All language subtitles for One Flew Over the Cuckoos Nest 1975 UHD_ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,829 --> 00:02:46,122 -Good morning, Miss Ratched. -Good morning. 2 00:02:46,207 --> 00:02:48,042 -Good morning, Miss Ratched. -Mr. Washington. 3 00:02:48,125 --> 00:02:49,501 Good morning. 4 00:02:55,716 --> 00:02:57,884 -Good morning, Miss Ratched. -Good morning. 5 00:02:59,595 --> 00:03:02,097 -Morning, Bancini. -Good morning. 6 00:03:10,147 --> 00:03:11,273 How you feel? 7 00:03:12,608 --> 00:03:13,734 Rested. 8 00:03:30,710 --> 00:03:34,171 Medication time. Medication time. 9 00:03:43,472 --> 00:03:44,556 Ray. 10 00:03:59,655 --> 00:04:00,739 Okay, move it up. 11 00:04:02,742 --> 00:04:04,994 Mr. Fredrickson, just be careful now. 12 00:04:20,384 --> 00:04:21,510 Juice. 13 00:04:26,640 --> 00:04:27,724 Chief. 14 00:04:37,651 --> 00:04:40,028 Okay, my friend, let's go. 15 00:05:01,675 --> 00:05:04,803 Here's his papers, and I'm gonna need a signature. 16 00:05:04,887 --> 00:05:05,888 Al right. 17 00:06:01,777 --> 00:06:02,778 Hi. 18 00:06:07,408 --> 00:06:09,743 -Mr. McMurphy's here. -All right. 19 00:06:14,456 --> 00:06:15,457 Thank you. 20 00:06:26,468 --> 00:06:29,721 -All right, I'm ready. -Okay. One pair of socks. 21 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 T-shirt. 22 00:06:39,773 --> 00:06:40,774 Hi. 23 00:06:45,029 --> 00:06:47,406 Goddamn, boy, you're about as big as a mountain. 24 00:06:47,489 --> 00:06:49,949 Look like you might have played some football. 25 00:06:50,034 --> 00:06:51,076 What's your name? 26 00:06:52,036 --> 00:06:54,741 He.. He can't hear you. He's de.. 27 00:06:54,765 --> 00:06:56,536 Deaf and dumb Indian. 28 00:06:59,126 --> 00:07:00,752 Is that so? 29 00:07:00,836 --> 00:07:02,420 Come on, Bibbit. 30 00:07:02,504 --> 00:07:04,339 Can't even make a sound, huh? 31 00:07:06,842 --> 00:07:09,594 How. 32 00:07:17,019 --> 00:07:18,437 Come on, Billy. 33 00:07:19,021 --> 00:07:20,480 Club lead. Jack of clubs. 34 00:07:20,564 --> 00:07:23,233 Ha, ha. Uh-oh. 35 00:07:25,361 --> 00:07:28,530 -What's your name, son? -Bill.. Billy Bibbit. 36 00:07:28,614 --> 00:07:31,658 Glad to know you, Bill. McMurphy's mine. 37 00:07:31,742 --> 00:07:35,245 Ha-ha-ha. That's old Charlie Cheswick's cards. 38 00:07:35,329 --> 00:07:38,707 -Ha-ha. -That's his ace of spades. 39 00:07:38,791 --> 00:07:40,209 -Go. -Your turn, Bill. 40 00:07:41,377 --> 00:07:42,961 Big ten. 41 00:07:44,797 --> 00:07:47,257 -Put one of them on it, will you? -Wait a minute. 42 00:07:51,845 --> 00:07:53,555 Oh, I can win that one. 43 00:07:53,639 --> 00:07:55,098 - I win. -Oh, you overtrumped? 44 00:07:55,182 --> 00:07:56,558 -Sure. -Pinochle, huh, Bill? 45 00:07:56,642 --> 00:07:58,435 You're avoiding spades? 46 00:07:59,937 --> 00:08:02,773 -Okay. You sure you're avoiding spades? -What's the bid? 47 00:08:02,856 --> 00:08:05,275 - I know how to play the game. -Five.. Five-fifty. 48 00:08:08,779 --> 00:08:13,200 Oh, uh, you like to look at other people's cards, do you? 49 00:08:13,283 --> 00:08:15,952 -Yes. -Ever seen this one? 50 00:08:24,795 --> 00:08:27,047 -Come on, Martini. -Martini. 51 00:08:27,881 --> 00:08:30,466 Martini, will you..? Will you play a club? 52 00:08:35,139 --> 00:08:36,723 Whose turn is it now? 53 00:08:36,807 --> 00:08:39,267 Well, let's see, he trumped. Where you going? 54 00:08:39,351 --> 00:08:41,811 -Aren't you gonna play? -What's the matter with him? 55 00:08:41,895 --> 00:08:44,314 -Aren't you gonna play, Martini? -What's..? 56 00:08:44,398 --> 00:08:46,813 -Martini? I wanna play. -You took a trump. 57 00:08:46,837 --> 00:08:48,068 You.. It's your lead. 58 00:08:48,152 --> 00:08:52,573 Billy? Billy, I wanna win some... 59 00:08:52,656 --> 00:08:54,366 Get a grip on yourself, will you? 60 00:08:57,995 --> 00:08:58,996 Yes? 61 00:09:00,456 --> 00:09:03,500 -Mr. McMurphy's here, doc. -Oh, good, have him come in. 62 00:09:07,504 --> 00:09:08,546 Thank you. 63 00:09:10,215 --> 00:09:11,507 McMurphy, I'm Dr. Spivey. 64 00:09:11,592 --> 00:09:13,802 Dr. Spivey, what a pleasure it is to meet you. 65 00:09:13,886 --> 00:09:16,805 -Sure. Pull up a chair, sit, let's talk. -Sure. 66 00:09:27,775 --> 00:09:29,318 R.P. McMurphy. 67 00:09:30,235 --> 00:09:32,195 That's a hell of a fish there, doc. 68 00:09:32,279 --> 00:09:35,991 -Isn't that a dandy? -Yeah. It's about 40 pounds, ain't it? 69 00:09:36,075 --> 00:09:37,993 -No, 32. -Thirty-two. 70 00:09:38,077 --> 00:09:40,579 I'll tell you, it took every bit of strength I had 71 00:09:40,662 --> 00:09:42,830 to hold it while the guy took the picture. 72 00:09:42,915 --> 00:09:44,166 Every damn bit. 73 00:09:44,249 --> 00:09:46,918 Probably that chain didn't help it any either. 74 00:09:47,002 --> 00:09:49,129 You didn't weigh the chain, did you, doc? 75 00:09:49,213 --> 00:09:51,255 No, I didn't weigh the chain, but damn, 76 00:09:51,279 --> 00:09:53,050 I'm awful proud of that picture. 77 00:09:53,133 --> 00:09:56,594 That's the first Chinook I ever caught. 78 00:09:56,678 --> 00:09:58,388 -It's a nice one. -Hmm. 79 00:10:04,561 --> 00:10:07,272 Randle Patrick McMurphy. 80 00:10:07,356 --> 00:10:08,774 Thirty-eight years old. 81 00:10:14,530 --> 00:10:15,739 Mmm. 82 00:10:17,533 --> 00:10:19,771 What can you tell me about, uh, 83 00:10:19,795 --> 00:10:22,033 why you've been sent over here? 84 00:10:24,248 --> 00:10:27,834 Well, ahem, I don't know. 85 00:10:27,918 --> 00:10:29,544 What's it say there? 86 00:10:30,671 --> 00:10:33,048 -Mind if I smoke? -No, go right ahead. 87 00:10:33,924 --> 00:10:35,717 Well, it, um, 88 00:10:36,468 --> 00:10:38,678 says several things here. 89 00:10:40,973 --> 00:10:42,808 Said you've been belligerent, 90 00:10:44,393 --> 00:10:46,436 talked when unauthorized, 91 00:10:47,354 --> 00:10:49,055 you've been resentful in attitude 92 00:10:49,079 --> 00:10:51,316 toward work in general, that you're lazy. 93 00:10:53,360 --> 00:10:55,945 Chewing gum in class. 94 00:10:59,032 --> 00:11:01,117 The real reason you've been sent over here 95 00:11:01,201 --> 00:11:03,995 is because they wanted you to be evaluated. 96 00:11:04,079 --> 00:11:05,747 -Yeah. -To determine whether or not 97 00:11:05,831 --> 00:11:07,290 you're mentally ill. 98 00:11:07,374 --> 00:11:09,125 This is the real reason. 99 00:11:09,960 --> 00:11:11,920 Why do you think they might think that? 100 00:11:15,465 --> 00:11:18,676 Well, as near as I can figure out, it's 'cause I, uh... 101 00:11:19,219 --> 00:11:22,180 Uh, fight and fuck too much. 102 00:11:22,264 --> 00:11:23,723 In the penitentiary? 103 00:11:23,807 --> 00:11:25,433 No, no, no, you mean why.. Wait.. 104 00:11:25,517 --> 00:11:29,187 Why did you get sent over here from the work farm? 105 00:11:29,271 --> 00:11:32,065 Oh. Oh, yeah. Oh. Uh... 106 00:11:32,149 --> 00:11:34,818 Well, I really don't know, doc. 107 00:11:35,944 --> 00:11:36,693 It ain't up to me, you know. 108 00:11:36,717 --> 00:11:37,737 It says here that you went around.. 109 00:11:37,821 --> 00:11:40,615 -Let me just take a look. - It ain't up to me, you know. 110 00:11:40,699 --> 00:11:45,199 One, two, three, four... 111 00:11:46,872 --> 00:11:51,372 You've got, at least, five arrests for assault. 112 00:11:51,668 --> 00:11:52,669 Yeah. 113 00:11:52,753 --> 00:11:56,548 -What can you tell me about that? -Five fights, huh? 114 00:11:56,632 --> 00:12:00,636 Rocky Marciano's got 40 and he's a millionaire. 115 00:12:00,719 --> 00:12:02,595 -That's true. -That is true. 116 00:12:04,723 --> 00:12:08,518 Of course, it's true that you went in for statutory rape. 117 00:12:08,602 --> 00:12:10,562 That's true, is it not, this time? 118 00:12:10,646 --> 00:12:12,731 Absolutely true. But, doc... 119 00:12:14,441 --> 00:12:17,527 she was 15 years old going on 35, doc, 120 00:12:17,611 --> 00:12:20,905 and, uh, she told me she was 18, and she was, 121 00:12:20,989 --> 00:12:22,740 uh, very willing. You know what I mean? 122 00:12:22,824 --> 00:12:24,700 -Mm. Mm. - I practically had to take 123 00:12:24,785 --> 00:12:26,995 to sewing my pants shut. 124 00:12:27,079 --> 00:12:31,041 But, uh, between you and me, uh... 125 00:12:32,376 --> 00:12:33,654 she might have been 15. 126 00:12:33,678 --> 00:12:35,629 When you get that little red beaver 127 00:12:35,712 --> 00:12:37,285 right up there in front of you, 128 00:12:37,309 --> 00:12:38,881 I don't think it's crazy at all. 129 00:12:38,966 --> 00:12:41,885 -And | don't think you do either. -1 hear what you're saying. 130 00:12:41,969 --> 00:12:43,663 No man alive could resist that. 131 00:12:43,687 --> 00:12:45,931 That's why I got into jail to begin with. 132 00:12:46,014 --> 00:12:48,224 Now they're telling me I'm crazy over here 133 00:12:48,308 --> 00:12:50,893 because I don't sit there like a goddamn vegetable. 134 00:12:50,978 --> 00:12:53,063 It don't make a bit of sense to me. 135 00:12:53,146 --> 00:12:55,148 If that's what being crazy is, 136 00:12:55,232 --> 00:12:58,985 then I'm senseless, out of it, gone down the road, wacko. 137 00:12:59,069 --> 00:13:01,571 But no more, no less. That's it. 138 00:13:01,655 --> 00:13:06,155 Well, to be honest with you, McMurphy, what it says here... 139 00:13:10,372 --> 00:13:11,915 is that... 140 00:13:12,541 --> 00:13:13,750 they think... 141 00:13:14,668 --> 00:13:16,294 They think 142 00:13:16,378 --> 00:13:19,923 you've been faking it in order to get out of your work detail. 143 00:13:21,550 --> 00:13:23,162 What do you think about that? 144 00:13:23,186 --> 00:13:25,470 Do I look like that kind of guy to you? 145 00:13:26,221 --> 00:13:27,222 Well... 146 00:13:28,807 --> 00:13:32,310 Let's just be frank for a minute, Randle, if you would. 147 00:13:33,854 --> 00:13:35,063 Tell me, 148 00:13:35,147 --> 00:13:38,233 do you think there's anything wrong with your mind, really? 149 00:13:40,193 --> 00:13:41,402 Not a thing, doc. 150 00:13:42,195 --> 00:13:44,697 I'm a goddamn marvel of modern science. 151 00:13:48,035 --> 00:13:52,535 Well, you're gonna be here for a period for us to evaluate you. 152 00:13:54,041 --> 00:13:56,251 We're gonna study you. 153 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 We'll make our determinations 154 00:13:58,278 --> 00:14:00,464 as to what, uh, we're going to do 155 00:14:00,547 --> 00:14:03,424 and give you the necessary treatment, uh, 156 00:14:03,508 --> 00:14:06,010 -as indicated-- -Doc, let me just tell you this. 157 00:14:06,094 --> 00:14:09,639 I'm here to cooperate with you 100%. 158 00:14:09,723 --> 00:14:11,224 100%. 159 00:14:11,308 --> 00:14:14,269 I'll be just right down the line with you. You watch. 160 00:14:14,353 --> 00:14:16,386 "Cause I think we ought to get 161 00:14:16,410 --> 00:14:18,853 to the bottom of, uh, R.P. McMurphy. 162 00:14:33,455 --> 00:14:34,789 Whoo! 163 00:14:34,873 --> 00:14:35,999 The scythe. 164 00:14:40,379 --> 00:14:42,881 I'm awfully tired. 165 00:14:42,964 --> 00:14:44,799 -Sit down. -I'm tired. 166 00:14:44,883 --> 00:14:46,050 Well, sit down. 167 00:14:48,053 --> 00:14:49,345 Oh! 168 00:14:49,429 --> 00:14:50,596 That better? 169 00:15:01,566 --> 00:15:02,984 Mr. Elisworth, 170 00:15:03,985 --> 00:15:05,611 you'll wear yourself out. Come here. 171 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Okay. 172 00:15:09,950 --> 00:15:11,785 All right, gentlemen, let's begin. 173 00:15:15,163 --> 00:15:16,956 At the close of Friday's meeting, 174 00:15:17,040 --> 00:15:18,191 we were discussing 175 00:15:18,215 --> 00:15:20,918 Mr. Harding's problem concerning his wife. 176 00:15:22,254 --> 00:15:25,507 Mr. Harding stated that his wife made him uneasy 177 00:15:25,590 --> 00:15:28,342 because she drew stares from men on the street. 178 00:15:29,636 --> 00:15:34,136 -Is that correct, Mr. Harding? -Yes. Uh, yes. That's correct. 179 00:15:36,977 --> 00:15:39,354 He also thinks he may have given her reason 180 00:15:39,438 --> 00:15:41,498 to seek sexual attention elsewhere, 181 00:15:41,522 --> 00:15:43,400 but he wasn't able to say how. 182 00:15:46,194 --> 00:15:49,405 Mr. Harding has been heard to say to his wife: 183 00:15:49,489 --> 00:15:50,457 "I hate you. 184 00:15:50,481 --> 00:15:53,326 I don't ever want to see you again. 185 00:15:53,410 --> 00:15:54,661 You've betrayed me." 186 00:15:56,872 --> 00:16:00,000 So does anyone care to touch on this further? 187 00:16:16,975 --> 00:16:20,603 Mr. Scanlon, would you begin today? 188 00:16:23,398 --> 00:16:24,482 Are you sure? 189 00:16:30,864 --> 00:16:32,198 Billy, how about you? 190 00:16:35,243 --> 00:16:37,119 No.. No.. No, ma'am. 191 00:16:37,204 --> 00:16:40,165 I'd like to write in my book that you began the meeting. 192 00:16:42,542 --> 00:16:44,293 Just once. 193 00:16:57,766 --> 00:16:58,975 Mr. Martini? 194 00:17:01,144 --> 00:17:02,478 Are you with us? 195 00:17:04,397 --> 00:17:05,398 Yes. 196 00:17:07,275 --> 00:17:08,734 Would you like to begin? 197 00:17:19,538 --> 00:17:21,039 Mr. Cheswick? 198 00:17:30,799 --> 00:17:32,592 -Me? -Yes. 199 00:17:38,348 --> 00:17:40,171 You mean, there's not a man here 200 00:17:40,195 --> 00:17:42,018 who has an opinion on this matter? 201 00:17:47,148 --> 00:17:48,232 All right. 202 00:17:49,484 --> 00:17:50,985 Mr. Harding, 203 00:17:51,069 --> 00:17:53,488 you've stated on more than one occasion 204 00:17:53,572 --> 00:17:56,366 that you suspected your wife of seeing other men. 205 00:17:56,449 --> 00:17:59,952 Oh, yes. Yes, very much... I suspect her. 206 00:18:00,036 --> 00:18:01,495 I suspect her. 207 00:18:02,163 --> 00:18:05,541 Well, maybe you can tell us why you suspect her. 208 00:18:10,964 --> 00:18:15,426 Well, I can only speculate as to the reasons why. 209 00:18:17,345 --> 00:18:19,722 Have you ever speculated, Mr. Harding, 210 00:18:20,599 --> 00:18:24,519 that perhaps you are impatient with your wife 211 00:18:24,603 --> 00:18:27,355 because she doesn't meet your mental requirements? 212 00:18:30,358 --> 00:18:33,903 Perhaps, but you see, the only thing I can really 213 00:18:33,987 --> 00:18:35,822 speculate on, Nurse Ratched, 214 00:18:35,905 --> 00:18:40,405 is the very existence of my life, with or without my wife, 215 00:18:42,370 --> 00:18:46,870 in terms of the human relationships, the juxtaposition 216 00:18:47,083 --> 00:18:50,086 of one person to another, the form, the content. 217 00:18:50,170 --> 00:18:52,964 Harding, why don't you knock off the bullshit and get to the point? 218 00:18:54,049 --> 00:18:55,550 This is the point. 219 00:18:55,634 --> 00:18:58,303 This is the point, Taber. It's not bullshit. 