Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,050
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,050 --> 00:00:05,420
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,623 --> 00:00:07,752
(Episode 82)
4
00:00:07,752 --> 00:00:10,953
Mr. Lee. When my brother gets here,
5
00:00:11,822 --> 00:00:14,623
please let him eat a little of this food first.
6
00:00:15,623 --> 00:00:17,193
Please I'm begging you.
7
00:00:17,793 --> 00:00:19,693
I'll convince him to tell you...
8
00:00:19,693 --> 00:00:22,232
everything he knows to help you find your sister.
9
00:00:23,002 --> 00:00:24,432
Please I'm begging you.
10
00:00:25,033 --> 00:00:28,103
I know my brother was wrong.
11
00:00:28,543 --> 00:00:30,513
But please I'm begging you.
12
00:00:30,572 --> 00:00:32,812
Please. Please.
13
00:00:40,083 --> 00:00:41,323
Jae Young.
14
00:00:42,183 --> 00:00:43,552
I'm your brother.
15
00:00:46,352 --> 00:00:47,793
I'm your brother.
16
00:01:00,543 --> 00:01:03,812
(Starlight Park 3pm)
17
00:01:09,513 --> 00:01:11,312
She left her phone.
18
00:01:16,752 --> 00:01:18,922
(Starlight Park 3pm)
19
00:01:25,493 --> 00:01:26,732
Kkot Nim!
20
00:01:31,103 --> 00:01:32,202
Kkot Nim.
21
00:01:35,103 --> 00:01:37,172
When we were separated at the orphanage,
22
00:01:38,172 --> 00:01:40,043
I gave this to you.
23
00:01:40,942 --> 00:01:43,142
Mom used to wear this all the time.
24
00:01:45,252 --> 00:01:46,513
I still...
25
00:01:47,982 --> 00:01:50,293
can't believe this.
26
00:01:53,963 --> 00:01:55,323
I have a picture...
27
00:01:55,722 --> 00:01:58,663
from when we were kids. Look.
28
00:02:04,633 --> 00:02:06,842
This girl is me?
29
00:02:08,072 --> 00:02:09,173
We took it...
30
00:02:09,942 --> 00:02:12,542
right before we were separated.
31
00:02:21,822 --> 00:02:22,822
Jae Young.
32
00:02:24,953 --> 00:02:27,222
I'm sorry for not recognizing you when you were right in front of me.
33
00:02:29,262 --> 00:02:31,393
I'm sorry for not finding you...
34
00:02:32,032 --> 00:02:33,092
a little sooner.
35
00:02:34,632 --> 00:02:36,233
I've missed you...
36
00:02:36,833 --> 00:02:39,433
so much. How could I...
37
00:02:42,703 --> 00:02:45,113
I never even imagined...
38
00:02:45,113 --> 00:02:46,472
we'd be so close.
39
00:02:48,342 --> 00:02:49,382
I...
40
00:02:51,812 --> 00:02:53,722
was so scared that you would've been hurt,
41
00:02:55,553 --> 00:02:58,053
and that you'd be crying alone every day.
42
00:03:01,322 --> 00:03:04,532
I'm so glad. I'm very glad.
43
00:03:07,303 --> 00:03:08,532
Thank you, Jae Young.
44
00:03:12,933 --> 00:03:15,403
You did nothing wrong.
45
00:03:17,373 --> 00:03:20,143
Thank you for not giving up on me and finding me.
46
00:03:35,322 --> 00:03:36,322
Kkot Nim.
47
00:03:37,632 --> 00:03:38,762
Jae Joon.
48
00:03:41,863 --> 00:03:45,072
That man claiming to be Kkot Nim's brother is a fake.
49
00:03:45,972 --> 00:03:46,972
Se Yun.
50
00:03:54,583 --> 00:03:56,042
This is my sister Jae Young.
51
00:03:59,252 --> 00:04:00,382
Kkot Nim...
52
00:04:01,222 --> 00:04:03,393
is your sister?
53
00:04:25,512 --> 00:04:28,613
Jae Young. You must still be in shock.
54
00:04:28,942 --> 00:04:31,382
Get some rest. I'll call you.
55
00:04:32,312 --> 00:04:33,353
Okay.
56
00:04:34,483 --> 00:04:36,993
Jae Joon, come in with us.
57
00:04:36,993 --> 00:04:39,223
Have some tea and talk more with Kkot Nim...
58
00:04:39,793 --> 00:04:42,762
I mean, with Jae Young.
59
00:04:42,863 --> 00:04:45,832
No. Your family...
