All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E88.180629.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,510 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,510 --> 00:00:05,006 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,661 --> 00:00:08,162 (Episode 88) 4 00:00:19,772 --> 00:00:21,312 What's wrong? 5 00:00:23,382 --> 00:00:24,981 Gyung Hye. 6 00:00:27,751 --> 00:00:31,152 Are you here to see me? 7 00:00:31,551 --> 00:00:34,221 Let's not talk here. Come inside. 8 00:00:34,961 --> 00:00:38,391 No. I'll come back another time. 9 00:00:38,391 --> 00:00:40,401 I'll be back another time. 10 00:01:03,022 --> 00:01:06,192 I ran into Mr. Lee's sister out front. 11 00:01:06,621 --> 00:01:09,321 Why didn't you bring her in? 12 00:01:09,791 --> 00:01:12,731 I don't know what happened, but she practically ran away, 13 00:01:12,761 --> 00:01:14,532 saying she'll come back another time. 14 00:01:16,461 --> 00:01:18,132 Is she still upset at me... 15 00:01:18,401 --> 00:01:20,502 about the hit-and-run? 16 00:01:21,242 --> 00:01:23,642 She called, saying she wanted to forgive you. 17 00:01:24,311 --> 00:01:27,211 She wanted to come and tell you in person. 18 00:01:27,612 --> 00:01:29,511 That's probably why she was here. 19 00:01:30,752 --> 00:01:34,151 She says she forgives me? 20 00:01:36,022 --> 00:01:38,151 Even when I went to give her the money for compensation, 21 00:01:38,352 --> 00:01:40,561 she said she had no intention of forgiving me. 22 00:01:41,761 --> 00:01:45,392 She must have felt bad when Gang Hee told her how much pain you were in. 23 00:01:46,901 --> 00:01:48,931 I wonder why she just left. 24 00:01:49,731 --> 00:01:51,931 She was crying in front of our gate. 25 00:01:52,272 --> 00:01:55,102 She seemed very flustered. 26 00:01:55,871 --> 00:01:56,912 Is that so? 27 00:01:58,211 --> 00:01:59,642 I wonder what it is. 28 00:02:00,681 --> 00:02:02,681 Why are you home so early? 29 00:02:03,811 --> 00:02:05,011 Do you feel sick? 30 00:02:05,612 --> 00:02:09,421 I'm fine. I came home early to tell you something. 31 00:02:13,622 --> 00:02:15,821 Jang Myung Hwan was kicked out as chairman. 32 00:02:16,532 --> 00:02:19,831 It's super refreshing and sweet, like ice cream in the summer. 33 00:02:20,301 --> 00:02:23,731 What's this? Do I want ice cream? 34 00:02:24,972 --> 00:02:28,472 Cha Soon, are you craving something to eat now, too? 35 00:02:28,942 --> 00:02:31,972 It's not like you'll get it for me, so stop nagging. 36 00:02:31,972 --> 00:02:35,481 Anyway, I knew that would happen to him eventually. 37 00:02:35,541 --> 00:02:37,712 How dare he swipe our fabric? 38 00:02:37,981 --> 00:02:41,152 Anyway, is there no talk about expanding our team? 39 00:02:41,182 --> 00:02:42,581 It'll happen soon. 40 00:02:42,622 --> 00:02:45,051 We have to work crazy hard from now on. 41 00:02:45,092 --> 00:02:48,692 You're okay working late every night until the evaluation, right? 42 00:02:49,821 --> 00:02:53,092 Of course. I can work as if there are 48 hours in a day. 43 00:02:53,562 --> 00:02:55,331 There you go again. 44 00:02:55,402 --> 00:02:58,071 I'll work exactly 18 and a half hours. 45 00:02:58,071 --> 00:03:00,571 sleep for 4, use 1 for putting on makeup, 46 00:03:00,571 --> 00:03:02,602 and eat for half an hour. 47 00:03:03,712 --> 00:03:07,282 I'd rather sleep an extra hour than put on makeup. 