All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E84.180625.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:03,990 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,990 --> 00:00:04,766 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,259 --> 00:00:09,660 Kkot Nim. What is it? 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,369 Don't... Don't cry. 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,039 Don't cry. 6 00:00:23,579 --> 00:00:27,379 Did you just speak? Did you tell me not to cry? 7 00:00:29,280 --> 00:00:30,320 Yes. 8 00:00:33,219 --> 00:00:34,719 Don't cry. 9 00:00:37,590 --> 00:00:38,990 Mom... 10 00:00:47,869 --> 00:00:49,399 Can you hear me? 11 00:00:49,740 --> 00:00:51,240 Do you hear me? 12 00:01:16,799 --> 00:01:18,329 Here you go. 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,069 Do you feel better now? 14 00:01:25,269 --> 00:01:26,909 Yes, I do. 15 00:01:27,340 --> 00:01:29,879 It must have been very hard for you, 16 00:01:29,879 --> 00:01:31,879 taking care of Se Yun's mom like that. 17 00:01:32,750 --> 00:01:34,250 Kkot Nim. 18 00:01:35,579 --> 00:01:36,950 Are you okay? 19 00:01:37,420 --> 00:01:41,189 I'm sorry for worrying everyone. 20 00:01:42,120 --> 00:01:44,959 I think Soo Ran was startled because of me. 21 00:01:44,959 --> 00:01:46,599 That worries me more. 22 00:01:46,930 --> 00:01:49,060 Don't worry and go back to sleep. 23 00:01:49,129 --> 00:01:51,629 You're as pale as a ghost. 24 00:01:54,370 --> 00:01:56,170 Give me that. Here. 25 00:01:56,239 --> 00:01:58,609 Lie down. Go on. 26 00:01:59,569 --> 00:02:01,680 That really startled me. 27 00:02:01,780 --> 00:02:04,379 Maybe Kkot Nim's spirit has gotten weak. 28 00:02:04,379 --> 00:02:07,549 How scary was her dream, that she screamed in her sleep? 29 00:02:07,579 --> 00:02:10,550 Gosh. Are you seriously talking about her right now? 30 00:02:10,689 --> 00:02:14,060 Se Yun's mom, who couldn't speak, finally spoke. 31 00:02:14,159 --> 00:02:17,129 I'm so stunned that my heart... 32 00:02:17,460 --> 00:02:18,990 is racing like mad. 33 00:02:19,159 --> 00:02:21,930 Hey. I was stunned too. 34 00:02:21,930 --> 00:02:25,629 It's like seeing a blind man open his eyes and see again. 35 00:02:25,770 --> 00:02:29,000 Dad. I thought Se Yun's mom couldn't speak... 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,270 or understand what she heard, 37 00:02:31,270 --> 00:02:33,879 but I guess she did understand and feel emotions. 38 00:02:33,879 --> 00:02:35,780 She just couldn't speak, that's all. 39 00:02:35,810 --> 00:02:37,310 I know. 40 00:02:37,379 --> 00:02:39,050 Isn't that great? 41 00:02:39,150 --> 00:02:41,949 Being able to speak means she can think again. 42 00:02:42,050 --> 00:02:44,819 This is such great news. 43 00:02:44,919 --> 00:02:47,319 Kkot Nim found her brother, 44 00:02:47,389 --> 00:02:49,419 and Se Yun's mom is talking again. 45 00:02:49,419 --> 00:02:51,860 Shouldn't we have a party or something? 46 00:02:52,229 --> 00:02:55,099 You're right. Yes, we should. 47 00:02:55,129 --> 00:02:56,629 Let's do it, even if we go into debt to do it. 48 00:02:57,330 --> 00:02:58,870 You have a lot of debt already. 49 00:02:58,870 --> 00:03:01,039 Still, we should have a party. 50 00:03:02,139 --> 00:03:04,840 Yes, we should. You punk. 51 00:03:23,259 --> 00:03:25,060 How is she? 52 00:03:26,360 --> 00:03:28,030 She seems okay. 53 00:03:28,300 --> 00:03:29,930 She just fell asleep. 54 00:03:30,770 --> 00:03:33,840 Thank goodness. It's such a relief. 55 00:03:35,500 --> 00:03:36,610 Dad. 56 00:03:37,710 --> 00:03:39,409 Thank you so much... 57 00:03:40,180 --> 00:03:43,349 for offering to bring my mom home. 58 00:03:44,349 --> 00:03:47,680 I think it's because Kkot Nim and everyone in the family... 59 00:03:47,819 --> 00:03:49,949 took such good care of her that she got better. 60 00:03:50,819 --> 00:03:54,219 Family doesn't thank each other for things like that. 61 00:03:55,719 --> 00:03:58,889 Anyway, now that your mother can speak again, 62 00:04:00,000 --> 00:04:02,659 why don't you cut back on work a little... 63 00:04:02,759 --> 00:04:06,129 and spend more time with her? 64 00:04:07,699 --> 00:04:09,569 I'd like to as well, 65 00:04:09,939 --> 00:04:12,169 but what I'm working on at work right now... 66 00:04:12,370 --> 00:04:14,879 is a matter of life and death. 