220 00:18:58,386 --> 00:19:00,280 I'm not just talking about my wife, 221 00:19:00,304 --> 00:19:01,806 I'm talking about my life. 222 00:19:01,890 --> 00:19:03,850 I can't seem to get that through to you. 223 00:19:03,933 --> 00:19:05,698 I'm not just talking about one person, 224 00:19:05,722 --> 00:19:07,102 I'm talking about everybody. 225 00:19:07,187 --> 00:19:09,981 I'm talking about form. I'm talking about content. 226 00:19:10,065 --> 00:19:11,900 I'm talking about interrelationships. 227 00:19:11,983 --> 00:19:14,777 I'm talking about God, the Devil, hell, heaven. 228 00:19:14,861 --> 00:19:17,780 -Do you understand?! Finally?! -Hal 229 00:19:17,864 --> 00:19:20,324 Yeah, Harding, you're so fucking dumb, I can't believe it. 230 00:19:22,702 --> 00:19:25,204 It makes me feel very peculiar, very peculiar 231 00:19:25,288 --> 00:19:26,539 -when you throw in that. -Peculiar? 232 00:19:26,623 --> 00:19:29,292 -Why? -What does that mean, peculiar, Harding? 233 00:19:29,376 --> 00:19:32,295 -Peculiar? Peculiar? -Peculiar? 234 00:19:32,379 --> 00:19:35,173 -Ha-ha-ha. -I'm going to tell you guys something. 235 00:19:35,256 --> 00:19:37,174 You just don't wanna learn anything. 236 00:19:37,258 --> 00:19:39,260 You just don't want to listen to anybody. 237 00:19:39,344 --> 00:19:41,054 He's got intelligence. 238 00:19:41,137 --> 00:19:42,670 You've never heard the word peculiar? 239 00:19:42,694 --> 00:19:44,098 Say, what are you trying to say? 240 00:19:45,600 --> 00:19:47,476 You trying to say I'm queer? Is that it? 241 00:19:47,560 --> 00:19:50,437 Little Mary Ann? Little Marjorie Jane? Huh? 242 00:19:50,522 --> 00:19:52,732 That it? Is that what you're trying to tell me? 243 00:19:52,816 --> 00:19:54,984 Is that your idea of communicating something? 244 00:19:55,068 --> 00:19:57,403 Well, is it? 245 00:19:57,487 --> 00:19:59,697 They're all crowding in on you, Mr. Harding. 246 00:19:59,781 --> 00:20:02,158 -They're all ganging up on you. -Is that news? 247 00:20:02,742 --> 00:20:04,837 No, they... They sometimes wanna 248 00:20:04,861 --> 00:20:06,495 gang up on me too, but I.. 249 00:20:06,579 --> 00:20:08,664 -Cheswick, do me a favor. -What? Huh? 250 00:20:08,748 --> 00:20:10,374 -Take it easy. -Take it..? 251 00:20:10,458 --> 00:20:12,793 -And stay off my side. -But I only wanna.. 252 00:20:12,877 --> 00:20:14,503 I only wanna help you. 253 00:20:14,587 --> 00:20:16,547 -I understand. -Don't you want me to..? 254 00:20:16,631 --> 00:20:19,091 -Please. -But I only wanna.. 255 00:20:19,175 --> 00:20:21,385 -Please! -But I only wanna help you. 256 00:20:21,469 --> 00:20:22,887 Please! 257 00:20:25,181 --> 00:20:26,307 You see, 258 00:20:27,183 --> 00:20:29,768 the other day you made some allusions, both of you. 259 00:20:29,853 --> 00:20:31,229 -Illusions? -A sexual.. 260 00:20:31,253 --> 00:20:32,188 Yes, allusions. 261 00:20:32,272 --> 00:20:34,274 Allusions. Not illusions. 262 00:20:34,357 --> 00:20:38,194 Allusions to sexual problems I might be having with my wife. 263 00:20:38,278 --> 00:20:41,614 All right, say it's true. Say I know it to be true, but you don't. 264 00:20:41,698 --> 00:20:44,242 If that's your idea of trying to tell me something.. 265 00:20:44,325 --> 00:20:45,981 Harding, I think you're some kind 266 00:20:46,005 --> 00:20:47,661 of morbid asshole or something! 267 00:20:47,746 --> 00:20:48,955 -Peculiar. -Asshole again. 268 00:20:49,038 --> 00:20:50,330 It makes you feel peculiar. 269 00:20:50,415 --> 00:20:52,780 You been talking about your wife ever since I can remember. 270 00:20:52,804 --> 00:20:53,584 She's on your mind. 271 00:20:53,668 --> 00:20:56,212 -Blah, blah, blah. -I'm not talking about my wife. 272 00:20:56,296 --> 00:20:58,506 When are you gonna get that through your head? 273 00:20:58,590 --> 00:21:01,050 When are you gonna wise up and turn her loose? 274 00:21:01,134 --> 00:21:03,511 -Please. -No, just peculiar. 275 00:21:03,595 --> 00:21:07,056 -I'm tired. -I don't wanna hear it. 276 00:21:07,140 --> 00:21:09,475 -I don't wanna hear it. -I'm tired. 277 00:21:09,559 --> 00:21:11,394 -I don't wanna hear it. -I'm tired. 278 00:21:11,478 --> 00:21:13,271 -It's a lot of baloney. -I don't wanna hear it. 279 00:21:13,354 --> 00:21:15,689 It's a lot of baloney and I'm tired. 280 00:21:15,774 --> 00:21:19,152 -I don't wanna hear it. -You're tired. We're all tired. 281 00:21:19,235 --> 00:21:23,322 -I'm tired and it's baloney. -You're not tired, Bancini. 282 00:21:25,784 --> 00:21:27,410 Take your hands off me! 283 00:21:54,103 --> 00:21:56,647 Recreation time, gentlemen. 284 00:21:56,731 --> 00:21:58,232 The bus is waiting. 285 00:21:58,316 --> 00:22:02,111 All non restricted patients please report to the bus. 286 00:22:25,468 --> 00:22:27,303 Ever play this game, Chief? 287 00:22:32,100 --> 00:22:33,476 Come on, I'll show you. 288 00:22:34,644 --> 00:22:36,187 Old Indian game. 289 00:22:37,188 --> 00:22:41,066 It's called, uh, Put the Ball in the Hole. 290 00:22:41,985 --> 00:22:45,405 Now, that ought to be.. Just hold it right there. 291 00:22:45,488 --> 00:22:46,614 All right. 292 00:22:46,698 --> 00:22:48,991 Now, that's your spot. Don't move. 293 00:22:49,075 --> 00:22:49,709 Never move. 294 00:22:49,733 --> 00:22:51,660 That's your spot, you understand? 295 00:22:51,744 --> 00:22:54,144 Right there. You don't move. 296 00:22:54,168 --> 00:22:55,706 Now take the ball. 297 00:22:56,416 --> 00:22:58,042 Here, take the ball. 298 00:22:58,918 --> 00:23:01,378 That's it. Hold on to it. 299 00:23:01,462 --> 00:23:04,089 Not too hard, Chief. You'll crush all the air out of it. 300 00:23:04,173 --> 00:23:07,009 We're gonna put her in the basket. You understand? 301 00:23:07,093 --> 00:23:10,679 All right. Now, uh, raise up your arms. 302 00:23:10,763 --> 00:23:13,348 Raise the ball up in the air, Chief. Raise it up. 303 00:23:13,433 --> 00:23:15,577 McMurphy, what you talking to him for? 304 00:23:15,601 --> 00:23:17,395 He can't hear a fucking thing. 305 00:23:18,313 --> 00:23:19,650 I ain't talking to him. 306 00:23:19,674 --> 00:23:22,066 I'm talking to myself. It helps me think. 307 00:23:22,150 --> 00:23:23,651 Yeah, well, it don't help him none. 308 00:23:25,069 --> 00:23:26,987 Well, it don't hurt him either, does it? 309 00:23:27,864 --> 00:23:29,448 Don't hurt you, does it, Chief? 310 00:23:30,283 --> 00:23:32,118 See? Don't hurt him. 311 00:23:35,038 --> 00:23:36,831 All right, now, Chief, uh... 312 00:23:37,832 --> 00:23:40,182 Let's raise our hands up in the air. 313 00:23:40,206 --> 00:23:41,544 Just raise them up. 314 00:23:41,628 --> 00:23:44,839 Up, you understand? Raise the hands up, here. 315 00:23:44,923 --> 00:23:46,841 Up. Raise your hands up. 316 00:23:46,925 --> 00:23:50,136 Up. That's it. That's it. Up, all the way up. 317 00:23:50,219 --> 00:23:53,889 All the way up. That's a baby, all right. Huh? 318 00:23:54,641 --> 00:23:57,018 Okay, now, uh... 319 00:23:57,101 --> 00:24:00,437 Now, jump up in the air and put it in the basket, Chief. 320 00:24:00,521 --> 00:24:02,356 Jump up and dunk it in. 321 00:24:03,399 --> 00:24:05,211 Jump up in the air and stuff 322 00:24:05,235 --> 00:24:07,569 that son of a bitch in there, Chief. 323 00:24:09,030 --> 00:24:10,364 Take a rest, Chief. 324 00:24:11,366 --> 00:24:13,218 Just stay right there. Take a rest. 325 00:24:13,242 --> 00:24:14,327 I'll be right back. 326 00:24:18,915 --> 00:24:20,666 Bancini, come here a minute. 327 00:24:21,668 --> 00:24:22,788 You're looking all right. 328 00:24:22,812 --> 00:24:24,295 Get right over here for a second. 329 00:24:24,379 --> 00:24:26,547 Now, just stand right there. 330 00:24:26,631 --> 00:24:29,008 Just get down a little bit. All right. Stand up. 331 00:24:29,092 --> 00:24:30,426 Stand up. Go ahead. 332 00:24:30,510 --> 00:24:32,970 Whoo. That's a baby. All right, you got her. 333 00:24:33,054 --> 00:24:36,057 All right. Now, over there. 334 00:24:36,140 --> 00:24:39,643 Hit me, Chief. I got the moves. I got them, Chief. 335 00:24:39,727 --> 00:24:41,603 Hold it right there. Give me the ball. 336 00:24:41,688 --> 00:24:43,981 Give me the ball. That's it. Thank you, Chief. 337 00:24:44,065 --> 00:24:45,816 Now, hold it right there. 338 00:24:45,900 --> 00:24:48,174 Now, take the ball, you jump up 339 00:24:48,198 --> 00:24:50,029 and put it in the basket. 340 00:24:50,113 --> 00:24:53,074 See what I mean? Put it.. Bancini, hold still. 341 00:24:53,157 --> 00:24:55,159 All right, Chief, here. Take the ball. 342 00:24:55,243 --> 00:24:59,330 Now, jump up and put her in the basket, Chief. Huh?! 343 00:24:59,414 --> 00:25:02,458 Jump up and put her in the basket! Not you, Bancini. 344 00:25:02,542 --> 00:25:04,460 Raise up-- Bancini, where you going? 345 00:25:04,544 --> 00:25:06,254 -I'm tired. I'm tired. -Where..? No. 346 00:25:06,337 --> 00:25:10,424 Fast break. Defense. Get back. Back! 347 00:25:10,508 --> 00:25:13,385 Come on, Bancini, where the fuck you going at? 348 00:25:13,469 --> 00:25:15,679 General, get this man around here. 349 00:25:15,763 --> 00:25:18,172 That's it, back. Over to Chief. 350 00:25:18,196 --> 00:25:19,433 Oh, I'm tired. 351 00:25:19,517 --> 00:25:21,534 Fast break. Fast break. 352 00:25:21,558 --> 00:25:24,017 Hit me, Chief. Hit me, baby. 353 00:25:24,313 --> 00:25:26,898 Put it in the basket, Chief! 354 00:25:26,983 --> 00:25:28,526 Put it in the basket! 355 00:25:43,458 --> 00:25:46,919 Thirty-eight, 39... 356 00:25:47,003 --> 00:25:48,045 All right. 357 00:25:49,797 --> 00:25:51,048 Make the bets. 358 00:25:51,924 --> 00:25:54,551 -What's this? -Make the bets. 359 00:25:54,635 --> 00:25:56,136 It's a dime, Martini. 360 00:25:57,764 --> 00:25:58,848 I bet a nickel. 361 00:26:00,183 --> 00:26:02,476 A dime's the limit, Martini. 362 00:26:04,437 --> 00:26:05,688 I bet a dime. 363 00:26:10,902 --> 00:26:13,070 This is not a dime, Martini. 364 00:26:15,615 --> 00:26:17,908 This is a dime. 365 00:26:17,992 --> 00:26:19,743 If you break it in half, 366 00:26:19,827 --> 00:26:22,246 you don't get two nickels, you get shit. 367 00:26:23,331 --> 00:26:25,458 Try and smoke it. You understand? 368 00:26:26,751 --> 00:26:28,586 -Yes. -You don't understand. 369 00:26:28,669 --> 00:26:29,961 All right, here they come. 370 00:26:30,046 --> 00:26:32,965 Queen to the Chesser, big bull to Tabelations, 371 00:26:33,049 --> 00:26:36,385 ten to Billy to match his whang, and the dealer gets a three. 372 00:26:37,386 --> 00:26:38,804 Hit me. Hit me. 373 00:26:38,888 --> 00:26:40,598 -Hit me. I bet a dime. -I can't hit you 374 00:26:40,681 --> 00:26:42,046 because it ain't your turn yet. 375 00:26:42,070 --> 00:26:42,724 You understand? 376 00:26:42,809 --> 00:26:44,365 You see these other people? 377 00:26:44,389 --> 00:26:45,770 These are the real ones. 378 00:26:45,853 --> 00:26:47,563 These are real people here. 379 00:26:49,690 --> 00:26:51,441 What'll you do, Ches? Hit or sit? 380 00:26:58,908 --> 00:27:00,284 Hit me. 381 00:27:00,368 --> 00:27:02,453 That's 23 up, Cheswick. 382 00:27:02,537 --> 00:27:04,705 All right, Taber, you're busted. Give me this. 383 00:27:04,789 --> 00:27:07,249 -Twenty-three.. -Uh? Hit? 384 00:27:07,333 --> 00:27:08,917 -Hit me. -Shut up! 385 00:27:09,001 --> 00:27:10,127 Taber. 386 00:27:10,211 --> 00:27:12,129 -Give me a dime. -I'm next, Taber. 387 00:27:12,213 --> 00:27:14,757 You're not next. Huh? 388 00:27:14,841 --> 00:27:16,551 -Hit me. -Ace. 389 00:27:16,634 --> 00:27:19,386 -Hit me. -That's four or 14. 390 00:27:20,888 --> 00:27:22,973 Don't want any more. Billy? 391 00:27:23,057 --> 00:27:25,267 -Hit me. Hit me. -All right, five. 392 00:27:25,351 --> 00:27:27,644 Hit me. Hit me. 393 00:27:27,728 --> 00:27:29,530 You didn't make a bet, Martini. 394 00:27:29,554 --> 00:27:31,356 I can't hit you. Jesus Christ. 395 00:27:31,440 --> 00:27:32,732 I bet a dime. 396 00:27:32,817 --> 00:27:34,151 All right, here. Go ahead. 397 00:27:34,235 --> 00:27:36,237 -That's 20 showing. -No. 398 00:27:36,320 --> 00:27:39,406 -Take your money. -No. It's not. 399 00:27:39,490 --> 00:27:42,826 It's ten, 11, 12, 13. 400 00:27:44,245 --> 00:27:46,997 This is a fucking queen here, you understand? 401 00:27:47,081 --> 00:27:50,228 You don't count the this and the this. 402 00:27:50,252 --> 00:27:51,293 Hit me. 403 00:27:51,377 --> 00:27:53,170 You got 20 showing! 404 00:27:53,254 --> 00:27:55,297 Hit me again. I want another card. 405 00:27:55,381 --> 00:27:59,426 -Scanlon, who's pitching the opener? -Mac? Mac? Mac, here. 406 00:27:59,510 --> 00:28:01,178 Medication time. 407 00:28:01,262 --> 00:28:05,391 -This isn't a queen. -Medication time, gentlemen. Medication. 408 00:28:05,474 --> 00:28:08,393 -Mac, hit me. -Who's the..? 409 00:28:08,477 --> 00:28:10,437 -Who's pitching the opener? -Hit me. 410 00:28:10,521 --> 00:28:11,939 Jesus Christ Almighty. 411 00:28:12,023 --> 00:28:14,442 Do you nuts wanna play cards or you wanna jerk off? 412 00:28:14,525 --> 00:28:15,692 Play the game. 413 00:28:15,776 --> 00:28:18,111 I can't even hear myself think already. 414 00:28:18,696 --> 00:28:19,530 Mr... 415 00:28:26,287 --> 00:28:28,330 Stay back. 416 00:28:28,414 --> 00:28:29,832 Excuse me, ma'am. I just wanted to 417 00:28:29,916 --> 00:28:31,459 -Stay back. -Mr. McMurphy. 418 00:28:31,542 --> 00:28:33,752 Patients aren't allowed in the nurses' station. 419 00:28:33,836 --> 00:28:36,463 Well, I just, ahem, wanted to, uh, turn.. 420 00:28:36,547 --> 00:28:38,600 When you're outside, we'll discuss 421 00:28:38,624 --> 00:28:40,676 whatever problem you have, okay? 422 00:28:40,760 --> 00:28:44,513 Patients are not allowed in the nurses' station. All right? 423 00:28:45,473 --> 00:28:46,849 Yes, ma'am. 424 00:28:47,516 --> 00:28:48,642 Billy. 425 00:28:48,726 --> 00:28:51,088 Let me get in here, will you, Hard-on? 426 00:28:51,112 --> 00:28:52,896 Thank you. Excuse me, miss. 427 00:28:52,980 --> 00:28:56,191 Do you think it might be possible to turn that music down 428 00:28:56,275 --> 00:28:58,694 so maybe a couple of the boys could talk? 429 00:29:00,363 --> 00:29:03,449 That music is for everyone, Mr. McMurphy. 430 00:29:03,532 --> 00:29:06,493 I know, but do you think we might ease it down a little bit 431 00:29:06,577 --> 00:29:10,622 so maybe the boys didn't have to shout? Huh? 432 00:29:10,706 --> 00:29:12,374 What you probably don't realize 433 00:29:12,458 --> 00:29:15,252 is that we have a lot of old men on this ward 434 00:29:15,336 --> 00:29:17,796 who couldn't hear the music if we turned it lower. 435 00:29:18,506 --> 00:29:20,633 That music is all they have. 436 00:29:22,426 --> 00:29:24,344 Your hand is staining my window. 