48 00:03:08,942 --> 00:03:12,081 Thank you for believing in me and sticking by me. 49 00:03:12,282 --> 00:03:14,652 Let's focus on just one thing from now on. 50 00:03:15,252 --> 00:03:17,991 - Let's do this! - Let's do this! 51 00:03:18,321 --> 00:03:19,692 - We can do it! - I want ice cream. 52 00:03:19,692 --> 00:03:21,521 Ice cream? I want strawberry. 53 00:03:22,662 --> 00:03:25,231 What did you want to tell me? 54 00:03:27,102 --> 00:03:28,861 When I was recovering in bed, 55 00:03:29,361 --> 00:03:30,771 Se Yun came and asked... 56 00:03:30,801 --> 00:03:33,502 if I could return her shares to her. 57 00:03:34,402 --> 00:03:36,041 What did you tell her? 58 00:03:36,912 --> 00:03:38,412 I didn't respond. 59 00:03:42,241 --> 00:03:43,352 I will... 60 00:03:43,852 --> 00:03:46,511 answer her question now to you. 61 00:03:48,951 --> 00:03:52,551 I will return her shares to her. 62 00:03:54,891 --> 00:03:57,731 - Gyung Hye. - Not now. 63 00:03:58,092 --> 00:04:01,662 Once the Eunsong project is a success. I'll do it then. 64 00:04:07,771 --> 00:04:11,171 Gyung Hye. You're doing the right thing. 65 00:04:12,241 --> 00:04:14,182 So tell Se Yun... 66 00:04:14,212 --> 00:04:16,441 to do her absolute best. 67 00:04:19,381 --> 00:04:20,522 Okay. 68 00:04:21,751 --> 00:04:23,652 I have work to do in the study. 69 00:04:45,171 --> 00:04:48,082 (Copyright Registration: Eun Gi Tae's Posthumous Designs) 70 00:04:51,952 --> 00:04:53,251 Mr. Jang, it's me. 71 00:04:54,121 --> 00:04:57,222 My grandfather will instruct you... 72 00:04:57,322 --> 00:05:00,561 to register a design in Hong Se Yun's name. 73 00:05:01,592 --> 00:05:03,162 Register it... 74 00:05:04,662 --> 00:05:06,731 in my name, not hers. 75 00:05:19,142 --> 00:05:20,541 Mr. Jang. 76 00:05:21,012 --> 00:05:23,251 Make sure no one knows... 77 00:05:23,282 --> 00:05:25,251 that the designs... 78 00:05:25,881 --> 00:05:28,282 for the Eunsong project... 79 00:05:28,822 --> 00:05:30,592 are registered in my name. 80 00:05:40,001 --> 00:05:42,361 (Eun Gi Tae's Posthumous Designs Copyright Holder: Eun Gyung Hye) 81 00:05:50,171 --> 00:05:51,311 Myung Hwan. 82 00:05:53,041 --> 00:05:56,282 Why don't we put our differences behind us... 83 00:05:56,652 --> 00:05:58,082 and work together? 84 00:05:58,912 --> 00:06:00,722 Give me a break. 85 00:06:00,722 --> 00:06:02,652 You're the reason I'm here. 86 00:06:02,782 --> 00:06:04,822 Try thinking with that brain of yours. 87 00:06:05,322 --> 00:06:08,691 If we just stay here, they'll kill us like animals. 88 00:06:08,762 --> 00:06:12,191 We can fight later. Let's get out of here first. 89 00:06:15,662 --> 00:06:17,102 What do you want to do? 90 00:06:19,431 --> 00:06:22,842 First, untie my hands. 91 00:06:23,072 --> 00:06:25,811 Once you do, I'll untie you. 92 00:06:29,741 --> 00:06:33,381 It'll be faster for you, since you're a man. That's why. 93 00:06:33,681 --> 00:06:35,452 We don't have time. Hurry. 94 00:06:35,822 --> 00:06:37,092 Hurry. 95 00:06:40,522 --> 00:06:41,892 Come on. 96 00:06:42,762 --> 00:06:44,892 Come on. 97 00:06:53,842 --> 00:06:54,972 Darn it. 98 00:06:55,572 --> 00:06:58,371 - It won't budge. - Do it right. 