60
00:04:45,863 --> 00:04:47,863
took care of Jae Young.
61
00:04:48,103 --> 00:04:49,832
I'll come later and thank you all officially.
62
00:04:51,502 --> 00:04:52,533
Go in.
63
00:04:58,543 --> 00:05:01,743
- Dad. - How are you guys coming together?
64
00:05:03,483 --> 00:05:04,553
Dad.
65
00:05:05,512 --> 00:05:08,882
Kkot Nim found her real brother.
66
00:05:09,423 --> 00:05:10,853
Real brother?
67
00:05:11,822 --> 00:05:14,423
Then was that goat soup man...
68
00:05:14,493 --> 00:05:15,993
not her real brother?
69
00:05:16,363 --> 00:05:18,692
That man was a fake.
70
00:05:19,593 --> 00:05:21,062
Do you mean it?
71
00:05:22,332 --> 00:05:25,873
My gosh. That could've been a disaster.
72
00:05:26,673 --> 00:05:29,272
Sure. That goat soup man was just...
73
00:05:29,272 --> 00:05:31,873
way too different from Kkot Nim.
74
00:05:32,413 --> 00:05:35,183
My gosh. I'm so happy for you, Kkot Nim.
75
00:05:35,613 --> 00:05:37,283
- My gosh. - Thank you.
76
00:05:37,783 --> 00:05:39,752
I'm going to go inside and rest.
77
00:05:39,812 --> 00:05:41,882
Sure, go in and rest.
78
00:05:44,392 --> 00:05:45,452
Come here.
79
00:05:48,123 --> 00:05:52,233
So? Did you meet her real brother?
80
00:05:52,392 --> 00:05:55,233
I thought I heard a man's voice outside the gate.
81
00:05:56,303 --> 00:05:57,303
Dad.
82
00:05:58,272 --> 00:06:00,243
Kkot Nim's real brother...
83
00:06:03,043 --> 00:06:04,543
is Jae Joon.
84
00:06:05,812 --> 00:06:07,783
What?
85
00:06:16,522 --> 00:06:17,623
Kkot Nim.
86
00:06:18,793 --> 00:06:20,822
Think of it as hide-and-seek.
87
00:06:21,623 --> 00:06:23,163
It will only take some time.
88
00:06:23,493 --> 00:06:26,033
You'll see them again one day.
89
00:06:27,332 --> 00:06:28,663
Don't lose hope.
90
00:06:43,512 --> 00:06:46,212
My brother, Lee Jae Joon.
91
00:06:48,582 --> 00:06:51,553
Me, Lee Jae Young.
92
00:06:53,192 --> 00:06:56,022
Mom, Dad...
93
00:07:21,853 --> 00:07:25,053
Master! My sister sent over some crispy fried...
94
00:07:28,262 --> 00:07:30,192
Dae Gil. Master!
95
00:07:30,233 --> 00:07:32,233
Why did you tie Kkot Nim's brother up?
96
00:07:32,433 --> 00:07:34,233
- Give me a break. - How do you untie...
97
00:07:35,262 --> 00:07:37,272
This jerk is a fraud.
98
00:07:37,632 --> 00:07:41,243
He isn't her brother. He's the one who abused Kkot Nim.
99
00:07:42,743 --> 00:07:44,173
What do you mean?
100
00:07:44,343 --> 00:07:46,043
This thief here...
101
00:07:46,113 --> 00:07:48,983
stole Kkot Nim's brother's DNA sample from our office...
102
00:07:48,983 --> 00:07:50,853
and scammed her!
103
00:07:51,512 --> 00:07:54,152
He stole a DNA sample from our office?
104
00:07:54,752 --> 00:07:57,423
The only DNA sample that went missing was Jae Joon's.
105
00:07:59,093 --> 00:08:02,822
Then... Kkot Nim's real brother...
106
00:08:06,632 --> 00:08:09,902
Hold... Hold on! Hold on.
107
00:08:09,902 --> 00:08:12,673
The most shocking thing about this is...
108
00:08:14,673 --> 00:08:18,373
that this scumbag turned our house upside down while pretending...
109
00:08:18,413 --> 00:08:21,243
- to be Kkot Nim's brother... - On top of that,
110
00:08:21,913 --> 00:08:24,483
he abused Kkot Nim for 15 years.
111
00:08:24,913 --> 00:08:26,452
A... Abused?
112
00:08:26,822 --> 00:08:28,723
You lousy scumbag!
113
00:08:28,723 --> 00:08:31,252
- I'm going to beat you! - Refrain yourself.
