All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E93.180706.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,520 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,520 --> 00:00:04,960 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,586 --> 00:00:10,795 I think the food disagreed with me. 4 00:00:10,795 --> 00:00:12,525 My stomach hurts so much. 5 00:00:14,265 --> 00:00:16,226 The driver is waiting outside. 6 00:00:16,226 --> 00:00:19,066 Hang in there until we get to the hospital. 7 00:00:19,066 --> 00:00:20,206 Let's go. 8 00:00:35,145 --> 00:00:37,956 We'll be there soon. Hang in there. 9 00:00:37,956 --> 00:00:40,115 I can't take it. 10 00:00:40,556 --> 00:00:43,056 Maybe it's appendicitis. Does it hurt here? 11 00:00:43,126 --> 00:00:46,155 My stomach feels like it's twisting like I took a laxative. 12 00:00:46,155 --> 00:00:48,266 I feel like I'm going to have diarrhea. 13 00:00:48,266 --> 00:00:49,666 My gosh. 14 00:00:52,535 --> 00:00:55,666 Then get me some antacids or something. 15 00:00:55,766 --> 00:00:57,475 It's really bad. 16 00:00:57,535 --> 00:00:59,105 Get me something strong. 17 00:00:59,105 --> 00:01:01,276 A laxative will be good too. 18 00:01:05,516 --> 00:01:08,415 Take her to the ER first and get her examined. 19 00:01:08,585 --> 00:01:10,316 - Yes, ma'am. - What about you? 20 00:01:10,656 --> 00:01:14,126 I left something inside. I'll get it and head over. 21 00:01:32,835 --> 00:01:36,106 Eun Gi Tae. You sneaky old man. 22 00:01:36,876 --> 00:01:40,585 You hid something in the wall safe, 23 00:01:40,885 --> 00:01:42,316 didn't you? 24 00:01:53,255 --> 00:01:54,365 Myung Hwan! 25 00:01:54,566 --> 00:01:56,326 Let go! 26 00:01:56,326 --> 00:01:57,936 Let go! No! 27 00:01:57,966 --> 00:02:00,266 I found this. Let go! Please. 28 00:02:00,266 --> 00:02:02,966 Okay. Okay. Hold on. Ms. Geum. 29 00:02:03,066 --> 00:02:05,835 Let me see what's inside. Please. 30 00:02:06,035 --> 00:02:08,375 No, Ms. Geum. No! 31 00:02:08,375 --> 00:02:10,576 Ms. Geum! 32 00:02:10,576 --> 00:02:12,946 Let go, you jerks! Let go! 33 00:02:13,076 --> 00:02:14,215 Let go! 34 00:02:55,856 --> 00:02:59,055 (To Min Soo's daughter) 35 00:03:08,266 --> 00:03:12,275 (Certificate of Authenticity of Seal) 36 00:03:32,395 --> 00:03:34,166 This belongs to Se Yun. 37 00:03:36,935 --> 00:03:39,365 The chairman left this for Se Yun. 38 00:03:48,645 --> 00:03:54,145 (Eunsong: A Pine Tree That Gives Out Blessings) 39 00:03:59,215 --> 00:04:00,786 When you return to the company, 40 00:04:00,986 --> 00:04:03,256 I'll hang it in your office again. 41 00:04:04,095 --> 00:04:07,065 Okay. I will return. 42 00:04:07,226 --> 00:04:08,465 I'll get Grandpa's company... 43 00:04:08,595 --> 00:04:11,236 back from Gyung Hye. 44 00:04:12,536 --> 00:04:14,136 What's your plan? 45 00:04:14,666 --> 00:04:16,536 I need to get stronger. 46 00:04:17,135 --> 00:04:19,276 Enough to push her out. 47 00:04:20,075 --> 00:04:23,245 I'll make clothes that make people happy wearing them, 48 00:04:23,375 --> 00:04:25,476 and follow in my grandfather's footsteps. 49 00:04:25,846 --> 00:04:29,086 If I can do that, I can do anything. 50 00:04:32,555 --> 00:04:33,555 Mr. Jang. 51 00:04:33,856 --> 00:04:36,625 Follow Se Yun every minute of every day. 52 00:04:37,026 --> 00:04:38,995 Watch what she does and where. 53 00:04:44,466 --> 00:04:45,836 Se Yun. 54 00:04:46,736 --> 00:04:49,005 I'll make sure you can never... 55 00:04:49,005 --> 00:04:51,435 make a single item of clothing again. 