437 00:29:25,888 --> 00:29:29,516 -Oh. Sorry, ma'am. Really sorry. -All right. 438 00:29:30,977 --> 00:29:33,270 Mr. McMurphy, your medication. 439 00:29:35,022 --> 00:29:36,181 What's in the horse pill? 440 00:29:36,205 --> 00:29:38,066 It's just medicine. It's good for you. 441 00:29:38,150 --> 00:29:40,298 Yeah, but I don't like the idea of taking 442 00:29:40,322 --> 00:29:42,362 something if I don't know what it is. 443 00:29:42,446 --> 00:29:44,449 Don't get upset, Mr. McMurphy. 444 00:29:44,473 --> 00:29:46,946 I'm not getting upset, Miss Pilbow. 445 00:29:47,285 --> 00:29:51,785 It's just that I don't want anyone to try and slip me saltpeter. 446 00:29:52,707 --> 00:29:54,959 You know what I mean? 447 00:29:55,042 --> 00:29:56,835 It's all right, Nurse Pilbow. 448 00:29:56,919 --> 00:30:00,964 If Mr. McMurphy doesn't want to take his medication orally, 449 00:30:01,048 --> 00:30:03,967 I'm sure we can arrange that he can have it some other way. 450 00:30:06,512 --> 00:30:09,097 But I don't think you'd like it, Mr. McMurphy. 451 00:30:11,809 --> 00:30:14,269 You'd like it, wouldn't you, Hard-on? Give it to me. 452 00:30:15,521 --> 00:30:17,189 Good. 453 00:30:20,443 --> 00:30:21,444 Mmm. 454 00:30:23,988 --> 00:30:25,447 Very good. 455 00:30:26,449 --> 00:30:27,783 Mmm, yummy. 456 00:30:32,788 --> 00:30:35,040 Mr. Harding? 457 00:30:50,765 --> 00:30:52,224 Tell me, lover boy, 458 00:30:52,308 --> 00:30:54,226 why didn't you tell her to go fuck herself? 459 00:31:01,442 --> 00:31:03,068 Jesus Christ. 460 00:31:04,278 --> 00:31:07,197 Okay. Funny, huh? That's funny, huh? 461 00:31:07,281 --> 00:31:08,604 You know, that wasn't very smart. 462 00:31:08,628 --> 00:31:09,700 She could have seen that. 463 00:31:09,784 --> 00:31:11,285 Yeah. 464 00:31:14,663 --> 00:31:18,291 God Almighty, she's got you guys coming or going. 465 00:31:18,376 --> 00:31:19,495 What do you think she is? 466 00:31:19,519 --> 00:31:21,045 Some kind of a champ or something? 467 00:31:21,128 --> 00:31:23,046 No, I thought you were the champ. 468 00:31:24,173 --> 00:31:25,257 Wanna bet? 469 00:31:26,342 --> 00:31:27,384 Bet on what? 470 00:31:28,636 --> 00:31:29,637 One week. 471 00:31:29,720 --> 00:31:32,514 I bet in one week I can put a bug so far up her ass, 472 00:31:32,598 --> 00:31:34,474 she don't know whether to shit or wind her watch. 473 00:31:34,558 --> 00:31:36,472 What do you say to that? Wanna bet? 474 00:31:36,496 --> 00:31:37,561 No, you wanna bet? 475 00:31:37,645 --> 00:31:39,855 One week. That's all I need. Who wants to bet? 476 00:31:39,939 --> 00:31:43,317 You wanna bet? Bet a buck. One buck. Huh? 477 00:31:43,401 --> 00:31:44,402 I'll bet. 478 00:31:45,903 --> 00:31:49,114 Tabes in, 1 buck. Solid. 479 00:31:50,825 --> 00:31:53,160 Last time we were discussing 480 00:31:53,244 --> 00:31:55,496 Mr. Harding and the problem with his wife, 481 00:31:55,579 --> 00:31:57,831 and I think we were making a lot of progress. 482 00:31:59,250 --> 00:32:01,210 So who would like to begin today? 483 00:32:06,966 --> 00:32:07,967 Mr. McMurphy? 484 00:32:09,009 --> 00:32:13,221 Yeah, I've been thinking about what you said about, uh... 485 00:32:14,473 --> 00:32:16,933 ...you know, getting things off your chest. 486 00:32:17,017 --> 00:32:19,936 And, uh... Uh, ahem. 487 00:32:20,020 --> 00:32:23,398 Well, there's a couple of things that I'd like to get off my chest. 488 00:32:23,482 --> 00:32:26,234 Well, that's very good, Mr. McMurphy. Go ahead. 489 00:32:26,318 --> 00:32:27,319 Okay. 490 00:32:28,195 --> 00:32:31,781 Today, as you may or may not know.. It doesn't matter. 491 00:32:31,866 --> 00:32:33,742 ..Is the opening of the World Series. 492 00:32:35,119 --> 00:32:39,619 What I'd like to suggest is that we change the work detail tonight 493 00:32:39,707 --> 00:32:41,834 so that we can watch the ball game. 494 00:32:45,004 --> 00:32:47,923 Well, Mr. McMurphy, what you're asking 495 00:32:48,549 --> 00:32:53,049 is that we change a very carefully worked-out schedule. 496 00:32:54,513 --> 00:32:58,558 A little change never hurt, huh? A little variety? 497 00:32:59,268 --> 00:33:02,312 Well, it's not necessarily true, Mr. McMurphy. 498 00:33:02,396 --> 00:33:04,412 Some men on the ward take a long, 499 00:33:04,436 --> 00:33:06,896 long time to get used to the schedule. 500 00:33:07,735 --> 00:33:10,779 Change it now and they might find it very disturbing. 501 00:33:10,863 --> 00:33:11,960 Ah, fuck the schedule. 502 00:33:11,984 --> 00:33:14,491 They can go back to the schedule after the Series. 503 00:33:14,575 --> 00:33:18,996 I'm talking about the World Series, Nurse Ratched. Huh? 504 00:33:19,079 --> 00:33:22,082 Well, anyway, this is no way to proceed about this. 505 00:33:22,791 --> 00:33:27,291 How would it be if we had a vote and let majority rule? 506 00:33:28,672 --> 00:33:30,882 Great. Let's vote on her. 507 00:33:32,218 --> 00:33:35,471 So all those in favor, raise your hands. 508 00:33:39,975 --> 00:33:41,351 Okay, guys, come on. 509 00:33:42,811 --> 00:33:43,978 Put your hands up. 510 00:33:47,274 --> 00:33:48,473 What's the matter with you? 511 00:33:48,497 --> 00:33:50,235 Don't you wanna watch the World Series? 512 00:33:51,904 --> 00:33:54,156 Come on, get your hands up. It'll do you good 513 00:33:54,240 --> 00:33:56,992 to get some exercise putting your arms up in the air. 514 00:33:58,077 --> 00:34:00,537 That's it. Come on, let's... 515 00:34:09,880 --> 00:34:13,008 What is this crap? I mean, I watch the Series. 516 00:34:13,092 --> 00:34:16,011 I haven't missed the Series in years. Even in the cooler. 517 00:34:16,095 --> 00:34:19,139 When I'm in the cooler, they run it there or they have a riot. 518 00:34:19,223 --> 00:34:20,817 What's the matter with you guys? 519 00:34:20,841 --> 00:34:22,184 Come on, be good Americans. 520 00:34:26,730 --> 00:34:29,983 Well, Mr. McMurphy, I only count three votes 521 00:34:30,067 --> 00:34:32,235 and that's not enough to change ward policy. 522 00:34:33,445 --> 00:34:34,696 I'm sorry. 523 00:34:39,702 --> 00:34:42,121 My turn. Okay, hot dice. 524 00:34:42,204 --> 00:34:44,164 I wanna get to go. 525 00:34:44,248 --> 00:34:45,916 'Cause I need cash. 526 00:34:46,000 --> 00:34:50,004 I wanna get to Mediterranean Avenue. Big ten. Perfect. 527 00:34:50,087 --> 00:34:54,587 Two fives. Two, three, four, five, six, seven, eight, nine... 528 00:34:55,134 --> 00:34:56,677 -What are you doing? -Hotel. 529 00:34:57,428 --> 00:34:59,930 -You do not have a hotel there. -Hotel. 530 00:35:00,014 --> 00:35:01,473 For the third time, 531 00:35:01,557 --> 00:35:03,934 -you do not have a hotel on Boardwalk. -Hotel. 532 00:35:04,018 --> 00:35:07,563 -It costs $1000 and four green houses... -Hotel. 533 00:35:07,646 --> 00:35:09,606 -...to put a hotel on Boardwalk. -Hotel. 534 00:35:09,690 --> 00:35:10,774 Play the game. 535 00:35:10,858 --> 00:35:12,651 Knock off the bullshit. 536 00:35:12,735 --> 00:35:15,404 -Play the game, Harding. -What are you talking about? 537 00:35:15,487 --> 00:35:17,697 -Play the game. -I ain't doing anything to you. 538 00:35:17,781 --> 00:35:19,115 -What bullshit? -Your bullshit. 539 00:35:19,199 --> 00:35:20,867 -And your bullshit? -Play the game. 540 00:35:20,951 --> 00:35:22,535 -Hands off me. -Play the game. 541 00:35:22,620 --> 00:35:24,747 -Enough bullshit. You hear me? -Play the game. 542 00:35:24,830 --> 00:35:26,695 What the fuck are you picking on me for? 543 00:35:26,719 --> 00:35:27,958 Play the game, Harding. 544 00:35:28,042 --> 00:35:30,419 -Look, I'm trying to ignore you. -Just play the game. 545 00:35:30,502 --> 00:35:32,295 Keep your hands off me. 546 00:35:32,379 --> 00:35:35,507 -Keep your hands off me! You hear me? -Play the game. 547 00:35:35,591 --> 00:35:36,966 Come on, come on, come on. 548 00:35:36,990 --> 00:35:38,844 I can be pushed just so far, see. 549 00:35:38,927 --> 00:35:40,011 Play the game. 550 00:35:40,095 --> 00:35:42,931 You touch me once more. Just touch me once more. 551 00:35:43,015 --> 00:35:45,308 Just once more, huh? Just once more. 552 00:35:45,392 --> 00:35:47,811 -Just touch me once more. -Play the game, Harding. 553 00:35:47,895 --> 00:35:49,897 Just touch me once more. 554 00:35:49,980 --> 00:35:51,272 Holy Jesus. 555 00:36:09,541 --> 00:36:13,336 Is that what your schedule does for you, Hard-on? Huh? 556 00:36:14,088 --> 00:36:15,339 Damn lunatic. 557 00:36:16,131 --> 00:36:18,311 I don't know what you're talking about. 558 00:36:18,335 --> 00:36:20,631 No? Then stay all wet, Harding, huh? 559 00:36:20,803 --> 00:36:24,097 "Cause I'm going downtown and watch the World Series anyway. 560 00:36:24,181 --> 00:36:25,682 Anybody wanna come with me? 561 00:36:25,766 --> 00:36:30,266 - I do, Mac. I wanna go with you. -Ches, all right. Anybody else? 562 00:36:30,771 --> 00:36:33,774 -Where? -Any bar downtown. 563 00:36:33,857 --> 00:36:35,775 Mac.. Mac, you can't.. 564 00:36:35,859 --> 00:36:38,194 Can't get.. Can't get out of here. 565 00:36:39,905 --> 00:36:41,239 Anybody wanna bet? 566 00:36:42,366 --> 00:36:44,201 Hmm, chickenshits? 567 00:36:45,536 --> 00:36:48,288 Maybe he'll just show Nurse Ratched his big thing 568 00:36:48,372 --> 00:36:50,082 and she'll open the door for him. 569 00:36:53,669 --> 00:36:55,504 Yeah, maybe I will, 570 00:36:55,587 --> 00:36:59,257 and maybe I'll just use your thick skull and knock a hole in the wall. 571 00:36:59,341 --> 00:37:01,009 Sefelt, see? 572 00:37:03,929 --> 00:37:06,681 Why, my head would squash like an eggplant. 573 00:37:08,684 --> 00:37:11,311 Fuck Sefelt's head, I don't need Sefelt's head. 574 00:37:11,395 --> 00:37:13,730 I'm gonna take this, put it through the window, 575 00:37:13,814 --> 00:37:15,554 and me and my buddy Cheswick 576 00:37:15,578 --> 00:37:17,317 are gonna go out downtown, 577 00:37:17,401 --> 00:37:21,488 sit down in a bar, wet our whistles, and watch the ball game. 578 00:37:21,572 --> 00:37:22,714 And that's the bet. 579 00:37:22,738 --> 00:37:25,033 Now, does anybody want any of it? Huh? 580 00:37:26,994 --> 00:37:28,537 You're gonna lift that thing? 581 00:37:29,913 --> 00:37:32,123 Yeah. That's right. 582 00:37:33,792 --> 00:37:35,001 I'll bet a buck. 583 00:37:36,170 --> 00:37:37,546 Taber, one dollar. 584 00:37:38,881 --> 00:37:40,257 I bet a dime. 585 00:37:40,340 --> 00:37:44,427 Mac, you can't.. Can't i.. Lift that thing. 586 00:37:47,264 --> 00:37:49,891 Anybody else want any of it? Hard-on? 587 00:37:49,975 --> 00:37:51,267 Hmm? 588 00:37:52,811 --> 00:37:54,729 I'll bet $25. 589 00:37:55,814 --> 00:37:58,608 Twenty-five dollars, Hard-on. 590 00:37:58,692 --> 00:38:03,192 Mac! Mac, no.. Nobody could ever lift that thing. 591 00:38:04,364 --> 00:38:06,616 Get out of my way, son. You're using my oxygen. 592 00:38:06,700 --> 00:38:07,701 You know what I mean? 593 00:38:09,912 --> 00:38:10,913 All right. 594 00:38:12,122 --> 00:38:13,331 All right. 595 00:38:26,595 --> 00:38:27,679 Giving up? 596 00:38:31,099 --> 00:38:33,559 No. Just warming up. 597 00:38:33,644 --> 00:38:37,773 Warming up. Warming up. This will be the one. 598 00:38:41,610 --> 00:38:44,070 All right, baby. Come on. 599 00:38:49,743 --> 00:38:50,910 Fucking thing. 600 00:39:31,451 --> 00:39:33,953 But I tried, didn't I? Goddamn it. 601 00:39:34,037 --> 00:39:35,496 At least I did that. 602 00:39:43,213 --> 00:39:46,549 And on the mound, the left-hander Al Downing. 603 00:39:46,633 --> 00:39:49,969 The two pitchers still warming up right down below us. 604 00:39:50,053 --> 00:39:52,930 The second game of the 1963 World Series 605 00:39:53,015 --> 00:39:56,601 is being brought to you from Yankee Stadium. 606 00:40:00,314 --> 00:40:03,150 Did you tell the girl how you felt about her? 607 00:40:11,116 --> 00:40:12,909 Well..Well, I went.. 608 00:40:13,911 --> 00:40:16,121 Went over to her house 609 00:40:16,914 --> 00:40:19,374 one Sunday afternoon 610 00:40:20,542 --> 00:40:24,087 and I brought.. Brought her some flowers. 611 00:40:29,468 --> 00:40:32,679 And I said.. I said: 612 00:40:34,181 --> 00:40:37,767 "Celia, will you ma..?" 613 00:40:42,230 --> 00:40:44,273 "Ma..? Marry me?" 614 00:41:02,584 --> 00:41:03,918 Billy? 615 00:41:06,254 --> 00:41:08,130 Why did you want to marry her? 616 00:41:11,218 --> 00:41:14,554 Well, I was in lo.. In love with her. 617 00:41:16,515 --> 00:41:17,554 Your mother told me 618 00:41:17,578 --> 00:41:19,392 that you never told her about it. 619 00:41:28,568 --> 00:41:32,113 Billy, why didn't you tell her about it? 620 00:41:44,960 --> 00:41:47,309 Billy, wasn't that the first time 621 00:41:47,333 --> 00:41:49,460 you tried to commit suicide? 622 00:41:58,432 --> 00:41:59,766 Oh, my God. 623 00:42:01,518 --> 00:42:03,019 Yes, Mr. Cheswick? 624 00:42:03,645 --> 00:42:04,729 Miss Ratched... 625 00:42:05,731 --> 00:42:07,774 I'd like to ask you a question, please. 626 00:42:08,358 --> 00:42:09,359 Go ahead. 627 00:42:11,695 --> 00:42:13,363 Okay, uh... 628 00:42:13,447 --> 00:42:15,115 You know, if, uh, 629 00:42:15,824 --> 00:42:19,035 Billy doesn't feel like, uh, talking, 630 00:42:19,119 --> 00:42:22,080 I mean, uh, why are you pressing him? 631 00:42:23,206 --> 00:42:26,000 Why can't we go on to some new business? 632 00:42:27,669 --> 00:42:30,546 The business of this meeting, Mr. Cheswick, 633 00:42:30,630 --> 00:42:31,922 is therapy. 634 00:42:35,886 --> 00:42:39,055 Well, you know, I don't understand this, Miss Ratched, 635 00:42:39,139 --> 00:42:41,474 because, uh, I don't, uh... 636 00:42:41,558 --> 00:42:43,059 Mr. McMurphy, 637 00:42:43,143 --> 00:42:47,105 he said something yesterday about a World Series. 638 00:42:47,981 --> 00:42:49,273 A baseball game? 639 00:42:50,567 --> 00:42:53,319 You know, and I've never been to a baseball game, 640 00:42:53,403 --> 00:42:56,531 and, well, I think I'd like to see one 641 00:42:56,615 --> 00:43:01,115 and that'd be good therapy too, wouldn't it, Miss Ratched? 642 00:43:02,204 --> 00:43:04,789 I thought we'd decided that issue. 643 00:43:06,249 --> 00:43:10,378 Well, I don't think so, because, I mean, 644 00:43:10,462 --> 00:43:13,256 we discussed that yesterday 645 00:43:13,340 --> 00:43:15,584 and we have a new game today, 646 00:43:15,608 --> 00:43:17,385 I think, don't we, Mac? 647 00:43:17,469 --> 00:43:19,106 That's right, Ches, and we want 648 00:43:19,130 --> 00:43:20,555 a new vote on it, don't we? 649 00:43:24,684 --> 00:43:28,145 Would one more vote satisfy you, Mr. McMurphy? 650 00:43:28,230 --> 00:43:29,231 Yeah. 651 00:43:29,940 --> 00:43:31,566 It'll satisfy me. 652 00:43:33,360 --> 00:43:35,487 There's a vote before the group. 