All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E95.180710.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,115 --> 00:00:24,144 What do you mean, 2 00:00:26,015 --> 00:00:27,885 you're dying soon? 3 00:00:31,924 --> 00:00:33,895 The doctor said... 4 00:00:35,524 --> 00:00:37,365 my body's done. 5 00:00:50,874 --> 00:00:53,774 Look after me until I die. 6 00:00:58,384 --> 00:00:59,954 I don't want... 7 00:01:01,614 --> 00:01:03,584 my daughter to watch me die. 8 00:01:06,995 --> 00:01:08,695 I don't want... 9 00:01:09,224 --> 00:01:11,265 my daughter to wipe up my blood. 10 00:01:13,594 --> 00:01:17,064 With that, you can repay me for the 30 years you took from me. 11 00:01:17,965 --> 00:01:19,465 Please. 12 00:01:30,715 --> 00:01:32,185 I told the guards... 13 00:01:32,215 --> 00:01:35,415 not to say anything about the broken sensor. 14 00:01:36,624 --> 00:01:38,784 Don't brag about what you did for me, 15 00:01:38,855 --> 00:01:40,224 and tell me what you want. 16 00:01:42,594 --> 00:01:44,394 Shall I start? 17 00:01:47,265 --> 00:01:50,405 Tell me what you found in the safe in the study. 18 00:01:51,534 --> 00:01:55,234 That's why you're doing this to team up with me. 19 00:01:55,405 --> 00:01:58,004 - Am I wrong? - You're right. 20 00:01:58,674 --> 00:02:01,314 It's because of what Grandpa left in his secret safe. 21 00:02:01,614 --> 00:02:04,144 That's why I need your help. 22 00:02:05,484 --> 00:02:07,154 The safe had... 23 00:02:07,515 --> 00:02:10,924 a seal with Se Yun's birth dad's umbilical cord, 24 00:02:10,984 --> 00:02:12,855 and the Certificate of Authenticity. 25 00:02:14,894 --> 00:02:16,864 A seal with his umbilical cord. 26 00:02:19,165 --> 00:02:21,994 Chairman Eun left something that only Se Yun, 27 00:02:21,994 --> 00:02:24,464 his real flesh and blood, can claim. 28 00:02:25,765 --> 00:02:28,334 I found out that he had a safe deposit box... 29 00:02:28,404 --> 00:02:30,845 at a bank that he worked with frequently. 30 00:02:31,144 --> 00:02:33,005 The only way to open it... 31 00:02:33,005 --> 00:02:36,015 is to bring the seal and prove via a DNA test... 32 00:02:36,144 --> 00:02:38,684 that I am his biological child. 33 00:02:42,084 --> 00:02:43,325 I got a tip... 34 00:02:43,755 --> 00:02:46,924 that the safe deposit box contains are huge fortune. 35 00:02:47,494 --> 00:02:48,554 10 million dollars. 36 00:02:49,894 --> 00:02:53,565 100 million dollars. It may even be much more. 37 00:02:56,704 --> 00:02:59,505 It'll be enough to purchase a large sum of shares of Winners. 38 00:02:59,834 --> 00:03:01,274 I'll give it to you. 39 00:03:05,204 --> 00:03:06,545 Myung Hwan. 40 00:03:07,774 --> 00:03:09,674 Do anything and everything... 41 00:03:10,244 --> 00:03:12,015 to open that safe deposit box. 42 00:03:12,545 --> 00:03:14,454 If you do, 43 00:03:14,584 --> 00:03:16,454 I plan to give you... 44 00:03:16,654 --> 00:03:18,755 all of its contents. 45 00:03:22,024 --> 00:03:23,964 You'd rather give it to me... 46 00:03:24,095 --> 00:03:25,625 than let Se Yun have it. 47 00:03:26,464 --> 00:03:28,464 Take that to New Zealand. 48 00:03:28,834 --> 00:03:32,565 Start your own company like Winners or do whatever you want with it. 49 00:03:41,714 --> 00:03:43,484 Deal. But... 50 00:03:44,045 --> 00:03:46,015 you need to do something first. 