All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E94.180709.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,633 --> 00:00:07,673 (Episode 94) 2 00:00:09,674 --> 00:00:11,073 Mom. 3 00:00:15,844 --> 00:00:18,313 Mom. What's wrong? 4 00:00:18,313 --> 00:00:20,783 Nothing. It's nothing. 5 00:00:21,883 --> 00:00:23,623 Mom. 6 00:00:28,763 --> 00:00:29,824 Mom. 7 00:00:31,263 --> 00:00:32,263 You're bleeding. 8 00:00:33,163 --> 00:00:36,604 Are you okay? Let's go to the hospital. 9 00:00:37,674 --> 00:00:39,973 No. 10 00:00:39,973 --> 00:00:42,273 I don't need to go to the hospital. 11 00:00:42,273 --> 00:00:45,343 But you're bleeding so much! 12 00:00:45,473 --> 00:00:47,314 You need to go to the hospital! 13 00:00:51,254 --> 00:00:52,453 Se Yun. 14 00:00:55,254 --> 00:00:56,583 The truth is... 15 00:00:59,354 --> 00:01:00,523 your mother... 16 00:01:23,513 --> 00:01:25,653 Why didn't you tell me? 17 00:01:26,854 --> 00:01:27,884 Why? 18 00:01:31,324 --> 00:01:32,694 You were surprised, right? 19 00:01:34,164 --> 00:01:35,524 But you know, 20 00:01:36,524 --> 00:01:40,063 I may be bleeding, but it doesn't hurt at all. 21 00:01:41,263 --> 00:01:44,703 This is sort of like tears. 22 00:01:45,634 --> 00:01:49,074 My body is sad, that's why it's coming out. 23 00:01:51,643 --> 00:01:54,483 Please don't leave me. 24 00:01:59,153 --> 00:02:00,554 Mom... 25 00:02:03,153 --> 00:02:05,623 will make you a sweater... 26 00:02:06,824 --> 00:02:08,893 and jam... 27 00:02:10,463 --> 00:02:12,034 before I go. 28 00:02:14,463 --> 00:02:15,833 This winter, 29 00:02:18,904 --> 00:02:20,404 the sweater... 30 00:02:21,773 --> 00:02:23,273 will hug you warmly... 31 00:02:24,173 --> 00:02:26,773 in my place. 32 00:02:27,844 --> 00:02:29,044 No. 33 00:02:30,113 --> 00:02:33,483 You hug me. You... 34 00:02:44,493 --> 00:02:46,194 I'm sorry. 35 00:02:49,064 --> 00:02:50,433 I'm... 36 00:02:52,374 --> 00:02:55,004 sorry I can't live a long life. 37 00:02:56,104 --> 00:02:59,013 I'm so sorry. 38 00:03:00,074 --> 00:03:01,643 I'm so sorry. 39 00:03:03,243 --> 00:03:04,983 I'm so sorry. 40 00:03:09,124 --> 00:03:10,794 I'm sorry. 41 00:03:26,104 --> 00:03:27,643 I'll give her... 42 00:03:28,574 --> 00:03:31,613 the shares and the items from Grandpa, so don't cry. 43 00:03:33,273 --> 00:03:35,013 You have no intention of doing that. 44 00:03:35,044 --> 00:03:36,544 If you had, 45 00:03:36,743 --> 00:03:39,814 you wouldn't have framed Se Yun and kicked her out of the company. 46 00:03:42,183 --> 00:03:43,583 That's because... 47 00:03:44,393 --> 00:03:46,453 if I didn't kick her out, 48 00:03:46,453 --> 00:03:48,824 she would've kicked me out. 49 00:03:48,824 --> 00:03:50,393 Don't blame her. 50 00:03:52,233 --> 00:03:55,333 Don't think the Se Yun that you know is her true self. 51 00:03:55,433 --> 00:03:57,933 That's because you haven't seen the evil snake she is. 52 00:03:59,034 --> 00:04:01,004 Se Yun is not an evil snake! 53 00:04:02,173 --> 00:04:03,444 Se Yun isn't like that! 54 00:04:03,444 --> 00:04:05,743 She's nothing like a disgusting snake! 55 00:04:05,944 --> 00:04:07,983 She was probably nice to you. 56 00:04:08,143 --> 00:04:10,213 But the look in her eyes changes... 57 00:04:10,213 --> 00:04:12,213 according to the person she's talking to. 58 00:04:12,483 --> 00:04:15,453 If there's something she wants, she attacks viciously. 