653 00:43:35,570 --> 00:43:37,354 Everyone in favor of changing 654 00:43:37,378 --> 00:43:39,657 the schedule, please raise your hand. 655 00:43:43,578 --> 00:43:46,998 Okay, I wanna see the hands. Come on. 656 00:43:47,082 --> 00:43:49,542 Which one of you nuts has got any guts? 657 00:43:56,883 --> 00:43:58,420 All right. That's it. 658 00:43:58,444 --> 00:44:01,383 1 only count nine votes, Mr. McMurphy. 659 00:44:02,222 --> 00:44:06,017 Ha-ha-ha. She only counts nine. Only nine. It's a landslide. 660 00:44:07,519 --> 00:44:11,564 There are 18 patients on this ward, Mr. McMurphy, 661 00:44:11,648 --> 00:44:14,317 and you have to have a majority to change ward policy. 662 00:44:15,777 --> 00:44:18,237 So you gentlemen can put your hands down now. 663 00:44:23,952 --> 00:44:27,038 Are you trying to tell me that you're gonna count these? 664 00:44:27,747 --> 00:44:29,157 These poor son of a bitches? 665 00:44:29,181 --> 00:44:31,250 They don't know what we're talking about. 666 00:44:31,918 --> 00:44:35,004 Well, I have to disagree with you, Mr. McMurphy. 667 00:44:35,088 --> 00:44:39,050 These men are members of the ward, just as you are. 668 00:44:41,386 --> 00:44:43,221 All right. All I need's one vote, right? 669 00:44:43,930 --> 00:44:44,931 Right? 670 00:44:45,974 --> 00:44:46,975 All right. 671 00:44:47,976 --> 00:44:48,977 Okay. 672 00:44:50,395 --> 00:44:53,481 Wanna watch the World Series? Come on in, pal. 673 00:44:53,565 --> 00:44:55,196 This could be a big moment for you. 674 00:44:55,220 --> 00:44:56,609 Wanna watch a baseball game? 675 00:44:56,693 --> 00:44:57,944 You wanna watch baseball? 676 00:44:58,028 --> 00:45:00,321 Just raise that hand up. Just raise the hand up. 677 00:45:00,405 --> 00:45:02,657 -What do you say? -I gave it all to her. 678 00:45:02,741 --> 00:45:03,742 Sorry. 679 00:45:04,367 --> 00:45:06,327 Bancini, old horse. 680 00:45:06,411 --> 00:45:09,288 What do you say? You wanna watch the ball game on TV? Huh? 681 00:45:09,372 --> 00:45:11,749 Wanna watch the ball game? Baseball? World Series? 682 00:45:11,833 --> 00:45:13,251 -What do you say, pal? -I'm tired. 683 00:45:13,335 --> 00:45:14,461 You're tired? 684 00:45:14,544 --> 00:45:16,028 Just raise your hand up, Bancini. 685 00:45:16,052 --> 00:45:17,255 Watch the ball game, huh? 686 00:45:17,339 --> 00:45:20,884 -I'm tired. Awfully tired. -Okay. All right. 687 00:45:21,676 --> 00:45:22,802 What about you, pal? 688 00:45:22,886 --> 00:45:24,751 All we need's one vote. Just one vote. 689 00:45:24,775 --> 00:45:26,639 Just your one vote. That's all we need. 690 00:45:26,723 --> 00:45:28,872 Just raise your hand up and your buddies 691 00:45:28,896 --> 00:45:30,768 can watch the baseball game on... 692 00:45:37,692 --> 00:45:39,765 General, you remember, don't you? 693 00:45:39,789 --> 00:45:41,862 October, the banner, the stars. 694 00:45:41,947 --> 00:45:44,449 O, say, can you..? 695 00:45:44,532 --> 00:45:46,450 The World Series. Raise your hand up, Gen.. 696 00:45:46,534 --> 00:45:48,702 By the dawn's early.. 697 00:45:48,787 --> 00:45:51,122 Just raise your hand up. 698 00:45:52,624 --> 00:45:55,752 What about you pal, huh? Wanna watch the ball game? 699 00:45:55,835 --> 00:45:57,429 Wanna watch the ball game, huh? 700 00:45:57,453 --> 00:45:59,046 Just one vote. Just raise your... 701 00:46:00,006 --> 00:46:01,757 Gentlemen, the meeting is adjourned. 702 00:46:01,841 --> 00:46:04,593 For chrissake, isn't there one of you fucking maniacs 703 00:46:04,678 --> 00:46:07,138 -that knows what I'm talking about? -Mr. McMurphy? 704 00:46:08,473 --> 00:46:10,016 The meeting is adjourned. 705 00:46:10,100 --> 00:46:11,976 Just wait a minute. Just one minute? 706 00:46:12,060 --> 00:46:15,021 You can bring the subject up again tomorrow. 707 00:46:15,105 --> 00:46:16,147 All right, Chief... 708 00:46:17,732 --> 00:46:19,794 you're our last chance. What do you say? 709 00:46:19,818 --> 00:46:21,402 Huh? Just raise your hand up. 710 00:46:21,486 --> 00:46:23,503 That's all we need from you today, Chief. 711 00:46:23,527 --> 00:46:25,239 Just raise your hand up one time. 712 00:46:25,323 --> 00:46:26,967 Show her that you can do it. 713 00:46:26,991 --> 00:46:29,285 Just show her that you can still do it. 714 00:46:29,369 --> 00:46:31,954 Just raise your hand up. All the guys have got them up. 715 00:46:32,038 --> 00:46:34,957 Just raise your hand up, Chief. Will you? Huh? 716 00:46:39,004 --> 00:46:41,100 Come on, there's gotta be one guy in here 717 00:46:41,124 --> 00:46:42,799 that's not a total fucking nut. 718 00:46:42,882 --> 00:46:44,133 Mac? 719 00:46:45,635 --> 00:46:48,387 Chief. The Chief. 720 00:46:48,471 --> 00:46:51,474 Chief! Nurse Ratched! Nurse Ratched, look. 721 00:46:51,558 --> 00:46:53,810 Look. The Chief put his hand up. 722 00:46:53,893 --> 00:46:55,895 The Chief put his hand up. Look, he voted. 723 00:46:55,979 --> 00:46:57,203 Would you please turn..? 724 00:46:57,227 --> 00:46:59,482 Would you please turn the television set on? 725 00:46:59,566 --> 00:47:01,943 The Chief has got his hand up, right there. 726 00:47:04,112 --> 00:47:05,049 The Chief voted. 727 00:47:05,073 --> 00:47:07,907 Now, will you please turn the television set on? 728 00:47:07,991 --> 00:47:09,158 Mr. McMurphy, 729 00:47:09,242 --> 00:47:11,827 the meeting was adjourned and the vote was closed. 730 00:47:11,911 --> 00:47:13,339 But the vote was 10-to-8. 731 00:47:13,363 --> 00:47:15,539 The Chief, he's got his hand up. Look. 732 00:47:15,623 --> 00:47:16,874 No, Mr. McMurphy. 733 00:47:16,958 --> 00:47:20,169 When the meeting was adjourned, the vote was 9-to-9. 734 00:47:21,588 --> 00:47:23,735 Come on, you're not gonna say that now. 735 00:47:23,759 --> 00:47:25,508 You're not gonna say that now. 736 00:47:25,592 --> 00:47:27,747 You're gonna pull that hen house shit now, when.. 737 00:47:27,771 --> 00:47:29,429 The Chief just voted. It was 10-to-9. 738 00:47:29,512 --> 00:47:33,015 I want that television set turned on! Right now! 739 00:47:38,688 --> 00:47:39,855 Mr. Cheswick. 740 00:47:40,982 --> 00:47:43,275 Come on. Come on. 741 00:47:43,360 --> 00:47:46,071 -I wanna watch television. -No, you have a work assignment. 742 00:48:06,966 --> 00:48:08,842 -Koufax. -Where's my sponge? 743 00:48:08,927 --> 00:48:13,427 Koufax kicks. He delivers. It's up the middle, it's a base hit. 744 00:48:13,807 --> 00:48:15,934 Richardson's rounding first, he's going for second. 745 00:48:16,017 --> 00:48:17,560 The ball's in to deep right center. 746 00:48:17,644 --> 00:48:19,979 Davidson over in the corner. Here comes the throw. 747 00:48:20,063 --> 00:48:22,940 Richardson around the dirt. Slides, he's in there! A double! 748 00:48:23,024 --> 00:48:25,693 He's in there, Martini! Richardson, he's on second base. 749 00:48:25,777 --> 00:48:28,446 Koufax is in big fucking trouble. Big trouble, baby. 750 00:48:28,530 --> 00:48:30,740 All right, here's Tresh. He's the next batter. 751 00:48:30,824 --> 00:48:32,784 Tresh looks in. Koufax... 752 00:48:32,867 --> 00:48:34,398 Koufax gets the sign from Roseboro. 753 00:48:34,422 --> 00:48:35,953 He kicks once, he pumps, he fires. 754 00:48:36,037 --> 00:48:37,651 It's a strike. Koufax's curve ball 755 00:48:37,675 --> 00:48:39,832 is snapping off like a fucking firecracker. 756 00:48:39,916 --> 00:48:41,751 Here he comes with the next pitch. 757 00:48:41,835 --> 00:48:45,088 Tresh swings. It's a long fly ball to deep left center! 758 00:48:46,589 --> 00:48:49,592 -It's going! It's gone! -Mr. Washington 759 00:48:49,676 --> 00:48:52,970 and Mr. Warren, please see that the men begin their work. 760 00:48:54,472 --> 00:48:57,016 Somebody get me a fucking wiener before I die. 761 00:48:58,643 --> 00:49:00,800 Koufax looks down. Looking at the great 762 00:49:00,824 --> 00:49:02,980 Mickey Mantle now. Here comes the pitch. 763 00:49:03,064 --> 00:49:06,484 Mantle swings. It's a fucking home run! 764 00:49:06,568 --> 00:49:08,403 Gentlemen, stop this. 765 00:49:09,404 --> 00:49:11,280 Stop this immediately! 766 00:49:21,499 --> 00:49:22,750 Do you like it here? 767 00:49:27,422 --> 00:49:29,382 Well, that fucking nurse, man. 768 00:49:30,925 --> 00:49:32,092 What do you mean, sir? 769 00:49:33,219 --> 00:49:34,428 She, uh... 770 00:49:42,103 --> 00:49:43,729 She ain't honest. 771 00:49:46,357 --> 00:49:47,649 Oh, now, look. 772 00:49:47,734 --> 00:49:51,320 Miss Ratched's one of the finest nurses we've got in this institution. 773 00:49:54,616 --> 00:49:57,744 Well, I don't wanna break up the meeting or nothing, 774 00:49:57,827 --> 00:50:00,788 but she's something of a cunt, ain't she, doc? 775 00:50:01,372 --> 00:50:02,498 How do you mean that? 776 00:50:04,542 --> 00:50:07,127 She likes a rigged game. You know what I mean? 777 00:50:13,092 --> 00:50:17,012 Well, you know, I've, uh, been observing you here now 778 00:50:17,096 --> 00:50:18,806 for the last four weeks 779 00:50:18,890 --> 00:50:23,390 and I don't see any evidence of mental illness at all. 780 00:50:23,686 --> 00:50:26,438 I think that you've been trying to put us on all this time. 781 00:50:28,358 --> 00:50:31,361 You know, what do you want me to do? You know. 782 00:50:33,404 --> 00:50:36,865 You know what I mean? Is that it? Is that crazy enough for you? 783 00:50:36,950 --> 00:50:40,161 Want me to take a shit on the floor? Hmph. Christ. 784 00:50:41,120 --> 00:50:43,173 Have you ever heard the old saying, 785 00:50:43,197 --> 00:50:45,249 "A rolling stone gathers no moss"? 786 00:50:47,085 --> 00:50:48,086 Yeah. 787 00:50:49,170 --> 00:50:50,588 Does that mean something to you? 788 00:50:51,714 --> 00:50:52,756 Uh... 789 00:50:56,386 --> 00:50:58,165 It's the same as "Don't wash 790 00:50:58,189 --> 00:51:00,223 your dirty underwear in public.โ€ 791 00:51:01,182 --> 00:51:03,017 I'm not sure I understand what you mean. 792 00:51:06,104 --> 00:51:07,980 I'm smarter than him, ain't I? 793 00:51:10,483 --> 00:51:13,527 Well, that sort of has always meant is, uh, 794 00:51:13,611 --> 00:51:17,156 it's hard for something to grow on something that's moving. 795 00:51:18,408 --> 00:51:20,618 How did you feel about what happened yesterday? 796 00:51:26,708 --> 00:51:29,001 Well, you wanna Kill. You know what I mean? 797 00:51:35,967 --> 00:51:37,051 Ahem. 798 00:51:38,678 --> 00:51:40,763 Do you gentlemen have any more questions? 799 00:51:40,847 --> 00:51:42,265 No, not at the moment. 800 00:51:43,308 --> 00:51:46,227 I don't have any more, but, uh, perhaps you do. 801 00:51:46,311 --> 00:51:47,937 Do you have a question, McMurphy? 802 00:51:49,230 --> 00:51:51,148 Where do you suppose she lives? 803 00:52:22,430 --> 00:52:24,223 Chief, come on with me. 804 00:52:25,391 --> 00:52:26,392 Come on. 805 00:52:27,393 --> 00:52:29,686 We'll show these guys who's nuts. 806 00:52:30,480 --> 00:52:31,481 Huh? 807 00:52:31,564 --> 00:52:34,441 All right, wait. Stand right here. 808 00:52:36,069 --> 00:52:38,571 All right. Grab the fence. 809 00:52:39,572 --> 00:52:41,031 Grab the fence here. 810 00:52:41,699 --> 00:52:45,160 Right here, Chief. Strong. Strong, like this, here. 811 00:52:49,165 --> 00:52:53,502 That's it. All right. Okay. Up. 812 00:52:54,420 --> 00:52:57,172 That's it. All right, you got it? 813 00:53:01,678 --> 00:53:04,806 You do. This one. Here. All right, push. 814 00:53:48,141 --> 00:53:49,267 Come on, Bob. 815 00:53:50,309 --> 00:53:51,601 Where you going? 816 00:53:53,187 --> 00:53:56,106 Don't freeze on me, Club. Keep moving. Keep moving. 817 00:54:00,236 --> 00:54:02,404 Come on, you guys. Get the lead out, huh? 818 00:54:11,372 --> 00:54:13,791 Hey, what the hell's going on here? 819 00:54:13,875 --> 00:54:15,918 Hey, wait a minute. Aah! 820 00:54:16,002 --> 00:54:17,253 Hold it! 821 00:54:17,336 --> 00:54:21,298 See how easy it is? 822 00:54:57,335 --> 00:54:58,336 Boys... 823 00:55:00,087 --> 00:55:04,587 this here is Candy. Candy, this is the boys. 824 00:55:06,219 --> 00:55:07,845 Hi. 825 00:55:08,930 --> 00:55:10,932 Hi. 826 00:55:19,440 --> 00:55:21,191 You all crazies? 827 00:55:47,176 --> 00:55:48,677 Let's go. Down here. 828 00:55:48,761 --> 00:55:50,888 -Isn't it wonderful? -Right down here. 829 00:55:52,265 --> 00:55:53,557 No problem. 830 00:55:54,725 --> 00:55:55,767 Huh? 831 00:55:55,852 --> 00:55:57,395 Right here. Come on. 832 00:55:58,437 --> 00:56:01,982 Come on, we don't wanna be late for our first day out. 833 00:56:06,279 --> 00:56:07,280 Hello! 834 00:56:08,698 --> 00:56:09,865 Hello. 835 00:56:14,120 --> 00:56:17,206 Come on, will youse? What are you standing around for here? 836 00:56:17,290 --> 00:56:19,709 Get onboard. Give them these, Candy. 837 00:56:22,670 --> 00:56:25,798 Hey, wait a minute! What the heck is going on here? 838 00:56:26,465 --> 00:56:30,218 -What are you doing on this boat? -We're going fishing. 839 00:56:30,303 --> 00:56:32,555 No, you're not going fishing. 840 00:56:32,638 --> 00:56:36,099 Not on this boat. You're not going fishing on this boat. 841 00:56:36,183 --> 00:56:39,603 Oh, yeah, on this boat. Uh, ask Captain Block. 842 00:56:39,687 --> 00:56:42,356 -Captain Block? -Captain Block. Yes, that's right. 843 00:56:42,440 --> 00:56:43,858 Who are you? 844 00:56:45,276 --> 00:56:49,776 Uh, we're from the, uh, state mental institution. 845 00:56:49,864 --> 00:56:51,240 Uh... 846 00:56:51,324 --> 00:56:55,824 This is Dr. Cheswick, Dr. Taber, Dr. Fredrickson, 847 00:56:56,329 --> 00:56:59,874 Dr. Scanlon. The famous Dr. Scanlon. 848 00:56:59,957 --> 00:57:02,793 Mr. Harding, Dr. Bibbit, 849 00:57:02,877 --> 00:57:06,380 Dr. Martini, and, uh, Dr. Sefelt. 850 00:57:09,050 --> 00:57:10,907 How about you? Who are you? 851 00:57:10,931 --> 00:57:13,550 Oh. I'm Dr. McMurphy. R.P. McMurphy. 852 00:57:19,101 --> 00:57:21,436 Wait, wait, wait, one second. You don't understand. 853 00:57:21,520 --> 00:57:24,147 We chartered the boat, we're going to go fishing 854 00:57:24,231 --> 00:57:26,983 and, uh, that's all there is to it. 855 00:57:32,490 --> 00:57:34,931 You better quit on this. They'll throw you 856 00:57:34,955 --> 00:57:36,619 in the can again, you know. 857 00:57:36,702 --> 00:57:39,037 No, they won't. We're nuts. 858 00:57:40,289 --> 00:57:43,166 They'll just take us back to the feeb farm, see? 859 00:57:44,085 --> 00:57:47,088 Von Sefelt, get the stern line. 860 00:57:48,255 --> 00:57:51,508 -Tabes, you're at the bow. -This one? 861 00:57:53,928 --> 00:57:56,472 That one! The one at your feet. 862 00:58:03,437 --> 00:58:06,314 Get back on! Jeez. 863 00:58:08,609 --> 00:58:09,443 Tabes. 