99 00:07:03,852 --> 00:07:05,311 Are you done? 100 00:07:08,822 --> 00:07:10,751 I got it. 101 00:07:18,462 --> 00:07:20,332 Hyo Jung. 102 00:07:20,561 --> 00:07:23,431 Untie me now. Hyo Jung. 103 00:07:25,171 --> 00:07:27,842 I untied you, so untie me. 104 00:07:28,072 --> 00:07:31,512 Would you untie you if you were me? 105 00:07:32,512 --> 00:07:35,481 Come on. This isn't funny. Untie me. 106 00:07:35,642 --> 00:07:38,111 They'll kill me. Untie me. 107 00:07:42,421 --> 00:07:43,791 Myung Hwan. 108 00:07:45,121 --> 00:07:48,592 Since I did love you with all my heart at one time, 109 00:07:48,861 --> 00:07:52,361 I will pray that you get out of here alive. 110 00:07:53,702 --> 00:07:55,262 Stupid idiot. 111 00:07:57,102 --> 00:07:59,972 Hyo Jung. 112 00:08:00,342 --> 00:08:02,902 Hyo Jung. Darn it. 113 00:08:37,942 --> 00:08:40,111 I got it. Yes. Yes. 114 00:08:52,052 --> 00:08:53,761 Once I get out after spending a year in jail... 115 00:08:54,261 --> 00:08:57,531 for medical malpractice, things should have quieted down. 116 00:09:00,131 --> 00:09:02,031 Jae Joon. Se Yun. 117 00:09:03,062 --> 00:09:05,131 The two of you... 118 00:09:06,031 --> 00:09:09,542 had better be prepared for when I get out. 119 00:09:21,981 --> 00:09:24,751 Kim Hyo Jung is entering the police station. 120 00:09:27,991 --> 00:09:29,592 Give them the recording. 121 00:09:48,781 --> 00:09:51,312 You're the same detective from the necklace incident. 122 00:09:51,781 --> 00:09:53,151 It's been a while. 123 00:09:53,651 --> 00:09:54,952 Kim Hyo Jung. 124 00:09:55,381 --> 00:09:57,651 I'd like some coffee before we start. 125 00:09:57,651 --> 00:09:59,222 You're turning yourself in? 126 00:10:01,391 --> 00:10:05,531 I've violated a few medical laws. 127 00:10:05,531 --> 00:10:08,361 Let's start with the big stuff. We'll get to the little stuff later. 128 00:10:09,731 --> 00:10:11,102 What big stuff? 129 00:10:16,342 --> 00:10:19,842 I'll give you these after I confirm that Gyung Hye is dead tomorrow. 130 00:10:20,712 --> 00:10:22,641 She may survive... 131 00:10:22,682 --> 00:10:24,751 after eating a handful of sleeping pills. 132 00:10:27,521 --> 00:10:28,751 What a shame. 133 00:10:29,151 --> 00:10:32,891 If I had the time, I would've seen Gyung Hye's dead body before I left. 134 00:10:37,192 --> 00:10:39,792 This watch has a bug and a GPS tracker. 135 00:10:39,932 --> 00:10:41,462 If you take this off, 136 00:10:41,901 --> 00:10:43,702 I'll assume you ran away... 137 00:10:43,832 --> 00:10:46,542 or went to hurt Jae Young. 138 00:10:46,871 --> 00:10:47,972 Then... 139 00:10:48,442 --> 00:10:51,572 you'll end up much worse than Cha Dae Gil. 140 00:11:00,182 --> 00:11:02,151 Breaking some medical laws isn't the issue. 141 00:11:02,151 --> 00:11:04,792 Ordering the murder of Eun Gyung Hye and... 142 00:11:05,121 --> 00:11:07,521 abduction of Lee Jae Young and other serious crimes... 143 00:11:07,562 --> 00:11:09,692 are enough to make you a violent criminal! 144 00:11:10,092 --> 00:11:12,731 Jae Joon. Se Yun. 145 00:11:13,261 --> 00:11:16,161 How dare you do this to me? 146 00:11:17,802 --> 00:11:20,072 I won't forgive them. 147 00:11:20,072 --> 00:11:21,401 - Get over here! - Come with us! 148 00:11:21,401 --> 00:11:24,072 That wasn't me in the recording! Let go. 149 00:11:24,072 --> 00:11:26,011 Let go! 150 00:11:26,072 --> 00:11:28,682 Let go. I said to let go! Let go. 151 00:11:28,942 --> 00:11:30,952 I won't forgive you jerks! 152 00:11:31,011 --> 00:11:32,852 I'll kill you all! 153 00:11:32,881 --> 00:11:34,781 Hyo Jung will rot in prison... 