56 00:04:52,005 --> 00:04:55,245 I'll do whatever it takes to stop you. 57 00:04:56,575 --> 00:04:58,476 I need to crush you, 58 00:04:59,176 --> 00:05:01,716 so that you can't try to take me down. 59 00:05:08,455 --> 00:05:09,625 How's Gang Hee? 60 00:05:11,426 --> 00:05:12,856 She's in bed. 61 00:05:13,896 --> 00:05:16,065 It's nothing serious, so don't worry. 62 00:05:16,666 --> 00:05:18,536 Why did her stomach hurt? 63 00:05:19,036 --> 00:05:20,906 It was Myung Hwan. 64 00:05:22,005 --> 00:05:23,976 He fed her... 65 00:05:24,536 --> 00:05:26,805 a laxative without her knowing. 66 00:05:27,075 --> 00:05:28,146 What? 67 00:05:28,606 --> 00:05:30,346 But why? 68 00:05:49,796 --> 00:05:52,596 What... What is that? 69 00:05:54,065 --> 00:05:56,635 The chairman had a secret safe. 70 00:05:57,435 --> 00:05:59,176 A secret safe? 71 00:05:59,505 --> 00:06:01,046 Did you know? 72 00:06:03,375 --> 00:06:06,445 The key was in his cane. 73 00:06:06,676 --> 00:06:10,046 Myung Hwan found the key by chance, 74 00:06:11,255 --> 00:06:14,455 and made Gang Hee sick to get us to leave the house, 75 00:06:14,555 --> 00:06:16,185 and opened the safe. 76 00:06:17,995 --> 00:06:19,356 Open it. 77 00:06:30,875 --> 00:06:32,205 Here. 78 00:06:42,445 --> 00:06:44,916 Eun Min Soo's seal? 79 00:06:49,786 --> 00:06:52,096 Certificate of Authenticity for Park Soo Ran's seal. 80 00:06:54,125 --> 00:06:55,825 And a letter? 81 00:06:56,825 --> 00:07:00,505 I'm sure it's what the chairman wanted to leave his real grandchild. 82 00:07:01,265 --> 00:07:03,406 It's just a seal, 83 00:07:04,036 --> 00:07:06,435 a Certificate, and a letter. 84 00:07:06,875 --> 00:07:08,676 It's not like it's much. 85 00:07:08,676 --> 00:07:11,276 Why did he hide it in the wall? 86 00:07:11,575 --> 00:07:14,245 He probably didn't want others to find out. 87 00:07:14,685 --> 00:07:17,856 He missed his son and felt sorry towards his daughter-in-law. 88 00:07:19,385 --> 00:07:21,185 I despise things like that. 89 00:07:22,726 --> 00:07:25,296 - Did you read the letter? - Don't. 90 00:07:25,856 --> 00:07:28,065 I'm going to give them to Se Yun. 91 00:07:28,825 --> 00:07:31,495 No. I'll give them to her. 92 00:07:32,166 --> 00:07:34,166 - You will? - Yes. 93 00:07:34,565 --> 00:07:37,805 I see her at the office every day, so it's easy. 94 00:07:39,236 --> 00:07:40,776 Okay. 95 00:07:41,546 --> 00:07:43,146 Make sure to give them to her. 96 00:07:45,216 --> 00:07:49,185 It's not like it's much. I won't steal them. 97 00:08:10,205 --> 00:08:13,676 (Please fulfill Min Soo's dream. Eun Gi Tae) 98 00:08:16,005 --> 00:08:17,646 Conjoined trees. 99 00:08:17,745 --> 00:08:19,015 (Trees with different roots that merge into one) 100 00:08:19,015 --> 00:08:21,286 Trees that merge into one. 101 00:08:22,685 --> 00:08:25,055 Why did he write this here? 102 00:08:30,195 --> 00:08:32,855 - Se Yun. - Yes? 103 00:08:34,926 --> 00:08:36,366 You know... 104 00:08:38,136 --> 00:08:40,866 What is it? Do you want to say something? 105 00:08:45,006 --> 00:08:48,376 No. Never mind. Get to work. 106 00:08:49,205 --> 00:08:50,445 Okay. 107 00:08:51,575 --> 00:08:52,815 Just a minute. 108 00:08:54,386 --> 00:08:57,555 Hi, Jae Joon. Okay. 109 00:08:59,955 --> 00:09:01,985 - See you later. - Okay. 110 00:09:08,626 --> 00:09:12,266 I can't not tell her about her mom. 111 00:09:14,435 --> 00:09:16,435 What should I do? 112 00:09:28,786 --> 00:09:30,656 The Eunsong clothes... 113 00:09:30,916 --> 00:09:33,355 had its sales ban lifted today. 114 00:09:35,756 --> 00:09:37,195 I'm glad. 115 00:09:37,896 --> 00:09:40,366 Grandpa's clothes were saved. 116 00:09:47,335 --> 00:09:48,565 It's tough, right? 117 00:09:50,136 --> 00:09:52,906 I may have been kicked out of the company, 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,876 but I'm glad we were able to save... 119 00:09:56,006 --> 00:09:57,616 Grandpa's designs. 