864 00:58:53,279 --> 00:58:54,446 Cheswick. 865 00:58:56,323 --> 00:58:57,532 Come here, quick. 866 00:59:04,498 --> 00:59:06,541 Aye, aye, sir. I mean, yes, Mac. 867 00:59:06,625 --> 00:59:10,003 Take it easy, Charlie. You ever driven one of these things? 868 00:59:10,087 --> 00:59:11,671 -Driven one of..? -Yeah. 869 00:59:12,798 --> 00:59:16,384 -No, Mac. I.. I.. -Well, it's a lot of fun. 870 00:59:16,469 --> 00:59:17,803 -Lot of fun. -Come on over here. 871 00:59:17,887 --> 00:59:19,013 Put your hands on the wheel. 872 00:59:19,096 --> 00:59:20,889 -Put your hands on. -I never did this. 873 00:59:20,973 --> 00:59:24,101 Put your hands on the wheel so you don't fall down. All right. 874 00:59:24,185 --> 00:59:26,395 Just hold it steady right there, like that. 875 00:59:26,479 --> 00:59:27,897 -Steady? -Steady, yeah. 876 00:59:27,980 --> 00:59:29,398 Now just go straight. 877 00:59:29,482 --> 00:59:31,734 -Straight as an arrow, Charlie. -Straight, Mac? 878 00:59:31,817 --> 00:59:34,236 -Just straight. That's right. -But, Mac... 879 00:59:34,320 --> 00:59:37,656 Mac, this thing ain't too steady, Mac. Mac! 880 00:59:38,365 --> 00:59:42,160 -Mac. Where are we going, Mac? -Straight. Just go on. 881 00:59:52,588 --> 00:59:54,172 This is the bait. 882 00:59:56,884 --> 00:59:59,845 -Little fishes. -Dead fishes. 883 00:59:59,929 --> 01:00:01,055 That's right. 884 01:00:01,764 --> 01:00:04,308 Now, what are we gonna do with these little fishes? 885 01:00:06,727 --> 01:00:11,227 -Catch big fishes. -That's right. That's right, Mr. Martini. 886 01:00:11,357 --> 01:00:14,610 And... hooks. 887 01:00:15,402 --> 01:00:16,486 Hooks. 888 01:00:18,322 --> 01:00:22,822 Now, hold on to your hooks 'cause here are the fishes. 889 01:00:23,202 --> 01:00:24,244 Tabes. 890 01:00:27,164 --> 01:00:30,876 Get a fish here. There, for you, Martini. 891 01:00:31,627 --> 01:00:34,838 All right, now we each one of us has got a fish. 892 01:00:34,922 --> 01:00:39,217 What are you laughing at, Martini? You're not an idiot, huh? 893 01:00:39,301 --> 01:00:42,470 You're not a goddamn loony now, boy, you're a fisherman. Ha-ha-ha. 894 01:00:42,555 --> 01:00:46,684 -Yes. Yes. -Huh? Now, take your bottom hook. 895 01:00:47,685 --> 01:00:49,228 -You got it? -Yes. 896 01:00:50,354 --> 01:00:51,396 You take it... 897 01:00:52,231 --> 01:00:56,731 and you push it all the way through. Like that. 898 01:00:58,612 --> 01:01:00,739 Wait a second. Get it through the eyes. Here. 899 01:01:00,823 --> 01:01:02,866 -Right through here. -In his eye? 900 01:01:02,950 --> 01:01:05,077 Don't worry about it. He's dead, Martini. 901 01:01:05,161 --> 01:01:08,873 Jesus Christ, just put it through his eyeball here. 902 01:01:08,956 --> 01:01:10,332 That's it. 903 01:01:10,416 --> 01:01:13,502 Crunch it right through. All right. Now you got it, see? 904 01:01:13,586 --> 01:01:16,839 Now, you just pull that baby through. You see what I mean? 905 01:01:16,922 --> 01:01:20,467 And you wrap it around. You pull this so it's a little loop. 906 01:01:20,551 --> 01:01:21,885 That's very good. 907 01:01:21,969 --> 01:01:24,221 That's very good, Mr. Fredrickson. 908 01:01:24,305 --> 01:01:27,349 Very good eye work. Good eye work. 909 01:01:27,433 --> 01:01:31,186 That little devil's gonna not even feel the sting, is he, boy? Huh? 910 01:01:31,270 --> 01:01:35,399 That son of a gun's going to bite on you, is he? Let me see that face. 911 01:01:35,482 --> 01:01:39,944 You.. You, um.. Got.. Got.. Got beautiful hair. 912 01:01:41,280 --> 01:01:42,364 Thank you. 913 01:01:43,824 --> 01:01:46,243 You gotta pull it tight like this. 914 01:01:46,327 --> 01:01:48,203 And you.. You, um, got.. 915 01:01:51,415 --> 01:01:52,791 Beautiful eyes. 916 01:01:54,835 --> 01:01:56,670 Thank you. 917 01:01:58,797 --> 01:02:01,216 Billy, what's the matter? Fishing don't grab you? 918 01:02:05,137 --> 01:02:08,723 Yeah.. Yeah.. They.. They.. They do. 919 01:02:10,267 --> 01:02:11,935 Now, come on with me, over here. 920 01:02:12,019 --> 01:02:14,730 I'm gonna give each and every one of youse a rod. 921 01:02:21,278 --> 01:02:23,989 All right. Here are your poles. 922 01:02:27,117 --> 01:02:31,617 I'm Popeye, the sailor man 923 01:02:36,627 --> 01:02:38,481 Now, just keep watching the tip here. 924 01:02:38,505 --> 01:02:40,255 If you get a strike, let me know. 925 01:02:40,923 --> 01:02:42,049 Understand? 926 01:02:42,132 --> 01:02:44,968 Come on, Candy. Just keep fishing, guys. 927 01:02:45,678 --> 01:02:48,097 Don't call me unless you get something really big 928 01:02:48,180 --> 01:02:49,973 you can't handle yourselves. 929 01:02:53,811 --> 01:02:55,938 Keep on fishing! 930 01:02:57,940 --> 01:02:59,733 That's right. 931 01:03:26,176 --> 01:03:27,051 Mac? 932 01:03:28,595 --> 01:03:29,929 Mac? 933 01:03:30,014 --> 01:03:33,308 Hey! Where is everybody? 934 01:03:39,106 --> 01:03:40,899 Hey. Hey! 935 01:03:45,612 --> 01:03:49,532 Cheswick! Goddamn it, I told you to steer that boat straight. 936 01:03:49,616 --> 01:03:50,908 I tried to. 937 01:03:53,495 --> 01:03:54,662 Fish! 938 01:03:55,914 --> 01:03:58,833 Fish! Help, help! 939 01:03:58,917 --> 01:04:03,417 Goddamn it, he's got a fish. Hold it! Wait a minute, Tabes. I got it. 940 01:04:03,714 --> 01:04:06,842 Cheswick, get the fuck back up there! Get up there and drive! 941 01:04:06,925 --> 01:04:08,718 -Fish! - I got it, Tabes. 942 01:04:09,261 --> 01:04:11,054 Get up, Tabes, I'll get it for you. 943 01:04:11,138 --> 01:04:14,808 Son of a bitch, he's going over here! Get up, Tabes! 944 01:04:15,517 --> 01:04:16,643 I got it. 945 01:04:19,021 --> 01:04:20,063 I got it. 946 01:04:21,106 --> 01:04:22,899 I got it. Give it to me. 947 01:04:22,983 --> 01:04:26,861 -Harding, I'm the skipper of this boat. -Ah, shut up. 948 01:04:26,945 --> 01:04:29,781 Well, he said to go straight out as an arrow. 949 01:04:29,865 --> 01:04:32,200 You're not going straight, you're kind of... 950 01:04:32,284 --> 01:04:35,787 I'm going straight enough. Now, Cheesy, stop it. 951 01:04:35,871 --> 01:04:38,331 -It's my duty. -Cheesy, stop it. 952 01:04:40,000 --> 01:04:41,001 -No! -Don't you.. 953 01:04:43,003 --> 01:04:44,713 No, you son of a bitch! 954 01:04:47,257 --> 01:04:48,508 All right, Martini. 955 01:04:49,885 --> 01:04:53,221 All right, take him over. Take him over. 956 01:04:54,056 --> 01:04:56,349 That's it. Now play them, boys. 957 01:04:56,433 --> 01:04:59,102 You son of a bitches. 958 01:05:00,687 --> 01:05:02,105 Keep that straight. 959 01:05:03,232 --> 01:05:04,775 Come back this way. 960 01:05:37,641 --> 01:05:40,060 Home safe and sound. Didn't lose a nut. 961 01:05:40,144 --> 01:05:42,104 Beach bowling, you know what I mean? 962 01:05:44,731 --> 01:05:45,898 We caught it, look. 963 01:05:45,983 --> 01:05:47,943 They're gonna be trolling this place 964 01:05:48,026 --> 01:05:49,861 for six months, looking for dead bodies. 965 01:05:49,945 --> 01:05:51,237 Whoo! 966 01:05:51,321 --> 01:05:52,572 We caught it. Look. 967 01:05:58,245 --> 01:05:59,579 I think he's dangerous. 968 01:06:00,247 --> 01:06:03,375 He's not crazy, but he's dangerous. 969 01:06:04,209 --> 01:06:07,587 -You don't think he's crazy? -No, he's not crazy. 970 01:06:09,965 --> 01:06:10,966 Dr. Songee? 971 01:06:12,092 --> 01:06:14,260 I don't think he's overly psychotic, 972 01:06:15,762 --> 01:06:17,597 but I still think he's quite sick. 973 01:06:18,599 --> 01:06:20,809 -Do you think he's dangerous? -Absolutely so. 974 01:06:24,021 --> 01:06:25,939 Well, John, what do you wanna do with him? 975 01:06:28,275 --> 01:06:31,945 Well, I think we've had our turn. 976 01:06:33,238 --> 01:06:36,741 I'd like to send him back to the, uh, work farm, frankly. 977 01:06:38,827 --> 01:06:42,330 Is there anybody, uh, that you have on your staff 978 01:06:42,414 --> 01:06:46,626 that could relate to him? Maybe understand him? 979 01:06:46,710 --> 01:06:48,878 Help him out with some of these problems? 980 01:06:49,588 --> 01:06:51,012 Well, the funny thing is that 981 01:06:51,036 --> 01:06:52,757 the person that he's the closest to 982 01:06:52,841 --> 01:06:55,134 is the one he dislikes the most. Heh. 983 01:06:55,219 --> 01:06:56,970 -Well, sure. -That's you, Mildred. 984 01:06:58,138 --> 01:06:59,961 Well, gentlemen, in my opinion, 985 01:06:59,985 --> 01:07:01,808 if we send him back to Pendleton 986 01:07:01,892 --> 01:07:04,477 or we send him up to Disturbed, 987 01:07:05,270 --> 01:07:07,681 it's just one more way of passing on 988 01:07:07,705 --> 01:07:09,770 our problem to somebody else. 989 01:07:10,609 --> 01:07:12,193 You know we don't like to do that. 990 01:07:14,738 --> 01:07:17,073 So I'd like to keep him on the ward. 991 01:07:18,742 --> 01:07:20,034 I think we can help him. 992 01:07:23,914 --> 01:07:28,376 All right, huh? Chief. Chief, come on. 993 01:07:28,460 --> 01:07:31,004 Come with me, huh? All right. 994 01:07:31,797 --> 01:07:34,299 Now, Chief, this is the spot. 995 01:07:35,634 --> 01:07:37,872 Right there is the spot. Remember? 996 01:07:37,896 --> 01:07:40,134 Raise the hands, in the basket. 997 01:07:40,681 --> 01:07:42,557 That's it. Raise the hands up. 998 01:07:42,641 --> 01:07:44,673 All right! Let's have a little ball 999 01:07:44,697 --> 01:07:46,728 from you nuts in here. Here we go. 1000 01:07:46,812 --> 01:07:48,677 All right. Let's play some ball, nuts. 1001 01:07:48,701 --> 01:07:49,856 Let's make some moves. 1002 01:07:49,940 --> 01:07:51,766 Hey, Mac, Mac. Time, time, time. 1003 01:07:51,790 --> 01:07:53,443 You got six men on the court. 1004 01:07:54,611 --> 01:07:57,697 All right. Harding, out of the ball game. 1005 01:07:59,032 --> 01:08:00,408 Hey, why me? 1006 01:08:00,492 --> 01:08:02,612 I'm the coach. I'll put you in later. 1007 01:08:02,636 --> 01:08:04,579 Oh, no, no. I don't trust you. 1008 01:08:06,748 --> 01:08:08,750 Ma.. Mac, I'll go. 1009 01:08:09,501 --> 01:08:10,842 Okay, good boy, Billy. 1010 01:08:10,866 --> 01:08:12,545 I'll put you in in a minute, all right? 1011 01:08:15,215 --> 01:08:17,467 All right, let's play ball. Harding, break over. 1012 01:08:17,551 --> 01:08:19,089 All right, Martini, get it back. 1013 01:08:19,113 --> 01:08:20,845 I'm in the open. What are you doing? 1014 01:08:20,929 --> 01:08:22,805 You threw the damn ball into the fence! 1015 01:08:22,889 --> 01:08:25,641 Christ Almighty, you threw the ball into the fence! 1016 01:08:25,726 --> 01:08:27,978 There's nobody there. We're playing ball. 1017 01:08:28,061 --> 01:08:29,905 All right, come on, get in the game. 1018 01:08:29,929 --> 01:08:31,773 Defense, nobody's doing nothing here. 1019 01:08:32,524 --> 01:08:34,901 -For chrissake. -Hey, Mac, I'm open. I'm open. 1020 01:08:34,985 --> 01:08:37,821 All right, Harding, give it back. Back to me, Harding. Here. 1021 01:08:37,904 --> 01:08:40,072 I'm open. Harding, will you give me the ball? 1022 01:08:40,157 --> 01:08:42,284 -Stop dribbling the goddamn ball. -I got it. 1023 01:08:42,367 --> 01:08:43,701 Harding, over here. 1024 01:08:44,661 --> 01:08:46,788 Oh, for chrissake, I'm standing.. 1025 01:08:46,872 --> 01:08:48,456 -You were covered. - I was open. 1026 01:08:48,540 --> 01:08:51,167 Just give me the ball. They're making all over the.. 1027 01:08:51,251 --> 01:08:53,086 I was open. Give me the ball. 1028 01:08:54,046 --> 01:08:55,257 You were covered, Mac. 1029 01:08:55,281 --> 01:08:57,382 I wasn't covered. Somebody get back! 1030 01:08:58,550 --> 01:09:00,635 -Give it to me. Give it to me. -All right? 1031 01:09:00,719 --> 01:09:02,262 Yeah, we're going. 1032 01:09:02,346 --> 01:09:05,057 Chief! Attababy, put it in. 1033 01:09:09,394 --> 01:09:11,229 Chief! Get down there. 1034 01:09:11,313 --> 01:09:13,690 -Defense. -Hey! 1035 01:09:14,941 --> 01:09:18,235 Get down there, Chief. All right, all right. 1036 01:09:18,320 --> 01:09:20,989 -Pick up somebody over there! -Get this side. 1037 01:09:21,073 --> 01:09:22,532 Get around, Chief. 1038 01:09:26,078 --> 01:09:28,830 No, no, no. Get down there, Chief. 1039 01:09:28,914 --> 01:09:31,416 The ball's in play. Ball's in play! 1040 01:09:32,417 --> 01:09:34,710 -That's bullshit. -Ball's in play. 1041 01:09:34,795 --> 01:09:37,756 Oh, fuck that shit. You got to be crazy. 1042 01:09:37,839 --> 01:09:40,633 Man, that doesn't go. The ball ain't in play. 1043 01:09:40,717 --> 01:09:43,636 -Chief. -Go, Chief. 1044 01:09:43,720 --> 01:09:44,929 Put it in! 1045 01:09:48,392 --> 01:09:50,852 -Chief, all right! That was great! -No way! 1046 01:09:54,398 --> 01:09:55,982 What a ball club. 1047 01:10:24,344 --> 01:10:26,471 McMurphy, get off the side. 1048 01:10:27,264 --> 01:10:29,766 -Come on, move, man. -Hey, man. 1049 01:10:30,392 --> 01:10:33,770 Go ahead. Come on. Come on. There's no one looking. 1050 01:10:33,854 --> 01:10:35,272 Go ahead. Go ahead. 1051 01:10:37,441 --> 01:10:38,567 Go ahead. 1052 01:10:39,776 --> 01:10:42,570 I'll be seeing you on the outside. You know what I mean? 1053 01:10:43,864 --> 01:10:45,740 By the time you get out of here, 1054 01:10:46,324 --> 01:10:48,326 you'll be too old to even get it up. 1055 01:10:48,410 --> 01:10:52,372 Sixty-eight days, buddy. Sixty-eight days. 1056 01:10:52,456 --> 01:10:55,333 What the fuck you talking about, 68 days? 1057 01:10:55,417 --> 01:10:57,210 That's in jail, sucker. 1058 01:10:58,170 --> 01:11:00,046 You still don't know where you're at, do you? 1059 01:11:01,256 --> 01:11:03,494 Yeah, where am I at, Washington? 1060 01:11:03,518 --> 01:11:05,756 With us, baby, you're with us. 1061 01:11:05,844 --> 01:11:09,305 And you're gonna stay with us until we let you go. 1062 01:11:17,606 --> 01:11:20,358 Do you want to say something to the group, Mr. McMurphy? 1063 01:11:21,651 --> 01:11:24,779 Well, ahem, yeah. 1064 01:11:26,448 --> 01:11:30,493 I'd like to know why none of the guys never told me that you, 1065 01:11:31,578 --> 01:11:33,079 Miss Ratched, 1066 01:11:33,163 --> 01:11:35,206 and the doctors could keep me here 1067 01:11:35,290 --> 01:11:38,251 till you're good and ready to turn me loose. 1068 01:11:39,002 --> 01:11:40,796 That's what I'd like to know. 1069 01:11:40,820 --> 01:11:43,423 Well, fine, Randle. That's a good start. 1070 01:11:44,341 --> 01:11:46,718 Would anyone care to answer Mr. McMurphy? 1071 01:11:49,513 --> 01:11:50,722 Answer what? 1072 01:11:51,223 --> 01:11:52,891 You heard me, Harding. 1073 01:11:52,974 --> 01:11:55,851 You let me go on hassling Nurse Ratched here, 1074 01:11:55,936 --> 01:11:59,731 knowing how much I had to lose and you never told me nothing. 1075 01:11:59,815 --> 01:12:01,733 Now, Mac, wait a minute. 