.
77
00:06:57,075 --> 00:07:00,241
Giraffes,
thanks for the necktie!
78
00:07:02,200 --> 00:07:04,617
I'm... sure I'll grow into it.
79
00:07:04,742 --> 00:07:10,118
Oh! Uh... Dung beetles, don't feel like
you've got to get me anything this year.
80
00:07:10,243 --> 00:07:12,993
I've been rolling this poo
for miles!
81
00:07:14,535 --> 00:07:19,286
And, er... that's it!
Oh, antelopes! See you at the feast!
82
00:07:19,411 --> 00:07:21,412
- Huh?
- Don't worry.
83
00:07:21,537 --> 00:07:24,204
It's all vegan. Ciao!
84
00:07:24,329 --> 00:07:28,205
That went well, didn't it?
Right, back to the palace, everyone!
85
00:07:33,206 --> 00:07:35,872
- They are returning, slowly.
- I'm worried, too.
86
00:07:35,997 --> 00:07:39,122
Ah-ha! You're planning
a surprise party for me, aren't you, Uncle?
87
00:07:39,247 --> 00:07:43,332
No, there is no
surprise party, Your Majesty.
88
00:07:43,457 --> 00:07:45,833
Only someone who is planning
a surprise party,
89
00:07:45,958 --> 00:07:47,749
would say there is
no surprise party.
90
00:07:47,874 --> 00:07:53,334
The pride is concerned that the
hyenas are returning to the forest.
91
00:07:53,459 --> 00:07:56,584
So what? It's not like
we're struggling for space.
92
00:07:56,709 --> 00:08:00,043
The hyenas are our sworn
enemy, Your Highness.
93
00:08:00,168 --> 00:08:01,751
They are?
94
00:08:03,293 --> 00:08:05,502
Oh, right, uh...
Yes, of course they are.
95
00:08:05,627 --> 00:08:10,169
Naughty hyenas! Urgh! Hate them.
Funny squashed-up faces, too many teeth.
96
00:08:10,295 --> 00:08:14,128
I suggest we drive them out,
before it's too late.
97
00:08:14,253 --> 00:08:18,338
Why? Because they might...
gate-crash my surprise party?
98
00:08:18,463 --> 00:08:21,213
There is no surprise party!
99
00:08:21,338 --> 00:08:23,922
Got it! Won't mention it...
again.
100
00:08:24,047 --> 00:08:28,089
But you will be getting
a very special present, Your Majesty.
101
00:08:28,214 --> 00:08:32,340
- Really, Uncle?
- We just need to secure it first.
102
00:08:40,799 --> 00:08:42,842
How far are we from the coast?
103
00:08:42,967 --> 00:08:45,008
We're hours away!
104
00:08:45,133 --> 00:08:48,259
You've got the binoculars
the wrong way around.
105
00:08:48,384 --> 00:08:49,759
Wha...?
106
00:08:51,051 --> 00:08:53,343
We're there!
107
00:08:57,094 --> 00:09:00,428
Get the bag.
We've got a dragon to catch.
108
00:09:00,553 --> 00:09:01,845
A dragon?
109
00:09:01,970 --> 00:09:05,803
I heard they're amazing creatures
that can carry six times their body weight.
110
00:09:05,929 --> 00:09:08,137
Tiny little fellas,
about that big.
111
00:09:08,262 --> 00:09:13,305
That's an ant! Dragons are
huge, majestic beasts that can fly!
112
00:09:13,430 --> 00:09:15,220
So can some ants.
113
00:09:15,245 --> 00:09:17,722
They can freeze you
with their breath.
114
00:09:17,847 --> 00:09:20,098
I know an ant that
can do that.
115
00:09:20,639 --> 00:09:23,473
- Ow!
- Just shut up and get the bag!
116
00:09:24,181 --> 00:09:27,182
It's time for me
to go. I'm sorry, Jielong.
117
00:09:27,307 --> 00:09:29,849
Since when were you sorry
about dumping me?
118
00:09:30,015 --> 00:09:31,975
Just go and do your thing.
119
00:09:32,100 --> 00:09:37,101
Maybe next year you can come with me,
but for now, stay with your friend, Pang.
120
00:09:38,559 --> 00:09:40,059
And be safe!
121
00:09:45,893 --> 00:09:48,727
Never mind, Jielong.
He'll be back soon.
122
00:09:48,852 --> 00:09:51,978
I just wish he'd stop
treating me like a child.
123
00:09:52,894 --> 00:09:55,061
Bet I can make you smile!
124
00:09:59,062 --> 00:10:00,729
Race you to the forest!
125
00:10:03,313 --> 00:10:06,605
What's keeping you?
126
00:10:06,730 --> 00:10:10,897
- Be back in time for tea, you two!
- And no flying!
127
00:10:13,147 --> 00:10:14,898
This way
to the caves!
128
00:10:15,023 --> 00:10:17,482
I'm taking a short cut!
129
00:10:17,607 --> 00:10:19,148
Sorry.
130
00:10:21,816 --> 00:10:23,149
Woah!
131
00:10:23,733 --> 00:10:25,608
Watch it, tiny claw!
132
00:10:25,733 --> 00:10:27,442
Hey, don't call me that!
133
00:10:27,567 --> 00:10:31,567
What are you gonna do
about it without your big dragon friend?
134
00:10:31,692 --> 00:10:34,568
Uh... I hadn't thought
that far ahead.
135
00:10:34,735 --> 00:10:37,235
Why do you hang around
with a dragon anyway?
136
00:10:37,401 --> 00:10:39,819
Pandas are meant to stick
to their own.
137
00:10:39,944 --> 00:10:44,027
Because she's my best friend, and we're
going to fly around the world some day.
138
00:10:44,152 --> 00:10:45,987
Ha! You're going nowhere.
139
00:10:46,153 --> 00:10:49,612
Jielong will fly away soon
and you'll be left all on your...
140
00:10:51,613 --> 00:10:53,183
Any problem here, Wong?
141
00:10:53,208 --> 00:10:56,154
No problem!
Just chilling with my bro.
142
00:10:59,489 --> 00:11:01,739
Give my regards to your dad!
143
00:11:05,073 --> 00:11:07,198
Let's play
hide-and-seek.
144
00:11:07,365 --> 00:11:09,657
Hide-and-seek is
for little kids.
145
00:11:09,782 --> 00:11:13,991
- Blind man's bluff?
- All right. I'll blindfold you.
146
00:11:15,324 --> 00:11:16,617
There you go.
147
00:11:17,575 --> 00:11:19,492
Come and get me!
148
00:11:23,493 --> 00:11:27,618
- I can see the dragon!
- That's not a dragon.
149
00:11:27,743 --> 00:11:29,452
That's a dragon!
150
00:11:34,578 --> 00:11:37,161
I have a feeling
you're just...
151
00:11:40,203 --> 00:11:42,412
A-ha! I can hear you!
152
00:11:42,537 --> 00:11:45,496
I can even...
SNIFFING... smell you!
153
00:11:45,621 --> 00:11:47,705
Bleugh!
154
00:11:48,872 --> 00:11:51,872
And now I can feel
your tiny, ears.
155
00:11:52,705 --> 00:11:54,873
Your hairy back.
156
00:11:54,998 --> 00:11:57,414
Your lumpy butt?
157
00:11:57,539 --> 00:11:59,624
Hang on a minute! Huh?
158
00:12:01,124 --> 00:12:03,124
Pang, run for it!
159
00:12:07,208 --> 00:12:09,375
Let's hide from them
in the cave!
160
00:12:11,626 --> 00:12:13,376
Too late for that!
161
00:12:18,918 --> 00:12:21,752
That was close.
162
00:12:23,127 --> 00:12:27,128
- Who are you?
- I am a fearsome crocodile!
163
00:12:27,253 --> 00:12:29,461
She is a massive buffoon.
164
00:12:29,586 --> 00:12:32,295
- Baboon.
- What she said.
165
00:12:32,420 --> 00:12:34,129
What do you want with us?
166
00:12:34,254 --> 00:12:36,671
We don't want you.
We want your friend!
167
00:12:37,463 --> 00:12:40,130
- What are you going to do with her?
- We're not telling you!
168
00:12:40,255 --> 00:12:43,672
- We're taking her to Lion Rock!
- But you'll never know why.
169
00:12:43,797 --> 00:12:46,339
- As a gift for the lion prince.
- Uhh!
170
00:12:46,464 --> 00:12:49,257
- Pang, help!
- You know too much.
171
00:12:49,382 --> 00:12:51,257
Jieeeeeeeelong!
172
00:12:56,299 --> 00:12:57,883
Jielong?
173
00:13:37,014 --> 00:13:40,556
Mum, Dad! Help!
174
00:13:41,431 --> 00:13:43,140
17 across.
175
00:13:43,265 --> 00:13:45,307
'To be in need of assistance'?
176
00:13:45,432 --> 00:13:48,807
- Help!
- 'Help'! Very good.
177
00:13:50,182 --> 00:13:52,725
What to do? Get Mum and Dad.
178
00:13:52,850 --> 00:13:54,267
Get Jielong?
179
00:13:54,392 --> 00:13:57,518
Get back in the cave!
No, no, no, that's a stupid idea.
180
00:13:57,643 --> 00:13:59,976
Quick, make a decision!
181
00:14:03,935 --> 00:14:05,519
Wrong decision.
182
00:14:14,353 --> 00:14:16,021
Stop wriggling!
183
00:14:16,146 --> 00:14:18,812
I can't help it.
It's how I run!
184
00:14:29,148 --> 00:14:31,398
Oh! Aagh!
185
00:14:31,523 --> 00:14:33,439
Aaaagh!
186
00:14:35,024 --> 00:14:37,524
Phew. That was lucky. Huh?
187
00:14:49,734 --> 00:14:52,735
I'll take it
from here! You untie the boat!
188
00:15:00,111 --> 00:15:02,944
Don't worry,
I'll save you, Jielong!
189
00:15:03,069 --> 00:15:05,320
- No, you won't!
- Pang!
190
00:15:09,612 --> 00:15:11,321
Stop!
191
00:15:11,446 --> 00:15:13,030
I'm warning you.
192
00:15:32,616 --> 00:15:34,116
Pang!
193
00:15:34,241 --> 00:15:38,617
- Help me, Pang!
- She's missing you already.
194
00:15:46,035 --> 00:15:47,660
Huh? Africa?
195
00:15:53,953 --> 00:15:56,078
Uh, hello? Can you help?
196
00:15:56,203 --> 00:15:58,537
It's Jielong.
We were playing by the caves.
197
00:15:58,662 --> 00:16:01,579
This crocodile and some kind
of monkey put her in a sack!
198
00:16:01,704 --> 00:16:05,079
I fell off the cliff,
wrestled by the dock. She's been kidnapped!
199
00:16:05,829 --> 00:16:07,997
I didn't understand
a word of that.
200
00:16:08,122 --> 00:16:11,372
They're taking my best friend
to Africa! We've got to rescue her!
201
00:16:11,497 --> 00:16:13,790
Sorry, kid.
I don't do passengers.
202
00:16:13,915 --> 00:16:15,790
Now, get off my boat!
203
00:16:15,915 --> 00:16:17,290
Please?
204
00:16:18,165 --> 00:16:20,541
Who said I was going
to Africa anyway?
205
00:17:01,463 --> 00:17:02,506
Pang!