51 00:03:47,255 --> 00:03:50,154 - What? - Put my family in New Zealand... 52 00:03:50,225 --> 00:03:51,755 back to where they were. 53 00:03:52,285 --> 00:03:55,355 Send them back to the resort and send them money again. 54 00:03:56,994 --> 00:03:59,765 - I will. - Also, 55 00:04:00,295 --> 00:04:01,964 don't lock me up in this room. 56 00:04:02,035 --> 00:04:03,605 Remove the shackles. 57 00:04:03,635 --> 00:04:05,964 The sensor is broken. 58 00:04:06,005 --> 00:04:08,005 Not that. The real shackles. 59 00:04:08,005 --> 00:04:09,704 Ms. Geum. Your mom! 60 00:04:12,544 --> 00:04:14,615 If you want to be my partner again, 61 00:04:15,414 --> 00:04:17,284 kick her out of this house. 62 00:04:25,154 --> 00:04:26,425 Where are you? 63 00:04:27,224 --> 00:04:28,594 The police station? 64 00:04:29,524 --> 00:04:30,765 Se Yun. 65 00:04:31,594 --> 00:04:33,695 Your mom is here. 66 00:04:35,235 --> 00:04:37,935 Don't worry. She's safe. 67 00:04:51,945 --> 00:04:53,485 Is something wrong? 68 00:04:55,555 --> 00:04:57,354 Se Yun's birth mom... 69 00:04:57,854 --> 00:04:59,784 Why didn't you let her in? 70 00:05:01,724 --> 00:05:05,094 - Did you see her? - She's inside. 71 00:05:06,024 --> 00:05:07,765 She was sitting outside, 72 00:05:08,365 --> 00:05:10,305 so I brought her in. 73 00:05:13,805 --> 00:05:16,544 She's sick and came all the way here. 74 00:05:16,544 --> 00:05:18,745 Why didn't you let her in? 75 00:05:19,644 --> 00:05:21,414 You weren't even here. 76 00:05:21,844 --> 00:05:25,685 I was afraid she'd attack me like she did before. 77 00:05:28,055 --> 00:05:29,385 Gyung Hye. 78 00:05:30,985 --> 00:05:32,625 Se Yun's mom... 79 00:05:34,055 --> 00:05:35,555 is dying. 80 00:05:36,724 --> 00:05:39,224 She doesn't have much left to live. 81 00:05:43,265 --> 00:05:44,704 So... 82 00:05:45,505 --> 00:05:47,575 don't be mean to Se Yun. 83 00:05:48,435 --> 00:05:50,005 Otherwise, I... 84 00:05:50,704 --> 00:05:52,544 won't be able to stand it. 85 00:05:56,015 --> 00:05:57,544 Fine. 86 00:06:03,454 --> 00:06:05,185 I said fine. 87 00:06:19,505 --> 00:06:20,935 Mom. 88 00:06:21,474 --> 00:06:23,745 Why did you leave home without telling me? 89 00:06:23,844 --> 00:06:26,075 The family was so scared! 90 00:06:26,575 --> 00:06:28,745 Sorry. 91 00:06:31,784 --> 00:06:34,055 Why did you come here? 92 00:06:35,315 --> 00:06:37,154 To ask her for a favor. 93 00:06:38,084 --> 00:06:39,385 A favor? 94 00:06:40,954 --> 00:06:42,654 I'm sick. 95 00:06:43,195 --> 00:06:44,565 You know that, right? 96 00:06:46,794 --> 00:06:50,365 That woman said she'll look after me. 97 00:06:50,464 --> 00:06:52,704 I asked her to. 98 00:06:53,704 --> 00:06:54,904 What? 99 00:06:56,034 --> 00:06:57,675 You have me, so why? 100 00:06:58,844 --> 00:07:00,815 I'll be too worried about making you cry, 101 00:07:01,274 --> 00:07:03,175 that I can't be sick in peace. 102 00:07:04,344 --> 00:07:07,685 I won't cry. I'll protect you! 103 00:07:09,214 --> 00:07:11,625 - No. - No! 104 00:07:12,685 --> 00:07:13,995 Se Yun. 105 00:07:15,425 --> 00:07:17,394 Please let me take care of her. 106 00:07:18,325 --> 00:07:20,735 That's the best thing for your mom. 107 00:07:22,735 --> 00:07:24,204 Let her hurt less, 108 00:07:25,404 --> 00:07:28,774 and show you only what she wants you to see of her. 109 00:07:30,474 --> 00:07:32,305 I'll do my best. 110 00:07:35,044 --> 00:07:36,745 Let's do that. 111 00:07:39,084 --> 00:07:40,385 I really, 112 00:07:41,255 --> 00:07:44,654 really don't want to be sick in front of you. 113 00:07:56,094 --> 00:08:00,175 My gosh. How did you end up going all the way there? 