59 00:04:15,624 --> 00:04:17,454 Don't speak badly about Se Yun. 60 00:04:17,594 --> 00:04:19,693 She's so kind. 61 00:04:21,693 --> 00:04:22,894 Don't take... 62 00:04:23,323 --> 00:04:25,433 Se Yun's side in my house or in front of me. 63 00:04:25,464 --> 00:04:27,933 I'm not taking her side. 64 00:04:28,803 --> 00:04:31,704 You're my sister, and so is she. 65 00:04:31,704 --> 00:04:34,404 But you keep saying weird things about my sister! 66 00:04:37,274 --> 00:04:39,113 Gang Hee. That's enough. 67 00:04:39,844 --> 00:04:43,214 She's just upset about something, that's all. Let's go. 68 00:04:51,154 --> 00:04:54,764 "My sister"? 69 00:05:00,664 --> 00:05:02,464 Life is so cruel. 70 00:05:03,464 --> 00:05:06,503 I feel so bad for Se Yun's mom and for Se Yun. 71 00:05:06,733 --> 00:05:09,474 How could this happen? 72 00:05:10,813 --> 00:05:14,414 Will Grandma die like Daddy did? 73 00:05:14,644 --> 00:05:16,214 I can't see her anymore? 74 00:05:17,753 --> 00:05:19,714 Hey, Woong. 75 00:05:19,714 --> 00:05:21,584 Let's talk in your room. 76 00:05:21,623 --> 00:05:24,553 - Don't cry. - Yes, go inside. 77 00:05:28,024 --> 00:05:31,233 Jae Joon. How long have you known? 78 00:05:33,034 --> 00:05:34,233 I found out... 79 00:05:34,733 --> 00:05:37,433 when I took her to the grave. 80 00:05:39,003 --> 00:05:41,644 And you didn't tell anyone? 81 00:05:42,503 --> 00:05:43,714 I'm sorry. 82 00:05:43,974 --> 00:05:47,284 She pleaded with me so desperately, that I just couldn't tell you. 83 00:05:51,253 --> 00:05:53,654 Why is everyone here at this hour? 84 00:05:55,253 --> 00:05:56,954 Did something happen? 85 00:05:57,123 --> 00:05:58,294 Dad. 86 00:05:59,394 --> 00:06:01,123 Se Yun's mother... 87 00:06:01,764 --> 00:06:03,834 doesn't have much left to live. 88 00:06:08,464 --> 00:06:10,334 So you all found out? 89 00:06:11,534 --> 00:06:13,274 What do you mean? 90 00:06:13,573 --> 00:06:16,044 Are you saying you knew? 91 00:06:16,943 --> 00:06:18,173 That's right. 92 00:06:19,813 --> 00:06:21,983 How's Se Yun? 93 00:06:23,113 --> 00:06:24,584 She's in the room. 94 00:06:25,584 --> 00:06:27,183 She's with her mom. 95 00:06:27,983 --> 00:06:30,654 Her nose bled, and she lost so much blood. 96 00:06:38,133 --> 00:06:39,563 Mr. Hong. 97 00:06:40,764 --> 00:06:43,034 I still can't believe it. 98 00:06:43,933 --> 00:06:45,133 Is she... 99 00:06:46,233 --> 00:06:48,673 really going to die? 100 00:06:50,173 --> 00:06:51,974 Is she really? 101 00:06:55,214 --> 00:06:56,983 Gosh. 102 00:06:57,383 --> 00:06:59,354 No matter how much it breaks our hearts, 103 00:06:59,683 --> 00:07:01,584 it's nothing compared to how Se Yun must feel. 104 00:07:02,883 --> 00:07:05,154 She must be out of her mind right now. 105 00:07:05,454 --> 00:07:07,094 If we do this too, 106 00:07:07,224 --> 00:07:08,964 it'll be harder on her. 107 00:07:09,623 --> 00:07:11,993 So don't make it too obvious. 108 00:07:12,394 --> 00:07:15,233 Let's help make Se Yun feel better. 109 00:07:16,133 --> 00:07:18,204 You understand, right? 110 00:07:34,724 --> 00:07:36,483 I won't lie. 111 00:07:37,923 --> 00:07:41,224 I didn't give Se Yun her shares or the items... 112 00:07:41,264 --> 00:07:42,923 Grandpa left her. 113 00:07:43,524 --> 00:07:45,733 It's true that I kicked her out of the company too. 114 00:07:50,164 --> 00:07:51,474 Mom. 115 00:07:52,633 --> 00:07:54,943 I need Winners. 116 00:07:55,373 --> 00:07:56,743 Winners... 117 00:07:57,344 --> 00:07:59,243 is like my heart. 