206
00:17:03,131 --> 00:17:04,673
Jielong!
207
00:17:04,798 --> 00:17:07,381
You definitely saw them
heading towards the caves?
208
00:17:07,506 --> 00:17:11,549
Yeah, we had a joke together.
The three of us, old mates.
209
00:17:12,924 --> 00:17:15,841
They could be anywhere.
210
00:17:37,719 --> 00:17:40,345
Aaaaaagh.
211
00:17:42,179 --> 00:17:44,262
What are you doing on my boat?
212
00:17:45,346 --> 00:17:49,680
- Going to Africa?
- I said I don't do passengers!
213
00:17:49,805 --> 00:17:52,847
But if you wanna stay
you'll have to sew the sails,
214
00:17:52,972 --> 00:17:55,306
bail the bilge, daub the deck,
215
00:17:55,431 --> 00:17:57,306
break off the barnacles...
216
00:17:59,640 --> 00:18:01,848
...reel in the ropes,
boil my bath,
217
00:18:01,973 --> 00:18:04,933
tighten up my tennis serve...
218
00:18:05,058 --> 00:18:06,849
and call me Cap'n!
219
00:18:06,974 --> 00:18:08,646
Aye, aye, Cap'n!
220
00:18:08,772 --> 00:18:11,100
That should keep you busy
for the next hour.
221
00:18:15,225 --> 00:18:19,262
- There you go, safe and sound.
- Grrr!
222
00:18:19,287 --> 00:18:22,018
- Take me home, you big ape!
- What do you think?
223
00:18:22,143 --> 00:18:24,894
- Shall we take her back?
- Yeah, all right.
224
00:18:25,019 --> 00:18:26,936
She makes a convincing case.
225
00:18:27,061 --> 00:18:28,978
No chance!
226
00:18:29,003 --> 00:18:33,187
You'll never see your family
or your friends or your home, again!
227
00:18:38,354 --> 00:18:40,063
Aaagh!
228
00:18:40,188 --> 00:18:43,480
Ah! I did it! I did it!
I did it!
229
00:18:45,855 --> 00:18:48,398
- What happened?
- She froze my backside!
230
00:18:48,523 --> 00:18:51,648
- Feel that!
- Do I have to?
231
00:18:52,731 --> 00:18:54,149
Aagh!
232
00:18:54,274 --> 00:18:58,774
If she can freeze things
with her breath, you know what this means?
233
00:18:58,899 --> 00:19:00,358
Ice cream!
234
00:19:00,483 --> 00:19:03,775
No, you doughnut! From now on,
she'll keep her mouth shut!
235
00:19:03,900 --> 00:19:06,776
And from now on,
you'll have a bright red butt!
236
00:19:06,901 --> 00:19:09,651
I hope you...
237
00:19:16,694 --> 00:19:18,445
Your cup of tea, Cap'n!
238
00:19:18,570 --> 00:19:20,611
Hot and...
239
00:19:21,986 --> 00:19:23,028
...wet.
240
00:19:24,612 --> 00:19:28,279
- I'll make another!
- There's a storm brewing, a big one!
241
00:19:28,404 --> 00:19:30,029
We need to lower the mainsail!
242
00:19:30,154 --> 00:19:32,280
And when I say 'we',
I mean 'you'.
243
00:19:32,405 --> 00:19:34,238
Aye, aye, Cap'n!
244
00:19:35,030 --> 00:19:37,698
- The halyard!
- What?
245
00:19:37,823 --> 00:19:40,614
Untie that rope there!
246
00:19:50,283 --> 00:19:51,741
Aagh!
247
00:19:53,533 --> 00:19:54,783
Good lad!
248
00:19:54,908 --> 00:19:57,076
Now get down as quick
as you can!
249
00:19:57,201 --> 00:19:59,909
Aaagh!
250
00:20:04,660 --> 00:20:06,493
Strap yourself in, boy!
251
00:20:14,120 --> 00:20:16,204
Aaaagh!
252
00:20:22,663 --> 00:20:24,288
Cap'n?
253
00:20:24,871 --> 00:20:27,914
Cap'n! Where are you?
254
00:20:35,248 --> 00:20:38,958
It's no use, kid. Now
get yourself in the lifeboat.
255
00:20:48,584 --> 00:20:52,126
- What are you doing?
- You got me this far, Cap'n,
256
00:20:52,251 --> 00:20:54,335
and I am not leaving you
behind.
257
00:20:57,502 --> 00:20:58,877
To the lifeboat!
258
00:21:26,465 --> 00:21:29,424
Look out, I'm coming for you!
259
00:21:30,049 --> 00:21:31,466
A-ha! Gotcha!
260
00:21:34,883 --> 00:21:36,633
Oh! He's gone again.
261
00:21:36,800 --> 00:21:39,633
There you are!
Sneaking up on me!
262
00:21:40,218 --> 00:21:43,259
Ah! There's a huge one
behind you!
263
00:21:44,759 --> 00:21:49,010
Just playing with my bestie,
Mr Shadow. We're inseparable. Oh!
264
00:21:49,135 --> 00:21:53,636
And I've been working on my new roar.
Stand back! You're gonna like this, Uncle.
265
00:21:54,970 --> 00:21:58,178
Roa-a-a-a... Getting there,
don't you think?
266
00:21:58,303 --> 00:22:01,471
Maybe a bit more
in the back of the throat.
267
00:22:04,497 --> 00:22:06,513
Like that.
268
00:22:06,638 --> 00:22:08,888
Yup, that's the kind of thing.
269
00:22:09,013 --> 00:22:11,306
Little bit of phlegm
in my eye, but, you know...
270
00:22:11,431 --> 00:22:13,556
Anyway, why did you
want to see me?
271
00:22:13,681 --> 00:22:17,307
We have word your birthday
present is soon to arrive, Your Majesty.
272
00:22:17,432 --> 00:22:21,307
No way? What is it?
Did you get me a pet, Uncle?
273
00:22:21,332 --> 00:22:23,265
I did, Your Majesty.
274
00:22:23,390 --> 00:22:25,891
Woo-hoo!
My very own little friend!
275
00:22:26,016 --> 00:22:30,601
- Is it a hamster!?
- No, Your Majesty. It's not a hamster.
276
00:22:30,726 --> 00:22:33,101
Oh. It's just that's
what I had on the list.
277
00:22:33,226 --> 00:22:36,602
A fluffy tummy,
and puffy cheeks and pointy little teeth.
278
00:22:36,627 --> 00:22:41,060
The pet we have got you
will protect us all from the hyenas.
279
00:22:41,185 --> 00:22:43,061
Is it a guineapig?
280
00:22:43,186 --> 00:22:45,519
It's the rarest creature
on Earth,
281
00:22:45,644 --> 00:22:48,312
all the way from
the other side of the world!
282
00:22:48,337 --> 00:22:52,437
No! Don't tell me! Don't want
to spoil the surprise! Agh!
283
00:22:59,771 --> 00:23:01,647
Land ahoy!
284
00:23:09,398 --> 00:23:11,315
We'll be docking soon.
285
00:23:11,440 --> 00:23:13,858
Make sure our guest
is ready to disembark.
286
00:23:13,983 --> 00:23:17,108
We don't have a guest,
just the kidnapped dragon.
287
00:23:17,233 --> 00:23:20,067
Just look after the rope
and leave the rest to me!
288
00:23:20,192 --> 00:23:22,734
Whoa! I get to hold the rope!
289
00:23:26,610 --> 00:23:28,526
Welcome to Africa!
290
00:23:28,651 --> 00:23:32,111
You can't escape, so you might
as well enjoy the rest of the journey.
291
00:23:36,736 --> 00:23:39,445
Ow! Ow! Aagh!
292
00:23:39,570 --> 00:23:41,528
All going to plan, boss?
293
00:23:41,653 --> 00:23:43,320
Help me, you idiot!
294
00:23:43,445 --> 00:23:45,196
What about the rope?
295
00:23:45,321 --> 00:23:47,738
Ugh! Aagh!
296
00:23:57,435 --> 00:24:00,531
Have a drink, son.
You deserve it.
297
00:24:00,656 --> 00:24:03,074
- We survived!
- All thanks to you.
298
00:24:03,199 --> 00:24:06,491
You're not such a bad kid,
you know. You work hard.
299
00:24:06,616 --> 00:24:10,492
You're braver than you look,
but the world's a dangerous place.
300
00:24:11,867 --> 00:24:14,367
Sorry, Cap'n.
301
00:24:16,993 --> 00:24:19,451
You sure you're ready
for this journey?
302
00:24:19,576 --> 00:24:22,785
All I know is I've
got to do it, for Jielong.
303
00:24:22,910 --> 00:24:25,077
She's lucky to have
a pal like you.
304
00:24:26,327 --> 00:24:27,911
This place is strange.
305
00:24:28,036 --> 00:24:30,870
The fish fly and the tortoise
swim.
306
00:24:30,995 --> 00:24:34,121
Welcome to the
other side of the world, kid!
307
00:24:34,246 --> 00:24:35,954
It's beautiful!
308
00:24:36,079 --> 00:24:38,829
How much further
have we got to go?
309
00:24:38,954 --> 00:24:42,163
Oooh, I'd say at least
a hundred, maybe two hundred...
310
00:24:42,288 --> 00:24:43,372
metres.
311
00:24:44,955 --> 00:24:46,956
Is that Africa?
312
00:24:47,081 --> 00:24:52,207
It is! Now grab an oar
and let's get you there!
313
00:25:05,584 --> 00:25:09,126
You saved my life, kid.
I'll always be in your debt.
314
00:25:09,251 --> 00:25:12,335
You got me to Africa, sir.
You owe me nothing.
315
00:25:12,460 --> 00:25:14,502
Good luck finding your friend.
316
00:25:14,627 --> 00:25:17,003
This might help -
my lucky charm.
317
00:25:17,128 --> 00:25:19,794
Pure gold! Might get you
out of a tricky spot.
318
00:25:19,919 --> 00:25:22,503
Wow! Thank you, Cap'n.
319
00:25:22,628 --> 00:25:24,170
Remember the old saying -
320
00:25:24,295 --> 00:25:28,629
a journey of a thousand miles
begins with a single step!
321
00:25:29,421 --> 00:25:30,713
Farewell, kid.
322
00:25:41,256 --> 00:25:44,173
Wow! Africa is wonderful!
323
00:25:48,633 --> 00:25:52,091
That's one
weird looking animal!
324
00:25:52,216 --> 00:25:53,675
You looked
in a mirror lately?
325
00:25:53,800 --> 00:25:56,050
He is definitely
not from around here.
326
00:25:56,175 --> 00:25:59,968
Nope. And he won't be for
much longer. Look, jackals!
327
00:26:00,093 --> 00:26:02,093
Oooh!
328
00:26:05,593 --> 00:26:08,677
Oh, they've laid on
a welcoming committee!
329
00:26:08,802 --> 00:26:11,261
'Oh! They've laid on a
welcoming committee!'
330
00:26:11,386 --> 00:26:14,428
- Hi!
- They're gonna eat you, you dummy!
331
00:26:17,137 --> 00:26:18,971
- Really?
- Run!
332
00:26:19,096 --> 00:26:20,554
Right.
333
00:26:28,472 --> 00:26:29,514
Agh.
334
00:26:34,973 --> 00:26:37,099
Sit!
335
00:26:37,224 --> 00:26:39,266
Guess what I've got, fellas.