120 00:09:58,646 --> 00:10:00,786 I'm going to focus on that for now. 121 00:10:02,485 --> 00:10:04,386 What will you do going forward? 122 00:10:06,585 --> 00:10:09,355 I'm going to return to the time... 123 00:10:09,455 --> 00:10:11,656 when I had nothing... 124 00:10:11,855 --> 00:10:13,695 and sold my clothes at DDM. 125 00:10:14,126 --> 00:10:16,965 I'll make clothes myself and sell them. 126 00:10:17,166 --> 00:10:20,266 Whether it takes 10 years or 20, 127 00:10:20,766 --> 00:10:22,205 I'll take one step at a time, 128 00:10:22,305 --> 00:10:24,176 and get the company back. 129 00:10:24,835 --> 00:10:26,676 I won't give up. 130 00:10:28,006 --> 00:10:31,676 I have faith that you can do it. 131 00:10:32,116 --> 00:10:33,215 I'm confident. 132 00:10:36,786 --> 00:10:40,955 I'm going to take my mom to my dad's grave today. 133 00:10:41,055 --> 00:10:42,585 I'll regain my strength... 134 00:10:42,756 --> 00:10:45,296 and start over from scratch. 135 00:10:49,965 --> 00:10:51,496 Gosh. 136 00:10:56,735 --> 00:10:58,805 I wonder if Se Yun is busy. 137 00:11:01,146 --> 00:11:03,646 Aren't you Se Yun's father? 138 00:11:04,315 --> 00:11:06,246 My gosh. Hello. 139 00:11:06,246 --> 00:11:08,485 - I was right. Hello. - Hello. 140 00:11:08,616 --> 00:11:11,055 I came to see Se Yun. 141 00:11:12,055 --> 00:11:13,355 She's upstairs, right? 142 00:11:14,526 --> 00:11:15,926 Se Yun? 143 00:11:16,085 --> 00:11:19,225 What? Se Yun was kicked out... 144 00:11:19,455 --> 00:11:21,126 because of vice chairman Eun Gyung Hye? 145 00:11:21,225 --> 00:11:23,465 She was framed for stealing someone's designs? 146 00:11:23,666 --> 00:11:25,796 How could this happen? 147 00:11:25,935 --> 00:11:28,935 I know. We're all upset and angry about it too. 148 00:11:29,866 --> 00:11:32,906 I guess Se Yun didn't tell her family. 149 00:11:33,876 --> 00:11:35,345 Did I make a mistake? 150 00:11:35,376 --> 00:11:37,016 Not at all. 151 00:11:37,046 --> 00:11:39,345 I need to know what's happening to my daughter... 152 00:11:39,376 --> 00:11:41,715 so that I can help her. 153 00:11:43,046 --> 00:11:44,485 Thank you for telling me. 154 00:11:44,955 --> 00:11:47,485 - Sure. Okay, then. - Okay. 155 00:11:51,055 --> 00:11:54,366 That brat. She said she was going to work. 156 00:11:54,396 --> 00:11:57,266 Where is she then? What is she doing? 157 00:12:01,935 --> 00:12:03,305 Dad. 158 00:12:05,006 --> 00:12:08,305 I'm sorry it took me so long to come see you. 159 00:12:08,746 --> 00:12:10,945 (Eun Min Soo) 160 00:12:13,046 --> 00:12:14,585 Are you mad? 161 00:12:19,256 --> 00:12:21,386 Dad says he isn't mad. 162 00:12:23,426 --> 00:12:24,996 He says he's so happy, 163 00:12:25,796 --> 00:12:28,026 since all three of us... 164 00:12:28,565 --> 00:12:30,335 are finally together. 165 00:12:33,536 --> 00:12:34,835 Mom. 166 00:12:37,935 --> 00:12:40,305 We're happy. Why are you crying? 167 00:12:41,475 --> 00:12:43,146 Smile, my daughter. 168 00:12:48,715 --> 00:12:51,016 My daughter's so pretty when she smiles. 169 00:12:53,185 --> 00:12:54,426 Mom. 170 00:12:55,386 --> 00:12:58,626 You have to stay with me like this... 171 00:12:59,026 --> 00:13:01,065 for a long, long time, okay? 172 00:13:02,266 --> 00:13:04,036 Whenever I'm struggling, 173 00:13:04,366 --> 00:13:07,006 make me beansprout soup to give me strength. 174 00:13:07,465 --> 00:13:10,876 If I cry, tell me to smile. 175 00:13:17,075 --> 00:13:18,945 Why are you crying? 176 00:13:19,246 --> 00:13:22,016 You told me to smile. 177 00:13:39,766 --> 00:13:42,205 You have so many books. 