118 00:08:00,844 --> 00:08:02,714 If I lose it to Se Yun, 119 00:08:03,044 --> 00:08:04,683 I'll just die. 120 00:08:06,154 --> 00:08:07,854 You're not losing it to her. 121 00:08:08,253 --> 00:08:10,623 You're returning it to her. 122 00:08:12,923 --> 00:08:14,164 Mom. 123 00:08:15,764 --> 00:08:18,363 Can only good girls be your daughter? 124 00:08:19,863 --> 00:08:21,464 That's absurd. 125 00:08:22,933 --> 00:08:24,834 The moment you came out of my belly, 126 00:08:24,974 --> 00:08:27,243 you were myself and my child. 127 00:08:28,144 --> 00:08:30,274 If you are kind and good, 128 00:08:30,673 --> 00:08:32,713 I'm a happy mom. 129 00:08:33,173 --> 00:08:35,884 If you hurt others and do bad things, 130 00:08:36,083 --> 00:08:37,984 I'm a miserable mom. 131 00:08:38,254 --> 00:08:39,683 That's the difference. 132 00:08:40,823 --> 00:08:42,254 Right now, 133 00:08:43,823 --> 00:08:44,953 I'm miserable. 134 00:08:48,193 --> 00:08:49,823 Can't you be... 135 00:08:51,463 --> 00:08:53,864 a little miserable for my sake? 136 00:08:55,463 --> 00:08:59,173 Take my side, so that I can have Winners. 137 00:08:59,603 --> 00:09:03,274 Protect me so that Se Yun can't attack me. 138 00:09:06,614 --> 00:09:07,914 Mom. 139 00:09:09,713 --> 00:09:11,713 I want to become happy. 140 00:09:36,144 --> 00:09:38,044 I'm sorry I couldn't... 141 00:09:40,244 --> 00:09:41,713 see you go to school... 142 00:09:43,544 --> 00:09:45,713 or on school picnics. 143 00:09:50,124 --> 00:09:52,754 I want to hold your hand when you get married. 144 00:09:57,634 --> 00:09:59,364 I want to cook for you... 145 00:10:01,904 --> 00:10:03,933 when you have a baby. 146 00:10:10,644 --> 00:10:12,744 Don't get weak. 147 00:10:13,884 --> 00:10:16,144 You can do all of that for me. 148 00:10:17,453 --> 00:10:19,313 I'm sick. 149 00:10:20,784 --> 00:10:24,394 I need to leave before I become really stupid. 150 00:10:24,754 --> 00:10:26,294 You'll just suffer. 151 00:10:28,063 --> 00:10:29,994 I won't suffer. 152 00:10:30,223 --> 00:10:32,933 So please, be strong and stay with me... 153 00:10:32,933 --> 00:10:34,703 for a long, long time. 154 00:10:38,103 --> 00:10:40,103 When I was in the hospital... 155 00:10:41,943 --> 00:10:44,713 When all I did was cry because I missed you, 156 00:10:46,813 --> 00:10:48,343 there was something... 157 00:10:50,183 --> 00:10:52,553 I really wanted to say if I ever met you. 158 00:10:55,083 --> 00:10:56,384 What was it? 159 00:10:59,754 --> 00:11:01,223 I love you. 160 00:11:04,933 --> 00:11:06,833 I love you, my daughter. 161 00:11:12,404 --> 00:11:15,843 I love you too, my mom. 162 00:11:33,254 --> 00:11:35,093 Find out what this seal in Park Soo Ran's name... 163 00:11:35,193 --> 00:11:36,693 was used for. 164 00:11:37,433 --> 00:11:41,563 And search everything and everywhere, including... 165 00:11:41,664 --> 00:11:43,774 the temple my grandfather used to go to, 166 00:11:44,034 --> 00:11:45,874 and find the conjoined trees. 167 00:11:46,333 --> 00:11:47,673 Yes, ma'am. 168 00:11:48,473 --> 00:11:50,673 How about the dye factory victims' families? 169 00:11:51,244 --> 00:11:54,683 Lee Jae Joon has been gathering them. 170 00:11:54,984 --> 00:11:57,313 They're preparing to sue for wrongful termination... 171 00:11:57,414 --> 00:11:59,154 and forming a corporation. 172 00:11:59,853 --> 00:12:01,284 A corporation? 173 00:12:01,853 --> 00:12:04,553 - What type... - The details are sealed, 174 00:12:04,654 --> 00:12:07,264 so it'll take time to find out. 175 00:12:09,323 --> 00:12:10,664 I'm sure... 176 00:12:11,034 --> 00:12:14,134 they're creating an infrastructure to help Se Yun. 177 00:12:23,603 --> 00:12:25,774 Just because Se Yun was kicked out of the company, 178 00:12:25,813 --> 00:12:27,784 do you plan to quit or something? 