336
00:26:39,391 --> 00:26:40,891
- A stick!
- Stick?
337
00:26:41,016 --> 00:26:43,683
- That's an actual stick!
- It's 100 percent organic!
338
00:26:43,808 --> 00:26:45,642
Now, fetch!
339
00:26:46,642 --> 00:26:50,434
That's it! It'll be over there
with all the other sticks.
340
00:26:50,559 --> 00:26:52,976
Boy, are they stupid!
341
00:26:53,101 --> 00:26:55,685
Now, if you wanna live,
follow me!
342
00:27:05,311 --> 00:27:09,187
- Hang on! We've been conned!
- Why do we always do that?
343
00:27:09,312 --> 00:27:12,146
What's so exciting
about a stick anyway?
344
00:27:12,271 --> 00:27:15,605
Personally, I'm not that interested
in sticks. They're not even sticky.
345
00:27:15,730 --> 00:27:18,855
And for the record,
what was that animal we just chased?
346
00:27:18,980 --> 00:27:20,231
I don't know.
347
00:27:20,356 --> 00:27:22,758
Lucky we didn't catch it.
Might have been poisonous.
348
00:27:22,783 --> 00:27:26,565
My mother used to say, 'You should always
know what you're putting in your mouth. '
349
00:27:26,690 --> 00:27:29,440
- What, not a stick?
- What stick?
350
00:27:29,565 --> 00:27:32,733
- That stick!
- He found the stick!
351
00:27:35,191 --> 00:27:38,608
- You saved my life. Thank you.
- No problem.
352
00:27:38,733 --> 00:27:43,109
Africa is a wonderful place, but we've got
a lot of guys who like eating other guys.
353
00:27:43,234 --> 00:27:44,609
I'll bear that in mind.
354
00:27:44,734 --> 00:27:47,110
So, uh,
what's with the black eyes?
355
00:27:47,235 --> 00:27:49,193
Got in a fight
with a water buffalo?
356
00:27:49,318 --> 00:27:51,194
I'm a panda bear.
The name's Pang.
357
00:27:51,319 --> 00:27:53,028
Is that why they hit you?
358
00:27:53,153 --> 00:27:56,944
No one hit me. I've come from
Asia to find my best friend.
359
00:27:57,069 --> 00:28:01,279
Look no further, you just
found him! Jojo, at your service!
360
00:28:02,127 --> 00:28:05,571
- How much for the medallion?
- It was a gift. It's not for sale.
361
00:28:05,738 --> 00:28:10,072
Everything's for sale!
What's this?
362
00:28:10,197 --> 00:28:14,364
- That's where they took my friend.
- That ain't easy!
363
00:28:14,489 --> 00:28:17,323
- Need someone to show you the way?
- Do you know anyone?
364
00:28:17,490 --> 00:28:20,657
'Do you know anyone?'
Are all pandas this slow?
365
00:28:20,782 --> 00:28:23,741
- You can take me?
- Of course I can!
366
00:28:23,866 --> 00:28:26,074
But how do
I know I can trust you?
367
00:28:26,199 --> 00:28:28,450
Everyone
knows you can trust Jojo.
368
00:28:28,575 --> 00:28:31,909
I'm one of the most
trustworthy small monkeys in this spot.
369
00:28:32,034 --> 00:28:34,019
Mind you,
that's not saying much.
370
00:28:34,152 --> 00:28:36,535
So, what will it cost
to get me to Lion Rock?
371
00:28:36,660 --> 00:28:38,660
Exactly one...
372
00:28:39,493 --> 00:28:40,734
...gold medallion.
373
00:28:43,369 --> 00:28:45,661
What were the chances?
374
00:28:48,745 --> 00:28:51,037
Hmmmm...
375
00:28:55,329 --> 00:28:57,746
You sure this
is the right way?
376
00:28:57,871 --> 00:28:59,789
Trust your old friend, Jojo!
377
00:28:59,914 --> 00:29:02,164
- We only just met.
- Exactly!
378
00:29:02,289 --> 00:29:04,789
And it already feels
like a lifetime!
379
00:29:05,456 --> 00:29:06,873
Through this log.
380
00:29:08,706 --> 00:29:10,456
Over the wall.
381
00:29:11,456 --> 00:29:12,791
Oops.
382
00:29:12,916 --> 00:29:14,624
Knock on the door.
383
00:29:14,749 --> 00:29:17,124
Voilà!
384
00:29:20,292 --> 00:29:22,875
This doesn't look like
the Lion Rock on the map.
385
00:29:23,000 --> 00:29:24,793
We had to downsize.
386
00:29:24,918 --> 00:29:26,793
I can't see a single lion.
387
00:29:26,918 --> 00:29:29,043
- He's lyin'!
- Woah!
388
00:29:30,544 --> 00:29:33,752
Meet Abu, aan kudu
with an attitude problem.
389
00:29:37,295 --> 00:29:41,045
And our boss, Darius.
390
00:29:41,170 --> 00:29:44,712
Excuse me, sir, I've been
brought here under false pretences,
391
00:29:44,837 --> 00:29:46,129
and I need you to...
392
00:29:48,005 --> 00:29:49,715
He doesn't
appear to have a head.
393
00:29:49,740 --> 00:29:52,381
He has. It's just...
Wake up, boss!
394
00:29:54,173 --> 00:29:55,924
Bleugh.
395
00:29:57,507 --> 00:30:00,489
- What do we got here, Jojo?
- It's a panda bear.
396
00:30:00,736 --> 00:30:03,092
All the way from Asia!
397
00:30:03,758 --> 00:30:07,259
Ooh, I like this!
I like this a lot.
398
00:30:07,384 --> 00:30:11,718
Thanks. Anyway, as I was explaining,
I'm on my way south to locate my...
399
00:30:12,634 --> 00:30:14,802
You ain't going nowhere.
400
00:30:14,927 --> 00:30:16,844
From now on, you work for me.
401
00:30:16,969 --> 00:30:19,845
A dancing panda bear!
I will make a fortune!
402
00:30:19,970 --> 00:30:23,178
Oh, I think you overestimate
my dancing skills.
403
00:30:23,303 --> 00:30:25,636
Look, if I can teach
a monkey to strum...
404
00:30:25,762 --> 00:30:28,096
...and a kudu to sing...
405
00:30:28,221 --> 00:30:32,097
...I can teach a panda bear to dance.
406
00:30:32,222 --> 00:30:34,055
Just watch! Samba!
407
00:30:34,180 --> 00:30:35,972
Disco.
408
00:30:36,097 --> 00:30:41,431
TikTok mash-up. Don't be shy!
Join in! Hey, let's go.
409
00:30:45,224 --> 00:30:48,932
Maybe I'll get the hang of it.
Eventually.
410
00:30:59,559 --> 00:31:01,684
Don't even think
about escaping!
411
00:31:01,809 --> 00:31:04,643
Unless, it is into the music!
412
00:31:12,061 --> 00:31:14,978
There you go! You've got
your own corner of the room.
413
00:31:15,103 --> 00:31:18,145
- Lucky guy!
- I trusted you, Jojo.
414
00:31:18,270 --> 00:31:21,438
I'm sorry, my friend,
but everybody's gotta make a living.
415
00:31:21,563 --> 00:31:23,896
There's an old Chinese saying.
416
00:31:24,021 --> 00:31:27,105
'A friend doesn't steal
your medallion, kidnap you,
417
00:31:27,230 --> 00:31:30,611
make you dance, then lock you
up in the corner of a room!'
418
00:31:30,938 --> 00:31:32,706
Wow, that cuts deep.
419
00:31:32,731 --> 00:31:35,190
But don't worry,
we only wear these at night.
420
00:31:35,315 --> 00:31:38,315
During the day,
we can go wherever we want,
421
00:31:38,482 --> 00:31:40,774
as long as we're
followed by...
422
00:31:40,899 --> 00:31:42,816
that guy!
423
00:31:42,941 --> 00:31:46,150
Look, I was trapped here
myself years ago.
424
00:31:46,275 --> 00:31:48,817
- But I got used to it.
- Why?
425
00:31:48,942 --> 00:31:51,942
Cos... I had nowhere else
to go.
426
00:31:52,526 --> 00:31:56,610
Well, I have!
I'm getting out of here to save my friend!
427
00:31:56,735 --> 00:32:01,527
Ha! Good luck with that.
See you in the morning, buddy.
428
00:32:50,660 --> 00:32:52,494
Hey! Psst!
429
00:32:52,619 --> 00:32:54,161
Take me with you.
430
00:32:56,703 --> 00:32:59,495
I'm sorry I got you into this,
but I had no choice.
431
00:33:00,579 --> 00:33:03,329
I trusted you.
Why should I trust you again?
432
00:33:03,454 --> 00:33:06,830
Cos I'm a nice guy!
And I'm fun to have around.
433
00:33:06,955 --> 00:33:08,788
And I have your map.
434
00:33:08,913 --> 00:33:12,748
Set me free and I'll take you
to the south, I promise.
435
00:33:18,957 --> 00:33:21,207
All right,
but no monkey business.
436
00:33:27,708 --> 00:33:29,541
Ooh, thank you for this!
437
00:33:29,666 --> 00:33:31,459
This is great!
I mean it.
438
00:33:31,584 --> 00:33:34,209
Shut up
or you're staying here.
439
00:33:34,334 --> 00:33:37,042
- Yes. Will do. Mouth zipped. Schtum.
- Ssh.
440
00:33:37,752 --> 00:33:39,835
Free at last! Ha-ha!
441
00:34:17,049 --> 00:34:21,800
Wait! My life
savings! It ain't much, but it's all I got!
442
00:34:21,925 --> 00:34:23,967
Let's get outta here.
443
00:34:36,136 --> 00:34:40,053
According to this map, we need to
cross the desert, which will be nice.
444
00:34:40,178 --> 00:34:42,845
For you -
in that thick fur coat!
445
00:34:42,970 --> 00:34:44,803
- Ha!
- Which way is it?
446
00:34:44,828 --> 00:34:47,221
Well, it's either that way,
447
00:34:47,246 --> 00:34:49,721
that way or that way.
448
00:34:49,846 --> 00:34:52,805
But I'm pretty sure
it's not that way.
449
00:34:52,930 --> 00:34:56,055
You don't have any idea
where we're going, do you?
450
00:34:56,180 --> 00:34:58,015
Let's ask a cabbie.
451
00:34:59,181 --> 00:35:01,890
Hey, my friend, can you get
us across the desert?
452
00:35:02,015 --> 00:35:04,599
I don't normally go south.
453
00:35:04,724 --> 00:35:07,641
- What if I gave you three shillings?
- Make it six.
454
00:35:07,766 --> 00:35:09,099
- Four?
- Seven.
455
00:35:09,224 --> 00:35:10,392
- Five.
- Eight!
456
00:35:10,517 --> 00:35:13,517
- Six.
- Done! You drive a hard bargain.
457
00:35:13,642 --> 00:35:18,476
May I recommend an upgrade
to our deluxe package? Only two shillings.
458
00:35:18,601 --> 00:35:21,268
- What's the deluxe package?
- Travel cushion.
459
00:35:22,101 --> 00:35:24,102
We'll stick
with economy.
460
00:35:24,227 --> 00:35:26,602
OK, climb aboard, my friend!
461
00:35:35,646 --> 00:35:37,646
Is this right?