67 00:04:15,280 --> 00:04:17,079 If this project fails, 68 00:04:17,149 --> 00:04:19,110 I'll have everything taken from me, 69 00:04:19,209 --> 00:04:22,079 and I'll lose the company my grandfather worked so hard for. 70 00:04:22,819 --> 00:04:24,620 I'll tell you more in detail... 71 00:04:24,750 --> 00:04:26,720 once this is resolved. 72 00:04:29,459 --> 00:04:31,259 So that's why you've been... 73 00:04:31,560 --> 00:04:34,029 so hung up on work lately. 74 00:04:34,629 --> 00:04:36,970 You poor thing. You must be exhausted. 75 00:04:39,899 --> 00:04:42,100 Why do these hardships... 76 00:04:42,100 --> 00:04:44,670 keep coming to my daughter? 77 00:04:45,709 --> 00:04:48,009 Dad. Don't worry. 78 00:04:48,139 --> 00:04:51,379 You know your daughter is strong and tough. 79 00:04:52,379 --> 00:04:54,149 Sure. Anyway, 80 00:04:54,350 --> 00:04:55,920 let's take your mom to the hospital... 81 00:04:56,019 --> 00:04:58,089 tomorrow, okay? 82 00:04:59,519 --> 00:05:01,089 Thanks, Dad. 83 00:05:01,860 --> 00:05:03,860 There you go again. 84 00:05:04,660 --> 00:05:05,860 It's okay. 85 00:05:06,730 --> 00:05:10,230 Gosh. It's such a relief. 86 00:05:24,410 --> 00:05:26,819 At least have a light breakfast before you go. 87 00:05:27,050 --> 00:05:28,279 I'm fine. 88 00:05:30,319 --> 00:05:31,550 Are you upset... 89 00:05:32,350 --> 00:05:35,220 about what happened with Se Yun yesterday? 90 00:05:39,759 --> 00:05:42,399 You didn't forget how miserable Myung Hwan made your life... 91 00:05:42,959 --> 00:05:46,329 for all those years, threatening you... 92 00:05:46,800 --> 00:05:48,370 with the hit-and-run accident, did you? 93 00:05:49,540 --> 00:05:51,839 He made you out to be insane, 94 00:05:52,240 --> 00:05:54,879 and tried to take everything from you. 95 00:05:57,079 --> 00:05:58,680 Now, he's threatening you... 96 00:05:58,910 --> 00:06:01,620 with attempted murder. 97 00:06:02,480 --> 00:06:05,589 You won't get off easily with probation... 98 00:06:05,790 --> 00:06:08,019 for attempted murder. 99 00:06:08,189 --> 00:06:10,189 You don't need to explain it to me. 100 00:06:10,189 --> 00:06:12,189 I know full well already. 101 00:06:12,730 --> 00:06:14,329 If you want to take Myung Hwan down, 102 00:06:15,029 --> 00:06:17,069 you can't become enemies with Se Yun. 103 00:06:17,399 --> 00:06:19,399 You must get her help instead. 104 00:06:20,100 --> 00:06:22,769 You can't make Mr. Lee an enemy either. 105 00:06:23,509 --> 00:06:24,870 Okay? 106 00:06:30,149 --> 00:06:31,779 Meet with Se Yun today. 107 00:06:32,610 --> 00:06:34,949 Explain that you're doing everything you can... 108 00:06:34,949 --> 00:06:37,649 to make the Eunsong project a success. 109 00:06:39,350 --> 00:06:41,420 Don't be emotional. 110 00:06:42,220 --> 00:06:43,529 Be calm. 111 00:06:48,160 --> 00:06:50,269 Don't treat me like a child. 112 00:06:50,899 --> 00:06:53,029 Don't coax me and work on me... 113 00:06:53,069 --> 00:06:55,339 to make me bow to Se Yun. 114 00:06:55,370 --> 00:06:57,209 Persuade her instead. 115 00:06:57,540 --> 00:06:59,110 That would be quicker. 116 00:07:08,949 --> 00:07:11,120 You want me to pay for the fabric sooner? 117 00:07:12,790 --> 00:07:15,420 There's still a month left before the promised payment date. 118 00:07:15,519 --> 00:07:17,160 What are you talking about? 119 00:07:18,029 --> 00:07:19,430 The thing is, 120 00:07:19,759 --> 00:07:22,600 in this industry, the market is your asset. 121 00:07:22,959 --> 00:07:25,029 It really bothers me... 122 00:07:25,329 --> 00:07:28,000 that we're selling fabric promised to one party to another. 123 00:07:28,040 --> 00:07:30,139 That's why I bought the fabric... 124 00:07:30,139 --> 00:07:32,939 for three times the asking price. 125 00:07:33,410 --> 00:07:34,810 But it's not enough? 126 00:07:35,040 --> 00:07:37,480 That's what you're saying, right? 127 00:07:37,550 --> 00:07:40,420 Please, don't just get angry. 128 00:07:40,579 --> 00:07:42,449 Please listen to me. 129 00:07:43,019 --> 00:07:44,319 To be blunt, 130 00:07:44,490 --> 00:07:46,959 how could a businessman like me trust a person? 131 00:07:46,959 --> 00:07:48,189 We trust money. 132 00:07:50,160 --> 00:07:51,360 So? 133 00:07:52,990 --> 00:07:56,699 You move large sums of money all the time. 134 00:07:57,470 --> 00:07:59,230 Fabric manufacturers like us... 135 00:07:59,230 --> 00:08:01,639 live day to day on what we make. 136 00:08:03,610 --> 00:08:05,040 Can't you transfer... 137 00:08:05,769 --> 00:08:08,910 the entire sum in cash by the end of the week? 138 00:08:09,139 --> 00:08:11,980 What? Not even promissory notes, 139 00:08:12,350 --> 00:08:14,379 but the entire amount in cash? 140 00:08:15,250 --> 00:08:16,379 That's right. 