1076 01:12:01,817 --> 01:12:04,444 Wait a minute, I didn't know anything about how much.. 1077 01:12:04,528 --> 01:12:07,239 -Shit. Fuck. -Wait a minute. No, listen. 1078 01:12:07,322 --> 01:12:11,159 Now, look. I'm voluntary here, see? I'm not committed. 1079 01:12:13,245 --> 01:12:14,555 I don't have to stay here. 1080 01:12:14,579 --> 01:12:16,498 I mean, I can go home any time I want. 1081 01:12:17,499 --> 01:12:20,335 You can go home any time you want? 1082 01:12:20,418 --> 01:12:22,962 -That's it. No. -You're bullshitting me. 1083 01:12:23,046 --> 01:12:24,714 He's bullshitting me, right? 1084 01:12:25,257 --> 01:12:28,009 No, Randle, he's telling you the truth. 1085 01:12:29,261 --> 01:12:30,879 As a matter of fact, there are 1086 01:12:30,903 --> 01:12:32,847 very few men here who are committed. 1087 01:12:33,515 --> 01:12:36,601 There's Mr. Bromden, Mr. Taber, 1088 01:12:37,811 --> 01:12:39,979 some of the chronics, and you. 1089 01:12:46,653 --> 01:12:48,196 Cheswick? 1090 01:12:48,989 --> 01:12:50,323 You're voluntary? 1091 01:12:55,579 --> 01:12:56,663 Scanlon? 1092 01:13:01,293 --> 01:13:04,254 Billy, for chrissakes, you must be committed, right? 1093 01:13:05,005 --> 01:13:06,715 No. 1094 01:13:07,924 --> 01:13:09,342 Oh. Oh, man. 1095 01:13:10,844 --> 01:13:12,136 You're just a young kid. 1096 01:13:12,220 --> 01:13:15,264 What are you doing here? You ought to be out in a convertible, 1097 01:13:15,348 --> 01:13:17,183 bird-dogging chicks and banging beaver. 1098 01:13:17,267 --> 01:13:19,852 What are you doing here, for chrissake? 1099 01:13:19,936 --> 01:13:22,939 -What's so funny about that? -Well... 1100 01:13:23,565 --> 01:13:25,263 Jesus, I mean, you guys do nothing 1101 01:13:25,287 --> 01:13:26,985 but complain about how you can't 1102 01:13:27,068 --> 01:13:28,933 stand it in this place here, and then 1103 01:13:28,957 --> 01:13:30,821 you haven't got the guts to walk out? 1104 01:13:30,906 --> 01:13:33,225 I mean, what do you think you are, for chrissake? 1105 01:13:33,249 --> 01:13:34,159 Crazy or something? 1106 01:13:35,994 --> 01:13:38,579 Well, you're not. You're not. 1107 01:13:38,663 --> 01:13:42,166 You're no crazier than the average asshole walking around on the streets. 1108 01:13:42,250 --> 01:13:46,750 And that's it. Jesus Christ, I can't even believe it. 1109 01:13:52,052 --> 01:13:55,430 Those are very challenging observations you made, Randle. 1110 01:13:57,474 --> 01:13:59,851 I'm sure some of the men would like to comment. 1111 01:14:03,855 --> 01:14:04,856 Mr. Scanlon? 1112 01:14:07,233 --> 01:14:11,733 I wanna know why the dorm is locked in the daytime and on weekends. 1113 01:14:16,242 --> 01:14:20,704 Yeah. I would like to know about our cigarettes. 1114 01:14:23,083 --> 01:14:26,002 May I have my cigarettes, please, Miss Ratched? 1115 01:14:26,086 --> 01:14:29,089 You sit down, Mr. Cheswick, and wait your turn. 1116 01:14:32,300 --> 01:14:33,843 Go ahead, sit down. 1117 01:14:41,935 --> 01:14:44,896 To answer your question about the dorm, Mr. Scanlon, 1118 01:14:45,563 --> 01:14:46,814 you know very well 1119 01:14:46,898 --> 01:14:51,360 that if we left the door open, you'd just go right back to bed after breakfast. 1120 01:14:51,444 --> 01:14:54,572 -Am I right? -So what? 1121 01:14:55,907 --> 01:14:58,242 May I have my cigarettes, please, Miss Ratched? 1122 01:14:58,326 --> 01:14:59,994 Forget the cigarettes, Cheswick. 1123 01:15:00,078 --> 01:15:02,705 Cigarettes are not important. Sit down, will you? 1124 01:15:02,789 --> 01:15:04,123 Chrissake... 1125 01:15:08,128 --> 01:15:09,295 Cigarettes. 1126 01:15:12,340 --> 01:15:15,468 Remember, Mr. Scanlon, we've discussed many times 1127 01:15:15,552 --> 01:15:20,014 that time spent in the company of others is very therapeutic 1128 01:15:20,098 --> 01:15:24,598 while time spent brooding alone only increases a feeling of separation. 1129 01:15:24,769 --> 01:15:26,270 You remember that, don't you? 1130 01:15:26,354 --> 01:15:27,772 Do you mean to say... 1131 01:15:28,898 --> 01:15:31,567 it's sick to wanna be off by yourself? 1132 01:15:31,651 --> 01:15:32,860 Miss Ratched? 1133 01:15:34,529 --> 01:15:37,573 Mr. Cheswick, you sit down! 1134 01:15:37,657 --> 01:15:40,201 -But I wanna know about.. -Sit down, Mr. Cheswick. 1135 01:15:40,285 --> 01:15:41,411 I wanna-- 1136 01:15:42,412 --> 01:15:45,790 -Give him a cigarette, will you, Harding? -It's my last one. 1137 01:15:46,916 --> 01:15:50,169 That's a fucking lie. Why don't you give him a cigarette? 1138 01:15:50,253 --> 01:15:52,505 Look, I'm not running a charity ward, see? 1139 01:15:52,589 --> 01:15:54,173 Come on. 1140 01:15:54,257 --> 01:15:58,757 Look, I don't want his cigarettes, and I don't want his or his or his 1141 01:15:59,095 --> 01:16:03,595 or his or his or his or his or his, or even yours. 1142 01:16:04,601 --> 01:16:09,101 Do you understand that? I want my cigarettes, Miss Ratched. 1143 01:16:09,564 --> 01:16:14,064 I want my cigarettes! I want mine, Miss Ratched. 1144 01:16:14,277 --> 01:16:16,487 What gives you the damn right 1145 01:16:16,571 --> 01:16:19,991 to keep our cigarettes piled up on your desk 1146 01:16:20,075 --> 01:16:24,162 and to squeeze out a pack only when you feel like it, huh? 1147 01:16:26,122 --> 01:16:28,165 -Miss Ratched! -Mister.. Mr. Harding. 1148 01:16:31,669 --> 01:16:32,753 Oh, I'm sorry. 1149 01:16:32,837 --> 01:16:35,548 -You surprise me. -No, well, I lost my head. I'm sorry. 1150 01:16:35,632 --> 01:16:38,717 I'm sorry, I didn't mean.. I'm really very sorry. 1151 01:16:38,741 --> 01:16:39,761 I just forgot. 1152 01:16:39,844 --> 01:16:42,178 I didn't mean.. I'm really very sorry. 1153 01:16:42,202 --> 01:16:42,972 Just forgot. 1154 01:16:43,056 --> 01:16:44,724 -It's all right. -Thank you. 1155 01:16:44,808 --> 01:16:46,226 Miss Ratched! 1156 01:16:47,143 --> 01:16:50,729 -Yes, Mr. Cheswick? -I asked you a question. 1157 01:16:51,606 --> 01:16:54,650 I heard your question, Mr. Cheswick, 1158 01:16:54,734 --> 01:16:57,695 and I will answer your question as soon as you've calmed down. 1159 01:16:58,655 --> 01:16:59,656 Okay. 1160 01:17:02,951 --> 01:17:04,577 Are you calm, Mr. Cheswick? 1161 01:17:05,537 --> 01:17:06,913 -I'm calm. -Good. 1162 01:17:09,207 --> 01:17:11,459 Now, as you all know, 1163 01:17:11,543 --> 01:17:13,319 Mr. McMurphy has been running 1164 01:17:13,343 --> 01:17:15,797 a small gambling casino in our tub room. 1165 01:17:17,132 --> 01:17:20,051 Now, most of you lost all your cigarettes to Mr. McMurphy, 1166 01:17:20,885 --> 01:17:24,513 not to mention a tidy sum of money to Mr. McMurphy. 1167 01:17:25,598 --> 01:17:29,977 And that's why your tub-room privileges have been suspended 1168 01:17:30,728 --> 01:17:33,439 and your cigarettes have been rationed. 1169 01:17:36,818 --> 01:17:38,236 Mr. Martini? 1170 01:17:40,113 --> 01:17:42,115 How we gonna win our money back? 1171 01:17:47,036 --> 01:17:50,497 You're not going to win your money back, Mr. Martini. 1172 01:17:50,582 --> 01:17:51,749 That's all over. 1173 01:17:52,625 --> 01:17:55,002 If you had obeyed the rules in the first place, 1174 01:17:55,086 --> 01:17:57,129 you wouldn't have lost your money. 1175 01:18:06,347 --> 01:18:09,016 Sit down, gentlemen. Sit down, gentlemen. 1176 01:18:09,100 --> 01:18:11,227 Sit down. Sit down. 1177 01:18:11,311 --> 01:18:15,189 Oh, God. Oh, my God. 1178 01:18:16,524 --> 01:18:20,402 Rules? Piss on your fucking rules, Miss Ratched. 1179 01:18:20,486 --> 01:18:21,987 Sit down, will you, Cheswick? 1180 01:18:22,071 --> 01:18:24,782 I want you to know something here and now, Miss Ratched. 1181 01:18:24,866 --> 01:18:28,286 -I ain't no little kid! No little kid... -You sit down. 1182 01:18:28,369 --> 01:18:31,580 ...where you're gonna have cigarettes kept from me like cookies, 1183 01:18:31,664 --> 01:18:34,249 and I want something done! Ain't that right, Mac? 1184 01:18:34,334 --> 01:18:36,373 That's right! Now, will you sit down? 1185 01:18:36,397 --> 01:18:38,834 I won't! I won't! I want something done! 1186 01:18:40,882 --> 01:18:42,800 -Sit down. -I want something done! 1187 01:18:42,884 --> 01:18:45,052 -I want something done! -Mr. Washington! 1188 01:18:45,136 --> 01:18:46,595 I want something done! 1189 01:18:46,679 --> 01:18:48,847 I want something done! 1190 01:18:49,766 --> 01:18:52,977 I want something done! I want something done! 1191 01:18:53,061 --> 01:18:55,229 -Here. Here. -I want something done! 1192 01:18:55,313 --> 01:18:58,816 Goddamn it, Cheswick, here. Hey, calm down. 1193 01:18:58,900 --> 01:19:00,253 Why don't you leave him alone, 1194 01:19:00,277 --> 01:19:01,903 Washington? He's gonna be all right. 1195 01:19:12,038 --> 01:19:15,624 Emergency 34-B, 34-B. 1196 01:19:17,669 --> 01:19:20,338 I'm gonna break your fucking back. 1197 01:19:21,089 --> 01:19:23,257 Punk-ass motherfucker. 1198 01:19:26,844 --> 01:19:30,305 Forget it. It's all over, McMurphy. 1199 01:19:30,932 --> 01:19:33,726 Warren! Warren! 1200 01:19:36,354 --> 01:19:37,897 Warren! 1201 01:20:13,599 --> 01:20:15,809 Would you move, please? We need this chair. 1202 01:20:15,893 --> 01:20:17,769 Just move right over there, okay. 1203 01:20:21,983 --> 01:20:25,569 I see we have Mr. Bromden back. Yeah, okay. 1204 01:20:25,653 --> 01:20:27,321 Don't bother anyone. 1205 01:20:27,405 --> 01:20:29,240 -Mr. McMurphy. -Mr. McMurphy. 1206 01:20:29,324 --> 01:20:31,868 -How do you do, Mr. McMurphy? -I do real fine. 1207 01:20:32,577 --> 01:20:34,996 I know you didn't do anything wrong. Just sit down. 1208 01:20:35,079 --> 01:20:36,673 They're not going to hurt you. 1209 01:20:36,697 --> 01:20:38,290 Sit down, right here. That's it. 1210 01:20:38,374 --> 01:20:40,876 Nurse, this is Mr. Cheswick. He's a little upset. 1211 01:20:40,960 --> 01:20:43,212 Okay, fine. Thank you very much. 1212 01:20:43,296 --> 01:20:45,589 -You'll be okay, Mr. Cheswick. -Yeah. 1213 01:20:45,673 --> 01:20:48,217 Would you keep an eye on these three? 1214 01:21:39,060 --> 01:21:40,728 Would you please take these, gentlemen? 1215 01:21:42,063 --> 01:21:43,481 He can't hear nothing. 1216 01:21:47,485 --> 01:21:48,569 That's it. 1217 01:21:51,114 --> 01:21:53,491 Calm down, Ches, will you? 1218 01:21:53,574 --> 01:21:55,993 Mr. Cheswick, would you please follow me? 1219 01:21:59,372 --> 01:22:00,831 Mr. Cheswick? 1220 01:22:04,460 --> 01:22:06,712 Mac. Mac. 1221 01:22:06,796 --> 01:22:08,672 -No! -Nobody's gonna hurt you. 1222 01:22:08,756 --> 01:22:11,133 -No! -It'll be all right, Ches. 1223 01:22:11,217 --> 01:22:13,510 -No! -You're all right. No one will hurt you. 1224 01:22:13,594 --> 01:22:14,803 No, leave me alone. 1225 01:22:14,887 --> 01:22:18,974 -Make it easy on yourself. -No. Mac. Mac. 1226 01:22:21,144 --> 01:22:23,938 Come on. Come on, now. Come on. 1227 01:22:24,021 --> 01:22:28,108 -Come on. -No! I didn't do nothing. 1228 01:22:28,192 --> 01:22:30,777 Mac. No! 1229 01:22:30,862 --> 01:22:31,975 Come on. 1230 01:22:31,999 --> 01:22:35,362 I won't go. I don't wanna go. I won't go. 1231 01:22:43,499 --> 01:22:45,334 Jesus Christ. 1232 01:22:50,798 --> 01:22:51,924 All right, then. 1233 01:22:55,136 --> 01:22:57,304 Here. Want some gum? 1234 01:23:02,059 --> 01:23:03,143 Thank you. 1235 01:23:25,625 --> 01:23:27,168 Ah, Juicy Fruit. 1236 01:23:29,962 --> 01:23:34,462 Well, you sly son of a bitch, Chief. Ha! 1237 01:23:37,303 --> 01:23:40,806 -Can you hear me too? -Yeah, you bet. 1238 01:23:41,641 --> 01:23:44,560 Well, I'll be goddamned, Chief. 1239 01:23:46,979 --> 01:23:50,399 And they all.. hey all think you're deaf and dumb. 1240 01:23:52,318 --> 01:23:54,236 Jesus Christ. 1241 01:23:55,738 --> 01:23:57,197 You fooled them, Chief. 1242 01:23:58,449 --> 01:24:02,411 You fooled them. You fooled them all. Goddamn. 1243 01:24:06,499 --> 01:24:09,627 What are we doing in here, Chief? 1244 01:24:10,670 --> 01:24:13,381 What's us two guys doing in this fucking place? 1245 01:24:21,389 --> 01:24:22,640 Let's get out of here. 1246 01:24:24,725 --> 01:24:25,726 Out. 1247 01:24:30,982 --> 01:24:34,026 -Canada? -Canada. 1248 01:24:35,027 --> 01:24:36,683 We'll be there before these son 1249 01:24:36,707 --> 01:24:38,363 of a bitches know what hit them. 1250 01:24:40,700 --> 01:24:42,535 Listen to Randle on this one. 1251 01:25:04,140 --> 01:25:05,850 Mr. McMurphy? 1252 01:25:06,892 --> 01:25:08,059 Please follow me. 1253 01:25:13,024 --> 01:25:14,316 You and me, Chief. 1254 01:25:27,204 --> 01:25:29,915 Take a cigarette break, boys. Easy. 1255 01:25:33,169 --> 01:25:36,755 I'll be fine, thank you. Seated. 1256 01:25:42,428 --> 01:25:44,513 -Would you sit up, please? -Sure. Love to. 1257 01:25:44,597 --> 01:25:45,848 Attaboy. 1258 01:25:45,931 --> 01:25:49,809 There might be fluid in them boots, you know what I mean, boys? 1259 01:25:49,894 --> 01:25:51,228 Just a little leak. 1260 01:25:51,979 --> 01:25:53,395 A light shine, boys, 1261 01:25:53,419 --> 01:25:56,191 and send the specimen to Nurse Ratched. 1262 01:26:05,326 --> 01:26:07,161 All right, out with your gum. 1263 01:26:07,244 --> 01:26:08,453 Out with your gum. 1264 01:26:13,125 --> 01:26:15,669 Okay, this won't hurt and it'll be over in just a moment. 1265 01:26:16,921 --> 01:26:18,839 -What's that? -Conductant. 1266 01:26:18,923 --> 01:26:22,885 A little dab will do you. Ain't that right, Mr. Jackson? 1267 01:26:22,968 --> 01:26:24,970 Open your mouth. 1268 01:26:26,180 --> 01:26:28,849 -What's that? -To keep you from biting your tongue. 1269 01:26:28,933 --> 01:26:30,309 Now just bite down on it. 1270 01:26:31,352 --> 01:26:34,688 That's right. Just bite down. Now, bite down on it. 1271 01:26:41,570 --> 01:26:42,988 -Are you ready? -Ready. 1272 01:26:46,325 --> 01:26:48,118 Here we go. 1273 01:27:18,607 --> 01:27:21,234 Now, one big breath. 1274 01:27:25,865 --> 01:27:26,907 Very good. 1275 01:27:30,411 --> 01:27:33,664 Gentlemen, I'd like to begin today. It shouldn't take too long. 1276 01:27:36,375 --> 01:27:39,378 Jim, it's been brought to my attention 1277 01:27:39,462 --> 01:27:42,381 that you've been giving Mr. Fredrickson your medication. 1278 01:27:43,382 --> 01:27:44,800 Is that true? 1279 01:27:50,347 --> 01:27:51,348 No, ma'am. 1280 01:27:53,225 --> 01:27:54,226 Jim, 1281 01:27:55,186 --> 01:27:58,147 are you giving your medication to Mr. Fredrickson, 1282 01:27:58,230 --> 01:27:59,564 or are you not? 1283 01:28:34,558 --> 01:28:37,811 How about it, you creeps, you lunatics, mental defectives? 1284 01:28:37,895 --> 01:28:40,133 Let's hear it for Bullgoose Randle, 1285 01:28:40,157 --> 01:28:42,395 back in action. Nice shirt, Cheseroo. 