178 00:13:42,235 --> 00:13:44,935 I'm going to read them all once I move in. 179 00:13:45,335 --> 00:13:47,575 Do you like to read? 180 00:13:47,906 --> 00:13:49,445 Yes, I do. 181 00:13:49,776 --> 00:13:51,445 I see. 182 00:13:51,575 --> 00:13:53,916 You used to despise books. 183 00:13:54,085 --> 00:13:55,985 You always wanted to play jacks, 184 00:13:55,985 --> 00:13:57,685 and Chinese jump rope. 185 00:13:58,055 --> 00:13:59,886 Was I really like that? 186 00:14:00,886 --> 00:14:01,985 Yes. 187 00:14:03,126 --> 00:14:06,796 There's too much that I don't know about you. 188 00:14:07,095 --> 00:14:09,866 Sorry. I'll try from now on, 189 00:14:09,926 --> 00:14:11,266 okay? 190 00:14:12,065 --> 00:14:13,965 The same goes for me too, anyway. 191 00:14:14,205 --> 00:14:15,406 And please, 192 00:14:15,565 --> 00:14:18,406 stop saying you're sorry. Okay? 193 00:14:18,676 --> 00:14:19,906 Okay. 194 00:14:20,945 --> 00:14:22,176 But Jae Young, 195 00:14:22,845 --> 00:14:24,376 aren't you hungry? 196 00:14:24,776 --> 00:14:27,345 Should we order something? Jjajangmyeon? 197 00:14:27,345 --> 00:14:29,786 Or chicken? Pizza? 198 00:14:29,916 --> 00:14:31,055 Jjajangmyeon. 199 00:14:31,315 --> 00:14:33,386 Okay. Jjajangmyeon for me too. 200 00:14:33,386 --> 00:14:35,426 No. Let's not get the same thing. 201 00:14:35,426 --> 00:14:37,256 Let's get different things and share. 202 00:14:38,455 --> 00:14:39,896 Then I'll get jjamppong. 203 00:14:41,796 --> 00:14:44,366 - Sounds good. - Okay. 204 00:14:56,705 --> 00:14:57,916 Ms. Geum. 205 00:14:59,416 --> 00:15:03,656 Look. I won't ask you to give it to me. 206 00:15:03,786 --> 00:15:07,555 Just let me know what was in that safe. 207 00:15:08,225 --> 00:15:10,996 When you think about it, 208 00:15:11,095 --> 00:15:13,595 you wouldn't have known about it if not for me. 209 00:15:14,126 --> 00:15:17,396 I think I have a right to know. 210 00:15:18,996 --> 00:15:20,235 Myung Hwan. 211 00:15:21,065 --> 00:15:22,965 You haven't come to your senses yet. 212 00:15:23,735 --> 00:15:25,075 A right? 213 00:15:25,906 --> 00:15:29,475 Stop being ridiculous and do what you were told. 214 00:15:29,805 --> 00:15:31,616 Concentrate and work faster. 215 00:15:33,585 --> 00:15:35,886 You don't want to do this. 216 00:15:36,215 --> 00:15:40,256 If you keep making me angry, 217 00:15:40,825 --> 00:15:44,496 I won't write a single line. 218 00:15:44,955 --> 00:15:46,626 Do as you wish. 219 00:15:47,766 --> 00:15:50,636 If you don't finish by next week, 220 00:15:50,636 --> 00:15:53,166 I may bring your entire family to Korea. 221 00:15:53,335 --> 00:15:55,366 I'll tell your parents... 222 00:15:55,366 --> 00:15:57,805 what horrible things their son did, 223 00:15:58,105 --> 00:16:01,046 and show them what's happening... 224 00:16:01,205 --> 00:16:02,805 to you. 225 00:16:03,176 --> 00:16:04,345 Ms. Geum. 226 00:16:04,646 --> 00:16:06,776 Your family members are taking turns... 227 00:16:06,776 --> 00:16:08,845 calling me at the company. 228 00:16:08,945 --> 00:16:11,516 They're asking why they were kicked out of the resort, 229 00:16:11,555 --> 00:16:14,355 and why they aren't getting money from us anymore. 230 00:16:14,886 --> 00:16:16,485 They must be frustrated. 231 00:16:16,926 --> 00:16:19,355 They should know the reason. Don't you agree? 232 00:16:23,266 --> 00:16:27,006 I'll write it. I will. I'll write it! 233 00:16:27,166 --> 00:16:28,805 Good thinking. 234 00:16:29,205 --> 00:16:31,176 Finish by next week, 235 00:16:31,406 --> 00:16:35,176 if you don't want to see your family in this house like this. 236 00:16:43,286 --> 00:16:44,516 Darn it! 237 00:16:47,055 --> 00:16:48,355 I should just... 238 00:17:09,806 --> 00:17:13,176 Seriously. Stop confusing me. 239 00:17:13,215 --> 00:17:15,985 Leave already. Please leave. 