114 00:08:00,305 --> 00:08:02,204 We were so worried. 115 00:08:02,204 --> 00:08:04,604 Please tell us before you go somewhere. 116 00:08:04,604 --> 00:08:06,815 I'll take you. Okay? 117 00:08:07,315 --> 00:08:09,075 Sorry for making you worry. 118 00:08:10,714 --> 00:08:13,584 - I'm sorry. - Don't be. 119 00:08:13,714 --> 00:08:15,414 You're back, so it's all good. 120 00:08:15,414 --> 00:08:17,854 Se Yun. Don't just stand there. Take her inside. 121 00:08:17,925 --> 00:08:20,224 - Yes, bring her in. - Please go inside. 122 00:08:20,724 --> 00:08:22,654 Come in. Are you okay? 123 00:08:28,164 --> 00:08:29,564 My gosh. 124 00:08:29,564 --> 00:08:32,005 Thank goodness nothing happened. 125 00:08:32,705 --> 00:08:34,174 You must've been scared. 126 00:08:35,605 --> 00:08:38,544 Why did she go to that house? 127 00:08:41,544 --> 00:08:43,314 She went to ask Mom... 128 00:08:44,684 --> 00:08:46,444 to look after her... 129 00:08:47,215 --> 00:08:50,154 until she passes away. 130 00:08:50,885 --> 00:08:52,085 What? 131 00:08:53,125 --> 00:08:54,554 She wants... 132 00:08:55,054 --> 00:08:57,824 to spend her final days at the hospital. 133 00:08:59,164 --> 00:09:00,965 She doesn't want... 134 00:09:01,694 --> 00:09:03,335 me or our family... 135 00:09:04,365 --> 00:09:07,975 to see her sick and in pain. 136 00:09:16,245 --> 00:09:17,544 Every minute, 137 00:09:18,544 --> 00:09:20,284 every second, 138 00:09:20,554 --> 00:09:23,085 is too precious to me, 139 00:09:24,585 --> 00:09:25,784 but... 140 00:09:26,725 --> 00:09:29,154 she doesn't want me... 141 00:09:30,294 --> 00:09:32,024 to see her sick. 142 00:09:32,564 --> 00:09:34,194 No parent in the world... 143 00:09:34,194 --> 00:09:36,965 would want their child to see them sick. 144 00:09:37,835 --> 00:09:41,774 That's why she asked us to keep her illness a secret, 145 00:09:41,904 --> 00:09:45,475 although she knew she didn't have much time left. 146 00:09:47,044 --> 00:09:48,515 I know. 147 00:09:49,845 --> 00:09:51,085 But... 148 00:09:51,184 --> 00:09:54,054 I can't understand her at all. 149 00:09:55,054 --> 00:09:57,184 I agreed, only because... 150 00:09:57,885 --> 00:09:59,485 she insisted, 151 00:10:00,255 --> 00:10:02,894 but that isn't helping me. 152 00:10:02,894 --> 00:10:05,725 It only makes me sadder. 153 00:10:06,894 --> 00:10:09,694 My husband spent his last days... 154 00:10:09,694 --> 00:10:11,705 at a hospice as well. 155 00:10:11,904 --> 00:10:14,235 They don't fix the illness, 156 00:10:14,335 --> 00:10:16,034 but for the terminally ill, 157 00:10:16,074 --> 00:10:18,705 it may be more comfortable than being at home. 158 00:10:19,245 --> 00:10:21,574 If that's what she wants, 159 00:10:21,644 --> 00:10:24,515 we can do our best to care for her at home, 160 00:10:25,215 --> 00:10:27,184 but if she doesn't, 161 00:10:28,054 --> 00:10:30,955 why don't we do what she wants? 162 00:10:31,225 --> 00:10:33,495 You can visit her often. 163 00:10:35,855 --> 00:10:37,664 How can I do that? 164 00:10:38,365 --> 00:10:39,625 How? 165 00:10:44,135 --> 00:10:46,875 We can be sad later. 