154 00:11:34,922 --> 00:11:36,792 for at least 15 years. 155 00:11:37,151 --> 00:11:39,052 She'll lose her medical license... 156 00:11:39,092 --> 00:11:42,562 and live a pathetic life as an ex-con. 157 00:11:49,702 --> 00:11:51,972 Here is the 3 million dollars the loan shark... 158 00:11:52,131 --> 00:11:53,572 loaned Myung Hwan. 159 00:12:03,381 --> 00:12:05,082 Are you sure about this? 160 00:12:05,881 --> 00:12:07,852 They are rough and dangerous. 161 00:12:10,021 --> 00:12:11,292 Removing Myung Hwan... 162 00:12:11,792 --> 00:12:14,592 as chairman isn't enough. 163 00:12:15,621 --> 00:12:18,692 We have to make sure he can't harm... 164 00:12:19,932 --> 00:12:21,962 Se Yun or Gyung Hye ever again. 165 00:12:30,871 --> 00:12:32,312 Darn it. 166 00:12:45,391 --> 00:12:48,161 It's me. Jang Myung Hwan has escaped from... 167 00:12:48,391 --> 00:12:49,861 the loan shark's office. 168 00:12:50,631 --> 00:12:54,161 Don't lose him. Please keep us updated. 169 00:13:02,102 --> 00:13:03,102 The 3 million dollars. 170 00:13:10,582 --> 00:13:13,322 We pretended to lose him, as you asked, 171 00:13:13,381 --> 00:13:16,082 and he was happy and took off. 172 00:13:24,332 --> 00:13:26,731 Make him feel like he's always being hunted. 173 00:13:28,261 --> 00:13:30,871 Make sure he can never eat or sleep in peace. 174 00:13:36,572 --> 00:13:37,972 Myung Hwan. 175 00:13:38,511 --> 00:13:40,381 You'll come crawling, 176 00:13:40,911 --> 00:13:43,682 begging us to save you. 177 00:14:23,751 --> 00:14:25,052 Hello, Mother. 178 00:14:27,021 --> 00:14:29,261 Where else? I'm at the office. 179 00:14:30,361 --> 00:14:33,501 Yes, I ate already. Yes. 180 00:14:34,631 --> 00:14:36,131 How's your health? 181 00:14:37,901 --> 00:14:41,042 I'm fine. Is Father still drinking a lot? 182 00:14:43,842 --> 00:14:45,342 No. 183 00:14:47,812 --> 00:14:51,151 What? They told you to move out? 184 00:14:53,822 --> 00:14:55,281 No, no, no. 185 00:14:55,881 --> 00:14:58,151 Nothing's wrong between Gyung Hye and me. 186 00:14:58,521 --> 00:15:00,722 Why are you crying, Mom? 187 00:15:04,562 --> 00:15:06,031 Don't cry. I'll... 188 00:15:06,261 --> 00:15:08,501 I'll check what happened and call you back. 189 00:15:09,302 --> 00:15:10,731 Where's Myung Hoon? 190 00:15:14,741 --> 00:15:15,942 Okay. 191 00:15:16,442 --> 00:15:17,942 Stop crying. 192 00:15:18,241 --> 00:15:21,011 I said there isn't. Gyung Hye and I are fine. 193 00:15:21,011 --> 00:15:22,212 Bye. 194 00:15:43,901 --> 00:15:46,641 (Eun Gi Tae) 195 00:15:52,542 --> 00:15:55,911 Mr. Chairman. My husband is Lee Young Shik. 196 00:15:56,342 --> 00:15:58,151 Please save him. 197 00:16:00,082 --> 00:16:01,852 That man in my memory... 198 00:16:02,481 --> 00:16:06,352 is Chairman Eun Gi Tae, the owner of the house. 199 00:16:09,592 --> 00:16:12,761 Chairman Eun Gi Tae is Se Yun's grandfather. 200 00:16:15,562 --> 00:16:18,131 Why did my mom... 201 00:16:18,771 --> 00:16:22,102 cry and beg Se Yun's grandfather? 202 00:16:34,682 --> 00:16:37,092 - Jae Young. - Hi. 203 00:16:37,692 --> 00:16:39,722 What brings you here? You didn't say you were coming. 204 00:16:39,891 --> 00:16:41,861 I needed to ask you something. 205 00:16:42,062 --> 00:16:43,962 Have a seat. 206 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 What is it? 207 00:16:53,942 --> 00:16:57,011 You've been working at this company for a while, right? 