462
00:35:37,771 --> 00:35:41,313
Style it out! Let's go!
463
00:35:41,438 --> 00:35:43,938
You want water
for the journey? It's free!
464
00:35:45,355 --> 00:35:47,314
Put us down for six bottles.
465
00:35:47,439 --> 00:35:50,602
Water's free.
Bottles are one shilling each.
466
00:35:51,564 --> 00:35:54,024
You surprise me.
467
00:36:07,567 --> 00:36:11,859
Good news, sire.
Your birthday present has finally arrived.
468
00:36:11,985 --> 00:36:14,235
Really? Oh!
This is so exciting.
469
00:36:14,360 --> 00:36:18,110
Cancel the rest of the day's
royal stuff! I'm getting a pet!
470
00:36:21,694 --> 00:36:23,278
Your Highness.
471
00:36:23,403 --> 00:36:27,529
- Here it is, all the way from Asia.
- Ooh!
472
00:36:27,654 --> 00:36:30,878
It's like Christmas
and birthday rolled into one!
473
00:36:36,571 --> 00:36:39,826
- That's it?
- Yes, Your Majesty.
474
00:36:39,980 --> 00:36:43,198
Not very fluffy, is it?
What happened to the hamster?
475
00:36:43,323 --> 00:36:45,990
This is a dragon,
Your Majesty,
476
00:36:46,115 --> 00:36:49,074
one of the rarest creatures
on Earth.
477
00:36:49,199 --> 00:36:52,991
I'm not saying you didn't go
to a lot of effort but... what does it do?
478
00:36:53,116 --> 00:36:55,534
It can breathe ice,
Your Majesty!
479
00:36:55,659 --> 00:36:58,242
I can testify to that.
480
00:36:58,367 --> 00:37:00,950
Does it go round and round
in a wheel?
481
00:37:01,075 --> 00:37:03,076
Let the hamster thing go,
Your Highness.
482
00:37:03,201 --> 00:37:06,743
This creature will bring you
great power.
483
00:37:06,868 --> 00:37:10,286
All right, Uncle.
If you say so.
484
00:37:12,672 --> 00:37:14,923
Can we keep it outside for
now?
485
00:37:18,745 --> 00:37:22,579
I thought... the desert...
was meant to be hot!
486
00:37:22,704 --> 00:37:25,746
Hm. Lucky I've got
that thick fur coat.
487
00:37:26,271 --> 00:37:28,271
Room f-for one more in there?
488
00:37:28,463 --> 00:37:32,088
- If you promise not to snore.
- I... I promise.
489
00:37:34,373 --> 00:37:37,915
Pang, I've never met
anyone like you before.
490
00:37:38,040 --> 00:37:40,124
You've made me
re-evaluate life.
491
00:37:40,249 --> 00:37:46,250
Up to now, I've been a monkey on the
make, but it feels good caring, sharing.
492
00:37:46,375 --> 00:37:51,084
I'm gonna be different
from now on. I'm gonna be nicer, kinder...
493
00:37:53,834 --> 00:37:59,085
Great! I finally open up about my
feelings and nobody's awake to hear them!
494
00:37:59,210 --> 00:38:02,377
I am - unfortunately.
495
00:38:22,173 --> 00:38:23,298
Pang!
496
00:38:23,423 --> 00:38:27,464
Don't be alarmed, but I think
we're being watched by a meerkat.
497
00:38:29,424 --> 00:38:31,007
Hello there! You all alone?
498
00:38:32,590 --> 00:38:35,091
Ah, nice!
You've got a friend with you.
499
00:38:37,341 --> 00:38:38,508
A family.
500
00:38:39,758 --> 00:38:41,592
Some neighbours.
501
00:38:41,717 --> 00:38:43,634
The whole community.
502
00:38:45,426 --> 00:38:47,510
Driver, can you pick up
the pace a little?
503
00:38:56,261 --> 00:38:57,469
Floor it!
504
00:38:59,554 --> 00:39:02,054
Ha, ha! See you, suckers!
505
00:39:11,597 --> 00:39:15,014
Huh? Uh... Pang?
506
00:39:17,890 --> 00:39:19,098
Jojo!
507
00:39:20,598 --> 00:39:21,932
Agh!
508
00:39:29,058 --> 00:39:31,600
Aaaagh!
509
00:39:32,600 --> 00:39:38,935
Ooooooh...
510
00:39:39,060 --> 00:39:40,893
Aaaaagh...
511
00:39:44,519 --> 00:39:47,436
I'm just a cabbie.
I didn't sign up for this!
512
00:39:48,562 --> 00:39:49,853
Keep the tip.
513
00:39:49,978 --> 00:39:52,228
Thanks. You weren't
getting one anyway.
514
00:39:53,645 --> 00:39:56,146
Do you mind if I just...?
515
00:40:04,897 --> 00:40:07,106
Do I win a prize
at the end of this?
516
00:40:10,231 --> 00:40:11,356
Agh!
517
00:40:11,481 --> 00:40:15,024
- At ease!
- Uh-oh. That does not look good.
518
00:40:15,149 --> 00:40:18,441
- Good afternoon, unknown travellers.
- What do you want?
519
00:40:18,566 --> 00:40:21,817
- Got any water?
- We're parched.
520
00:40:21,942 --> 00:40:25,025
Are you kidding? We're down
to our last six bottles!
521
00:40:25,150 --> 00:40:27,776
Thirsty! Help!
522
00:40:27,901 --> 00:40:31,568
- They really need our help!
- Oh, go on, then.
523
00:40:32,235 --> 00:40:34,652
All right, guys, form a line.
524
00:40:36,985 --> 00:40:41,111
One at a time,
and one sip each. Here you go.
525
00:40:43,486 --> 00:40:46,154
- Thanks, gents.
- Next, please.
526
00:40:47,904 --> 00:40:50,197
Slowly...
527
00:40:55,988 --> 00:40:57,698
And the last one.
528
00:41:01,364 --> 00:41:04,490
- You again?
- Please?
529
00:41:05,240 --> 00:41:08,324
Forget it! You guys almost
cleaned us out!
530
00:41:08,449 --> 00:41:12,075
All right, back in your positions,
team. We're moving on.
531
00:41:14,616 --> 00:41:15,867
Bye.
532
00:41:15,992 --> 00:41:19,367
Who knew the meerkats and
the rhinos had a thing going?
533
00:41:19,492 --> 00:41:23,577
- Well, guess we're walking from now on.
- As the old saying goes,
534
00:41:23,702 --> 00:41:27,369
'The journey of a thousand
miles begins with a single step!'
535
00:41:28,369 --> 00:41:33,286
I prefer, 'A journey across the desert
always begins with a load of water. '
536
00:41:36,829 --> 00:41:39,120
Your Majesty,
537
00:41:39,245 --> 00:41:44,496
this will be a chance
to observe the power of your new prize pet!
538
00:41:44,621 --> 00:41:47,872
- Oh, goody!
- Bring out the chicken!
539
00:41:53,040 --> 00:41:56,873
The dragon will now
freeze the chicken.
540
00:41:59,583 --> 00:42:01,416
Why would you freeze
a chicken?
541
00:42:01,541 --> 00:42:05,834
Unless you wanted to eat it later
at a more convenient time! Ha!
542
00:42:05,959 --> 00:42:08,375
It's just a trial, understand?
543
00:42:09,417 --> 00:42:12,001
Dragon, do as I command!
544
00:42:17,169 --> 00:42:19,752
Uncle, if the dragon's
not working properly
545
00:42:19,877 --> 00:42:21,877
can we send her back
under warranty?
546
00:42:22,002 --> 00:42:25,545
Prove your worth - or you will
face a worse fate than the chicken.
547
00:42:39,589 --> 00:42:43,548
See?
I knew she can freeze things!
548
00:42:44,548 --> 00:42:49,924
And if she can freeze this tree,
she can also freeze a whole forest!
549
00:42:50,049 --> 00:42:52,382
Ha-ha-ha!
550
00:43:02,509 --> 00:43:06,219
I can't carry on
much longer.
551
00:43:07,177 --> 00:43:10,552
Don't give up, Jojo.
You gotta believe in yourself.
552
00:43:10,677 --> 00:43:14,345
But I don't believe in myself,
and giving up is my thing.
553
00:43:14,511 --> 00:43:17,053
It's all I've ever been
any good at.
554
00:43:18,679 --> 00:43:21,721
Go ahead, Pang,
you'll be better off without me.
555
00:43:21,846 --> 00:43:26,597
I'm not leaving you! There's always
hope just over the hill. Come on!
556
00:43:42,849 --> 00:43:44,725
Can I give up now?
557
00:43:58,435 --> 00:44:00,060
- Pang!
- Where are you?
558
00:44:00,185 --> 00:44:01,768
Come home!
559
00:44:01,894 --> 00:44:04,353
Help me, my friend. Please!
560
00:44:04,478 --> 00:44:09,270
You'll never make it,
tiny claw. Ha, ha, ha.
561
00:44:15,813 --> 00:44:20,647
It's all right if I give up,
but it's not all right if you give up!
562
00:44:22,272 --> 00:44:24,064
Pang!
563
00:44:24,189 --> 00:44:27,107
- Are you done with this?
- No, I am not done with this!
564
00:44:27,332 --> 00:44:30,290
Get out of here! Shoo! Shoo!
565
00:44:30,415 --> 00:44:32,498
All right, Pang, now shift
566
00:44:32,523 --> 00:44:34,566
your big, round,
567
00:44:34,691 --> 00:44:36,941
furry butt!
568
00:44:37,483 --> 00:44:41,701
There's always hope
just over the hill!
569
00:44:42,359 --> 00:44:44,067
I hope.
570
00:44:51,193 --> 00:44:54,361
Huh? Ha-ha! He was right!
571
00:45:04,988 --> 00:45:06,446
Yeah.
572
00:45:13,322 --> 00:45:15,072
We made it!
573
00:45:15,197 --> 00:45:18,865
- Is this heaven?
- No, but it sure does feel like it!
574
00:45:18,990 --> 00:45:20,948
We've got everything we need!
575
00:45:21,073 --> 00:45:24,866
Pineapple, banana, guava,
mango, passion fruit,
576
00:45:24,891 --> 00:45:26,432
and even...
577
00:45:26,457 --> 00:45:28,765
Bamboo? Woah!
578
00:45:30,033 --> 00:45:33,367
- You just crushed the bamboo.
- Oops.
579
00:45:33,392 --> 00:45:35,809
Last one in the lake
is a warthog!
580
00:45:37,409 --> 00:45:39,076
No offence! Come on!
581
00:45:42,327 --> 00:45:45,702
I wasn't planning
on going into the lake anyway.
582
00:45:51,578 --> 00:45:53,246
Wow!
583
00:45:53,371 --> 00:45:55,121
I could get used to this.
584
00:45:55,246 --> 00:45:59,246
- It's beautiful!
- Welcome to Africa, my friend.
585
00:46:01,622 --> 00:46:05,664
Ah, great!
You just had to ruin the moment.
586
00:46:05,789 --> 00:46:08,664
- That wasn't me.
- Well, it definitely wasn't me!
587
00:46:11,915 --> 00:46:14,707
Aaaaaagh! Run for your life!
588
00:46:16,124 --> 00:46:19,958
Wow! And I thought Jojo
had a big mouth!
589
00:46:22,416 --> 00:46:23,416
Get out of there, Pang!