166 00:10:47,375 --> 00:10:50,475 Let's be sad later. Right now, 167 00:10:51,174 --> 00:10:53,005 let's help her go peacefully. 168 00:10:53,544 --> 00:10:57,215 Let's not cry and show her how strong we are. 169 00:10:58,144 --> 00:11:00,015 I think that would be best. 170 00:11:03,385 --> 00:11:06,625 Okay. 171 00:11:18,105 --> 00:11:20,475 - Gyung Hye. - Yes? 172 00:11:22,105 --> 00:11:23,774 I'd like... 173 00:11:24,674 --> 00:11:27,074 to take care of Se Yun's mom... 174 00:11:27,475 --> 00:11:29,314 until she passes away. 175 00:11:30,184 --> 00:11:31,715 Is that okay? 176 00:11:33,885 --> 00:11:34,985 What? 177 00:11:35,515 --> 00:11:38,784 I'll stay with her at the hospice until she passes away. 178 00:11:39,824 --> 00:11:41,855 I want to stay with her there... 179 00:11:42,694 --> 00:11:45,524 until the final moment when she passes. 180 00:11:47,595 --> 00:11:50,904 If I tell you not to go, will you not go? 181 00:11:51,534 --> 00:11:53,375 She has less than a month. 182 00:11:57,605 --> 00:11:59,804 If you want to be my partner again, 183 00:12:00,444 --> 00:12:02,414 kick her out of the house. 184 00:12:06,245 --> 00:12:09,255 Fine. Go ahead, 185 00:12:10,024 --> 00:12:13,424 if you need to be with her in her final moment to feel better. 186 00:12:15,054 --> 00:12:17,225 Is that really okay? 187 00:12:17,965 --> 00:12:19,725 Don't worry about Myung Hwan. 188 00:12:20,164 --> 00:12:22,635 I'll send him to the Yangpyeong house. 189 00:12:22,735 --> 00:12:24,534 I'll put people on him to guard him... 190 00:12:24,605 --> 00:12:26,574 until he leaves for New Zealand. 191 00:12:28,674 --> 00:12:30,005 Gyung Hye. 192 00:12:30,505 --> 00:12:32,875 May I ask for one more favor? 193 00:12:34,144 --> 00:12:37,385 - What is it? - You're seeing Se Yun today, right? 194 00:12:38,245 --> 00:12:41,015 - Se Yun? - When you see her, 195 00:12:42,355 --> 00:12:44,255 comfort her about her mom. 196 00:12:48,225 --> 00:12:49,595 You agreed... 197 00:12:50,225 --> 00:12:52,995 to see her and give her the items Grandpa left her. 198 00:12:56,265 --> 00:12:58,164 You'll give them to her, right? 199 00:13:03,544 --> 00:13:05,345 Grandpa left this for you... 200 00:13:05,644 --> 00:13:07,314 in the safe in his study. 201 00:13:12,144 --> 00:13:13,855 You can tell from the letter, 202 00:13:13,985 --> 00:13:17,625 that it was for you, his biological granddaughter, and not me. 203 00:13:23,694 --> 00:13:26,835 I heard your mom is very sick. 204 00:13:28,794 --> 00:13:30,965 Don't you dare talk about my mom. 205 00:13:31,005 --> 00:13:32,505 You have to listen. 206 00:13:33,635 --> 00:13:35,105 Show that... 207 00:13:36,034 --> 00:13:37,674 to your mom. 208 00:13:39,205 --> 00:13:41,814 She'll understand that Grandpa... 209 00:13:42,015 --> 00:13:44,144 forgave your parents... 210 00:13:44,144 --> 00:13:45,745 and missed them. 211 00:13:46,144 --> 00:13:47,855 It'll give her peace. 212 00:13:50,924 --> 00:13:53,495 When Grandpa was alive, 213 00:13:54,495 --> 00:13:56,564 he used to say how much... 214 00:13:56,794 --> 00:13:58,924 he regretted kicking your dad out... 215 00:13:59,394 --> 00:14:02,995 and leaving your mom in the hospital. 216 00:14:04,335 --> 00:14:05,965 When he said that, 217 00:14:06,774 --> 00:14:08,534 he cried. 