208 00:16:57,342 --> 00:16:58,342 Yes. 209 00:16:58,741 --> 00:17:01,082 I heard you were the head assistant. 210 00:17:01,582 --> 00:17:04,381 Then did you work with... 211 00:17:04,681 --> 00:17:07,982 Chairman Eun Gi Tae, Se Yun's grandfather? 212 00:17:09,381 --> 00:17:11,552 Yes, I did. 213 00:17:12,522 --> 00:17:13,861 Why do you ask? 214 00:17:16,361 --> 00:17:18,792 Just. Jae Joon. 215 00:17:20,502 --> 00:17:23,332 When will you tell me about our parents? 216 00:17:25,901 --> 00:17:28,141 Whenever you want. 217 00:17:28,572 --> 00:17:32,371 However, I'd like to do it slowly. 218 00:17:32,641 --> 00:17:35,242 I thought I'd tell you once you've completed... 219 00:17:35,842 --> 00:17:37,711 the treatment for your trauma. 220 00:17:40,782 --> 00:17:42,181 Okay. 221 00:18:21,391 --> 00:18:22,691 Jae Joon. 222 00:18:23,431 --> 00:18:25,191 I'm telling you, 223 00:18:25,262 --> 00:18:27,861 you'd totally luck out if you get this. 224 00:18:28,201 --> 00:18:30,871 As you know, it's nearly impossible... 225 00:18:30,871 --> 00:18:32,832 to get a rental like this. 226 00:18:34,141 --> 00:18:36,072 What do you think, Se Yun? 227 00:18:36,941 --> 00:18:38,342 Just a minute. 228 00:18:39,211 --> 00:18:41,211 May we look around? 229 00:18:41,282 --> 00:18:43,082 Yes, of course. 230 00:19:19,711 --> 00:19:21,522 It all looks good, 231 00:19:21,552 --> 00:19:24,891 but I think the bathroom tiles and toilet should be replaced. 232 00:19:25,322 --> 00:19:28,891 My gosh. Your fiancee is quite a catch. 233 00:19:29,361 --> 00:19:31,891 She's very thorough... 234 00:19:32,062 --> 00:19:34,631 and has a good eye. 235 00:19:34,732 --> 00:19:37,401 Pardon? Fiancee? 236 00:19:37,701 --> 00:19:39,871 I can see the hearts shooting out of your eyes... 237 00:19:39,871 --> 00:19:42,342 when you look at her. 238 00:19:42,502 --> 00:19:45,941 I'm sure you'll fill this place with lots of babies... 239 00:19:45,941 --> 00:19:48,042 and live a happy life. 240 00:19:51,411 --> 00:19:53,111 It's so dusty in here. 241 00:19:57,822 --> 00:20:00,522 - Here. - Thank you. 242 00:20:02,492 --> 00:20:04,891 You must be busy with the evaluation coming up. 243 00:20:05,092 --> 00:20:07,361 Thank you for going apartment hunting with me. 244 00:20:08,002 --> 00:20:11,302 But I'll help you with your work in exchange. 245 00:20:13,342 --> 00:20:14,641 Anyway, 246 00:20:15,072 --> 00:20:18,611 Jae Young and my family really grew on each other. 247 00:20:18,871 --> 00:20:20,842 When she moves out, 248 00:20:20,941 --> 00:20:23,411 my family will be very disappointed. 249 00:20:23,681 --> 00:20:27,651 Especially my mom. She'll miss her a lot. 250 00:20:29,681 --> 00:20:32,992 It'll be sad living apart from your family, 251 00:20:33,121 --> 00:20:36,262 but she'll visit often, even if she doesn't live with them. 252 00:20:40,062 --> 00:20:41,961 Jae Young must be so happy. 253 00:20:42,461 --> 00:20:45,102 Her brother is getting a place for her to live with him, 254 00:20:45,272 --> 00:20:47,671 he'll let her study anything she wants, and... 255 00:20:48,401 --> 00:20:51,342 What else did you say you'd do for your sister? 256 00:20:53,141 --> 00:20:55,441 I'll make her breakfast and dinner, 257 00:20:55,582 --> 00:20:57,352 and teach her sports. 258 00:20:58,411 --> 00:21:00,752 We'll raise a puppy, which she loves. 259 00:21:00,782 --> 00:21:02,651 Pretty much everything. 