141 00:08:18,620 --> 00:08:21,360 Well, if you don't think you can do it, 142 00:08:21,720 --> 00:08:24,230 I'll just sell the fabric... 143 00:08:24,290 --> 00:08:26,089 to the original buyer. 144 00:08:26,500 --> 00:08:28,360 Even if we make less profit, 145 00:08:28,829 --> 00:08:31,799 it's my rule to be thorough regarding business. 146 00:08:37,210 --> 00:08:40,580 Fine. I'll transfer the money by the end of the week. 147 00:08:40,639 --> 00:08:42,710 Let's settle on that, okay? 148 00:08:44,179 --> 00:08:46,279 Gosh. Mr. Chairman. 149 00:08:46,519 --> 00:08:48,950 You're so easy to talk to. 150 00:08:48,950 --> 00:08:50,419 You really are a big person. 151 00:08:50,850 --> 00:08:52,450 Okay, then. 152 00:08:52,649 --> 00:08:55,720 I'll wait patiently until the end of the week. 153 00:08:55,960 --> 00:08:58,889 Mr. Chairman. Thank you so much. 154 00:08:59,029 --> 00:09:01,200 Let's have a drink. 155 00:09:02,500 --> 00:09:04,429 Thank you. 156 00:09:07,870 --> 00:09:09,870 I baked them this morning... 157 00:09:09,870 --> 00:09:12,139 to energize us to work hard. How are they? 158 00:09:13,679 --> 00:09:15,879 - They're good. - They're sweet, right? 159 00:09:15,909 --> 00:09:17,649 They're delicious. 160 00:09:20,120 --> 00:09:21,419 Where's Se Yun? 161 00:09:22,080 --> 00:09:23,889 She took a half day today. 162 00:09:23,919 --> 00:09:25,950 She's taking her mother to the hospital. 163 00:09:27,220 --> 00:09:30,330 These are important times, with the launch coming up, 164 00:09:30,830 --> 00:09:32,990 and she isn't here because of personal reasons? 165 00:09:34,460 --> 00:09:36,970 I have a harder time understanding... 166 00:09:37,000 --> 00:09:38,700 what you just said. 167 00:09:38,799 --> 00:09:40,970 Even if your job is important, 168 00:09:41,039 --> 00:09:43,070 if your mother is sick, 169 00:09:43,139 --> 00:09:45,409 isn't that naturally more important? 170 00:09:50,009 --> 00:09:53,779 Every employee of our company, other than this team, 171 00:09:53,980 --> 00:09:55,850 is working on the Bella project... 172 00:09:55,850 --> 00:09:58,149 and has been working nonstop. 173 00:09:58,450 --> 00:10:00,019 You are lacking in manpower... 174 00:10:00,360 --> 00:10:02,190 as well as in support. 175 00:10:02,759 --> 00:10:05,789 Are you going to keep lazing around like this? 176 00:10:09,970 --> 00:10:11,299 By the end of the day, 177 00:10:11,429 --> 00:10:14,740 figure out the problems with the Eunsong project, 178 00:10:15,139 --> 00:10:17,669 and think of alternatives and put it in a report. 179 00:10:18,139 --> 00:10:20,080 If we have to think of alternatives as well, 180 00:10:20,110 --> 00:10:22,879 how can we do all that by the end of the day? 181 00:10:22,980 --> 00:10:25,480 You should give us a task that's doable. 182 00:10:25,480 --> 00:10:27,919 There is no "impossible" in the Eunsong team. 183 00:10:28,879 --> 00:10:30,750 If you disobey my orders, 184 00:10:31,250 --> 00:10:33,720 I'll assume you have no desire to continue on... 185 00:10:33,720 --> 00:10:35,690 with the Eunsong project. 186 00:10:43,269 --> 00:10:45,929 Is she harassing us for not taking her side? 187 00:10:45,929 --> 00:10:48,570 - My gosh. - My heart is racing. 188 00:10:48,799 --> 00:10:50,940 What a disaster. 189 00:10:51,940 --> 00:10:53,710 We won't end up like these pastries, will we? 190 00:10:56,110 --> 00:10:58,409 - Still. - For Eunsong. 191 00:10:58,779 --> 00:11:00,320 - Let's do this. - Let's do this. 192 00:11:00,450 --> 00:11:01,779 Eunsong. 193 00:11:04,320 --> 00:11:05,649 Se Yun. 194 00:11:05,919 --> 00:11:08,490 Are you even running the Eunsong project properly? 195 00:11:13,399 --> 00:11:14,659 What do you think you're doing? 196 00:11:14,659 --> 00:11:16,600 Put me 3 million dollars into my account right now. 197 00:11:17,169 --> 00:11:19,200 Do you think I'll give out money that easily... 198 00:11:19,230 --> 00:11:21,100 when there is no receipt to go with it? 199 00:11:21,139 --> 00:11:22,299 Three million dollars. 200 00:11:22,539 --> 00:11:25,370 My plan had better not fail because of that chump change. 201 00:11:25,409 --> 00:11:28,639 You won't tell me what you're up to, but you keep demanding the money. 202 00:11:29,279 --> 00:11:33,279 You may be using that money to try to get rid of me. 203 00:11:33,279 --> 00:11:35,480 You think I'll just do as you say? 204 00:11:35,879 --> 00:11:38,789 Fine. That money will be used... 205 00:11:39,220 --> 00:11:42,090 to steal the fabric that Se Yun tried to buy. 206 00:11:42,919 --> 00:11:45,230 Steal the fabric? 