240 00:17:16,146 --> 00:17:18,156 What did I do? 241 00:17:18,586 --> 00:17:20,955 You've been sighing nonstop. 242 00:17:21,985 --> 00:17:23,485 I have? When? 243 00:17:23,626 --> 00:17:26,126 You're the one who's been sighing nonstop. 244 00:17:26,556 --> 00:17:27,826 Fine. Tell me. 245 00:17:27,866 --> 00:17:30,235 I'm like this because of your sister, Sun Hee. 246 00:17:30,265 --> 00:17:33,495 What's your problem? What is it? 247 00:17:33,836 --> 00:17:37,505 Well... I think Jae Young is acting weird. 248 00:17:37,906 --> 00:17:41,306 Weird? How? What is she doing? 249 00:17:42,146 --> 00:17:45,676 I feel like our angel has turned cold. 250 00:17:45,975 --> 00:17:48,015 She always smiled for me, 251 00:17:48,015 --> 00:17:50,656 and held my hand first, too. But... 252 00:17:51,185 --> 00:17:52,985 something has changed. 253 00:17:53,826 --> 00:17:56,086 She got tired of waiting. 254 00:17:56,485 --> 00:17:58,426 What? Tired? 255 00:17:58,695 --> 00:18:00,896 You're so frustrating. 256 00:18:00,995 --> 00:18:03,195 The woman held your hand first, 257 00:18:03,195 --> 00:18:04,596 but you don't say you like her. 258 00:18:04,636 --> 00:18:07,265 She must be super annoyed from waiting. 259 00:18:07,806 --> 00:18:09,866 Fine, say that's my problem. 260 00:18:09,965 --> 00:18:13,306 If you're such an expert on women, why are you just sighing, 261 00:18:13,306 --> 00:18:15,445 instead of telling my sister how you feel? 262 00:18:18,975 --> 00:18:20,076 I'll go. 263 00:18:21,245 --> 00:18:22,445 I'll go. 264 00:18:23,445 --> 00:18:25,715 You're going now? Where? But... 265 00:18:34,765 --> 00:18:37,235 Sook. Is something wrong? 266 00:18:37,235 --> 00:18:39,136 Why are you drinking so early? 267 00:18:41,035 --> 00:18:43,775 Sun. Be honest with me. 268 00:18:44,576 --> 00:18:47,406 You like Mr. Ma, don't you? 269 00:18:47,775 --> 00:18:50,576 What? Someone may hear you. 270 00:18:50,576 --> 00:18:52,076 That's ridiculous. 271 00:18:52,116 --> 00:18:53,646 Don't try to fool me. 272 00:18:53,646 --> 00:18:56,515 You can fool everyone else, but not me. 273 00:18:56,515 --> 00:18:59,916 If you're going to say weird things, just go. The beer's on me. 274 00:18:59,916 --> 00:19:01,685 Sit down. 275 00:19:02,285 --> 00:19:04,195 What's the problem? 276 00:19:04,326 --> 00:19:06,626 Other women hesitate getting remarried because of their kids. 277 00:19:06,626 --> 00:19:08,525 But it's different for you. 278 00:19:09,126 --> 00:19:10,666 Woong likes Mr. Ma too. 279 00:19:10,795 --> 00:19:12,965 And Mr. Ma adores Woong. 280 00:19:13,265 --> 00:19:15,465 You just have to go with it. 281 00:19:16,035 --> 00:19:18,676 It's easier said than done. 282 00:19:19,035 --> 00:19:21,806 It's not like I'm going to try to be a woman now. 283 00:19:22,975 --> 00:19:24,745 I won't bother. I can't do it. 284 00:19:25,775 --> 00:19:29,685 A woman is a woman, whether she's 60 or 70. 285 00:19:29,685 --> 00:19:31,455 Do you expect me to believe that? 286 00:19:31,455 --> 00:19:33,826 Be honest and tell me! 287 00:19:39,096 --> 00:19:40,465 Oh, my gosh. 288 00:19:42,795 --> 00:19:46,136 Fine. I'll be completely honest. 289 00:19:47,035 --> 00:19:48,366 Regarding marriage, 290 00:19:48,566 --> 00:19:51,275 I feel guilty because he's never been married. 291 00:19:51,275 --> 00:19:54,846 But I considered maybe dating him... 292 00:19:55,376 --> 00:19:56,576 Hey, Sun. 293 00:19:57,346 --> 00:19:58,515 Date me. 294 00:19:58,545 --> 00:20:01,346 Oh, my gosh. This man has lost his mind. 295 00:20:01,616 --> 00:20:05,485 Seriously. Stop complaining already. Let's go out. 296 00:20:05,556 --> 00:20:07,926 We're going out starting today. 