218 00:14:12,904 --> 00:14:16,515 Why are you telling me this? 219 00:14:19,485 --> 00:14:20,715 Se Yun. 220 00:14:21,715 --> 00:14:23,725 Don't attack me anymore. 221 00:14:24,154 --> 00:14:25,725 Don't come at me. 222 00:14:25,824 --> 00:14:27,924 Don't make me destroy you. 223 00:14:31,294 --> 00:14:32,694 Don't try... 224 00:14:33,794 --> 00:14:35,434 to take Winners. 225 00:14:37,304 --> 00:14:39,404 Aren't you sick of saying that? 226 00:14:41,335 --> 00:14:43,505 Let's never see each other again. 227 00:14:44,745 --> 00:14:46,644 That's the only way we both can live. 228 00:15:10,735 --> 00:15:12,164 She said my grandfather... 229 00:15:12,605 --> 00:15:15,074 left this for me. 230 00:15:25,215 --> 00:15:27,784 The umbilical cord in the seal belongs to my dad, 231 00:15:28,184 --> 00:15:31,154 and the name on it is my mom's. 232 00:15:33,194 --> 00:15:35,095 What does the letter say? 233 00:15:35,894 --> 00:15:37,564 Conjoined trees. 234 00:15:38,064 --> 00:15:41,095 - That's all? - Yes. 235 00:15:45,034 --> 00:15:48,674 Why do you think Chairman Eun left this for you? 236 00:15:50,444 --> 00:15:52,245 Gyung Hye said... 237 00:15:53,044 --> 00:15:55,345 it was so symbolize how he couldn't forget... 238 00:15:55,375 --> 00:15:57,015 my parents. 239 00:16:00,015 --> 00:16:03,885 Don't you think it's suspicious that she handed this to you... 240 00:16:04,125 --> 00:16:05,784 willingly? 241 00:16:07,855 --> 00:16:11,765 She looked sincere when she gave this to me. 242 00:16:12,194 --> 00:16:14,664 I didn't get the feeling that she was deceiving me. 243 00:16:18,505 --> 00:16:20,904 (To Min Soo's daughter) 244 00:16:30,944 --> 00:16:32,284 Se Yun. 245 00:16:33,485 --> 00:16:35,784 I didn't completely lie to you. 246 00:16:37,424 --> 00:16:39,554 Other than the fact that the items were fake, 247 00:16:40,355 --> 00:16:42,495 everything I said was sincere. 248 00:16:44,564 --> 00:16:47,164 That's the best I can do. 249 00:16:55,235 --> 00:16:57,074 It smells delicious. 250 00:16:57,475 --> 00:16:58,904 Say, "Ah". 251 00:17:04,185 --> 00:17:07,314 - How is it? - It's super tasty. 252 00:17:09,584 --> 00:17:10,725 Woong. 253 00:17:13,155 --> 00:17:14,594 If Auntie is... 254 00:17:15,324 --> 00:17:19,395 sad, upset, angry, 255 00:17:20,334 --> 00:17:22,995 misses me, or cries, 256 00:17:23,334 --> 00:17:27,034 bring this to her to cheer her up, okay? 257 00:17:28,405 --> 00:17:30,945 So this is Auntie's medicine... 258 00:17:31,405 --> 00:17:33,475 for when she hurts in here. 259 00:17:35,245 --> 00:17:36,475 Yes. 260 00:17:57,134 --> 00:17:58,435 I... 261 00:17:59,265 --> 00:18:00,675 don't want... 262 00:18:02,175 --> 00:18:03,205 to take... 263 00:18:04,705 --> 00:18:06,614 too many things to the hospital. 264 00:18:09,884 --> 00:18:12,515 You'll have to bring them all back. 265 00:18:13,985 --> 00:18:16,384 I don't want it to be heavy. 266 00:18:23,794 --> 00:18:26,895 Mom. I have something to show you. 267 00:18:31,804 --> 00:18:33,334 Look at this. 268 00:18:34,005 --> 00:18:36,274 Grandpa made you a seal... 269 00:18:36,304 --> 00:18:38,675 with Dad's umbilical cord. 270 00:18:48,584 --> 00:18:52,284 This is Dad's umbilical cord? 271 00:18:53,655 --> 00:18:54,824 Yes. 272 00:18:55,425 --> 00:18:57,324 I heard Grandpa... 