207 00:11:46,429 --> 00:11:48,059 Se Yun's design... 208 00:11:48,330 --> 00:11:50,330 will be manufactured soon for sale. 209 00:11:50,370 --> 00:11:52,100 Without the fabric, 210 00:11:52,230 --> 00:11:53,870 they can't make those garments, 211 00:11:53,970 --> 00:11:56,340 and then the Eunsong project will come to a halt. 212 00:11:57,340 --> 00:11:59,809 Once the Bella project wins for sure, 213 00:12:00,080 --> 00:12:02,909 my position as chairman will not be at risk. 214 00:12:07,580 --> 00:12:09,820 If my Bella project loses to Se Yun... 215 00:12:09,990 --> 00:12:13,220 because of that measly three million dollars, 216 00:12:13,259 --> 00:12:14,389 I'm done for. 217 00:12:14,389 --> 00:12:16,590 If I'm done for, so are you. 218 00:12:18,789 --> 00:12:20,960 You tried to kill me. 219 00:12:21,730 --> 00:12:23,929 I'll hold that over your head for the rest of your life. 220 00:12:24,230 --> 00:12:27,240 Don't forget. Your money and your life... 221 00:12:27,700 --> 00:12:29,370 are all mine. 222 00:12:31,070 --> 00:12:33,210 Get me the three million dollars within the week. 223 00:12:33,980 --> 00:12:35,409 I'm warning you. 224 00:12:49,889 --> 00:12:53,659 Soo Ran. Eat slowly, and eat a lot, okay? 225 00:12:57,129 --> 00:12:59,230 You heard what the doctor said, right? 226 00:12:59,299 --> 00:13:01,039 You need to eat well, 227 00:13:01,039 --> 00:13:02,639 get lots of sunlight, 228 00:13:02,639 --> 00:13:04,440 and take walks, 229 00:13:04,440 --> 00:13:06,909 and you'll get much better. 230 00:13:16,690 --> 00:13:18,049 Dad, you eat too. 231 00:13:18,750 --> 00:13:21,320 Thanks, Dad. 232 00:13:22,120 --> 00:13:24,330 You need to eat up. 233 00:13:24,460 --> 00:13:26,429 You've been losing weight lately. 234 00:13:32,070 --> 00:13:33,340 It's good. 235 00:13:33,340 --> 00:13:35,940 You're still the best at grilling meat. 236 00:13:38,809 --> 00:13:42,179 And here. Put this on your mom's wrist. 237 00:13:42,409 --> 00:13:43,779 I had your phone number... 238 00:13:43,850 --> 00:13:45,980 and our home address engraved on it. 239 00:13:47,120 --> 00:13:49,179 She needs to take walks now. 240 00:13:49,179 --> 00:13:51,750 We can't risk her getting lost. 241 00:13:53,490 --> 00:13:56,019 I didn't think of this. 242 00:13:56,990 --> 00:13:58,230 Put it on her. 243 00:14:08,200 --> 00:14:11,669 (Park Soo Ran) 244 00:14:12,610 --> 00:14:14,309 Now that... 245 00:14:14,740 --> 00:14:17,509 Soo Ran can understand us and smiles too, 246 00:14:17,679 --> 00:14:20,250 you must feel like a huge weight has been lifted. 247 00:14:27,620 --> 00:14:30,159 My gosh. Thank you so much. 248 00:14:30,330 --> 00:14:31,789 You eat too. 249 00:14:31,789 --> 00:14:33,600 Thank you. 250 00:14:38,470 --> 00:14:41,039 What's wrong? You've been like that for a while. 251 00:14:41,269 --> 00:14:42,870 Do you not feel well? 252 00:14:42,940 --> 00:14:45,210 I can't seem to digest my breakfast. 253 00:14:45,440 --> 00:14:46,909 Should I pick up some medicine? 254 00:14:47,039 --> 00:14:49,279 It's okay. I'm sure it'll get better soon enough. 255 00:14:49,309 --> 00:14:53,220 I wanted to order jjajangmyeon with you for lunch, but I guess not. 256 00:14:53,419 --> 00:14:56,049 I'll just get a box lunch at a convenience store. 257 00:14:56,250 --> 00:14:59,690 That's right. The lunchbox. How did that lunchbox of love... 258 00:14:59,690 --> 00:15:01,590 that you brought to Mr. Ma go? 259 00:15:01,759 --> 00:15:03,590 Did he say he really likes you? 260 00:15:05,129 --> 00:15:08,500 Don't mention Mr. Ma in front of me again. 261 00:15:08,899 --> 00:15:12,269 That jerk is a total scumbag. 262 00:15:12,529 --> 00:15:13,700 Scumbag? 263 00:15:14,370 --> 00:15:18,039 Why? Did he use the lunchbox as an excuse to... 264 00:15:18,039 --> 00:15:20,009 hold your hand and... 265 00:15:20,009 --> 00:15:22,309 kiss your hand and do all sorts of things? 266 00:15:23,309 --> 00:15:25,309 That would've been better. 267 00:15:25,879 --> 00:15:28,879 Mr. Ma had been playing Sun and me at the same time. 268 00:15:28,919 --> 00:15:30,549 That two-timing louse. 269 00:15:31,019 --> 00:15:33,019 What? My sister? 270 00:15:33,090 --> 00:15:36,159 That's right. I brought him a home-cooked lunch, 271 00:15:36,220 --> 00:15:38,090 and he and Sun were alone in his office, 272 00:15:38,090 --> 00:15:40,429 eating the lunch that she had brought. 