297 00:20:07,926 --> 00:20:10,326 Whatever! I didn't hear anything. 298 00:20:10,326 --> 00:20:11,656 - I didn't... - Come on, Sun. 299 00:20:12,356 --> 00:20:14,666 Say you'll go out with me. 300 00:20:14,695 --> 00:20:17,596 - Tell me. - What's wrong with you? 301 00:20:17,596 --> 00:20:19,836 Have a cold drink and snap out of it. Get out. 302 00:20:19,836 --> 00:20:22,535 - Why won't you let me... - Get out. Get out. Get out. 303 00:20:22,535 --> 00:20:25,136 - That's not it... - Get out. Get out. Get out. 304 00:21:02,505 --> 00:21:05,275 - Hello. May I look at the fabric? - Sure. 305 00:21:05,275 --> 00:21:06,945 - Take your time. - Thank you. 306 00:21:17,856 --> 00:21:20,965 I have fabric scissors and a tape measure at home, so pass. 307 00:21:21,525 --> 00:21:24,566 I got the curved ruler. 308 00:21:25,735 --> 00:21:27,606 I got pattern paper. 309 00:21:28,265 --> 00:21:30,475 I just need to get the bias now. 310 00:21:40,886 --> 00:21:42,685 Here. Drink this. 311 00:21:50,225 --> 00:21:51,626 You saved me. 312 00:21:52,826 --> 00:21:55,066 Is this why you called to ask... 313 00:21:55,126 --> 00:21:57,166 where I was earlier? 314 00:21:59,896 --> 00:22:02,435 No matter how busy you are, eat proper meals. 315 00:22:03,066 --> 00:22:04,636 Should we get seollongtang? 316 00:22:05,975 --> 00:22:08,945 You want seollongtang on this hot day? 317 00:22:11,445 --> 00:22:13,015 Then naengmyeon? 318 00:22:13,886 --> 00:22:16,116 I don't have time to eat at a restaurant. 319 00:22:16,285 --> 00:22:18,316 I still have a lot to buy. 320 00:22:19,985 --> 00:22:21,086 I'll go with you. 321 00:22:21,356 --> 00:22:23,426 I came to be your porter. 322 00:22:43,545 --> 00:22:46,475 Ms. Park. Even if I'm not here, 323 00:22:46,886 --> 00:22:49,816 you can knit, eat well, 324 00:22:50,116 --> 00:22:52,156 and take care of yourself, right? 325 00:22:53,255 --> 00:22:56,086 Why? Are you going somewhere? 326 00:22:57,255 --> 00:22:59,326 I want to live with my brother. 327 00:22:59,626 --> 00:23:02,465 I think I'll be moving out. 328 00:23:05,596 --> 00:23:07,705 When are you going? 329 00:23:08,906 --> 00:23:11,906 I've already finished preparations for the move. 330 00:23:12,076 --> 00:23:13,806 If I stay any longer, 331 00:23:13,806 --> 00:23:16,045 it may be too difficult to leave. 332 00:23:19,076 --> 00:23:20,146 I won't... 333 00:23:21,215 --> 00:23:22,685 see you anymore? 334 00:23:22,985 --> 00:23:26,156 That's not it. I'll visit often. 335 00:23:29,985 --> 00:23:32,795 I want to see you more. 336 00:23:32,856 --> 00:23:34,695 I don't have time. 337 00:23:36,795 --> 00:23:38,366 I'm sorry. 338 00:23:38,735 --> 00:23:41,435 I should've been better to you. 339 00:23:46,275 --> 00:23:48,406 Don't cry. 340 00:23:49,545 --> 00:23:51,275 Thank you for everything. 341 00:23:53,445 --> 00:23:54,545 Okay. 342 00:23:55,586 --> 00:23:57,685 I'll go wash my hands. 343 00:24:10,965 --> 00:24:12,836 I should stop crying... 344 00:24:15,265 --> 00:24:18,475 and make more plum extract. 345 00:24:19,106 --> 00:24:20,406 So my daughter... 346 00:24:22,376 --> 00:24:24,146 can have it for a long time. 347 00:24:28,685 --> 00:24:30,285 When her stomach hurts... 348 00:24:34,056 --> 00:24:35,485 When she's sad... 349 00:24:38,096 --> 00:24:39,955 When she misses me... 350 00:24:45,935 --> 00:24:49,406 The tests show that Eun Gyung Hye has high levels of stress... 351 00:24:49,465 --> 00:24:51,435 and her immune system has grown weak. 352 00:24:51,836 --> 00:24:53,705 If this condition had persisted, 353 00:24:53,705 --> 00:24:55,846 she could've had arrhythmia. 354 00:24:57,445 --> 00:24:59,346 Don't worry. 