1286 01:28:45,778 --> 01:28:48,947 Look at the faces on you. Look at you. 1287 01:28:50,199 --> 01:28:53,452 The feebs' brigade, you ding-a-lings. 1288 01:28:53,536 --> 01:28:56,705 The mental defective league in formation. 1289 01:28:58,249 --> 01:29:01,502 How are you, Nurse Ratched? I'm happy to be back. 1290 01:29:01,585 --> 01:29:04,963 -We're happy to have you back, Randle. -Thank you. 1291 01:29:06,173 --> 01:29:07,743 Would you like to rest today, 1292 01:29:07,767 --> 01:29:09,718 or would you like to join the group? 1293 01:29:09,802 --> 01:29:12,471 Uh... Oh, I'd love to join the group. 1294 01:29:13,597 --> 01:29:14,973 I'd like... 1295 01:29:15,057 --> 01:29:18,143 I'm proud to join the group, Mildred. Ahem. 1296 01:29:18,727 --> 01:29:20,487 How..? How's it going, Mac? 1297 01:29:20,511 --> 01:29:23,189 Perfect, Billy boy. Absolutely perfect. 1298 01:29:23,274 --> 01:29:25,711 They was giving me 10,000 watts a day, 1299 01:29:25,735 --> 01:29:27,774 you know, and I'm hot to trot. 1300 01:29:28,153 --> 01:29:31,156 Next woman takes me on is gonna light up like a pinball machine 1301 01:29:31,240 --> 01:29:32,741 and pay off in silver dollars. 1302 01:29:37,705 --> 01:29:39,540 Well, that's an amusing thought, Randle, 1303 01:29:39,623 --> 01:29:42,083 but when you came in, we were talking to Jim. 1304 01:29:42,668 --> 01:29:44,938 He has a problem with his medication, 1305 01:29:44,962 --> 01:29:47,168 and we'd like to get back to that. 1306 01:29:47,423 --> 01:29:49,925 Oh, I don't mind at all, Nurse Ratched. 1307 01:29:50,009 --> 01:29:53,345 I'm, uh, gentle as a puppy dog and... 1308 01:29:54,430 --> 01:29:56,098 Please proceed. Thank you. 1309 01:29:58,183 --> 01:30:01,477 The administration was hopeful but cautious Friday 1310 01:30:01,562 --> 01:30:04,231 in its reaction to a possible opening of the Berlin Wall 1311 01:30:04,315 --> 01:30:06,525 during the upcoming Christmas holiday. 1312 01:30:08,193 --> 01:30:11,529 Good night, gentlemen. See you in the morning. 1313 01:30:43,228 --> 01:30:47,728 Authorities in Birmingham, Alabama, have arrested three men 1314 01:30:48,067 --> 01:30:50,819 in connection with a church bombing in the city, 1315 01:30:50,903 --> 01:30:53,141 which killed three Negro children 1316 01:30:53,165 --> 01:30:55,403 while they were attending services. 1317 01:30:55,616 --> 01:31:00,116 The three men, R.E. Chambliss, Charles Cagle and John Hall, 1318 01:31:01,121 --> 01:31:05,375 were arrested Sunday and are being held in custody in Alabama 1319 01:31:05,459 --> 01:31:09,959 by state police on charges of illegal possession of dynamite. 1320 01:31:10,422 --> 01:31:14,134 Police say the men will be held on this misdemeanor charge, 1321 01:31:14,218 --> 01:31:16,094 pending full investigation... 1322 01:31:37,116 --> 01:31:38,325 Yeah, baby, it's Mac. 1323 01:31:39,118 --> 01:31:40,619 It's on tonight. 1324 01:31:40,703 --> 01:31:42,204 Don't worry about it. 1325 01:31:42,287 --> 01:31:44,080 Don't worry about it. Get a car. 1326 01:31:45,290 --> 01:31:47,959 I don't give a shit, baby. Steal it if you have to. 1327 01:31:49,211 --> 01:31:50,837 I gotta go. I gotta go. 1328 01:31:50,921 --> 01:31:54,049 Uh, don't forget to bring some booze. Right. 1329 01:31:54,133 --> 01:31:55,134 Bye. 1330 01:32:46,769 --> 01:32:47,770 Chief. 1331 01:32:48,854 --> 01:32:50,939 Chief, I can't take it no more. 1332 01:32:52,775 --> 01:32:54,234 I gotta get out of here. 1333 01:32:59,156 --> 01:33:01,324 I can't. I just can't. 1334 01:33:03,160 --> 01:33:05,162 It's easier than you think, Chief. 1335 01:33:06,872 --> 01:33:09,749 For you, maybe. You're a lot bigger than me. 1336 01:33:12,336 --> 01:33:15,922 Why, Chief, you're about as big as a goddamn tree trunk. 1337 01:33:21,762 --> 01:33:23,472 My papa's real big. 1338 01:33:25,015 --> 01:33:26,891 He did like he pleased. 1339 01:33:28,018 --> 01:33:30,061 That's why everybody worked on him. 1340 01:33:33,357 --> 01:33:35,212 The last time I seen my father, 1341 01:33:35,236 --> 01:33:37,694 he was blind in the cedars from drinking. 1342 01:33:38,695 --> 01:33:41,614 And every time he put the bottle to his mouth, 1343 01:33:41,698 --> 01:33:43,157 he don't suck out of it. 1344 01:33:43,909 --> 01:33:45,994 It sucks out of him until he'd shrunk 1345 01:33:46,078 --> 01:33:50,540 so wrinkled and yellow, even the dogs don't know him. 1346 01:33:52,417 --> 01:33:53,876 Killed him? 1347 01:33:56,255 --> 01:33:57,923 I'm not saying they killed him. 1348 01:33:58,924 --> 01:34:02,719 They just worked on him, the way they're working on you. 1349 01:34:11,645 --> 01:34:15,690 There they are, Chief. There they are. They're here. 1350 01:34:28,829 --> 01:34:32,541 Hey. Hey. Over here. That's it. 1351 01:34:33,041 --> 01:34:35,084 McMurphy, stop all this holy-roller shit 1352 01:34:35,169 --> 01:34:37,504 and get your ass back in bed. You understand? 1353 01:34:38,088 --> 01:34:42,467 Well, uh, my prayers have been answered, Turkle. 1354 01:34:43,260 --> 01:34:44,552 Come on and see. 1355 01:34:53,478 --> 01:34:55,855 You'd take, uh, $20 1356 01:34:55,939 --> 01:34:58,900 to get down on your knees and pray, wouldn't you, Turkle? 1357 01:35:00,360 --> 01:35:02,278 No, it don't send me, don't send me. 1358 01:35:02,362 --> 01:35:04,197 -It don't? -Don't do nothing to me, no. 1359 01:35:04,281 --> 01:35:05,907 Well, you know there'll be more. 1360 01:35:06,783 --> 01:35:08,709 I mean, uh, they'll be bringing 1361 01:35:08,733 --> 01:35:11,283 a couple of bottles with them, and... 1362 01:35:12,039 --> 01:35:14,708 You're getting closer, brother. You're getting close... 1363 01:35:16,668 --> 01:35:20,713 but they gonna be sharing more than just bottles, ain't they? 1364 01:35:20,797 --> 01:35:22,882 -You know what I mean? -Yeah. 1365 01:35:22,966 --> 01:35:24,968 - I know what you mean. -You understand? 1366 01:35:25,052 --> 01:35:27,804 Yeah, I understand what you mean. 1367 01:35:27,888 --> 01:35:30,390 -Anything you say, Turkle. -I'm on my knees, brother. 1368 01:35:30,474 --> 01:35:32,517 -Yeah, all right, all right. -I'm on my knees. 1369 01:35:33,477 --> 01:35:34,769 -All right. -Let them in. 1370 01:35:37,773 --> 01:35:40,567 -Let me give you a hand here. -I appreciate that. 1371 01:35:40,651 --> 01:35:42,194 -Hi. -Ladies. 1372 01:35:42,277 --> 01:35:45,571 Oh, thank you. I believe this is your department, Mr. Turkle. 1373 01:35:45,656 --> 01:35:47,824 -Hi, how you doing? -Hi, Rose, how you doing? 1374 01:35:47,908 --> 01:35:50,327 Love to give her a hand. 1375 01:35:51,578 --> 01:35:52,829 Keep it down. 1376 01:35:52,913 --> 01:35:55,540 -I split my pants. -Keep it down. 1377 01:35:55,624 --> 01:35:58,585 -Give it to me. Give it to me. -You got to keep it down. 1378 01:35:59,711 --> 01:36:00,920 Hi. 1379 01:36:01,672 --> 01:36:03,382 This looks like my high school. 1380 01:36:05,759 --> 01:36:07,844 Oh, hey, I take that. 1381 01:36:07,928 --> 01:36:09,721 -The barber chair. -You may have it. 1382 01:36:09,805 --> 01:36:11,431 It is mine, mine. 1383 01:36:11,515 --> 01:36:13,391 You can have it. You can have it, honey. 1384 01:36:15,811 --> 01:36:19,606 -Take a load of these tubs. -Real nice place you got here. 1385 01:36:21,024 --> 01:36:25,278 -Hey, can I take a bath? -Sure, you can take a bath. Sure. 1386 01:36:25,362 --> 01:36:27,906 Just don't drown your pretty little self. 1387 01:36:27,990 --> 01:36:29,366 You know, um, 1388 01:36:29,449 --> 01:36:33,453 Rose was married to a maniac once, up in Beaverton. 1389 01:36:34,955 --> 01:36:37,540 Oh, really, miss? What seemed to be the problem? 1390 01:36:37,624 --> 01:36:42,124 Oh, nothing, he used to put frogs in my bra all the time. 1391 01:36:44,548 --> 01:36:46,174 Very interesting. 1392 01:36:46,258 --> 01:36:47,592 Very interesting. 1393 01:36:47,676 --> 01:36:49,886 Mr. Turkle. 1394 01:36:49,970 --> 01:36:54,470 Rose is very interested in hospitals and hospital facilities. 1395 01:36:54,558 --> 01:36:57,018 -I am? -Yes. Oh, yes, you are. 1396 01:36:57,102 --> 01:36:59,354 -I'm going to take Candy.. -Where you going? 1397 01:36:59,438 --> 01:37:01,940 I'm gonna take Candy for a stroll. 1398 01:37:02,024 --> 01:37:03,650 I got you, I got you. 1399 01:37:03,734 --> 01:37:06,611 -But just don't make too much noise. -Not a peep, not a peep. 1400 01:37:06,695 --> 01:37:08,029 Peep. 1401 01:37:08,113 --> 01:37:10,323 -All right. -Yes, that's right. 1402 01:37:10,407 --> 01:37:13,243 Now, you come over here, baby, right over here. 1403 01:37:15,871 --> 01:37:18,331 -Candy? -Don't worry about Candy, honey. 1404 01:37:18,415 --> 01:37:20,500 Sit down and relax. Now... 1405 01:37:22,169 --> 01:37:25,213 Row, row, row your boat 1406 01:37:25,297 --> 01:37:27,340 Gently down the stream 1407 01:37:27,966 --> 01:37:30,927 Merrily, merrily, merrily, merrily... 1408 01:37:32,095 --> 01:37:35,431 Wake up, boys. Wake up. 1409 01:37:36,099 --> 01:37:38,434 It's medication time. 1410 01:37:39,186 --> 01:37:41,605 Medication time. 1411 01:37:41,688 --> 01:37:43,815 The nighttime spirits are here. 1412 01:37:43,899 --> 01:37:46,192 It's Randle to say goodbye 1413 01:37:46,276 --> 01:37:50,776 and get you high, and nighttime angel Candy. Oh, yes. 1414 01:37:51,782 --> 01:37:55,535 That's right, Mr. Martini, there is an Easter bunny. 1415 01:37:55,619 --> 01:37:57,871 Gently down the stream 1416 01:37:58,413 --> 01:38:02,625 Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream... 1417 01:38:05,128 --> 01:38:06,424 Round the side, boys. 1418 01:38:06,448 --> 01:38:09,549 Join Mr. McMurphy in the executive lounge, please. 1419 01:38:09,633 --> 01:38:10,759 Round the side. 1420 01:38:15,180 --> 01:38:16,890 It's gonna be so great. 1421 01:38:17,974 --> 01:38:21,310 You like a nip, don't you, Charles? No trouble at all. 1422 01:38:21,395 --> 01:38:25,440 It's Billy the Club of the fabulous and fantastic 14.. 1423 01:38:25,524 --> 01:38:27,984 -What the hell's going on? -Mr. Turkle. 1424 01:38:31,238 --> 01:38:33,031 Ain't this a bitch. 1425 01:38:33,115 --> 01:38:36,284 McMurphy, what you trying to do? Get my ass really fired, man? 1426 01:38:36,368 --> 01:38:38,912 Come on, get your ass out of here. Ain't this a.. Come on. 1427 01:38:38,995 --> 01:38:40,621 We're just having a party. 1428 01:38:40,705 --> 01:38:43,374 Party, my ass! This ain't no nightclub, this is a hospital. 1429 01:38:43,458 --> 01:38:47,958 Man, this is my fucking job. I don't give a damn, this is my fucking job. 1430 01:38:49,172 --> 01:38:51,048 Oh, shit. 1431 01:38:51,133 --> 01:38:51,876 The supervisor. 1432 01:38:51,900 --> 01:38:53,802 Come on, get your asses back in there! 1433 01:38:53,885 --> 01:38:56,429 Come on. Come on there. 1434 01:38:56,513 --> 01:38:58,476 Where is that no-talking son of a bitch? 1435 01:38:58,500 --> 01:39:00,058 Is he in there? Good. Come on. 1436 01:39:25,709 --> 01:39:26,960 Mr. Turkle? 1437 01:39:31,590 --> 01:39:32,799 Mr. Turkle? 1438 01:39:34,718 --> 01:39:37,011 Where the hell is he? Why doesn't he answer? 1439 01:39:38,430 --> 01:39:39,806 He's jerking off somewhere. 1440 01:39:41,057 --> 01:39:43,142 Ain't nobody jerking off nowhere, motherfucker. 1441 01:39:43,226 --> 01:39:45,186 Turkle, what the fuck are you doing here? 1442 01:39:45,270 --> 01:39:46,646 Go out there and talk to her. 1443 01:39:46,730 --> 01:39:49,357 Doing the same fucking thing you're doing in here, hiding. 1444 01:39:53,361 --> 01:39:54,528 Yes, ma'am? 1445 01:39:56,031 --> 01:39:58,021 Everything all right, Mr. Turkle? 1446 01:39:58,045 --> 01:40:00,035 Everything just fine, ma'am. 1447 01:40:00,118 --> 01:40:03,121 Just fine. Just fine. 1448 01:40:11,296 --> 01:40:12,297 Who's there? 1449 01:40:13,673 --> 01:40:17,134 -Ain't nobody in there. -Please open that door. 1450 01:40:24,267 --> 01:40:26,018 I'm sorry. 1451 01:40:26,102 --> 01:40:27,103 Heh. 1452 01:40:29,773 --> 01:40:31,875 I'm sorry, ma'am, but you know, 1453 01:40:31,899 --> 01:40:34,273 a man gets awful lonesome at night. 1454 01:40:35,403 --> 01:40:37,641 You understand what I mean, don't you? 1455 01:40:37,665 --> 01:40:39,903 You understand? I'm sure you understand. 1456 01:40:40,450 --> 01:40:43,953 I want that woman off this ward immediately. 1457 01:40:45,664 --> 01:40:48,291 Yes, ma'am. Yes, ma'am. 1458 01:41:08,979 --> 01:41:11,064 -Jesus! -Mr. Turkle, is she gone? 1459 01:41:11,147 --> 01:41:12,982 Shit, yeah, she's gone, and so am I. 1460 01:41:13,066 --> 01:41:15,234 Get your behinds out and go back to bed. 1461 01:41:15,318 --> 01:41:17,445 Go ahead, move it, move it. Move it. 1462 01:41:17,529 --> 01:41:19,364 -I knew we were in trouble. -Let's go. 1463 01:41:19,447 --> 01:41:22,575 You and your teddy-bear ass. Move them on out of here. 1464 01:41:22,659 --> 01:41:24,202 Come on, come on. 1465 01:41:24,286 --> 01:41:26,037 -Candy? -Come on, Candy. 1466 01:41:26,121 --> 01:41:28,206 -Jesus Christ. -Hand me this. 1467 01:41:28,290 --> 01:41:30,041 Mr. Turkle, I'm really sorry. 1468 01:41:30,125 --> 01:41:32,043 Motherfuckers fucking with my job. 1469 01:41:32,794 --> 01:41:34,796 -Get out! -I'm really sorry. 1470 01:41:34,879 --> 01:41:36,968 What are you..? What the fuck..? 1471 01:41:36,992 --> 01:41:37,965 Get out of here! 1472 01:41:38,049 --> 01:41:40,758 Please get out, this is my job. You fucking it up. 1473 01:41:40,782 --> 01:41:41,677 You understand? 1474 01:41:41,761 --> 01:41:42,762 Get out! 1475 01:41:43,597 --> 01:41:45,932 Get out of here, you slim motherfucker. 1476 01:41:47,684 --> 01:41:48,851 Fuck it! 1477 01:41:50,478 --> 01:41:51,395 Fuck it. 1478 01:42:02,741 --> 01:42:06,536 Good night, good night, don't let the cooties bite. 1479 01:42:13,084 --> 01:42:14,126 Tabes! 1480 01:42:21,509 --> 01:42:22,635 There. 1481 01:42:22,719 --> 01:42:25,555 Make you get up and dance. Okay? 1482 01:42:33,938 --> 01:42:36,607 Right out of the Shock Department. I got it from.. 1483 01:42:36,691 --> 01:42:38,317 I got it from Ratched's charts. 1484 01:42:38,401 --> 01:42:40,266 Right. There you go, there you go. 1485 01:42:40,290 --> 01:42:42,154 Easy now. Don't take it all at once. 1486 01:42:42,822 --> 01:42:45,616 Let's try a little over here. There you go. 1487 01:44:30,805 --> 01:44:31,806 Let's go. 1488 01:44:38,021 --> 01:44:39,897 I'll have to be the one, Chief. 1489 01:44:56,915 --> 01:44:59,459 Hey, Mac, what's going on? Huh? 1490 01:44:59,542 --> 01:45:03,128 Well, Dale, Lord Randle is stepping down one. 1491 01:45:04,214 --> 01:45:05,256 Fredrickson. 1492 01:45:07,550 --> 01:45:08,384 Jimmy. 