179 00:12:28,343 --> 00:12:29,813 Who says you could do that? 180 00:12:36,284 --> 00:12:39,053 Don't think about leaving and leaking confidential information. 181 00:12:39,394 --> 00:12:41,794 Just play dead in this office, 182 00:12:42,024 --> 00:12:44,794 unless you want to see much worse happen to Se Yun. 183 00:12:46,294 --> 00:12:48,164 Don't aggravate me. 184 00:12:48,933 --> 00:12:50,234 As long as I'm around, 185 00:12:50,433 --> 00:12:52,734 Se Yun will be safe through anything. 186 00:12:53,504 --> 00:12:56,874 Don't even think about touching her. I won't forgive you. 187 00:12:59,713 --> 00:13:01,644 You're so warped inside, 188 00:13:01,683 --> 00:13:03,443 and your conscience has rotted away. 189 00:13:06,083 --> 00:13:08,423 The moment you show that detestable... 190 00:13:08,524 --> 00:13:10,453 and disgusting face to Se Yun, 191 00:13:11,024 --> 00:13:13,254 I'll make you regret it. 192 00:13:32,244 --> 00:13:34,784 Mom. You're just making jam. 193 00:13:34,813 --> 00:13:37,213 Why are you choosing the pretty ones? 194 00:13:38,313 --> 00:13:40,213 They're for my daughter. 195 00:13:42,453 --> 00:13:45,024 Mom. Should we go watch a movie? 196 00:13:45,193 --> 00:13:48,563 - Or maybe... - There's something else... 197 00:13:49,323 --> 00:13:52,193 I want to do rather than watching a movie. 198 00:13:55,134 --> 00:13:58,803 Okay, here we go. 1, 2, 3. 199 00:13:59,034 --> 00:14:01,504 Okay. Look happy. 1, 2, 3. 200 00:14:01,774 --> 00:14:05,244 Last one. Try a different pose. 1, 2, 3. 201 00:14:06,343 --> 00:14:09,384 - Would you like to take a look? - Okay. 202 00:14:15,754 --> 00:14:18,423 Mom, you look so pretty. 203 00:14:19,154 --> 00:14:21,664 - Really? - Yes. 204 00:14:23,024 --> 00:14:25,134 You may get up now. 205 00:14:25,764 --> 00:14:27,164 Actually, 206 00:14:27,234 --> 00:14:29,833 can I get a photo by myself too? 207 00:14:30,264 --> 00:14:31,573 Alone? 208 00:14:32,134 --> 00:14:33,234 Yes. 209 00:14:39,343 --> 00:14:41,784 Please make me look happy. 210 00:14:41,914 --> 00:14:44,284 Please, okay? 211 00:14:46,213 --> 00:14:47,683 Okay. Will do. 212 00:14:48,154 --> 00:14:49,654 Ready? 213 00:14:49,923 --> 00:14:52,453 1, 2, 3. 214 00:15:10,544 --> 00:15:13,744 You can stop writing your confession now. 215 00:15:16,144 --> 00:15:17,884 I guess you're satisfied. 216 00:15:18,784 --> 00:15:22,453 Sure. I wrote that everything was my fault and that I deserve to die. 217 00:15:27,124 --> 00:15:29,264 Leave for New Zealand next Thursday. 218 00:15:29,563 --> 00:15:31,634 The moment you board the flight, 219 00:15:31,794 --> 00:15:33,433 your family there... 220 00:15:33,864 --> 00:15:35,904 will be able to move back into the resort. 221 00:15:39,774 --> 00:15:41,874 I'll go. I will. Okay? 222 00:15:42,744 --> 00:15:44,374 But you're so mean. 223 00:15:44,544 --> 00:15:46,044 Can't you see I'm sick? 224 00:15:47,144 --> 00:15:49,514 I'll give you medicine, so get your fever down. 225 00:15:50,044 --> 00:15:51,953 If you can't get on the plane because of a fever, 226 00:15:52,353 --> 00:15:55,284 it'll become much more painful than it is now. 227 00:16:04,494 --> 00:16:06,563 Why that... 228 00:16:23,183 --> 00:16:25,953 Cha Soon. You're leaving for France... 229 00:16:26,053 --> 00:16:27,453 in a few days, right? 