590
00:46:23,541 --> 00:46:26,667
This could turn into
one of those 'panda eaten by hippo' memes!
591
00:46:26,792 --> 00:46:28,376
You've got a problem?
592
00:46:28,501 --> 00:46:30,585
Let me take a look.
593
00:46:32,043 --> 00:46:35,127
Woah!
You've got lots of space in here!
594
00:46:38,544 --> 00:46:40,794
Whoops!
I went a bit far!
595
00:46:41,586 --> 00:46:44,004
Good news is,
your colon is fine.
596
00:46:45,295 --> 00:46:48,212
Seriously? You try to reason
with someone.
597
00:46:50,338 --> 00:46:52,963
Sorry, pal!
You're on your own!
598
00:46:55,089 --> 00:46:58,589
There you go!
You had a frog in your throat.
599
00:46:58,714 --> 00:47:02,465
- Watch yourself next time, little fella!
- SQUEAKING
600
00:47:03,798 --> 00:47:07,841
- That's much better. Thank you so much!
- No problem, madam.
601
00:47:07,866 --> 00:47:09,966
Swill and spit!
602
00:47:12,841 --> 00:47:15,259
She was a pleasant lady,
wasn't she, Jojo?
603
00:47:16,342 --> 00:47:18,175
Hm, Jojo?
604
00:47:20,426 --> 00:47:22,385
He went that way.
605
00:47:23,510 --> 00:47:26,594
Jojo! Where are you?
606
00:47:27,927 --> 00:47:29,761
Jojo!
607
00:47:32,011 --> 00:47:35,595
Sorry to bother you,
but I was wondering if you could help me.
608
00:47:35,720 --> 00:47:39,304
I'm looking for a small, talkative,
slightly annoying monkey.
609
00:47:40,971 --> 00:47:45,014
You mean this
small, talkative, slightly annoying monkey?
610
00:47:46,097 --> 00:47:48,805
- Remember us?
- Run for it, Pang!
611
00:47:51,431 --> 00:47:53,931
And I resent
being called annoying!
612
00:47:56,431 --> 00:48:01,016
Did you know ostriches
are the fastest animals on two legs?
613
00:48:05,017 --> 00:48:06,892
You do now.
614
00:48:19,185 --> 00:48:21,936
Hi. Mind if I join you?
615
00:48:22,061 --> 00:48:23,520
Must get a bit lonely
in there.
616
00:48:23,645 --> 00:48:27,228
No friends or close
family. I know how that feels.
617
00:48:27,353 --> 00:48:31,937
That's why I wanted a pet! A small
furry one, but you can't have everything.
618
00:48:33,980 --> 00:48:35,980
I know!
I could teach you some tricks.
619
00:48:36,105 --> 00:48:38,688
Like, um... paw! Paw?
620
00:48:40,548 --> 00:48:43,173
How about... roll over?
621
00:48:44,130 --> 00:48:45,713
Play dead? Ow!
622
00:48:46,565 --> 00:48:49,024
My goldfish was great at that!
623
00:48:49,149 --> 00:48:53,025
After a couple of months, it
turned out he was, actually.
624
00:48:53,150 --> 00:48:54,900
I've got it, beg!
625
00:48:55,025 --> 00:48:57,400
Go on, beg!
626
00:48:58,583 --> 00:49:00,959
Please? I'm begging you.
627
00:49:02,984 --> 00:49:06,443
- You want me to undo the rope?
- Mm-hm.
628
00:49:07,443 --> 00:49:10,568
- Promise you won't turn me into ice?
- Mm-hm.
629
00:49:13,611 --> 00:49:16,403
Agh! Thank you.
630
00:49:16,528 --> 00:49:20,695
- You can talk?
- Ha! Of course I can talk.
631
00:49:20,820 --> 00:49:24,593
Wow! Now that's pretty cool -
a talking pet.
632
00:49:24,767 --> 00:49:27,696
- I've been called worse.
- Can you play fetch?
633
00:49:27,821 --> 00:49:30,197
Let me out of this cage
and I'll show you.
634
00:49:30,322 --> 00:49:32,281
Really? This is great!
635
00:49:34,072 --> 00:49:37,698
Don't tell Uncle I did this.
He'll go ballistic!
636
00:49:37,823 --> 00:49:40,715
Now, when I count to three,
you chase the rock.
637
00:49:40,740 --> 00:49:42,449
One...
638
00:49:43,033 --> 00:49:45,324
Woah! Fast!
639
00:49:45,449 --> 00:49:48,367
I haven't actually thrown
the rock yet!
640
00:49:49,992 --> 00:49:52,825
Come back!
Oh, please come back!
641
00:49:59,798 --> 00:50:04,036
Are you sure the prince really wants
this ball of dung for his next birthday?
642
00:50:04,161 --> 00:50:06,995
Well, I'm definitely
not getting him a bike.
643
00:50:07,120 --> 00:50:08,203
Whoops!
644
00:50:10,078 --> 00:50:13,496
Whoops! I just made
another ball of dung!
645
00:50:14,579 --> 00:50:16,538
The hyenas are in the forest.
646
00:50:16,663 --> 00:50:20,705
We approach from
this direction, along with the dragon.
647
00:50:20,830 --> 00:50:23,205
We don't need to worry
about the dragon, boss.
648
00:50:23,330 --> 00:50:26,498
- Why not?
- Cos she's already gone!
649
00:50:27,331 --> 00:50:30,123
Agh! Catch her, you fools!
650
00:50:40,833 --> 00:50:43,542
You have to fly, Jielong.
You can do this!
651
00:50:46,251 --> 00:50:48,709
Flying is just
a state of mind.
652
00:50:48,834 --> 00:50:51,794
Just dig deep
and believe in yourself.
653
00:50:51,919 --> 00:50:55,252
But don't be smug.
Nobody likes smug.
654
00:50:55,377 --> 00:50:57,711
Be open,
and when the time is right...
655
00:50:57,836 --> 00:50:59,211
Which may or may not be now,
656
00:50:59,336 --> 00:51:01,711
cos let's face it,
that thing's pretty steep
657
00:51:01,836 --> 00:51:05,337
and if you mess up,
it's curtains - like big mess!
658
00:51:05,462 --> 00:51:09,672
So, realistically,
your chances are what, 50-50 at best?
659
00:51:17,589 --> 00:51:22,215
- I can't do it.
- You're going back to your hamster cage.
660
00:51:26,799 --> 00:51:28,675
Who let her out?
661
00:51:35,384 --> 00:51:38,259
- Where are you taking us?
- Home.
662
00:51:38,384 --> 00:51:41,760
You think I'd let
a prize asset like you escape, do you?
663
00:51:41,885 --> 00:51:44,302
We already had
the posters printed!
664
00:51:44,427 --> 00:51:48,761
- I'm not classically trained!
- As for you, Jojo, you betrayed us.
665
00:51:48,886 --> 00:51:51,136
I was trying to slow him down
for you, boss!
666
00:51:51,261 --> 00:51:55,262
Think I believe that, traitor?
Hope you like hard work!
667
00:51:55,387 --> 00:51:59,013
- Cos you both got plenty coming.
- I'm sorry, Pang.
668
00:51:59,138 --> 00:52:01,721
I messed up, as usual.
669
00:52:01,846 --> 00:52:05,222
It's all right, Jojo.
You did your best, my friend.
670
00:52:11,223 --> 00:52:12,807
Up ahead.
671
00:52:14,390 --> 00:52:15,723
Looks like a hyena.
672
00:52:17,724 --> 00:52:20,141
Don't worry, boss.
It's only one.
673
00:52:20,266 --> 00:52:22,725
It's never only one.
They come in packs.
674
00:52:22,850 --> 00:52:25,392
Sometimes as many as 52!
675
00:52:25,517 --> 00:52:29,393
Or is that playing cards?
Either way, they are dangerous.
676
00:52:29,518 --> 00:52:33,976
- What are we gonna do?
- I know what I am going to do, run!
677
00:52:34,101 --> 00:52:35,519
See you!
678
00:52:37,561 --> 00:52:39,186
Think you can outrun a hyena?
679
00:52:39,311 --> 00:52:42,353
I don't have to.
I just have to outrun you.
680
00:52:42,478 --> 00:52:43,562
From the looks of it,
681
00:52:43,687 --> 00:52:47,228
you won't be setting
any steeplechase records any time soon.
682
00:52:47,396 --> 00:52:48,688
See ya!
683
00:52:48,813 --> 00:52:51,063
Wait for me, boss!
684
00:52:55,022 --> 00:52:56,855
Greetings, strangers.
685
00:52:56,980 --> 00:52:58,897
This one's stranger still.
686
00:52:59,022 --> 00:53:03,523
- Hi. Nice to meet you.
- Yeah. A real treat.
687
00:53:03,648 --> 00:53:06,024
Mm! You're nice and chunky.
688
00:53:06,607 --> 00:53:09,566
He's 90% fur, 10% polyester.
689
00:53:09,691 --> 00:53:11,732
Ooh, what's in the bag?
690
00:53:15,692 --> 00:53:17,733
Hey, hey! They're mine!
691
00:53:17,858 --> 00:53:21,151
But you can take it.
Consider it a gift.
692
00:53:21,276 --> 00:53:24,694
For you and your many angry,
bloodthirsty pals.
693
00:53:24,819 --> 00:53:26,860
You talk a lot.
694
00:53:30,027 --> 00:53:32,712
Uh... One other thing.
695
00:53:37,053 --> 00:53:38,428
Ooh, what's this?
696
00:53:40,071 --> 00:53:42,862
- A map.
- Where you going?
697
00:53:42,987 --> 00:53:45,657
To save my friend
at Lion Rock.
698
00:53:46,947 --> 00:53:48,863
Lion Rock?
699
00:53:57,115 --> 00:53:59,449
That area used to be my home.
700
00:53:59,574 --> 00:54:01,950
Haven't been back for years.
701
00:54:02,950 --> 00:54:06,491
Pang, this
might be a good time to...
702
00:54:06,616 --> 00:54:09,409
Before the other hyenas...
703
00:54:09,951 --> 00:54:11,576
What happened to you?
704
00:54:11,701 --> 00:54:14,452
The lions chased us away.
705
00:54:14,577 --> 00:54:19,827
It was my fault. Ever since,
I've walked the plains alone.
706
00:54:20,744 --> 00:54:26,036
You mean we're not surrounded
by a hoard of hungry hyenas?
707
00:54:26,161 --> 00:54:27,870
Ha-ha!
708
00:54:27,995 --> 00:54:31,370
- Sorry for your loss.
- Why don't you come with us?
709
00:54:31,495 --> 00:54:33,621
- We could take you back home.
- Huh?
710
00:54:33,746 --> 00:54:35,955
I doubt if my family
are still there.
711
00:54:36,080 --> 00:54:38,538
Or if they'll want me back.
712
00:54:38,663 --> 00:54:41,164
There's only one way
to find out.
713
00:54:41,289 --> 00:54:44,456
Pang, do you want to take
an angry, violent...
714
00:54:45,790 --> 00:54:49,457
...misunderstood young lady
on this journey with us?
715
00:54:49,582 --> 00:54:52,188
Thanks. I'd like that.
716
00:54:52,583 --> 00:54:55,666
We all deserve a second
chance. Don't we, Jojo?
717
00:54:56,666 --> 00:55:00,712
You got me on that one.