273 00:15:40,600 --> 00:15:42,500 Really? Are you serious? 274 00:15:42,500 --> 00:15:44,399 Why would I lie? 275 00:15:44,799 --> 00:15:46,299 Go ask Sun. 276 00:15:47,039 --> 00:15:49,700 If anyone makes my sister Sun Hee cry... 277 00:15:49,700 --> 00:15:52,610 and breaks her heart, I'll kill him. 278 00:15:53,139 --> 00:15:55,440 I'm going to make him pay. 279 00:15:56,309 --> 00:15:58,450 Okay. Please do. 280 00:15:58,450 --> 00:16:01,750 I'll assign Sun and Sook's revenge to you. 281 00:16:02,419 --> 00:16:04,919 Mr. Ma. I'm going to... 282 00:16:06,250 --> 00:16:08,320 Gosh. You think you're a man, is that you? 283 00:16:08,320 --> 00:16:11,559 How could you play two women with that face? 284 00:16:11,590 --> 00:16:13,759 You need to get slapped on both sides of your face... 285 00:16:13,759 --> 00:16:15,629 to wake you right up. 286 00:16:17,100 --> 00:16:19,669 Look. Ms. Hong. 287 00:16:19,769 --> 00:16:22,970 My goodness. Why is there so much dust today? 288 00:16:23,039 --> 00:16:25,470 If it were a blanket, I'd beat it with a bat... 289 00:16:25,470 --> 00:16:27,080 and beat the dust out of it. 290 00:16:27,440 --> 00:16:29,210 Stop it. Sun Hee! 291 00:16:29,279 --> 00:16:31,379 Listen to me, will you? 292 00:16:31,379 --> 00:16:34,720 Who said you could say my name like that? 293 00:16:34,919 --> 00:16:38,190 A name is meant to be said. Will it wear out if I say it? 294 00:16:38,190 --> 00:16:41,220 It will, so don't say it again. Got it? 295 00:16:42,419 --> 00:16:45,129 I wasn't two-timing you. It's a misunderstanding. 296 00:16:45,159 --> 00:16:48,200 Why would I tell the cosmetics shop lady that I like her? 297 00:16:48,200 --> 00:16:51,200 My heart already belongs to someone else. 298 00:16:51,230 --> 00:16:53,669 I don't want to know where that heart goes, 299 00:16:53,669 --> 00:16:56,039 nor do I care in the slightest, 300 00:16:56,039 --> 00:16:57,570 so if you're not eating, leave. 301 00:16:57,570 --> 00:17:00,039 Stop interfering with my business, okay? 302 00:17:03,679 --> 00:17:05,210 Darn it. 303 00:17:09,619 --> 00:17:11,750 Things got complicated. 304 00:17:13,390 --> 00:17:16,359 I should call my house friend for help. 305 00:17:20,059 --> 00:17:22,599 I went to a baseball game with my dad yesterday. 306 00:17:22,599 --> 00:17:25,500 We sat in the skybox. It was super nice. 307 00:17:25,670 --> 00:17:27,970 You've never sat in the skybox, right? 308 00:17:27,970 --> 00:17:29,500 I haven't. 309 00:17:29,539 --> 00:17:33,069 I went deep sea fishing with my dad on a boat. 310 00:17:33,240 --> 00:17:34,980 We caught so many fish... 311 00:17:34,980 --> 00:17:36,849 the size of puppies. 312 00:17:36,910 --> 00:17:39,880 What did you do over the weekend? 313 00:17:40,480 --> 00:17:43,349 Doesn't your dad play with you? 314 00:17:43,990 --> 00:17:45,019 Well... 315 00:17:45,420 --> 00:17:48,759 Hey. Woong doesn't have a dad. 316 00:17:48,890 --> 00:17:50,089 Really? 317 00:17:52,029 --> 00:17:54,329 I feel so sorry for you. 318 00:17:55,099 --> 00:17:58,329 What's the point in doing well in school? You have no dad. 319 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 - Woong! - Mr. Ma! 320 00:18:03,609 --> 00:18:05,170 Hey. You know, 321 00:18:05,210 --> 00:18:07,640 I've been listening to your conversation from there, 322 00:18:07,640 --> 00:18:10,650 and you guys brag so well. 323 00:18:10,680 --> 00:18:12,650 You're real pros. 324 00:18:13,279 --> 00:18:14,980 We weren't bragging. 325 00:18:15,420 --> 00:18:17,589 Whatever. Let me ask you something. 326 00:18:17,819 --> 00:18:20,220 Do you guys have a grandpa at home? 327 00:18:20,259 --> 00:18:21,359 - No. - No. 328 00:18:21,690 --> 00:18:23,960 - What about aunties and uncles? - No. 329 00:18:24,430 --> 00:18:26,130 Then what about Soo Ran? 330 00:18:26,259 --> 00:18:28,059 Who's Soo Ran? 331 00:18:28,299 --> 00:18:30,130 We don't have anyone by that name at home. 332 00:18:30,130 --> 00:18:31,900 There are only three people in my family. 333 00:18:31,900 --> 00:18:33,769 What? What's all? Three? 334 00:18:34,839 --> 00:18:36,869 Woong has them all. 335 00:18:36,869 --> 00:18:39,839 He has nine people in his family. 336 00:18:39,839 --> 00:18:41,339 Nine. 337 00:18:41,609 --> 00:18:44,210 That's right. We have a big family, 338 00:18:44,279 --> 00:18:47,250 so I have plenty of people who play with me even without a dad. 339 00:18:47,779 --> 00:18:50,289 That's why no matter how much you guys brag, 340 00:18:50,289 --> 00:18:52,420 I'm not jealous at all. 341 00:18:52,650 --> 00:18:54,190 Mr. Ma, let's go. 342 00:18:54,319 --> 00:18:56,589 Okay. Let's go, house friend. 