273 00:18:57,965 --> 00:18:59,465 forgave Dad... 274 00:19:00,034 --> 00:19:02,094 before he passed away, 275 00:19:02,965 --> 00:19:04,534 and was... 276 00:19:05,804 --> 00:19:07,735 very apologetic toward you. 277 00:19:08,935 --> 00:19:11,645 That must be why he had this made. 278 00:19:13,415 --> 00:19:15,175 I see. 279 00:19:17,515 --> 00:19:18,945 Your grandpa... 280 00:19:21,384 --> 00:19:22,715 missed... 281 00:19:23,524 --> 00:19:25,784 your dad a lot too. 282 00:19:30,294 --> 00:19:32,665 Knowing he accepted us like this... 283 00:19:34,735 --> 00:19:36,465 makes me feel at peace. 284 00:19:38,735 --> 00:19:39,804 May I... 285 00:19:40,975 --> 00:19:42,675 take this with me? 286 00:19:45,104 --> 00:19:46,274 Okay. 287 00:20:00,925 --> 00:20:03,294 (Hospice Care) 288 00:20:16,905 --> 00:20:19,205 Hi. Come lie down. 289 00:20:23,314 --> 00:20:24,515 Careful. 290 00:20:36,054 --> 00:20:39,324 You must be tired from bringing her here. 291 00:20:39,624 --> 00:20:41,765 Dad came with us. 292 00:20:42,094 --> 00:20:44,205 He'll be up once he's done checking her in. 293 00:20:48,905 --> 00:20:50,074 Dad. 294 00:20:52,145 --> 00:20:53,745 It's been a while. 295 00:20:54,874 --> 00:20:56,475 How have you been? 296 00:20:57,114 --> 00:21:00,614 I'm fine. What about you? 297 00:21:01,955 --> 00:21:03,114 Me too. 298 00:21:03,854 --> 00:21:06,425 Are the kids doing well? 299 00:21:06,794 --> 00:21:08,524 Everyone's well. 300 00:21:09,294 --> 00:21:10,695 Se Yun. 301 00:21:11,124 --> 00:21:13,195 This is a hospice, 302 00:21:13,534 --> 00:21:16,334 so only the minimum number of people can stay. 303 00:21:16,604 --> 00:21:19,604 I'll just say bye and go home. 304 00:21:19,705 --> 00:21:22,435 Spend time with your mother and come later. 305 00:21:22,905 --> 00:21:23,905 Okay. 306 00:21:24,544 --> 00:21:28,445 I'm going to head home now. 307 00:21:28,614 --> 00:21:31,215 Since you're at a hospital, 308 00:21:31,284 --> 00:21:34,155 they'll give you medicine and make you more comfortable. 309 00:21:35,084 --> 00:21:36,824 Thank you. 310 00:21:37,324 --> 00:21:40,395 I'd like to see the family. 311 00:21:40,395 --> 00:21:41,854 I want to tell them something. 312 00:21:42,324 --> 00:21:43,995 Of course. 313 00:21:44,195 --> 00:21:47,034 The family will come by often. 314 00:21:49,364 --> 00:21:52,765 May we speak for a bit? 315 00:21:57,544 --> 00:21:59,874 Did you talk to your daughter... 316 00:21:59,945 --> 00:22:01,445 about Se Yun? 317 00:22:03,915 --> 00:22:05,685 Give me a little time. 318 00:22:06,854 --> 00:22:08,854 I'll make her return everything... 319 00:22:09,015 --> 00:22:11,155 she took from Se Yun one by one. 320 00:22:15,755 --> 00:22:19,695 Sorry for barging in out of the blue and yelling at you... 321 00:22:20,594 --> 00:22:21,895 that day. 322 00:22:22,834 --> 00:22:24,604 I was just so upset. 323 00:22:25,905 --> 00:22:27,205 It's okay. 324 00:22:31,405 --> 00:22:34,475 It'll be hard looking after someone... 325 00:22:34,645 --> 00:22:36,445 on her death bed. 326 00:22:36,584 --> 00:22:38,314 I'm sure it was a hard decision to make. 327 00:22:41,614 --> 00:22:43,554 Make sure... 328 00:22:44,054 --> 00:22:47,124 to take care of yourself too, so you don't get sick. 329 00:22:52,564 --> 00:22:53,935 Thank you. 330 00:22:57,665 --> 00:22:59,534 If you make a video call, 331 00:22:59,564 --> 00:23:02,274 we can see each other too, not just hear our voices. 332 00:23:08,245 --> 00:23:11,784 Mom. What's wrong? Does it hurt somewhere? 