355 00:24:59,376 --> 00:25:02,215 If she takes care of herself now, 356 00:25:02,215 --> 00:25:05,255 it shouldn't result in any heart problems. 357 00:25:05,785 --> 00:25:08,185 Having that shock to her heart last time... 358 00:25:08,225 --> 00:25:10,225 actually was a saving grace. 359 00:25:11,955 --> 00:25:13,666 Thank you, doctor. 360 00:25:14,396 --> 00:25:15,826 She needs to intake... 361 00:25:15,826 --> 00:25:18,495 lots of vegetables and vitamin D. 362 00:25:19,066 --> 00:25:21,566 She must take care of her health... 363 00:25:21,606 --> 00:25:23,465 through proper diet. 364 00:25:23,906 --> 00:25:26,505 We'll continue to run tests on her heart... 365 00:25:26,505 --> 00:25:28,306 to monitor her condition. 366 00:25:29,245 --> 00:25:31,715 Okay. I understand. 367 00:25:35,985 --> 00:25:38,715 I went to the hospital today. 368 00:25:39,156 --> 00:25:40,926 Are the test results out? 369 00:25:41,556 --> 00:25:43,086 There's no big issue. 370 00:25:43,626 --> 00:25:46,896 However, you have high levels of stress, 371 00:25:46,896 --> 00:25:49,995 and your immune system is weak, so he said to be careful. 372 00:25:50,535 --> 00:25:53,096 You have to eat well, even if you're busy, 373 00:25:53,096 --> 00:25:56,136 and try to be happy and not let things get to you. 374 00:25:57,336 --> 00:25:58,775 Okay. 375 00:25:59,836 --> 00:26:02,705 Did Myung Hwan stay out of trouble today? 376 00:26:03,576 --> 00:26:06,515 He'll go to New Zealand next week. 377 00:26:07,086 --> 00:26:08,445 Be patient. 378 00:26:09,386 --> 00:26:12,715 I want to be rid of him as soon as possible. 379 00:26:14,285 --> 00:26:16,626 Once he leaves for New Zealand, 380 00:26:16,926 --> 00:26:18,455 do you want to take a trip? 381 00:26:19,126 --> 00:26:21,366 Let's go somewhere with good, clean air, 382 00:26:21,495 --> 00:26:23,495 and get some sun too. 383 00:26:23,836 --> 00:26:26,336 The company's too busy. I don't have the time. 384 00:26:27,265 --> 00:26:30,606 But the company has Se Yun. 385 00:26:34,176 --> 00:26:36,975 She'll be good at making the clothes. 386 00:26:37,045 --> 00:26:40,346 She can fill in for you for a week no problem. 387 00:26:40,816 --> 00:26:42,745 I'm tired. I'm going to bed. 388 00:26:43,755 --> 00:26:46,685 Did you give Grandpa's things to Se Yun? 389 00:26:48,225 --> 00:26:49,255 Yes. 390 00:26:50,126 --> 00:26:51,426 I'm glad. 391 00:26:52,795 --> 00:26:56,326 - Se Yun... - Let's talk later. I'm tired. 392 00:27:15,285 --> 00:27:17,316 How have you been? 393 00:27:18,255 --> 00:27:20,285 I'm sorry for barging in like this, 394 00:27:20,626 --> 00:27:22,926 but I needed to talk to you. 395 00:27:23,485 --> 00:27:27,066 Se Yun was kicked out of the company. 396 00:27:28,596 --> 00:27:30,566 What do you mean? 397 00:27:30,935 --> 00:27:33,195 Se Yun was kicked out? 398 00:27:33,195 --> 00:27:36,505 Your daughter did something terrible to Se Yun. 399 00:27:36,705 --> 00:27:38,176 I heard... 400 00:27:38,235 --> 00:27:41,646 she has been doing all sorts of nasty things to her. 401 00:27:42,146 --> 00:27:44,616 What's wrong with your daughter? 402 00:27:44,715 --> 00:27:48,215 Why is she so obsessed with harassing our kind Se Yun? 403 00:27:48,215 --> 00:27:50,556 Did you really not know? 404 00:27:51,455 --> 00:27:53,255 Calm down, 405 00:27:53,985 --> 00:27:55,586 and tell me what you know. 406 00:27:55,586 --> 00:27:58,025 What did Gyung Hye do at the company? 407 00:27:58,096 --> 00:27:59,495 Your daughter... 408 00:27:59,695 --> 00:28:02,795 stole the designs that Se Yun's grandfather left her. 409 00:28:03,066 --> 00:28:04,336 And then... 410 00:28:04,366 --> 00:28:06,695 she framed Se Yun for stealing the designs. 411 00:28:06,695 --> 00:28:08,806 She used that to kick her out of the company. 