343 00:19:01,700 --> 00:19:04,470 Be honest. You were peeved earlier, weren't you? 344 00:19:04,630 --> 00:19:07,369 You shouldn't say "peeved" to a child. 345 00:19:07,369 --> 00:19:08,839 You should ask if I was jealous. 346 00:19:09,700 --> 00:19:12,309 Sure. Whatever the case may be. 347 00:19:13,039 --> 00:19:16,849 Joon Hee said that knowing I have no dad. 348 00:19:17,579 --> 00:19:20,819 I beat him in our race earlier. 349 00:19:21,819 --> 00:19:24,450 I see. So that's what happened. 350 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 Woong. 351 00:19:29,460 --> 00:19:31,390 Be frank with me. 352 00:19:31,690 --> 00:19:35,259 Have you ever been envious of your friends with dads? 353 00:19:35,730 --> 00:19:36,900 Have I? 354 00:19:38,470 --> 00:19:41,240 But you did everything for me. 355 00:19:41,940 --> 00:19:43,740 You taught me baseball, 356 00:19:43,740 --> 00:19:45,769 took me to the bath house, and... 357 00:19:46,039 --> 00:19:49,140 That's right. You carried the heavy watermelon for my mom. 358 00:19:51,180 --> 00:19:55,119 What if I kept on doing all of that for you? 359 00:19:55,279 --> 00:19:57,150 - What? - Woong. 360 00:19:57,549 --> 00:20:00,160 To be honest, I really like you. 361 00:20:00,190 --> 00:20:02,690 And I like your mom a lot too. 362 00:20:02,819 --> 00:20:05,789 May I keep doing all of that for you... 363 00:20:05,890 --> 00:20:07,799 in your dad's place? 364 00:20:08,160 --> 00:20:09,400 Mr. Ma. 365 00:20:09,829 --> 00:20:12,799 Can you live to 100? No. To 200? 366 00:20:14,740 --> 00:20:18,309 - What? - I wish I had a dad... 367 00:20:18,569 --> 00:20:22,240 who'd live a really long time with my mom and me. 368 00:20:27,019 --> 00:20:29,579 Woong. Look at this. 369 00:20:29,619 --> 00:20:31,690 This is your life line. 370 00:20:31,789 --> 00:20:32,950 I may not have much, 371 00:20:32,950 --> 00:20:35,759 but my life line is super long. 372 00:20:35,789 --> 00:20:37,960 You won't have to worry about that. 373 00:20:38,690 --> 00:20:41,900 That's a relief. Okay, then. You can be my dad. 374 00:20:55,009 --> 00:20:56,140 Hello? 375 00:20:57,480 --> 00:20:58,779 Sir. 376 00:20:59,349 --> 00:21:02,420 What do you mean, you'll cancel our fabric purchase agreement? 377 00:21:02,819 --> 00:21:05,519 This is a contract violation. 378 00:21:06,019 --> 00:21:08,920 Paying the penalty doesn't solve the problem. 379 00:21:09,089 --> 00:21:11,089 If we can't get this fabric, 380 00:21:11,160 --> 00:21:13,759 the Eunsong project will come to a stop. 381 00:21:13,930 --> 00:21:16,569 Hello? Sir! Sir! 382 00:21:17,930 --> 00:21:21,000 Is he canceling our fabric purchase agreement? 383 00:21:21,940 --> 00:21:23,910 This is impossible. 384 00:21:24,069 --> 00:21:27,279 Someone interfered and did something. 385 00:21:28,809 --> 00:21:30,480 Se Yun! 386 00:21:31,210 --> 00:21:33,720 Who would do this? I won't forgive them. 387 00:21:33,720 --> 00:21:35,049 Oh, no. 388 00:21:42,059 --> 00:21:44,029 You tried to kill me. 389 00:21:44,930 --> 00:21:47,059 I'll hold that over your head for the rest of your life. 390 00:21:47,500 --> 00:21:50,400 Don't forget. Your money and your life... 391 00:21:51,069 --> 00:21:52,599 are all mine. 392 00:21:54,339 --> 00:21:56,440 Get me the three million dollars within the week. 393 00:21:57,269 --> 00:21:58,539 I'm warning you. 394 00:21:58,539 --> 00:22:00,109 If you want to take Myung Hwan down, 395 00:22:00,880 --> 00:22:02,980 you can't become enemies with Se Yun. 396 00:22:03,210 --> 00:22:05,180 You must get her help instead. 397 00:22:05,910 --> 00:22:08,549 You can't make Mr. Lee an enemy either. 398 00:22:09,549 --> 00:22:10,690 Okay? 399 00:22:21,029 --> 00:22:24,000 What game are you playing with the fabric now? 400 00:22:25,730 --> 00:22:26,940 Game? 401 00:22:27,769 --> 00:22:29,339 I don't think... 402 00:22:29,440 --> 00:22:32,240 you should talk to me like that. 403 00:22:32,670 --> 00:22:33,839 Se Yun. 404 00:22:34,440 --> 00:22:36,880 You're denser than I expected. 405 00:22:38,579 --> 00:22:41,079 I'm the one who tipped you off... 406 00:22:41,279 --> 00:22:45,019 that Myung Hwan had your office bugged. 