333 00:23:12,314 --> 00:23:15,584 No, no. I'm just a little tired. 334 00:23:19,054 --> 00:23:20,554 You should go. 335 00:23:21,195 --> 00:23:23,395 I want to stay longer. 336 00:23:24,165 --> 00:23:25,765 Come tomorrow. 337 00:23:26,425 --> 00:23:29,294 I feel relaxed, now that I'm at a hospital. 338 00:23:30,005 --> 00:23:32,435 I want to sleep and rest. 339 00:23:32,665 --> 00:23:33,905 You should go. 340 00:23:35,574 --> 00:23:37,044 Okay. 341 00:23:44,084 --> 00:23:45,614 I'll go now. 342 00:23:45,985 --> 00:23:48,185 Mom wants to rest. 343 00:23:48,185 --> 00:23:51,925 Okay. Don't worry, and go home. 344 00:23:58,195 --> 00:24:01,765 It's time for her medicine and she needs to sleep. 345 00:24:02,495 --> 00:24:04,265 Come back tomorrow. 346 00:24:05,265 --> 00:24:06,465 Okay. 347 00:24:08,774 --> 00:24:09,975 Mom. 348 00:24:10,645 --> 00:24:13,645 - I'll be back tomorrow, okay? - Okay. 349 00:24:15,445 --> 00:24:16,645 Bye. 350 00:24:25,685 --> 00:24:28,755 Check to make sure my daughter's gone. 351 00:24:37,064 --> 00:24:38,604 She's leaving. 352 00:24:39,564 --> 00:24:41,304 How far did she get? 353 00:24:43,344 --> 00:24:46,274 She's almost at the end of the hall. 354 00:24:46,715 --> 00:24:49,245 She turned toward the elevator. 355 00:24:49,475 --> 00:24:50,985 I don't see her anymore. 356 00:24:56,985 --> 00:24:58,584 I'll get the nurse. 357 00:25:02,124 --> 00:25:03,995 - I want to throw up. - Okay. 358 00:25:04,995 --> 00:25:06,834 I need a nurse. 359 00:25:09,935 --> 00:25:12,834 Soo Ran, let's go to the bathroom. 360 00:25:13,064 --> 00:25:15,634 No. I can't move. I want to throw up. 361 00:25:15,774 --> 00:25:17,844 - I... - Just throw up. 362 00:25:17,844 --> 00:25:20,015 It's okay. 363 00:25:32,124 --> 00:25:34,124 The drug for the brain edema... 364 00:25:34,455 --> 00:25:36,564 will make you nauseous. 365 00:25:37,425 --> 00:25:39,064 If you want to throw up, 366 00:25:39,324 --> 00:25:41,064 just do it. Don't hold it in. 367 00:25:41,265 --> 00:25:45,104 It'll be too strenuous to your body if you hold it in. 368 00:25:46,874 --> 00:25:50,074 - It was gross, wasn't it? - No. 369 00:25:52,475 --> 00:25:54,515 I mean it, Soo Ran. 370 00:25:55,745 --> 00:25:57,215 You can be... 371 00:25:57,844 --> 00:25:59,844 sick freely in front of me. 372 00:26:02,755 --> 00:26:04,284 Pretend... 373 00:26:04,854 --> 00:26:08,354 you're letting out all the pain and suffering to me. 374 00:26:09,324 --> 00:26:11,665 Don't hold it in. Scream. 375 00:26:12,425 --> 00:26:15,564 Cry. Let it out. That way, 376 00:26:16,604 --> 00:26:19,064 it'll hurt less, okay? 377 00:26:32,415 --> 00:26:36,015 Ms. Geum is staying at the hospital for a while... 378 00:26:36,015 --> 00:26:38,024 to nurse Park Soo Ran. 379 00:26:40,495 --> 00:26:43,965 I need to claim the safe deposit box before she returns. 380 00:26:49,564 --> 00:26:50,864 Are you just getting back? 381 00:26:59,005 --> 00:27:00,614 Find a way quickly. 382 00:27:00,745 --> 00:27:02,774 If Se Yun finds out what I gave her is a fake, 383 00:27:02,814 --> 00:27:05,114 things will get complicated. 384 00:27:08,554 --> 00:27:09,985 I found one already. 385 00:27:10,955 --> 00:27:14,024 An amazing way to open the safe deposit box... 386 00:27:14,225 --> 00:27:15,755 that Eun Gi Tae left Se Yun. 387 00:27:19,225 --> 00:27:21,435 (Hospice Care) 388 00:27:38,915 --> 00:27:40,185 I... 389 00:27:41,455 --> 00:27:43,425 don't look sick, right? 