230 00:16:29,353 --> 00:16:32,654 Yes. I have exactly one week now. 231 00:16:34,864 --> 00:16:36,864 You must be busy with preparations. 232 00:16:36,923 --> 00:16:39,864 You've lost so much weight since I last saw you. 233 00:16:41,833 --> 00:16:43,973 It's not that the preparations are tiring, 234 00:16:44,734 --> 00:16:47,203 but because I haven't been able to sleep lately. 235 00:16:48,044 --> 00:16:49,144 Why not? 236 00:16:51,514 --> 00:16:53,173 When I was in school, 237 00:16:54,213 --> 00:16:57,453 the other kids teased me and wouldn't play with me. 238 00:16:57,984 --> 00:17:00,423 They called me an alien, and said... 239 00:17:00,453 --> 00:17:02,223 I was from another dimension. 240 00:17:05,393 --> 00:17:06,823 But... 241 00:17:07,563 --> 00:17:09,593 Se Yun said I was cool... 242 00:17:10,093 --> 00:17:11,663 and trusted me. 243 00:17:13,333 --> 00:17:16,133 She liked me and was my friend. 244 00:17:18,103 --> 00:17:20,303 She was the first ever. 245 00:17:22,504 --> 00:17:25,913 Se Yun was kicked out of the company, 246 00:17:26,514 --> 00:17:29,044 but I'm being sent to France. 247 00:17:31,153 --> 00:17:33,353 I keep thinking about her... 248 00:17:33,954 --> 00:17:36,083 and about you. 249 00:17:38,353 --> 00:17:40,123 I just don't think... 250 00:17:40,593 --> 00:17:42,663 this is right. 251 00:17:51,774 --> 00:17:53,434 What about you? 252 00:17:54,143 --> 00:17:55,744 Is something wrong? 253 00:17:55,803 --> 00:17:58,573 You used to never sigh. 254 00:18:01,583 --> 00:18:03,813 What's the point in becoming a manager by name? 255 00:18:03,954 --> 00:18:05,014 They talk behind my back, 256 00:18:05,014 --> 00:18:07,954 saying I was promoted because I know Chairman Eun Gyung Hye. 257 00:18:08,454 --> 00:18:11,853 I don't have a single friend to eat lunch with. 258 00:18:15,224 --> 00:18:17,133 It's so lonely. 259 00:18:21,863 --> 00:18:23,774 I miss Se Yun. 260 00:18:26,133 --> 00:18:29,704 Me too. I miss Se Yun too. 261 00:18:31,274 --> 00:18:33,044 I miss Se Yun. 262 00:18:41,583 --> 00:18:43,184 Are you working? 263 00:18:44,794 --> 00:18:47,264 I'm making an outfit for my mom. 264 00:18:47,623 --> 00:18:48,964 It's pretty. 265 00:18:50,093 --> 00:18:51,234 Is it? 266 00:18:51,863 --> 00:18:53,333 Have a seat. 267 00:18:56,464 --> 00:18:59,873 Se Yun. I've been decorating the apartment where my brother... 268 00:18:59,873 --> 00:19:02,674 and I are going to live. May I... 269 00:19:03,573 --> 00:19:06,014 show it to Ms. Park? 270 00:19:07,113 --> 00:19:08,744 To my mom? 271 00:19:09,643 --> 00:19:12,383 Yes. I want to show it to her. 272 00:19:14,323 --> 00:19:17,123 When I told her that I was going to move out to live with my brother, 273 00:19:17,224 --> 00:19:19,853 she was very disappointed. 274 00:19:21,623 --> 00:19:24,333 I want to show her where I'm going to move, 275 00:19:24,663 --> 00:19:26,333 and talk with her, 276 00:19:26,333 --> 00:19:29,163 and cook and eat together there. 277 00:19:35,303 --> 00:19:37,044 I know I shouldn't ask you... 278 00:19:37,073 --> 00:19:39,474 to share the little time she has left. 279 00:19:39,474 --> 00:19:42,843 I know that, but... But Se Yun, 280 00:19:44,383 --> 00:19:45,583 I... 281 00:19:47,024 --> 00:19:49,024 I like her so much. 282 00:19:51,494 --> 00:19:53,153 When we slept together, 283 00:19:53,424 --> 00:19:55,724 she'd hug me whenever I had a nightmare, 284 00:19:55,724 --> 00:19:57,534 and we'd plant flowers together... 