407 00:22:45,250 --> 00:22:46,819 I also pushed him... 408 00:22:47,019 --> 00:22:48,960 to take the bait... 409 00:22:49,089 --> 00:22:50,930 that you laid out for him too. 410 00:22:53,200 --> 00:22:55,529 It's because I set it up, 411 00:22:55,730 --> 00:22:59,400 that you were able to mess him up. 412 00:23:00,769 --> 00:23:02,069 Is that so? 413 00:23:02,240 --> 00:23:06,140 Myung Hwan is asking me for money to snatch away the fabric... 414 00:23:06,140 --> 00:23:07,809 that we're using for... 415 00:23:07,980 --> 00:23:09,809 the Eunsong project. 416 00:23:10,609 --> 00:23:12,150 If I give him the money, 417 00:23:12,809 --> 00:23:14,619 you'll lose the fabric, 418 00:23:14,650 --> 00:23:17,349 and the Eunsong project will come to a complete stop. 419 00:23:17,390 --> 00:23:20,559 Do you think I'd just sit back and watch that happen? 420 00:23:22,019 --> 00:23:25,190 Se Yun. If you promise... 421 00:23:25,390 --> 00:23:27,759 to work with me to drive Myung Hwan out, 422 00:23:28,299 --> 00:23:30,730 I won't give him the money. 423 00:23:32,069 --> 00:23:34,400 You wouldn't help me for free. 424 00:23:35,099 --> 00:23:36,869 What do you want? 425 00:23:37,740 --> 00:23:39,509 Making sure... 426 00:23:39,609 --> 00:23:41,839 the Eunsong project succeeds. 427 00:23:45,650 --> 00:23:48,250 You're good at designing clothes, 428 00:23:48,779 --> 00:23:50,920 but you have zero skills... 429 00:23:51,450 --> 00:23:53,990 in business management, marketing, and everything else. 430 00:23:53,990 --> 00:23:55,589 I'm sure you know that. 431 00:23:57,859 --> 00:23:59,190 Read this. 432 00:23:59,259 --> 00:24:01,730 See how ridiculous this proposal is. 433 00:24:03,599 --> 00:24:06,269 The core manpower of the Eunsong Project, 434 00:24:06,400 --> 00:24:08,599 Sa Cha Soon and Goo Sa Ra. 435 00:24:09,569 --> 00:24:11,769 They're useful as designers, 436 00:24:11,940 --> 00:24:13,809 but they're just like you. 437 00:24:15,009 --> 00:24:16,950 Without my help, 438 00:24:17,349 --> 00:24:20,480 you can't beat Myung Hwan. 439 00:24:33,130 --> 00:24:36,599 Myung Hwan is trying to snatch away our fabric. 440 00:24:36,829 --> 00:24:37,930 Are you sure? 441 00:24:38,130 --> 00:24:40,240 I was just with Gyung Hye. 442 00:24:40,339 --> 00:24:43,309 She said he asked her for money... 443 00:24:43,339 --> 00:24:45,140 to steal our fabric. 444 00:24:45,240 --> 00:24:47,809 Why did she tell you that? 445 00:24:48,009 --> 00:24:49,849 She wants to work with me... 446 00:24:49,880 --> 00:24:51,579 to take him down together. 447 00:24:51,779 --> 00:24:53,279 She says if I agree, 448 00:24:53,319 --> 00:24:56,250 she won't give him the money. 449 00:24:56,589 --> 00:24:59,750 So? Will you work with her? 450 00:25:00,619 --> 00:25:04,160 I don't have a choice, if I want the fabric. 451 00:25:06,930 --> 00:25:08,630 Things got complicated. 452 00:25:09,460 --> 00:25:12,329 Let's meet up later and discuss this in detail. 453 00:25:12,730 --> 00:25:14,500 Yes, let's do that. 454 00:25:26,680 --> 00:25:28,920 (Busan Sasang-gu Gamjeon-dong Green Motel Room 302) 455 00:25:53,609 --> 00:25:56,210 Dae Gil must have taken Jae Joon's sister... 456 00:25:56,210 --> 00:25:58,509 and hidden her well. 457 00:25:59,279 --> 00:26:03,079 Se Yun's family must be going crazy right about now. 458 00:26:05,049 --> 00:26:07,259 I should check for myself tomorrow. 459 00:26:14,829 --> 00:26:16,230 Jae Joon. 460 00:26:17,470 --> 00:26:20,269 Once you send Gyung Hye to her grave, 461 00:26:20,440 --> 00:26:23,170 I will send you to jail. 462 00:26:23,740 --> 00:26:27,339 Once all of that goes down, Se Yun will lose it, 463 00:26:27,440 --> 00:26:29,849 and Myung Hwan will get rid of her. 464 00:26:31,349 --> 00:26:33,119 It'll be a blood bath, 465 00:26:33,250 --> 00:26:36,490 and all of you will fall and die. 466 00:26:36,920 --> 00:26:38,690 Like this. 467 00:26:56,039 --> 00:26:57,339 Myung Hwan. 468 00:26:58,769 --> 00:27:01,240 I'll take care of you myself... 469 00:27:01,940 --> 00:27:04,250 at the end when it's all over. 470 00:27:08,579 --> 00:27:11,019 I'll let you know when, where, and how... 471 00:27:11,450 --> 00:27:13,289 I'll do it. 472 00:27:16,930 --> 00:27:20,529 I'll wait and see just how good a plan... 473 00:27:21,430 --> 00:27:23,099 Jae Joon brings me. 474 00:27:34,880 --> 00:27:36,309 Se Yun. 475 00:27:36,750 --> 00:27:39,079 Let Gyung Hye know that Hyo Jung asked me... 476 00:27:39,079 --> 00:27:40,579 to kill her. 477 00:27:41,849 --> 00:27:44,950 What? What will you do then? 478 00:27:45,390 --> 00:27:46,960 I'll use Gyung Hye... 479 00:27:46,990 --> 00:27:49,759 to get both Myung Hwan and Hyo Jung. 480 00:27:50,089 --> 00:27:52,160 That's how we'll both get our revenge. 