260 00:21:04,621 --> 00:21:06,092 You'll be... 261 00:21:06,352 --> 00:21:08,992 a very good big brother. 262 00:21:21,542 --> 00:21:23,572 Are you busy? 263 00:21:23,871 --> 00:21:27,141 No. It's okay. I was just about to take a break. 264 00:21:27,141 --> 00:21:28,441 Have a seat. 265 00:21:34,482 --> 00:21:37,092 Thank you for the necklace. 266 00:21:37,221 --> 00:21:38,721 I love it. 267 00:21:39,292 --> 00:21:40,391 You're welcome. 268 00:21:41,691 --> 00:21:43,931 - Se Yun. - Yes? 269 00:21:44,161 --> 00:21:45,732 Do you have something to say? 270 00:21:46,562 --> 00:21:48,661 I want to ask you something. 271 00:21:49,431 --> 00:21:53,272 Your grandfather, Chairman Eun Gi Tae. 272 00:21:54,002 --> 00:21:56,272 What kind of a person was he? 273 00:21:57,242 --> 00:21:59,812 My grandfather? 274 00:22:03,352 --> 00:22:05,552 As you know already, 275 00:22:05,951 --> 00:22:09,651 I hardly spent any time with my grandfather. 276 00:22:10,352 --> 00:22:11,691 However, 277 00:22:12,121 --> 00:22:15,691 he was a warm and good person. 278 00:22:16,732 --> 00:22:19,391 So much, that it makes me sad... 279 00:22:19,661 --> 00:22:22,461 and angry that I didn't get to spend more time with him. 280 00:22:24,131 --> 00:22:27,772 But why do you suddenly ask about my grandfather? 281 00:22:29,542 --> 00:22:31,641 The truth is, I went... 282 00:22:32,012 --> 00:22:35,842 to the house today to tell Gyung Hye that I forgive her. 283 00:22:36,611 --> 00:22:38,111 But I don't think... 284 00:22:38,681 --> 00:22:41,322 it was my first time going there. 285 00:22:41,752 --> 00:22:44,052 I remembered going there when I was little... 286 00:22:44,052 --> 00:22:46,151 with my mom and brother. 287 00:22:46,861 --> 00:22:48,092 I remember... 288 00:22:48,691 --> 00:22:52,032 my mom crying and clinging onto Chairman Eun. 289 00:22:57,002 --> 00:22:59,832 But hearing you say... 290 00:22:59,901 --> 00:23:02,941 he was a warm and good person, 291 00:23:03,042 --> 00:23:04,572 I feel relieved. 292 00:23:05,411 --> 00:23:09,242 It's been so long, that my memory may be wrong. 293 00:23:09,381 --> 00:23:11,911 Or maybe there was a reason for what happened. 294 00:23:22,461 --> 00:23:24,391 How far have you gotten... 295 00:23:24,461 --> 00:23:26,661 with converting the Bella project designs... 296 00:23:26,732 --> 00:23:28,302 to fit in with Eunsong's concept? 297 00:23:28,461 --> 00:23:30,532 We're preparing for the evaluation, 298 00:23:30,631 --> 00:23:33,371 and narrowing down the good designs from Bella. 299 00:23:33,871 --> 00:23:35,371 Our team members... 300 00:23:35,471 --> 00:23:37,812 are working late into the night at full speed. 301 00:23:38,441 --> 00:23:40,441 The Eunsong project must succeed... 302 00:23:40,482 --> 00:23:42,881 in order to revive the company as soon as possible. 303 00:23:43,211 --> 00:23:45,151 We're doing our best. 304 00:23:47,151 --> 00:23:49,621 Even if Eunsong succeeds, 305 00:23:50,292 --> 00:23:54,092 don't think you'll claim the empty chairman position. 306 00:23:55,221 --> 00:23:57,861 Grandpa made you and me co-heads of the company, 307 00:23:57,861 --> 00:23:59,532 but my thoughts are different. 308 00:23:59,832 --> 00:24:01,901 There can't be two heads. 309 00:24:03,832 --> 00:24:07,342 Let's fight for titles after Eunsong succeeds. 310 00:24:07,401 --> 00:24:09,742 As long as you stop doing anything bad, 311 00:24:09,941 --> 00:24:11,711 we can decide... 