So, welcome to the gang!
718
00:55:01,084 --> 00:55:02,709
Please don't eat us.
719
00:55:02,834 --> 00:55:05,751
Won't touch. Ever. Again.
720
00:55:05,876 --> 00:55:08,293
This is gonna be fun.
721
00:55:16,253 --> 00:55:18,462
So, um... Niala, right?
722
00:55:18,587 --> 00:55:20,128
That's my name.
723
00:55:20,253 --> 00:55:24,129
What would you say my chances of
surviving this relationship are out of ten?
724
00:55:24,254 --> 00:55:27,046
If ten would be
a long happy life,
725
00:55:27,171 --> 00:55:29,880
place by the sea,
with a comprehensive health care plan,
726
00:55:30,005 --> 00:55:33,714
and one - that guy over there.
727
00:55:34,297 --> 00:55:36,923
- Two.
- That's what I figured.
728
00:55:37,048 --> 00:55:41,049
You see, I'm a carnivore.
I'll eat pretty much anything on legs.
729
00:55:41,174 --> 00:55:44,757
I think you'll find
small monkeys are very bony.
730
00:55:44,882 --> 00:55:46,800
Oh, I like crunchy.
731
00:55:46,925 --> 00:55:51,092
Texture can be as important
as flavour when it comes to fine dining.
732
00:55:51,758 --> 00:55:55,759
- She's definitely gonna eat us.
- She's teasing you, Jojo.
733
00:55:55,884 --> 00:55:57,926
At least, I think she is.
734
00:55:58,051 --> 00:56:03,344
Hey, I'm a hyena.
We like to have a laugh. He-he-he!
735
00:56:03,469 --> 00:56:06,178
Great! She's got a psychotic
sense of humour.
736
00:56:06,303 --> 00:56:08,595
This is gonna end well.
737
00:56:17,096 --> 00:56:18,888
It's late. We need to rest up.
738
00:56:19,013 --> 00:56:22,388
About time!
I've only got little legs.
739
00:56:24,931 --> 00:56:28,598
At home, Jielong and I would
often sleep under the trees.
740
00:56:28,723 --> 00:56:32,140
That's sweet -
except those aren't trees.
741
00:56:35,004 --> 00:56:36,630
- That's a giraffe!
- Huh?
742
00:56:50,227 --> 00:56:53,518
Least you don't have
to wash before bed!
743
00:56:53,643 --> 00:56:55,186
Ew!
744
00:56:55,311 --> 00:56:58,061
He-he-he!
See you in the morning.
745
00:56:58,186 --> 00:57:02,020
Let's move, just in case
she fancies a midnight snack.
746
00:57:13,897 --> 00:57:16,731
Now, this is my kind of party.
747
00:57:17,564 --> 00:57:20,440
An all-you-can-eat buffet!
748
00:57:20,565 --> 00:57:23,982
I'm guessing
that's the main course.
749
00:57:24,690 --> 00:57:27,941
And thissss
is the finger food.
750
00:57:28,066 --> 00:57:30,816
Let's circulate!
751
00:57:36,683 --> 00:57:39,360
Pack it in, Pang.
You're tickling!
752
00:57:47,444 --> 00:57:50,528
Uh... Hm, hello there.
753
00:57:50,653 --> 00:57:52,987
I don't think
we've been introduced.
754
00:57:53,112 --> 00:57:55,362
Pleasure to make
your acquaintance,
755
00:57:55,487 --> 00:57:59,446
though I fear it may be...
fleeting
756
00:58:00,529 --> 00:58:03,989
Agh! Back off, fella! You're
invading my personal space.
757
00:58:04,114 --> 00:58:06,530
I can't help it.
758
00:58:06,655 --> 00:58:09,740
I've got a crush on you.
759
00:58:10,406 --> 00:58:13,990
I don't know what's worse,
the pythons or the puns.
760
00:58:14,115 --> 00:58:17,157
Jojo, I can't breathe.
761
00:58:17,991 --> 00:58:21,032
Where's that hyena
when you need her?
762
00:58:22,283 --> 00:58:24,575
I'm right here.
763
00:58:27,325 --> 00:58:29,118
Off we go!
764
00:58:34,369 --> 00:58:36,077
Who likes balloon modelling?
765
00:58:41,411 --> 00:58:45,495
- There you go - a puppy dog!
- Ho-ho!
766
00:58:45,620 --> 00:58:48,621
Forget what I said!
She's my hero!
767
00:58:50,287 --> 00:58:52,747
Am I dreaming
or is this real?
768
00:58:52,872 --> 00:58:56,580
Perhaps we should
all stay close from now on?
769
00:58:56,705 --> 00:58:59,873
- Got there ahead of you, buddy!
- He-he.
770
00:59:15,583 --> 00:59:19,626
It's only me. I don't blame
you for trying to escape.
771
00:59:19,751 --> 00:59:21,959
I would have done the same.
772
00:59:22,084 --> 00:59:24,543
You must miss your family
and friends.
773
00:59:28,335 --> 00:59:30,086
Who is that?
774
00:59:30,211 --> 00:59:32,253
Is it... a snowman?
775
00:59:34,878 --> 00:59:36,795
Oh, it's your best friend?
776
00:59:38,795 --> 00:59:40,754
I had a best friend, too, once.
777
00:59:40,879 --> 00:59:43,338
I've never told anyone but...
778
00:59:43,463 --> 00:59:45,338
she was a hyena.
779
00:59:48,381 --> 00:59:51,756
But lions and hyenas
have always been enemies.
780
00:59:53,089 --> 00:59:55,173
So, we played together
in secret.
781
01:00:00,007 --> 01:00:03,091
Then one day, we were
seen going to Hyena Forest
782
01:00:03,216 --> 01:00:05,216
and my parents came looking
for me.
783
01:00:05,341 --> 01:00:08,967
Ade! You shouldn't
be here! It isn't safe!
784
01:00:09,092 --> 01:00:11,675
My mum and dad. Hide!
785
01:00:15,843 --> 01:00:19,302
The next morning, they were
found at the bottom of the waterfall.
786
01:00:20,094 --> 01:00:24,094
My uncle said the hyenas did
it, so the pride drove them away.
787
01:00:24,719 --> 01:00:29,470
I lost everything that mattered to me
that day - my parents and my best friend.
788
01:00:30,262 --> 01:00:32,971
- I've felt alone ever since.
- Hm.
789
01:00:34,596 --> 01:00:37,680
- You want to speak?
- Mm-hm.
790
01:00:37,805 --> 01:00:38,847
I trust you.
791
01:00:42,930 --> 01:00:46,348
I know how it feels to grow
up with big expectations -
792
01:00:46,473 --> 01:00:49,390
I tried to live up to my
father - but sooner or later,
793
01:00:49,515 --> 01:00:53,932
you've got to forget what others want
you to be, and become what you want to be.
794
01:00:54,057 --> 01:00:56,142
It's time to stand up
for yourself.
795
01:01:01,475 --> 01:01:03,851
Thank you, friend.
796
01:01:08,018 --> 01:01:12,935
Guys, I just realised
we're going in the totally wrong direction.
797
01:01:13,769 --> 01:01:17,645
Seriously, we need to turn around
and head back into the jungle.
798
01:01:18,395 --> 01:01:20,436
Guys! You're wasting time!
799
01:01:21,146 --> 01:01:24,104
Trust me! We should have
turned left back at the...
800
01:01:25,771 --> 01:01:27,897
Found it!
801
01:01:28,022 --> 01:01:30,813
- Is this...?
- Mm-hm.
802
01:01:30,938 --> 01:01:32,939
Lion Rock.
803
01:01:35,856 --> 01:01:37,523
Keep an eye on the hyenas.
804
01:01:37,648 --> 01:01:40,524
The last thing we need now
is a surprise attack.
805
01:01:42,274 --> 01:01:46,358
- Hi, Uncle.
- What do you want, Ade?
806
01:01:46,483 --> 01:01:50,441
- Can I have a quick word?
- Sure, take a seat.
807
01:01:51,526 --> 01:01:56,151
So, I just wanted to talk to
you about one or two things.
808
01:01:56,276 --> 01:02:00,360
For example, we could
get rid of the zebra skins in the palace.
809
01:02:00,485 --> 01:02:02,902
They're a bit culturally
insensitive.
810
01:02:03,027 --> 01:02:07,486
And move some of these rocks
around to make a nice little... rockery.
811
01:02:07,611 --> 01:02:09,861
And, uh, finally...
812
01:02:10,904 --> 01:02:13,570
...free the dragon to go home
to her friends and family.
813
01:02:13,695 --> 01:02:17,821
The dragon is here
to freeze every last hyena in the forest.
814
01:02:17,946 --> 01:02:21,071
Yup, yup.
It's just is that really fair?
815
01:02:21,196 --> 01:02:23,489
I mean, sure,
there's one or two hyenas
816
01:02:23,614 --> 01:02:25,781
- you wouldn't wanna go on a picnic with...
- GROWLING
817
01:02:25,906 --> 01:02:31,240
You would protect the hyenas
after what they did to your parents?
818
01:02:31,365 --> 01:02:34,032
We don't know what happened
to my parents, and isn't it better to...
819
01:02:35,366 --> 01:02:38,574
...see the good in folks
rather than damning them all?
820
01:02:38,699 --> 01:02:40,741
I can't breathe right now.
821
01:02:40,866 --> 01:02:46,284
I'm going to pass out, so let's put a
pin in that idea and go with the rockery...
822
01:02:46,409 --> 01:02:49,826
Remember,
I am the real power here,
823
01:02:49,951 --> 01:02:52,701
and you will do things my way.
824
01:02:52,826 --> 01:02:55,036
Anything else, Your Majesty?
825
01:02:55,086 --> 01:02:57,161
No, that pretty much
covers it.
826
01:02:58,202 --> 01:03:01,203
We're not far now.
We live on the other side.
827
01:03:04,620 --> 01:03:07,079
Hm. You could swim
across that.
828
01:03:07,204 --> 01:03:11,121
As long as I don't have
to dive in after and rescue you.
829
01:03:11,246 --> 01:03:12,914
No one can swim that.
830
01:03:13,039 --> 01:03:16,330
- We need to find the fallen tree.
- A fallen tree?
831
01:03:16,455 --> 01:03:20,998
Of course! The fallen tree. How could
this ever work without the fallen tree?
832
01:03:21,123 --> 01:03:25,582
- But what fallen tree?
- How about... that fallen tree?
833
01:03:30,667 --> 01:03:32,375
Follow me!
834
01:03:34,083 --> 01:03:36,250
We used to do this
all the time.
835
01:03:36,375 --> 01:03:38,793
Come on, Jojo.
It'll be an adventure!
836
01:03:38,918 --> 01:03:42,584
Why don't you just go on?
Go ahead, I'll meet up with you all later.
837
01:03:42,709 --> 01:03:45,544
It's all right, I'll take you
on my shoulders, Jojo.
838
01:03:51,295 --> 01:03:53,420
This is terrifying!
I can't bear to watch!
839
01:03:53,545 --> 01:03:57,796
- Jojo, I can't see either.
- Tough! You wanted an adventure.
840
01:04:01,713 --> 01:04:05,213
Here it is! Our forest!
841
01:04:07,130 --> 01:04:12,548
- It's an amazing place.
- Hm. Pretty standard, if you ask me.