1493 01:45:09,302 --> 01:45:11,387 You gonna say goodbye to me, Mac? 1494 01:45:11,471 --> 01:45:14,682 Sure, I'm gonna say goodbye to you, Charles. 1495 01:45:14,766 --> 01:45:17,268 -Hey, Mac? Mac? -Yeah? 1496 01:45:17,352 --> 01:45:20,146 Thank you, Mac. Thank you. 1497 01:45:20,855 --> 01:45:24,149 -I'll never forget you. -Settle down, Charles, all right? 1498 01:45:27,570 --> 01:45:29,071 Hey, Billy, what's wrong? 1499 01:45:31,241 --> 01:45:32,659 Billy, for chrissake... 1500 01:45:36,955 --> 01:45:37,956 What's the matter? 1501 01:45:41,793 --> 01:45:45,505 I'm.. I'm gonna.. Gonna miss you very, very, 1502 01:45:45,588 --> 01:45:47,381 very, very much, Mac. 1503 01:45:50,718 --> 01:45:52,511 Well, why don't you come with us, then? 1504 01:45:53,721 --> 01:45:56,849 Well, you think..? Think I don't want to? 1505 01:45:57,809 --> 01:45:59,610 So come on, then, let's go. 1506 01:45:59,634 --> 01:46:02,309 Well.. Well, it's not.. Not that easy. 1507 01:46:06,192 --> 01:46:09,153 I'm not.. Not.. Not ready yet. 1508 01:46:12,156 --> 01:46:13,532 Tell you what we'll do. 1509 01:46:13,616 --> 01:46:15,951 When I get to Canada, I'll write you a postcard 1510 01:46:16,035 --> 01:46:17,995 and I'll put my address on it. 1511 01:46:18,788 --> 01:46:22,291 That way when you are ready, you'll know where to go. 1512 01:46:22,375 --> 01:46:23,501 What do you say? 1513 01:46:26,880 --> 01:46:27,881 Yeah. 1514 01:46:29,465 --> 01:46:33,965 Ma..? Mac? Is she..? She going with you? 1515 01:46:40,059 --> 01:46:41,268 Candy? 1516 01:46:43,771 --> 01:46:47,274 Yeah, she'll be there when you get there. She's going with us. 1517 01:46:48,109 --> 01:46:51,779 Are you gonna..? Gonna marry her? 1518 01:46:52,363 --> 01:46:56,863 No. No, we're just good friends. Why? 1519 01:47:04,709 --> 01:47:06,335 No.. No.. Nothing. 1520 01:47:06,419 --> 01:47:09,410 No.. No.. Don't "nothing" me, all right? 1521 01:47:09,434 --> 01:47:10,423 What is it? 1522 01:47:16,846 --> 01:47:21,346 Well, it's too.. Too late. 1523 01:47:26,147 --> 01:47:27,565 You want a date with her? 1524 01:47:28,608 --> 01:47:29,817 No. 1525 01:47:29,901 --> 01:47:33,863 Jesus, I must be crazy to be in a loony bin like this. 1526 01:47:35,698 --> 01:47:36,699 Date, huh? 1527 01:47:37,408 --> 01:47:40,494 Well, it'll have to be a fast date, I'll tell you that. 1528 01:47:40,578 --> 01:47:45,078 No.. No.. Not now. 1529 01:47:45,792 --> 01:47:47,084 Not now? 1530 01:47:47,627 --> 01:47:48,711 When, then? 1531 01:47:56,719 --> 01:47:58,804 When I have a free weekend. 1532 01:47:59,472 --> 01:48:01,287 You busy right now, are you? 1533 01:48:01,311 --> 01:48:03,517 You got something to do right now? 1534 01:48:03,601 --> 01:48:05,227 -You got something to do? -Uh, no.. No. 1535 01:48:05,311 --> 01:48:07,551 Good, then don't talk to me about when you're ready. 1536 01:48:07,575 --> 01:48:08,314 Yeah, yeah. 1537 01:48:08,398 --> 01:48:10,233 -No. No. -Ready and everything like that. 1538 01:48:10,316 --> 01:48:11,483 Candy, come here a minute. 1539 01:48:12,485 --> 01:48:16,071 Yes, yes, yes. Candy, I want you to meet the famous Billy. 1540 01:48:16,155 --> 01:48:17,406 Go get him, will you? 1541 01:48:18,241 --> 01:48:20,826 Go get him. Get him out of there. 1542 01:48:20,910 --> 01:48:24,204 I want you to get ahold of Billy... 1543 01:48:25,665 --> 01:48:27,792 All you gotta do is this one little thing. 1544 01:48:27,875 --> 01:48:31,003 -The kid's cute, isn't he? -Yeah. 1545 01:48:35,800 --> 01:48:37,635 Think of me the whole time. 1546 01:48:38,970 --> 01:48:42,139 There he is. Billy the Club! 1547 01:48:47,895 --> 01:48:51,523 Billy, I got $25 1548 01:48:51,607 --> 01:48:55,277 that says you are gonna burn this woman down. 1549 01:48:56,779 --> 01:48:58,781 Oh, boy. 1550 01:49:01,409 --> 01:49:02,701 Candy, baby... 1551 01:49:07,331 --> 01:49:08,415 I love you. 1552 01:49:09,417 --> 01:49:11,752 Hurl the ringer. 1553 01:49:15,173 --> 01:49:19,302 Hey, easy. Back. Back. Come on. 1554 01:49:19,385 --> 01:49:20,552 That's enough. 1555 01:49:20,636 --> 01:49:22,888 No, no, no, I'll show you some card tricks. 1556 01:49:22,972 --> 01:49:24,890 You ain't seen the Spanish deck yet. 1557 01:49:24,974 --> 01:49:27,226 That's 40% more torture. 1558 01:49:29,145 --> 01:49:31,564 Mr. Scanlon, I'm gonna present you 1559 01:49:31,647 --> 01:49:35,442 with this fine deck of cards for playing. 1560 01:49:38,696 --> 01:49:41,240 This ain't gonna take long, Rose, you know what I mean? 1561 01:49:52,043 --> 01:49:53,544 When we get to Canada... 1562 01:51:41,152 --> 01:51:44,155 Out of sight, man. Out of sight. 1563 01:52:00,838 --> 01:52:01,964 Morning, Miss Ratched. 1564 01:52:02,048 --> 01:52:03,340 -Good morning. -Morning. 1565 01:52:08,095 --> 01:52:11,765 Mr. Warren, close the window and lock the screen. 1566 01:52:11,849 --> 01:52:13,058 Right. 1567 01:52:38,542 --> 01:52:41,545 Mr. Miller, show this woman the way out of the hospital. 1568 01:52:41,629 --> 01:52:42,630 Gladly. 1569 01:52:44,674 --> 01:52:46,384 Come on, lady, let's go. 1570 01:52:46,467 --> 01:52:47,926 -You're going home. -Where? 1571 01:52:48,010 --> 01:52:50,429 Let her go, Scanlon. You're going home. 1572 01:52:50,513 --> 01:52:52,223 -Mr. Washington? -Yes, Miss Ratched. 1573 01:52:52,306 --> 01:52:55,267 -Make sure no one is missing. -Will do. 1574 01:52:56,560 --> 01:52:58,270 -Mac? -Come on, Scanlon, move. 1575 01:52:58,354 --> 01:53:00,856 -Everybody out of here. -Come on, move it out. 1576 01:53:00,940 --> 01:53:04,068 Come on, move it. Martini, get your butt up. Come on, up. 1577 01:53:04,151 --> 01:53:06,111 Colonel, get your dead ass up there. 1578 01:53:06,195 --> 01:53:09,156 What the hell's going on here? Come on, move out. 1579 01:53:16,289 --> 01:53:18,374 -Move it out of there! -Miss Ratched? 1580 01:53:19,208 --> 01:53:22,461 Okay, Martini, let's go. Move it. 1581 01:53:22,545 --> 01:53:23,835 Fredrickson, what you doing? 1582 01:53:23,859 --> 01:53:25,381 Where you going? Back out here. 1583 01:53:25,464 --> 01:53:27,966 -Let's go. Go on, let's go. -What the hell is that? 1584 01:53:29,677 --> 01:53:32,388 Taber, get up. Come on. I said, get up. 1585 01:53:36,392 --> 01:53:37,982 Move it back there. McMurphy, get your 1586 01:53:38,006 --> 01:53:39,812 ass over here and bring Dracula with you. 1587 01:53:41,272 --> 01:53:43,023 -Move it. -Come on. 1588 01:53:43,441 --> 01:53:45,317 Let's go, let's go, let's go. 1589 01:53:45,401 --> 01:53:46,652 Stay right there, Bancini. 1590 01:53:48,029 --> 01:53:49,697 -Miss Ratched? -Yes? 1591 01:53:49,780 --> 01:53:52,032 Looks like Billy Bibbit's the only one missing. 1592 01:53:52,116 --> 01:53:53,367 -Billy? -Mm-hmm. 1593 01:53:54,201 --> 01:53:56,119 -Thank you, Mr. Washington. -Okay. 1594 01:53:58,039 --> 01:54:01,125 Did Billy Bibbit leave the grounds of the hospital, gentlemen? 1595 01:54:06,380 --> 01:54:08,548 I want an answer to my question. 1596 01:54:09,383 --> 01:54:12,761 Did he leave the grounds of the hospital? 1597 01:54:25,274 --> 01:54:26,733 -Mr. Washington? -Yes. 1598 01:54:26,817 --> 01:54:28,902 Miss Pilbow, check all the rooms. 1599 01:54:30,029 --> 01:54:31,321 -Mr. Warren? -Yes. 1600 01:54:31,405 --> 01:54:33,156 You'll start with the tub room. 1601 01:54:40,498 --> 01:54:41,707 Mr. Martini? 1602 01:54:43,084 --> 01:54:44,710 May I have my cap, please? 1603 01:54:45,586 --> 01:54:49,423 My cap. My cap. There. 1604 01:54:54,387 --> 01:54:55,471 Thank you. 1605 01:55:21,288 --> 01:55:22,414 Miss Ratched. 1606 01:55:58,284 --> 01:55:59,493 Miss Ratched... 1607 01:56:13,466 --> 01:56:15,176 Um, I can explain everything. 1608 01:56:16,010 --> 01:56:17,177 Please do, Billy. 1609 01:56:18,220 --> 01:56:19,471 Explain everything. 1610 01:56:23,559 --> 01:56:24,893 Everything? 1611 01:56:27,313 --> 01:56:28,772 Aren't you ashamed? 1612 01:56:32,067 --> 01:56:33,568 No, I'm not. 1613 01:56:33,652 --> 01:56:36,696 All right. 1614 01:56:43,996 --> 01:56:46,248 You know, Billy, what worries me is 1615 01:56:46,332 --> 01:56:48,459 how your mother's going to take this. 1616 01:56:57,593 --> 01:56:59,678 ...well, you.. 1617 01:56:59,762 --> 01:57:02,556 You don't have to.. 1618 01:57:03,599 --> 01:57:05,350 To tell her, Miss Ratched. 1619 01:57:07,353 --> 01:57:08,604 I don't have to tell her? 1620 01:57:10,439 --> 01:57:12,691 Your mother and I are old friends. You know that. 1621 01:57:21,450 --> 01:57:25,950 Um... Please do.. Don't tell my m.. 1622 01:57:28,499 --> 01:57:30,245 Don't you think you should have thought 1623 01:57:30,269 --> 01:57:31,877 of that before you took that woman 1624 01:57:31,961 --> 01:57:33,170 in that room? 1625 01:57:42,346 --> 01:57:43,722 No, no. 1626 01:57:45,516 --> 01:57:46,725 I.. 1627 01:57:49,478 --> 01:57:50,937 I didn't. 1628 01:57:51,021 --> 01:57:54,232 You mean, she dragged you in there by force? 1629 01:58:02,074 --> 01:58:04,576 She.. She.. 1630 01:58:07,663 --> 01:58:09,581 Sh.. She did. 1631 01:58:13,460 --> 01:58:17,338 -Everybody did. -Everybody? Who did? 1632 01:58:18,924 --> 01:58:20,175 You tell me who did. 1633 01:58:36,191 --> 01:58:39,068 M.. M.. 1634 01:58:40,195 --> 01:58:43,072 M.. McMurphy. 1635 01:58:45,576 --> 01:58:50,076 Miss Rat.. Miss Ratched, please don't 1636 01:58:50,914 --> 01:58:53,583 -tell my mother, please. -Mr. Warren? 1637 01:58:53,667 --> 01:58:56,503 Would you see that the men are washed and ready for the day? 1638 01:58:56,587 --> 01:59:01,087 Miss Ratched, please.. Please don't tell my mother. 1639 01:59:01,383 --> 01:59:02,842 -Mr. Washington? -Yes? 1640 01:59:02,926 --> 01:59:05,637 -Put Billy in Dr. Spivey's office. -No, no. No. 1641 01:59:05,721 --> 01:59:08,724 -Stay with him till the doctor arrives. -No, no, no. 1642 01:59:08,807 --> 01:59:11,518 No, no. No. 1643 01:59:13,479 --> 01:59:16,482 -Move it. Come on, Martini, get on. -No. 1644 01:59:16,565 --> 01:59:20,443 No! No! No! No! 1645 01:59:21,111 --> 01:59:24,322 No! No! No! No! 1646 01:59:25,115 --> 01:59:29,285 No! No! No! No! No! No! 1647 01:59:30,037 --> 01:59:32,581 No! No! No! 1648 01:59:39,129 --> 01:59:42,799 That way, please. Please, gentlemen. Huh? 1649 01:59:42,883 --> 01:59:45,468 Let's go, come on. Come on, you guys. What is this? 1650 01:59:45,552 --> 01:59:46,678 Let's go. 1651 02:00:10,869 --> 02:00:12,203 Hey, what the hell is that? 1652 02:00:13,247 --> 02:00:15,082 McMurphy, what the hell are you doing? 1653 02:00:20,462 --> 02:00:23,590 Washington to the Day Room. Immediately. 1654 02:00:34,393 --> 02:00:36,645 Put down those keys and nobody gets hurt. 1655 02:00:46,780 --> 02:00:48,164 Move away from the window 1656 02:00:48,188 --> 02:00:50,074 and take that damn Chief with you. 1657 02:00:59,585 --> 02:01:00,627 Mac? 1658 02:01:01,670 --> 02:01:03,338 Come on, let's go. 1659 02:01:12,723 --> 02:01:16,101 Let me through. Let me through! 1660 02:01:26,695 --> 02:01:28,196 Out of the way, McMurphy. 1661 02:01:32,034 --> 02:01:35,287 -Come on, clear it. -Get these people out of here. 1662 02:01:35,370 --> 02:01:37,830 -Oh, Billy. -Will you guys clear the door? 1663 02:01:37,915 --> 02:01:40,626 Everybody out. Out. Everybody out. 1664 02:01:40,709 --> 02:01:43,670 Come on, goddamn it. Get your ass.. 1665 02:01:45,964 --> 02:01:47,340 Now calm down. 1666 02:01:47,925 --> 02:01:51,345 The best thing we can do is go on with our daily routine. 1667 02:01:51,428 --> 02:01:52,679 All right? 1668 02:01:53,931 --> 02:01:56,433 Mac! Don't! 1669 02:02:00,229 --> 02:02:01,563 Don't. Mac. 1670 02:02:04,817 --> 02:02:09,317 Don't! Mac. Don't. Mac. No. 1671 02:02:10,989 --> 02:02:12,073 Don't. 1672 02:02:46,817 --> 02:02:48,693 And the bets are placed. 1673 02:02:48,777 --> 02:02:51,988 There's one for Tabes and Cheesy and Martini and the dealer. 1674 02:02:52,072 --> 02:02:54,407 And a four to Tabes, and a six and a nine 1675 02:02:54,491 --> 02:02:58,119 -and a ten to the dealer. -A nine? Nine? 1676 02:02:58,203 --> 02:02:59,704 What do you say, Tabes? 1677 02:03:00,455 --> 02:03:02,039 A dime apiece. 1678 02:03:02,124 --> 02:03:03,959 No? You stick. 1679 02:03:04,042 --> 02:03:06,335 -He sticks. -Sticks with a four. 1680 02:03:08,505 --> 02:03:10,548 Chessy's going for the ride. 1681 02:03:10,632 --> 02:03:12,508 -What does that mean? -He wants a hit. 1682 02:03:12,593 --> 02:03:14,344 He wants a hit. And a big queen. 1683 02:03:14,428 --> 02:03:15,720 I think you're busted. 1684 02:03:15,804 --> 02:03:17,263 Buggered, not busted. 1685 02:03:17,347 --> 02:03:18,973 -Turn them over. -Buggered. 1686 02:03:19,057 --> 02:03:20,224 And weep. 1687 02:03:20,309 --> 02:03:21,685 -Hit me. -Hit. 1688 02:03:22,686 --> 02:03:24,312 I think you're over. 1689 02:03:24,396 --> 02:03:25,522 I know you're over. 1690 02:03:25,606 --> 02:03:28,150 That's a three. 1691 02:03:40,037 --> 02:03:41,538 Mr. Sefelt? 1692 02:03:42,998 --> 02:03:44,791 Did everything go well? 1693 02:03:47,377 --> 02:03:51,005 That's very nice. Now you feel better, don't you? 1694 02:03:51,924 --> 02:03:53,342 Yes, ma'am. 1695 02:03:54,968 --> 02:03:56,302 Deuce to the dealer. 1696 02:03:57,346 --> 02:03:58,847 Split them. Higher. 1697 02:04:00,098 --> 02:04:01,557 McMurphy is out. 1698 02:04:06,229 --> 02:04:08,105 McMurphy has escaped. 1699 02:04:09,399 --> 02:04:11,442 They were taking him through the tunnel. 1700 02:04:11,526 --> 02:04:14,320 He beat up two of the attendants and escaped. 1701 02:04:14,863 --> 02:04:18,449 -McMurphy's upstairs. -Oh, no, no, no. 1702 02:04:18,533 --> 02:04:20,660 Jim, I'm telling you, McMurphy is upstairs 1703 02:04:20,744 --> 02:04:22,662 and he's as meek as a lamb. 1704 02:04:22,746 --> 02:04:25,623 Really? I mean, how do you know? 1705 02:04:26,708 --> 02:04:30,294 -Jack Dunphy told me. -Jack Dunphy's full of shit. 1706 02:04:30,379 --> 02:04:32,964 Right. Right. 1707 02:05:21,638 --> 02:05:22,722 We got you. 1708 02:05:25,350 --> 02:05:26,517 There we go. 1709 02:05:37,988 --> 02:05:38,989 Go to sleep. 1710 02:05:40,365 --> 02:05:41,366 There you go. 1711 02:06:22,365 --> 02:06:23,199 Mac. 1712 02:06:25,285 --> 02:06:26,911 They said you escaped. 1713 02:06:29,122 --> 02:06:32,834 I knew you wouldn't leave without me. I was waiting for you. 1714 02:06:34,169 --> 02:06:38,256 Now we can make it, Mac. I feel big as a damn mountain. 1715 02:06:57,359 --> 02:06:59,110 Oh, no. 1716 02:07:30,267 --> 02:07:32,185 I'm not going without you, Mac. 1717 02:07:35,188 --> 02:07:37,148 I wouldn't leave you here this way. 1718 02:07:47,659 --> 02:07:49,243 You're coming with me. 1719 02:08:11,266 --> 02:08:12,684 Let's go. 126409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.