285 00:19:58,994 --> 00:20:00,764 I think it'll be too hard for me... 286 00:20:01,534 --> 00:20:03,734 once she leaves me. 287 00:20:06,974 --> 00:20:09,603 I don't know what to do either. 288 00:20:10,444 --> 00:20:12,313 Once my mom passes away, 289 00:20:12,514 --> 00:20:14,444 what am I supposed to do? 290 00:20:15,083 --> 00:20:17,413 How am I supposed to handle it? 291 00:20:20,113 --> 00:20:23,224 Se Yun. Think of it as... 292 00:20:23,484 --> 00:20:26,323 her moving away, just like me. 293 00:20:26,724 --> 00:20:29,424 Just like I'm moving away and living with my brother, 294 00:20:29,924 --> 00:20:31,393 think of it... 295 00:20:31,694 --> 00:20:34,163 as your mother moving far away... 296 00:20:34,704 --> 00:20:38,004 to live with your father. Just think like that. 297 00:20:40,643 --> 00:20:41,843 Okay. 298 00:21:00,694 --> 00:21:01,863 Where's Gang Hee? 299 00:21:04,593 --> 00:21:07,964 I told her to go home instead of coming here. 300 00:21:11,504 --> 00:21:12,573 Why? 301 00:21:14,474 --> 00:21:16,603 Myung Hwan is here too. 302 00:21:17,244 --> 00:21:18,514 And above all, 303 00:21:19,044 --> 00:21:20,684 I don't think she should see you... 304 00:21:20,684 --> 00:21:22,913 being so adversarial to Se Yun. 305 00:21:24,053 --> 00:21:25,454 You saw... 306 00:21:26,454 --> 00:21:28,684 how shocked and hurt she was last night. 307 00:21:29,053 --> 00:21:30,123 Mom. 308 00:21:31,524 --> 00:21:33,123 Gang Hee... 309 00:21:33,764 --> 00:21:36,424 is my sister. My family. 310 00:21:36,494 --> 00:21:38,133 Don't give her to Se Yun. 311 00:21:38,934 --> 00:21:40,093 Gyung Hye. 312 00:21:41,563 --> 00:21:43,034 A sister... 313 00:21:43,403 --> 00:21:46,204 isn't a doll that you keep... 314 00:21:47,004 --> 00:21:49,343 or give away. 315 00:22:03,623 --> 00:22:07,363 Madam Chairman. I've found out where Park Soo Ran's seal was used. 316 00:22:10,633 --> 00:22:12,734 What you're saying is, as the bank president, 317 00:22:13,133 --> 00:22:15,534 you need to conduct a DNA test yourself, 318 00:22:15,964 --> 00:22:18,403 and prove that the person is the seal's owner's daughter... 319 00:22:18,474 --> 00:22:20,573 before opening the safe deposit box? 320 00:22:20,944 --> 00:22:22,004 Yes. 321 00:22:22,444 --> 00:22:25,073 Chairman Eun Gi Tae personally requested... 322 00:22:25,274 --> 00:22:27,083 that requirement. 323 00:22:27,184 --> 00:22:28,744 That's absurd. 324 00:22:28,813 --> 00:22:30,784 I'm Chairman Eun Gi Tae's... 325 00:22:30,784 --> 00:22:33,014 legal granddaughter. 326 00:22:33,113 --> 00:22:35,583 I'm qualified to own the safe deposit box. 327 00:22:36,424 --> 00:22:39,623 Madam Chairman. I think we should leave for today. 328 00:22:39,893 --> 00:22:42,663 It's too difficult to change the terms of the contract. 329 00:22:50,803 --> 00:22:53,474 I've heard that the late Chairman Eun's safe deposit box... 330 00:22:53,674 --> 00:22:56,403 contains a large amount of money. 331 00:23:00,514 --> 00:23:01,944 Make sure... 332 00:23:02,113 --> 00:23:04,514 no one finds out that I couldn't open the safe deposit box... 333 00:23:05,113 --> 00:23:07,954 - and came back empty-handed. - Yes, ma'am. 334 00:23:20,903 --> 00:23:23,563 (Please fulfill Min Soo's dream. Conjoined Trees. Eun Gi Tae) 335 00:23:28,643 --> 00:23:30,544 Conjoined trees. 336 00:23:32,244 --> 00:23:34,044 So that's what he meant. 337 00:23:35,444 --> 00:23:37,714 Just as the branches are connected, 338 00:23:38,413 --> 00:23:40,424 the blood must be connected... 