312 00:24:11,871 --> 00:24:14,282 which of us is best fitted to manage the company... 313 00:24:14,441 --> 00:24:16,441 without any fighting. 314 00:24:17,052 --> 00:24:18,752 If you're done, I'll go now. 315 00:24:23,951 --> 00:24:25,252 Se Yun. 316 00:24:25,691 --> 00:24:28,762 We have no choice but to fight to the bitter end. 317 00:24:29,691 --> 00:24:33,062 This fight won't end until I win. 318 00:24:48,181 --> 00:24:50,352 What can you do? Leave it. I'll do it. 319 00:24:50,352 --> 00:24:52,482 No, no, no. You stay right there. 320 00:24:52,482 --> 00:24:55,421 I told you Gyung Hye and I would make dinner tonight. 321 00:24:55,552 --> 00:24:58,252 This is easier than I thought. It's done already. 322 00:24:58,252 --> 00:25:00,191 I told you, didn't I? 323 00:25:03,092 --> 00:25:05,191 Do we need to add more? 324 00:25:09,602 --> 00:25:11,832 You look like you've been starving. 325 00:25:12,471 --> 00:25:14,371 It tastes better than usual... 326 00:25:14,401 --> 00:25:16,302 because I made it with you. 327 00:25:17,941 --> 00:25:20,941 You were sad you didn't get to see her last time, right? 328 00:25:20,941 --> 00:25:24,611 Yes. I called the reporters who incorrectly said she died, 329 00:25:24,651 --> 00:25:27,052 and cursed them out like nobody's business. 330 00:25:27,252 --> 00:25:30,822 Those reporters are probably still unconscious from it. 331 00:25:32,352 --> 00:25:33,792 Good job. 332 00:25:34,661 --> 00:25:37,661 Anyway, the food tastes so good. I ate so much, 333 00:25:37,832 --> 00:25:39,262 that I can't move. 334 00:25:39,832 --> 00:25:42,931 I don't feel like going home. 335 00:25:44,131 --> 00:25:46,871 Then stay over. 336 00:25:50,542 --> 00:25:53,542 For real? Mom, can I stay over? 337 00:25:54,982 --> 00:25:57,552 You should ask your dad first. 338 00:25:58,411 --> 00:26:00,352 Okay. Hold on. 339 00:26:04,322 --> 00:26:07,221 Hello? Hi, Dad. 340 00:26:07,262 --> 00:26:09,961 May I sleep over at the house? 341 00:26:14,102 --> 00:26:16,671 Okay. Yes. 342 00:26:19,671 --> 00:26:21,002 He said no. 343 00:26:21,542 --> 00:26:23,711 Dad says to sleep at home. 344 00:26:26,742 --> 00:26:30,151 Next time, tell him in advance and sleep over. 345 00:26:30,181 --> 00:26:32,552 I'm sure he'll allow it then. Okay? 346 00:26:32,681 --> 00:26:34,181 Okay. 347 00:26:34,881 --> 00:26:36,992 Let's have some fruit if you're done. 348 00:26:36,992 --> 00:26:38,691 We should send Gang Hee home before it gets too late. 349 00:26:38,792 --> 00:26:40,822 - Gang Hee. - Yes? 350 00:26:41,592 --> 00:26:44,792 Do you really want to sleep here? 351 00:26:45,592 --> 00:26:46,961 Totally. 352 00:26:48,302 --> 00:26:49,502 Get up. 353 00:26:54,871 --> 00:26:56,871 I'm sorry to barge in like this at such a late hour. 354 00:26:58,012 --> 00:26:59,911 What brings you here... 355 00:27:01,881 --> 00:27:05,411 Did Gang Hee do something wrong at the house? 356 00:27:05,681 --> 00:27:08,052 I did not. You're so mean. 357 00:27:08,082 --> 00:27:10,651 You talk as if I'm always causing trouble. 358 00:27:11,092 --> 00:27:13,661 Dad. Invite her to sit. 359 00:27:13,661 --> 00:27:15,191 My goodness, where's my mind? 360 00:27:15,191 --> 00:27:17,562 Please, have a seat. 361 00:27:25,302 --> 00:27:26,431 Please... 