842
01:04:14,632 --> 01:04:16,799
Is anyone home?
843
01:04:16,924 --> 01:04:20,716
Mum, Dad! It's me, Niala!
844
01:04:25,841 --> 01:04:28,592
Maybe they never came back.
845
01:04:39,136 --> 01:04:42,761
- Sis, is that you!
- Lwazi?
846
01:04:42,886 --> 01:04:45,345
We've been searching for you
for years!
847
01:04:45,470 --> 01:04:47,970
Meet your nephew and niece.
848
01:04:48,095 --> 01:04:52,305
You're so cute!
849
01:04:52,888 --> 01:04:56,888
- What about Mum and Dad?
- Niala! You came home!
850
01:04:58,597 --> 01:05:02,306
Mum, Dad!
I've missed you so much.
851
01:05:02,431 --> 01:05:04,765
We feared we'd never
see you again.
852
01:05:07,015 --> 01:05:11,433
- You crying, Jojo?
- Hay fever. It flares up now and again.
853
01:05:11,558 --> 01:05:15,684
Like whenever there's
an emotional family reunion type thing.
854
01:05:15,809 --> 01:05:17,225
Be nice.
855
01:05:17,350 --> 01:05:20,267
- These are my friends, Pang and Jojo.
- Hi!
856
01:05:45,021 --> 01:05:46,647
- Teddy!
- Teddy!
857
01:05:48,980 --> 01:05:52,189
- Almost makes you miss home.
- You, maybe.
858
01:05:52,314 --> 01:05:53,981
I never had a home.
859
01:05:54,148 --> 01:05:57,731
Couch surfed at an antelope's
for a while, but that didn't pan out.
860
01:05:57,898 --> 01:06:01,357
You'll find your place
one day, Jojo, I promise.
861
01:06:02,357 --> 01:06:04,232
Oi!
862
01:06:04,816 --> 01:06:07,817
You're both welcome
to stay here as our guests.
863
01:06:07,942 --> 01:06:09,650
Thanks,
but we must keep going.
864
01:06:09,775 --> 01:06:13,443
Pang's friend was taken
to Lion Rock. We need to help her, Mother.
865
01:06:14,109 --> 01:06:15,693
We can't.
866
01:06:15,818 --> 01:06:19,194
There is already too much bad
blood between us and the lions.
867
01:06:19,319 --> 01:06:22,777
- But why?
- You know why.
868
01:06:22,902 --> 01:06:26,403
Lions and hyenas have
always been enemies.
869
01:06:26,528 --> 01:06:30,237
When you were young,
you made friends with the lion prince...
870
01:06:30,362 --> 01:06:35,529
- Come on, Ade! This way.
- Isn't it dangerous?
871
01:06:35,654 --> 01:06:38,030
Chicken!
872
01:06:38,155 --> 01:06:40,572
Who are you calling a chicken?
873
01:06:43,739 --> 01:06:46,406
One day, his
parents came looking for him.
874
01:06:46,531 --> 01:06:50,449
Ade, where are you!
This place is dangerous.
875
01:06:50,574 --> 01:06:53,421
- Come home at once!
- It's my mum and dad.
876
01:06:53,506 --> 01:06:55,841
If they see me here,
they'll go crazy.
877
01:06:56,741 --> 01:06:57,950
Ade?
878
01:06:58,533 --> 01:07:00,200
Ade!
879
01:07:00,325 --> 01:07:01,951
Hide!
880
01:07:02,576 --> 01:07:05,742
Ade, is that you? Come back!
881
01:07:10,743 --> 01:07:12,952
No!
882
01:07:22,745 --> 01:07:27,788
I saw the lion parents being
helplessly swept down by the current.
883
01:07:30,330 --> 01:07:32,789
And the lion prince's uncle
saw it, too.
884
01:07:35,789 --> 01:07:41,082
It was an accident, but the lions
blamed us and chased us from our home.
885
01:07:41,207 --> 01:07:43,457
We cannot risk angering them
again.
886
01:07:43,582 --> 01:07:46,416
- But Mum...
- Niala, you must stay with your family.
887
01:07:46,541 --> 01:07:49,166
Jojo and I will free Jielong
from the lions.
888
01:07:49,291 --> 01:07:52,834
Actually, I'm not that keen
on lions.
889
01:07:52,959 --> 01:07:56,167
Can I stay with her family?
We can sing more happy songs.
890
01:07:56,293 --> 01:07:59,210
♪ la-la-la-la ♪
891
01:08:01,460 --> 01:08:05,336
On second thoughts...
let's go find your friend.
892
01:08:10,253 --> 01:08:13,337
- Do you know why we are here?
- Good question.
893
01:08:13,462 --> 01:08:18,546
What's the meaning of life? A tree
falls in a forest, lands on a crocodile.
894
01:08:18,671 --> 01:08:21,255
Turns it into a pair of shoes
and a handbag...
895
01:08:21,380 --> 01:08:24,672
I meant, do you know what we
are doing at the Hyena Forest?
896
01:08:24,797 --> 01:08:27,715
Oh! No idea.
897
01:08:27,840 --> 01:08:31,631
We have to make sure
they don't try a sneak attack.
898
01:08:31,756 --> 01:08:36,924
So, stay focused, attentive
and alert, or you end up as a wallet!
899
01:08:37,049 --> 01:08:38,257
Agh!
900
01:08:41,717 --> 01:08:46,009
This is lion country. We
need to be super quiet.
901
01:08:46,134 --> 01:08:51,301
Like a ninja tiptoeing through a
field of cushions, in his slippers.
902
01:08:51,426 --> 01:08:53,760
- Exactly.
- I'll be as quiet as a mouse.
903
01:08:53,885 --> 01:08:55,094
Not a squeak.
904
01:08:55,219 --> 01:08:57,635
Though, let's face it,
mice do squeak.
905
01:08:57,760 --> 01:09:00,011
I'll be as quiet
as a dead mouse.
906
01:09:00,178 --> 01:09:02,511
- As of now.
- Not a dying mouse.
907
01:09:02,636 --> 01:09:04,679
They can make a lot of noise.
908
01:09:04,804 --> 01:09:08,012
Like, 'No Jojo, please don't
kill me! I'm only a mouse. '
909
01:09:08,137 --> 01:09:10,722
'Too late, my friend,
you've been stealing from my cupboard. '
910
01:09:10,847 --> 01:09:14,472
'I won't do it again,
I promise. ' That's me being the mouse.
911
01:09:14,597 --> 01:09:17,139
'Well, on this occasion,
I might let it slide... '
912
01:09:17,264 --> 01:09:19,556
Jojo,
will you be quiet?
913
01:09:19,681 --> 01:09:22,806
All right, just keep
your voice down!
914
01:09:22,932 --> 01:09:25,974
Look who it is!
915
01:09:26,099 --> 01:09:28,015
Our old friend.
916
01:09:28,140 --> 01:09:32,225
Pang, I have something
to confess. I'm not that trustworthy.
917
01:09:32,350 --> 01:09:34,433
You're on your own!
918
01:09:36,601 --> 01:09:37,767
Jojo?
919
01:09:37,892 --> 01:09:40,601
And now... get him!
920
01:09:46,518 --> 01:09:49,269
Today marks
a turning point.
921
01:09:49,394 --> 01:09:53,019
You will witness how we,
with the help of a dragon...
922
01:09:53,144 --> 01:09:56,176
- Ugh!
- Look what we found, boss.
923
01:09:56,395 --> 01:09:58,104
What is this?
924
01:09:58,229 --> 01:10:01,646
Dunno, but it followed us
all the way from Asia.
925
01:10:01,771 --> 01:10:05,500
My name is Pang, and I've
come to take my friend home.
926
01:10:06,101 --> 01:10:08,731
Sorry, we've become
quite attached.
927
01:10:08,856 --> 01:10:11,950
- And so has she.
- Jielong!
928
01:10:15,496 --> 01:10:17,690
- I promised I would find you.
- Mm-hm.
929
01:10:17,815 --> 01:10:21,066
Best friends stick together,
whatever.
930
01:10:21,487 --> 01:10:23,166
Not for long.
931
01:10:23,191 --> 01:10:25,359
We're taking her
to the big show.
932
01:10:25,484 --> 01:10:27,862
The big 'snow'!
933
01:10:29,984 --> 01:10:31,318
Sorry.
934
01:10:31,443 --> 01:10:35,651
Your dragon friend
is going to freeze a forest.
935
01:10:35,776 --> 01:10:40,944
- You can do that now?
- And all the hyenas in it.
936
01:10:41,906 --> 01:10:45,490
Jielong, you can't hurt the
hyenas. They're our friends.
937
01:10:53,071 --> 01:10:54,321
Jielong, no!
938
01:10:54,904 --> 01:10:59,114
You will do as we say, or you will
never see your little friend again.
939
01:11:01,023 --> 01:11:02,990
Chain him up!
940
01:11:08,532 --> 01:11:09,949
Watch the bear.
941
01:11:10,074 --> 01:11:13,449
If he causes any trouble,
you know what to do.
942
01:11:15,367 --> 01:11:17,641
Shave him?
943
01:11:18,658 --> 01:11:20,743
Zuh... Zuh...
944
01:11:20,868 --> 01:11:22,928
Oh, I get ya!
945
01:11:23,062 --> 01:11:25,937
Ha! That one, right!
946
01:11:30,744 --> 01:11:35,161
My friends,
with this magnificent beast,
947
01:11:35,286 --> 01:11:40,121
we shall rid ourselves
of the scourge of the hyenas, forever!
948
01:11:40,246 --> 01:11:44,454
Today, we will avenge my family!
949
01:11:48,830 --> 01:11:50,163
Follow me!
950
01:11:51,873 --> 01:11:56,398
Wait! As your prince,
I refuse to allow this!
951
01:11:56,567 --> 01:11:59,234
I command you to stop!
952
01:11:59,457 --> 01:12:04,250
With respect, you couldn't
command a chicken, Your Majesty!
953
01:12:05,583 --> 01:12:10,159
Chickens are actually very difficult to
command - they've got a will of their own.
954
01:12:10,184 --> 01:12:12,726
Forward! To the forest!
955
01:12:12,751 --> 01:12:14,751
Come back here!
956
01:12:14,876 --> 01:12:18,002
I warn you! Do as I say, or...
957
01:12:25,628 --> 01:12:27,503
Anyone?
958
01:12:27,628 --> 01:12:29,629
No?
959
01:12:40,380 --> 01:12:43,756
Look at you, bet you feel
pretty dumb right now.
960
01:12:43,881 --> 01:12:47,423
- You'd know all about that.
- Right, that's it!
961
01:12:48,673 --> 01:12:52,798
- Guard, out here now!
- Your boss wants you.
962
01:12:53,966 --> 01:12:56,383
I'll be back!
963
01:13:01,842 --> 01:13:03,842
No, you won't.
964
01:13:03,967 --> 01:13:05,593
'Guard, out here now!'
965
01:13:05,760 --> 01:13:10,260
- He was even dumber than he looked!
- Jojo? You came back!
966
01:13:10,385 --> 01:13:14,219
I tried to leave,
then I realised I had nowhere else to go.
967
01:13:15,594 --> 01:13:17,987
You did this for me once,
remember?
968
01:13:20,970 --> 01:13:24,013
You always wanted
this medallion, Jojo.
969
01:13:24,138 --> 01:13:26,721
Well, now you've earned it.