339 00:23:40,684 --> 00:23:43,524 in order to open the safe deposit box. 340 00:23:45,424 --> 00:23:48,623 You and your obsession with blood. 341 00:23:49,663 --> 00:23:53,093 I'm sick of it. I despise it. 342 00:24:02,873 --> 00:24:03,974 Where are you going? 343 00:24:05,613 --> 00:24:07,083 To see Se Yun. 344 00:24:08,313 --> 00:24:09,383 Why? 345 00:24:09,913 --> 00:24:12,714 To tell her that the chairman had left her something... 346 00:24:12,984 --> 00:24:14,353 before he passed. 347 00:24:16,924 --> 00:24:18,853 It's useless even if you tell her. 348 00:24:19,123 --> 00:24:20,424 I threw away... 349 00:24:20,563 --> 00:24:23,424 the seal, the letter, all of that garbage. 350 00:24:23,893 --> 00:24:25,363 You did not. 351 00:24:27,563 --> 00:24:30,434 It wasn't just a seal. It was a registered seal. 352 00:24:31,073 --> 00:24:33,474 I'm sure he left Se Yun something very important... 353 00:24:34,204 --> 00:24:36,544 that she can claim with that seal. 354 00:24:39,214 --> 00:24:41,944 - I'll be back. - No! 355 00:24:43,284 --> 00:24:45,153 If anyone gives them to her, it'll be me. 356 00:24:45,454 --> 00:24:47,424 This isn't the time. 357 00:24:47,754 --> 00:24:50,754 I'll give them to her myself, so please wait. 358 00:24:50,823 --> 00:24:54,123 I know you have no intention of giving them to her. 359 00:24:54,323 --> 00:24:55,863 Trust me. 360 00:24:56,393 --> 00:24:58,393 I'll give them to her. I'll take care of it. 361 00:24:58,434 --> 00:25:01,833 If you step in, you'll only put me in a tight spot. 362 00:25:02,403 --> 00:25:04,333 Don't take away the chance for me... 363 00:25:04,603 --> 00:25:06,274 to resolve everything. 364 00:25:07,573 --> 00:25:08,843 Sorry. 365 00:25:09,643 --> 00:25:10,913 I... 366 00:25:11,873 --> 00:25:13,913 can't trust you. 367 00:25:19,383 --> 00:25:21,053 Mom! 368 00:26:14,343 --> 00:26:16,643 Did she hear from Mom... 369 00:26:17,113 --> 00:26:19,113 and come for the seal? 370 00:26:35,823 --> 00:26:39,194 Young Sook! 371 00:26:39,863 --> 00:26:42,903 Let me in! I need to talk to you! 372 00:26:44,674 --> 00:26:46,303 Young Sook! 373 00:26:57,313 --> 00:26:58,984 Trust me. 374 00:26:59,413 --> 00:27:01,424 I'll give them to her. I'll take care of it. 375 00:27:01,484 --> 00:27:04,593 If you step in, you'll only put me in a tight spot. 376 00:27:05,494 --> 00:27:07,294 Don't take away the chance for me... 377 00:27:07,694 --> 00:27:09,424 to resolve everything. 378 00:27:21,903 --> 00:27:23,073 I will... 379 00:27:24,073 --> 00:27:26,113 trust you one last time. 380 00:27:39,823 --> 00:27:41,024 Mom... 381 00:27:58,744 --> 00:28:00,784 This may be small, 382 00:28:00,784 --> 00:28:03,714 but they've been growing in the mountain for 15 years. 383 00:28:03,813 --> 00:28:06,484 So be careful with them. 384 00:28:07,454 --> 00:28:09,484 Uncle was so generous. 385 00:28:09,553 --> 00:28:12,853 He used to brag about how old they were every year, 386 00:28:12,954 --> 00:28:15,663 but he dug them up for us. 387 00:28:17,034 --> 00:28:19,264 I hope Se Yun's mom lives at least a day longer... 388 00:28:19,264 --> 00:28:21,704 after eating these. 389 00:28:23,234 --> 00:28:25,633 Dad. How's your back? 390 00:28:25,833 --> 00:28:28,643 What? I know. My gosh. 391 00:28:28,674 --> 00:28:30,514 My back was hurting... 