412 00:28:08,866 --> 00:28:10,806 How could she do this? 413 00:28:12,005 --> 00:28:13,775 I had no idea. 414 00:28:14,205 --> 00:28:15,745 You know better than I do... 415 00:28:15,876 --> 00:28:17,975 just how hard Se Yun has had it. 416 00:28:18,876 --> 00:28:21,346 We can't make her cry. 417 00:28:21,616 --> 00:28:23,755 I can't say everything, 418 00:28:23,755 --> 00:28:25,515 but her birth mom is... 419 00:28:31,025 --> 00:28:34,225 Sorry for barging in like this. 420 00:28:34,896 --> 00:28:37,366 I just couldn't take it. 421 00:28:39,866 --> 00:28:41,535 Now that I know, 422 00:28:42,435 --> 00:28:44,176 don't worry about it. 423 00:28:44,775 --> 00:28:46,945 Don't just say it. 424 00:28:47,005 --> 00:28:49,306 Please do something about your daughter. 425 00:28:50,475 --> 00:28:53,275 Your daughter shouldn't do that to Se Yun. You know that. 426 00:28:55,646 --> 00:28:57,156 Please. 427 00:29:17,136 --> 00:29:18,576 (Please fulfill Min Soo's dream. Eun Gi Tae) 428 00:29:18,576 --> 00:29:20,245 Conjoined trees. 429 00:29:22,106 --> 00:29:25,045 Why did he put this here? 430 00:29:33,886 --> 00:29:36,826 - Gyung Hye. - What? 431 00:29:37,856 --> 00:29:39,195 Did you return... 432 00:29:40,396 --> 00:29:41,725 Se Yun's shares? 433 00:29:42,826 --> 00:29:44,066 Yes. 434 00:29:45,435 --> 00:29:48,136 You gave her the items from her grandfather, right? 435 00:29:49,636 --> 00:29:51,035 I told you I did. 436 00:29:51,906 --> 00:29:53,376 Gyung Hye! 437 00:29:55,245 --> 00:29:56,346 What... 438 00:29:57,515 --> 00:29:59,676 will I do with you? 439 00:30:01,785 --> 00:30:03,816 You didn't give them back. 440 00:30:04,255 --> 00:30:06,715 Neither her shares nor the items Chairman Eun left her! 441 00:30:12,725 --> 00:30:15,896 Why did you do it? Why? 442 00:30:19,096 --> 00:30:20,535 Don't cry. 443 00:30:24,176 --> 00:30:26,535 Don't cry because of Se Yun in front of me! 444 00:30:26,576 --> 00:30:28,975 I'm not crying because of Se Yun! 445 00:30:29,176 --> 00:30:31,045 I'm crying because of you. 446 00:30:31,245 --> 00:30:33,715 Because you've broken my heart. 447 00:30:52,435 --> 00:30:54,406 I missed a stitch again. 448 00:30:56,336 --> 00:30:58,076 This isn't good. 449 00:31:01,275 --> 00:31:03,475 This will slow me down. 450 00:31:06,416 --> 00:31:07,685 I want... 451 00:31:09,086 --> 00:31:11,185 to knit another sweater for my daughter. 452 00:31:13,626 --> 00:31:15,955 I want to make her more jam... 453 00:31:17,096 --> 00:31:19,096 when the figs grow in the summer... 454 00:31:20,126 --> 00:31:21,995 before I go. 455 00:31:34,606 --> 00:31:38,176 I... I can't be like this already. 456 00:31:39,275 --> 00:31:42,015 Please... A little more... 457 00:31:42,685 --> 00:31:44,856 I want to live a little more. 458 00:32:07,245 --> 00:32:08,876 Mom. 459 00:32:13,545 --> 00:32:15,916 Mom. What's wrong? 460 00:32:15,945 --> 00:32:18,356 Nothing. It's nothing. 461 00:32:19,556 --> 00:32:21,426 Mom. 462 00:33:04,166 --> 00:33:08,066 (Mysterious Personal Shopper) 463 00:33:08,235 --> 00:33:09,965 I need Winners. 464 00:33:09,965 --> 00:33:12,606 If I lose it to Se Yun, I'll just die. 465 00:33:12,606 --> 00:33:14,205 Don't even think about touching her. 466 00:33:14,245 --> 00:33:16,806 As long as I'm around, Se Yun will be safe through anything. 467 00:33:16,846 --> 00:33:19,445 I feel so bad for Se Yun's mom and for Se Yun. 468 00:33:19,445 --> 00:33:21,715 How could this happen? 469 00:33:21,715 --> 00:33:25,056 There was something I really wanted to tell you if I ever met you. 470 00:33:25,056 --> 00:33:27,656 I love you. I love you, my daughter. 31734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.