970
01:13:26,846 --> 01:13:29,679
What? No way! Oh wow, Pang!
971
01:13:29,804 --> 01:13:33,389
I hope it brings you as much
luck as it brought me.
972
01:13:33,514 --> 01:13:36,305
It didn't bring you that much
luck, to be honest.
973
01:13:36,431 --> 01:13:40,097
It brought me you, Jojo.
974
01:13:40,890 --> 01:13:43,182
- He's waking up!
- Come on, Jojo.
975
01:13:43,307 --> 01:13:46,516
We need to stop them
before it's too late!
976
01:13:55,684 --> 01:13:57,393
Hyenas!
977
01:13:57,518 --> 01:13:59,976
Leave this forest,
978
01:14:00,101 --> 01:14:03,019
or stay forever
frozen in time!
979
01:14:13,729 --> 01:14:17,113
- We're going nowhere!
- Niala?
980
01:14:17,461 --> 01:14:19,795
- Hm?
- Ade?
981
01:14:26,148 --> 01:14:29,445
The hyenas didn't push
your parents into the waterfall.
982
01:14:29,716 --> 01:14:31,424
It was just an accident.
983
01:14:31,595 --> 01:14:33,638
And he knows that.
984
01:14:34,024 --> 01:14:38,316
Would you take the word
of a hyena over your own kind?
985
01:14:38,441 --> 01:14:40,400
I would!
986
01:14:41,650 --> 01:14:45,942
If you want to destroy them,
you have to destroy me, too.
987
01:14:46,067 --> 01:14:52,154
We are sworn enemies of the hyenas.
The prince is a traitor! Take him away!
988
01:15:02,541 --> 01:15:08,112
You have made your choice,
nephew. Live with it, or die with it.
989
01:15:10,155 --> 01:15:12,488
Bring forward the dragon!
990
01:15:20,531 --> 01:15:25,782
Freeze them, or you will never
see your panda friend again!
991
01:15:28,408 --> 01:15:29,824
No...
992
01:15:45,035 --> 01:15:47,286
We're too late.
993
01:15:47,411 --> 01:15:50,994
No thunderstorm. I want ice!
994
01:15:51,119 --> 01:15:53,716
No!
995
01:15:53,741 --> 01:15:55,828
Not at me, them!
996
01:15:55,953 --> 01:15:58,453
You need to cool down!
997
01:16:05,997 --> 01:16:07,580
Aagh.
998
01:16:08,830 --> 01:16:11,534
Best pet ever!
999
01:16:12,248 --> 01:16:14,540
Who else needs a cooling?
1000
01:16:15,498 --> 01:16:18,706
I was only obeying orders.
Please!
1001
01:16:18,999 --> 01:16:20,707
Please!
1002
01:16:20,832 --> 01:16:22,041
No, no, no!
1003
01:16:22,832 --> 01:16:25,000
Oh! Not again!
1004
01:16:32,032 --> 01:16:34,240
We need to get to the cave
to rescue Pang!
1005
01:16:34,285 --> 01:16:37,203
You can count on us! Come on!
1006
01:16:43,295 --> 01:16:47,086
- I missed you, old friend.
- Not as much as I missed you.
1007
01:16:47,920 --> 01:16:49,587
Miaow!
1008
01:16:50,254 --> 01:16:53,420
Wow!
The forest has been saved!
1009
01:16:53,454 --> 01:16:55,421
And we haven't been eaten yet.
1010
01:16:56,422 --> 01:16:58,130
Now, that's pretty cool.
1011
01:16:59,809 --> 01:17:03,435
What are you going to do now,
big guy? Ha-ha! Melt all over us?
1012
01:17:20,176 --> 01:17:24,759
You will pay for interfering
in my world, stranger from another land.
1013
01:17:25,385 --> 01:17:27,260
That's a lame threat.
1014
01:17:27,385 --> 01:17:29,010
He's still half-frozen.
1015
01:17:30,968 --> 01:17:31,969
Ha, ha! Missed!
1016
01:17:34,761 --> 01:17:36,761
Pang!
1017
01:17:45,077 --> 01:17:47,805
Nice forward roll.
Tasty footwork.
1018
01:17:47,930 --> 01:17:50,347
Great evasive actions!
1019
01:17:50,472 --> 01:17:52,947
Got any other moves, big boy?
1020
01:17:52,972 --> 01:17:54,722
Oops.
1021
01:17:57,932 --> 01:18:01,682
You should have stayed
in China, little bear. Sayonara!
1022
01:18:05,724 --> 01:18:08,141
Sayonara is Japanese!
1023
01:18:11,434 --> 01:18:12,642
Jojo!
1024
01:18:12,767 --> 01:18:13,850
Jojo.
1025
01:18:15,007 --> 01:18:17,007
My dear, brave friend.
1026
01:18:21,061 --> 01:18:22,602
Leave him alone!
1027
01:18:22,727 --> 01:18:25,602
Keep back! If you value
your friend's life!
1028
01:18:26,352 --> 01:18:28,103
You're coming with me.
1029
01:18:30,561 --> 01:18:33,312
Hold on, Pang!
We will save you!
1030
01:18:34,448 --> 01:18:36,615
Jojo? Say something.
1031
01:18:45,189 --> 01:18:47,106
Now, you want me to talk.
1032
01:18:51,023 --> 01:18:55,232
- He's alive!
- Yes. Thanks to Pang's lucky charm.
1033
01:19:02,483 --> 01:19:04,943
- Cross the river!
- Where are we going?
1034
01:19:05,068 --> 01:19:07,568
I'll worry about that.
Now move!
1035
01:19:16,319 --> 01:19:17,653
Keep going!
1036
01:19:18,736 --> 01:19:21,170
No. This has gone too far.
1037
01:19:21,195 --> 01:19:24,654
I am a mighty lion,
the King of the Jungle!
1038
01:19:24,779 --> 01:19:26,946
You cannot defeat me.
1039
01:19:27,071 --> 01:19:29,155
Well, I am a panda bear!
1040
01:19:29,280 --> 01:19:35,022
I am black and white and fluffy,
and I'm not running away any more!
1041
01:19:36,156 --> 01:19:40,739
Ha-ha-ha-ha! What are
you going to do with that?
1042
01:19:43,365 --> 01:19:44,865
Ha!
1043
01:19:57,492 --> 01:19:58,576
Sorry.
1044
01:20:02,910 --> 01:20:04,243
Take my hand.
1045
01:20:06,119 --> 01:20:09,994
- It's never too late to change.
- It is for me.
1046
01:20:24,330 --> 01:20:25,872
No... No!
1047
01:20:25,997 --> 01:20:27,706
Agh!
1048
01:20:28,539 --> 01:20:30,623
Aaagh!
1049
01:20:30,748 --> 01:20:34,373
- Aaaaggghhh...
- Mum, Dad, Jielong.
1050
01:20:34,498 --> 01:20:37,208
I'm sorry, I let you down.
1051
01:20:40,416 --> 01:20:42,666
Agh!
1052
01:20:42,791 --> 01:20:45,250
Aaaggghhh!
1053
01:20:46,084 --> 01:20:50,043
- Pang!
- Jojo? You're alive!
1054
01:20:55,126 --> 01:20:58,086
And someone can fly!
1055
01:20:58,211 --> 01:20:59,961
Just a bit!
1056
01:21:00,086 --> 01:21:01,628
Woo-hoo!
1057
01:21:09,796 --> 01:21:13,171
Guys, from now on,
a few things are going to change.
1058
01:21:13,296 --> 01:21:16,380
Lions and hyenas
will live together in peace!
1059
01:21:16,505 --> 01:21:20,340
Might be a few awkward
moments, but I'm sure we'll get there.
1060
01:21:21,423 --> 01:21:24,210
We will share our land
as friends!
1061
01:21:30,341 --> 01:21:33,092
Jielong, you've been
a breath of fresh air.
1062
01:21:34,300 --> 01:21:36,092
Literally. Ha!
1063
01:21:36,217 --> 01:21:39,134
And thanks for coming
all the way here.
1064
01:21:39,259 --> 01:21:42,218
Well, not entirely by choice.
1065
01:21:42,343 --> 01:21:44,301
Safe travels, my friends.
1066
01:21:48,143 --> 01:21:52,761
And if any of you come
to Asia, don't forget to look us up.
1067
01:21:53,386 --> 01:21:55,886
I'm going to miss you, Pang.
1068
01:21:56,470 --> 01:21:58,929
Well, I'm not going
to miss you, Jojo.
1069
01:22:01,929 --> 01:22:04,305
Cos you're coming with us!
1070
01:22:05,222 --> 01:22:07,763
You...? You mean...?
1071
01:22:07,888 --> 01:22:11,056
For once in his life,
he's speechless!
1072
01:22:26,433 --> 01:22:27,850
Cap'n!
1073
01:22:27,975 --> 01:22:30,059
- Cap'n!
- Huh?
1074
01:22:32,101 --> 01:22:34,435
Pang! You did it!
1075
01:22:53,021 --> 01:22:56,980
- He's back!
- Now comes a terrible moment for us.
1076
01:22:57,105 --> 01:23:01,022
- And him.
- I hope he can forgive us.
1077
01:23:04,814 --> 01:23:08,982
I am back, my friends.
Where is my Jielong?
1078
01:23:09,732 --> 01:23:13,316
You trusted us with her
and we failed you, sir.
1079
01:23:13,441 --> 01:23:17,274
- She's gone.
- What do you mean, 'She's gone'?
1080
01:23:17,399 --> 01:23:22,346
- Together with our son, after you left.
- We've searched everywhere.
1081
01:23:26,693 --> 01:23:32,069
It is my fault. I should have
been here to protect her.
1082
01:23:40,445 --> 01:23:43,779
Who is making snow here?
1083
01:23:49,655 --> 01:23:51,530
- Pang!
- Jielong!
1084
01:23:52,739 --> 01:23:55,990
- That's your new home!
- Ha, ha! I love it!
1085
01:23:56,115 --> 01:23:58,531
You'd better,
cos I'm not taking you back!
1086
01:23:58,656 --> 01:24:00,824
Jielong!
You can fly!
1087
01:24:00,949 --> 01:24:04,032
- And make snow!
- I guess I'm pretty grown up now, Dad.
1088
01:24:04,157 --> 01:24:07,742
- Pang! We've missed you so much.
- Where have you been?
1089
01:24:07,867 --> 01:24:10,325
It's a long story!
1090
01:24:10,450 --> 01:24:13,743
They should make it
into a movie. 'A Talapoin Monkey In Asia'.
1091
01:24:13,868 --> 01:24:15,243
It has a nice ring to it.
1092
01:24:15,368 --> 01:24:18,784
- All about a wise and brave monkey.
- Not that brave.
1093
01:24:18,909 --> 01:24:22,119
- Ha-ha!
- A wise and slightly brave monkey.
1094
01:24:22,244 --> 01:24:24,452
- Still overstating it.
- OK.
1095
01:24:24,577 --> 01:24:28,286
A wise and very occasionally
brave, but not that brave, monkey.
1096
01:24:28,411 --> 01:24:31,411
How about
'Jielong, the Mighty Dragon'?
1097
01:24:31,536 --> 01:24:34,621
Or 'Pang,
the Fearless Adventurer'?
1098
01:24:34,787 --> 01:24:39,163
Come on now, guys, a
movie can only have one hero!
82341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.