392 00:28:30,514 --> 00:28:33,643 from climbing the mountain, but this... 393 00:28:33,883 --> 00:28:36,184 It's nice and hot. It helped a lot. 394 00:28:36,184 --> 00:28:37,413 Look at this. 395 00:28:37,684 --> 00:28:40,184 You should've taken him with you. 396 00:28:40,254 --> 00:28:42,784 What if you fell when you were up there alone? 397 00:28:42,784 --> 00:28:44,553 At least take me next time. 398 00:28:46,194 --> 00:28:49,924 Why don't you have a little one? 399 00:28:50,534 --> 00:28:53,903 My gosh. I'm so grateful. 400 00:28:54,934 --> 00:28:55,934 Dad! 401 00:28:56,974 --> 00:28:58,333 Did you see Mom? 402 00:29:01,103 --> 00:29:03,174 Se Yun's mom came today, 403 00:29:03,873 --> 00:29:07,044 but next time, Se Yun will come herself. 404 00:29:08,244 --> 00:29:11,113 What if she finds out that Grandpa left her... 405 00:29:11,113 --> 00:29:13,613 a fortune in the bank? 406 00:29:27,934 --> 00:29:30,934 There's no one on my side. 407 00:29:32,403 --> 00:29:34,174 I'm cornered, 408 00:29:35,044 --> 00:29:38,143 but no one will fight for me against Se Yun. 409 00:29:38,573 --> 00:29:40,514 Not my mom, not my sister... 410 00:29:40,514 --> 00:29:42,413 They only care about Se Yun! 411 00:30:04,234 --> 00:30:05,504 Get up. 412 00:30:11,244 --> 00:30:14,714 Gyung Hye. Now, you show your face. 413 00:30:16,244 --> 00:30:17,684 Are you sick? 414 00:30:19,353 --> 00:30:21,954 Did you come to see me die? 415 00:30:22,754 --> 00:30:24,393 Watch all you want, 416 00:30:24,794 --> 00:30:26,524 and turn off the lights and leave. 417 00:30:32,534 --> 00:30:35,563 - Get up! - Why you... 418 00:30:38,633 --> 00:30:40,873 - Get dressed to go to the hospital. - The hospital? 419 00:30:41,544 --> 00:30:45,143 You're the one who put shackles on me to make sure I can't leave. 420 00:30:57,893 --> 00:30:59,754 Are you insane? 421 00:31:00,464 --> 00:31:01,863 Why you... 422 00:31:03,424 --> 00:31:05,534 That's right, I am insane. 423 00:31:05,994 --> 00:31:09,934 Since I'm thinking of joining a disgusting monster like you. 424 00:31:30,694 --> 00:31:32,024 Soo Ran. 425 00:31:33,323 --> 00:31:35,264 Why are you sitting out here? 426 00:31:39,494 --> 00:31:41,063 Young Sook. 427 00:31:43,163 --> 00:31:45,573 Why are your hands so cold? 428 00:31:47,044 --> 00:31:48,444 Young Sook. 429 00:31:49,544 --> 00:31:52,244 Sorry for getting so angry at you. 430 00:31:54,113 --> 00:31:57,514 Sorry for cursing at you, throwing water on you, and hitting you. 431 00:31:59,653 --> 00:32:01,123 Don't be. 432 00:32:03,853 --> 00:32:06,224 I couldn't complain even if you had done... 433 00:32:08,924 --> 00:32:10,764 1,000 worse than that. 434 00:32:13,294 --> 00:32:15,103 I'm dying soon. 435 00:32:15,563 --> 00:32:17,434 I don't have much time left. 436 00:32:20,474 --> 00:32:21,643 What? 437 00:32:26,514 --> 00:32:27,843 Before I die, 438 00:32:28,383 --> 00:32:30,553 I have a favor to ask. 439 00:33:05,153 --> 00:33:09,153 (Mysterious Personal Shopper) 440 00:33:09,353 --> 00:33:12,153 What do you mean, you're dying soon? 441 00:33:12,153 --> 00:33:15,063 Did you talk to your daughter about Se Yun? 442 00:33:15,063 --> 00:33:17,434 Grandpa left this for you in the safe in his study. 443 00:33:17,434 --> 00:33:19,264 He left it to you, his real granddaughter. 444 00:33:19,294 --> 00:33:22,204 Why do you think Chairman Eun left this for you? 445 00:33:22,234 --> 00:33:24,333 It's been a while. I hear your mother's very ill. 446 00:33:24,333 --> 00:33:26,633 Soo Ran. Please live a little longer, 447 00:33:26,633 --> 00:33:28,504 even if it's for one more day. 29941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.