362 00:27:26,871 --> 00:27:29,502 let Gang Hee stay with me for a few days. 363 00:27:32,411 --> 00:27:35,181 Why... Why do you say that? 364 00:27:36,812 --> 00:27:38,782 Because she's my sister. 365 00:27:39,552 --> 00:27:41,421 I want to try living with her. 366 00:27:42,322 --> 00:27:46,292 But... Gang Hee is also my sister. 367 00:27:47,721 --> 00:27:50,661 Gang Hee. What do you think? 368 00:27:52,762 --> 00:27:54,961 It's not like I'm moving in completely. 369 00:27:55,401 --> 00:27:57,401 I want to stay there for a few days. 370 00:27:58,302 --> 00:28:00,141 Mom's there too. 371 00:28:02,242 --> 00:28:05,772 Chul Soo, Gang Hee, bring out some fruit and tea. 372 00:28:06,441 --> 00:28:07,711 Okay. 373 00:28:15,082 --> 00:28:17,022 So, is Se Yun's... 374 00:28:17,891 --> 00:28:21,161 Is Gang Hee's mom doing well? 375 00:28:21,891 --> 00:28:24,961 Yes, Mom's doing well. 376 00:28:26,062 --> 00:28:28,931 Given you call her "Mom," I guess... 377 00:28:29,401 --> 00:28:31,371 she really is doing well. 378 00:28:34,302 --> 00:28:37,242 Please take good care of her... 379 00:28:37,842 --> 00:28:39,742 and Gang Hee. 380 00:28:40,582 --> 00:28:42,482 Don't worry. 381 00:28:42,742 --> 00:28:44,852 I'll be good to them. 382 00:28:46,621 --> 00:28:50,221 When I saw on the news that you were taken to the hospital, 383 00:28:50,391 --> 00:28:52,451 I was very worried. 384 00:28:57,461 --> 00:29:00,861 Once you live with family, eat breakfast together, 385 00:29:00,861 --> 00:29:03,431 and see each other before going to sleep, 386 00:29:03,602 --> 00:29:06,901 you'll forget the wounds in your heart. 387 00:29:08,602 --> 00:29:11,671 I know I'm in no position to say this to you, 388 00:29:13,482 --> 00:29:15,111 but I wanted to tell you that. 389 00:30:01,621 --> 00:30:02,992 Jae Joon. 390 00:30:04,161 --> 00:30:05,861 I came to help. 391 00:30:06,661 --> 00:30:07,861 It's okay. 392 00:30:08,102 --> 00:30:11,171 I sent the others home because I can do it on my own. 393 00:30:11,332 --> 00:30:13,002 No, you can't. 394 00:30:13,072 --> 00:30:15,971 I just saw you dozing off again like last time. 395 00:30:16,971 --> 00:30:19,772 You fell asleep that time too. 396 00:30:40,161 --> 00:30:43,131 Just five more seconds. 397 00:31:07,891 --> 00:31:11,391 You like it again now, right? 398 00:31:15,661 --> 00:31:16,871 Strawberry cake. 399 00:31:22,141 --> 00:31:24,471 Do you like having soju on rainy days... 400 00:31:24,671 --> 00:31:26,312 and otters again too? 401 00:31:27,381 --> 00:31:28,411 Yes. 402 00:31:33,012 --> 00:31:34,181 Then... 403 00:31:35,421 --> 00:31:36,651 what about me? 404 00:31:50,201 --> 00:31:53,201 Se Yun. Let's... 405 00:31:54,701 --> 00:31:56,242 start over. 406 00:32:30,171 --> 00:32:33,941 (Mysterious Personal Shopper) 407 00:32:34,312 --> 00:32:36,752 What's your relationship with Se Yun? 408 00:32:36,752 --> 00:32:39,982 Myung Hwan is being hunted by loan sharks. 409 00:32:39,982 --> 00:32:41,421 I made it that way. 410 00:32:41,451 --> 00:32:42,852 What's with the look? 411 00:32:42,852 --> 00:32:44,322 I'm sure you wanted me dead. 412 00:32:44,322 --> 00:32:46,792 Mom. It's an important day at work today. 413 00:32:46,822 --> 00:32:47,992 I'll do well, okay? 414 00:32:47,992 --> 00:32:50,062 What brings you to our office? 415 00:32:50,062 --> 00:32:51,292 Please tell me now. 416 00:32:51,292 --> 00:32:53,732 How did our parents pass away? 29002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.