481 00:27:52,960 --> 00:27:56,160 But how will we use Gyung Hye? 482 00:27:57,500 --> 00:27:59,029 Ask her... 483 00:27:59,269 --> 00:28:01,440 to fake being dead. 484 00:28:05,140 --> 00:28:07,980 Do you think she'll do it? 485 00:28:08,039 --> 00:28:10,210 Yes, she will. 486 00:28:10,750 --> 00:28:12,480 She wants to eliminate them... 487 00:28:12,549 --> 00:28:14,880 as much as we do. 488 00:28:25,589 --> 00:28:26,730 Jae Young. 489 00:28:27,359 --> 00:28:29,200 When did you come? 490 00:28:29,200 --> 00:28:32,029 - A few minutes ago. - You're still up. 491 00:28:32,500 --> 00:28:35,069 I wanted some fresh air. 492 00:28:37,670 --> 00:28:40,380 Jae Joon, I'll go in first. 493 00:28:40,480 --> 00:28:42,539 Spend some time with your sister before you go. 494 00:28:42,640 --> 00:28:44,549 Okay. See you tomorrow. 495 00:28:47,980 --> 00:28:49,119 Shall we sit? 496 00:28:54,059 --> 00:28:55,859 I heard from Se Yun... 497 00:28:56,319 --> 00:28:57,759 that you had a nightmare. 498 00:28:58,859 --> 00:28:59,900 Yes. 499 00:29:00,700 --> 00:29:02,660 May I ask what it was about? 500 00:29:05,000 --> 00:29:06,740 I don't want to say. 501 00:29:07,470 --> 00:29:08,470 Okay. 502 00:29:10,509 --> 00:29:11,609 Jae Young. 503 00:29:13,240 --> 00:29:15,180 When your lost memories... 504 00:29:15,180 --> 00:29:17,049 start coming back to you, 505 00:29:17,109 --> 00:29:18,880 it will be difficult for you. 506 00:29:19,279 --> 00:29:22,049 But you need to hang in there, okay? 507 00:29:24,349 --> 00:29:26,960 Don't forget that your brother is by your side. 508 00:29:29,089 --> 00:29:30,630 I won't. 509 00:29:30,789 --> 00:29:33,259 I have you now. I will... 510 00:29:33,400 --> 00:29:36,470 be strong and overcome these silly nightmares. 511 00:29:42,569 --> 00:29:45,670 What were you and Se Yun talking about earlier? 512 00:29:45,839 --> 00:29:48,009 It was about the company. 513 00:29:48,880 --> 00:29:50,309 I see. 514 00:29:51,410 --> 00:29:52,410 Jae Joon. 515 00:29:53,819 --> 00:29:57,319 Then can you stay a little bit longer? 516 00:29:58,119 --> 00:29:59,490 Of course. 517 00:29:59,990 --> 00:30:03,329 Then can you tell me about when I was little? 518 00:30:05,589 --> 00:30:07,059 Should I start with... 519 00:30:07,160 --> 00:30:09,769 the dog that we had when you were four? 520 00:30:09,900 --> 00:30:12,829 - Yes. - His name was Tougher. 521 00:30:13,170 --> 00:30:16,609 Dad found him on the street on a rainy day. 522 00:30:16,869 --> 00:30:19,839 He was so timid, that you named it "Tougher"... 523 00:30:19,839 --> 00:30:21,809 to tell him to be tougher. 524 00:30:32,819 --> 00:30:34,519 I need to talk to you. 525 00:30:35,960 --> 00:30:37,329 Let's talk in the study. 526 00:30:39,190 --> 00:30:40,799 Just the two of us. 527 00:30:55,079 --> 00:30:58,279 You found a way sooner than I expected. 528 00:30:59,049 --> 00:31:00,150 Hyo Jung. 529 00:31:02,119 --> 00:31:03,349 Where's Jae Young? 530 00:31:04,190 --> 00:31:05,720 Your sister... 531 00:31:05,849 --> 00:31:09,490 is apparently bawling, begging to see her brother. 532 00:31:16,799 --> 00:31:18,599 Don't sit. Stand and listen. 533 00:31:21,369 --> 00:31:24,670 I'll kill Gyung Hye within the week. 534 00:31:26,480 --> 00:31:27,680 How? 535 00:31:27,839 --> 00:31:29,950 Death disguised as suicide. 536 00:31:31,349 --> 00:31:33,049 Give me more detail. 537 00:31:40,619 --> 00:31:41,859 What is it? 538 00:31:43,089 --> 00:31:45,259 I've decided to accept your offer. 539 00:31:47,359 --> 00:31:48,430 In exchange, 540 00:31:49,500 --> 00:31:51,170 Jae Joon and I... 541 00:31:52,970 --> 00:31:54,599 will kill you. 542 00:32:26,500 --> 00:32:30,309 (Mysterious Personal Shopper) 543 00:32:30,470 --> 00:32:32,069 What did you talk about? 544 00:32:32,069 --> 00:32:34,509 I can't tell you yet, but just trust me for now. 545 00:32:34,509 --> 00:32:35,910 I like Sun Hee. 546 00:32:35,910 --> 00:32:38,950 Do you have feelings for Mr. Ma as well? 547 00:32:38,950 --> 00:32:40,319 I'm the chairman of Winners Group. 548 00:32:40,319 --> 00:32:42,980 How could you not give me a loan for three million dollars? 549 00:32:42,980 --> 00:32:44,319 That's absurd. 550 00:32:44,319 --> 00:32:46,720 Didn't you miss me? I missed you a lot. 551 00:32:46,720 --> 00:32:50,230 If you don't do it now, you'll never be free of that jerk. 552 00:32:50,230 --> 00:32:51,289 Choose. 38448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.