390 00:27:47,024 --> 00:27:48,255 No. 391 00:27:59,334 --> 00:28:00,475 Mom. 392 00:28:05,505 --> 00:28:08,314 You look super pretty today. 393 00:28:10,215 --> 00:28:12,015 I'm wearing makeup. 394 00:28:12,844 --> 00:28:14,455 You look good. 395 00:28:18,284 --> 00:28:21,024 - Tulips. - Yes. 396 00:28:22,024 --> 00:28:23,624 Know what they mean? 397 00:28:26,864 --> 00:28:27,935 Love. 398 00:28:28,534 --> 00:28:30,564 Eternal love. 399 00:28:38,804 --> 00:28:40,344 The flowers are pretty, 400 00:28:41,675 --> 00:28:43,584 and so is the meaning. 401 00:28:46,884 --> 00:28:48,054 Mom. 402 00:28:49,614 --> 00:28:51,225 I love you. 403 00:29:14,175 --> 00:29:15,975 For Se Yun's sake, 404 00:29:16,245 --> 00:29:18,314 please don't let the sun set, 405 00:29:18,515 --> 00:29:20,485 let the flowers bloom, 406 00:29:20,955 --> 00:29:23,524 and just make time stop right now. 407 00:29:24,725 --> 00:29:26,124 Soo Ran. 408 00:29:26,824 --> 00:29:28,554 Please live a little longer, 409 00:29:29,294 --> 00:29:31,395 even if it's for only one more day. 410 00:29:55,755 --> 00:29:59,624 Your aunt must have been very close to your mother. 411 00:30:00,624 --> 00:30:03,824 She's your mother's sister, right? 412 00:30:04,864 --> 00:30:06,895 She is so dedicated and good to her. 413 00:31:02,814 --> 00:31:03,985 It's been a while. 414 00:31:06,755 --> 00:31:08,554 I hear your mother's very ill. 415 00:31:10,395 --> 00:31:12,425 You were kicked out of the company... 416 00:31:12,665 --> 00:31:15,395 and are being hunted by loan sharks. 417 00:31:15,665 --> 00:31:18,765 You must be here to pick a fight with me, 418 00:31:19,705 --> 00:31:21,334 but come back another day. 419 00:31:21,574 --> 00:31:24,245 I'm not in the mood to deal with you right now. 420 00:31:26,205 --> 00:31:27,614 Let's talk. 421 00:31:32,985 --> 00:31:34,784 It's important. 422 00:31:37,655 --> 00:31:38,985 Let go of her! 423 00:31:44,695 --> 00:31:46,695 Calm down, Jae Joon. 424 00:31:46,834 --> 00:31:48,334 Get lost. 425 00:31:49,834 --> 00:31:51,465 Stay out of it. 426 00:31:52,104 --> 00:31:54,304 I need to talk to Se Yun. 427 00:31:56,804 --> 00:31:58,104 You won't walk away? 428 00:31:58,544 --> 00:31:59,975 Shall I remove you for you? 429 00:32:00,415 --> 00:32:03,145 Your dad's umbilical cord seal that Gyung Hye gave you... 430 00:32:11,554 --> 00:32:12,925 Do you know... 431 00:32:14,425 --> 00:32:15,755 what that is? 432 00:32:53,334 --> 00:32:57,265 (Mysterious Personal Shopper) 433 00:32:57,435 --> 00:32:59,334 Jae Young. I want... 434 00:32:59,334 --> 00:33:01,834 to protect Se Yun. Is that okay? 435 00:33:01,834 --> 00:33:04,074 You want to open the safe Chairman Eun left... 436 00:33:04,074 --> 00:33:06,445 to his real granddaughter? I can't do that. 437 00:33:06,475 --> 00:33:08,574 Se Yun can't know anything until I can remove all the money... 438 00:33:08,574 --> 00:33:09,985 in the safe deposit box. 439 00:33:09,985 --> 00:33:12,284 How's your mom? She's getting better, right? 440 00:33:12,284 --> 00:33:14,854 I think she'll be passing away very soon. 441 00:33:14,854 --> 00:33:18,354 Se Yun, it's time to let your mom go. 28792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.