114
00:08:31,252 --> 00:08:33,593
- Why you... - Refrain yourself.
115
00:08:36,162 --> 00:08:39,233
Would you two please leave us alone?
116
00:08:41,233 --> 00:08:42,603
It'll just be a few minutes.
117
00:08:43,302 --> 00:08:45,103
Look, I understand...
118
00:08:45,302 --> 00:08:47,373
- how you feel... - I won't kill him.
119
00:08:48,973 --> 00:08:52,142
Wait outside. Please.
120
00:09:31,382 --> 00:09:33,382
I'm going to ask you many questions.
121
00:09:34,252 --> 00:09:35,823
Answer the best you can...
122
00:09:36,422 --> 00:09:37,652
if you want to live.
123
00:09:42,463 --> 00:09:44,063
Start with the most...
124
00:09:45,292 --> 00:09:47,363
horrible thing you did to Jae Young.
125
00:09:55,203 --> 00:09:56,813
Ta-da! Sir.
126
00:09:56,813 --> 00:09:59,213
The special chicken is here.
127
00:10:00,813 --> 00:10:03,552
Your chicken is the tastiest in the whole wide world.
128
00:10:03,552 --> 00:10:06,412
Really? You like it that much, although you have it every day?
129
00:10:06,583 --> 00:10:07,623
Yes.
130
00:10:11,723 --> 00:10:14,623
It's extra crispy. Mr. Ma would like it.
131
00:10:14,993 --> 00:10:17,762
Woong, do you like Mr. Ma that much?
132
00:10:17,762 --> 00:10:19,792
Yes. You like him too.
133
00:10:20,703 --> 00:10:24,672
No, I don't. I hate Mr. Ma.
134
00:10:25,802 --> 00:10:27,642
- No. You... - Stop lying.
135
00:10:27,642 --> 00:10:29,042
Oh, my gosh.
136
00:10:29,142 --> 00:10:30,973
Oh, my gosh.
137
00:10:33,073 --> 00:10:34,682
You punk.
138
00:10:35,142 --> 00:10:37,113
Why are you drinking in broad daylight?
139
00:10:37,282 --> 00:10:39,353
Gosh. Sun Hee.
140
00:10:39,682 --> 00:10:41,882
Do you know who Kkot Nim's real brother is?
141
00:10:42,223 --> 00:10:45,252
Are you drunk already? You even cooked goat soup for him.
142
00:10:45,752 --> 00:10:47,823
It isn't the jerk who had the goat soup.
143
00:10:48,662 --> 00:10:51,563
It's Jae Joon, who almost married Se Yun.
144
00:10:51,993 --> 00:10:54,932
Jae Joon was Kkot Nim's real brother.
145
00:10:55,302 --> 00:10:58,402
What is this kid talking about?
146
00:10:58,402 --> 00:11:00,603
I've always heard that the world is small, but...
147
00:11:00,642 --> 00:11:03,672
Their long-lost sibling that they lost 15 years ago was right there,
148
00:11:03,743 --> 00:11:05,672
- but they didn't know. - Wait.
149
00:11:06,073 --> 00:11:08,443
Is that true? Oh, my gosh.
150
00:11:08,483 --> 00:11:09,483
My goodness.
151
00:11:11,252 --> 00:11:12,853
Oh, my heart...
152
00:11:16,223 --> 00:11:18,792
Hey. I took that out.
153
00:11:19,093 --> 00:11:20,623
Gosh, I can't believe it.
154
00:11:21,292 --> 00:11:22,292
My gosh.
155
00:11:28,662 --> 00:11:29,662
Gosh.
156
00:11:30,272 --> 00:11:32,002
Why isn't he calling?
157
00:11:32,302 --> 00:11:33,772
Did things go south?
158
00:11:43,813 --> 00:11:45,583
(Kim Hyo Jung)
159
00:11:52,152 --> 00:11:54,093
Tell her that you have Jae Young.
160
00:12:02,132 --> 00:12:03,203
Hello?
161
00:12:05,203 --> 00:12:07,402
I'm heading to Busan with Jae Young,
162
00:12:07,672 --> 00:12:11,113
so don't worry and prepare the rest of my money.
163
00:12:19,353 --> 00:12:21,052
People will come for you.
164
00:12:23,083 --> 00:12:26,252
The loan shark from whom you borrowed money.
165
00:12:26,392 --> 00:12:28,363
No. No!
166
00:12:29,792 --> 00:12:31,392
Then do you want to stay with me?
167
00:12:32,262 --> 00:12:33,333
No.
168
00:12:35,932 --> 00:12:38,032
My gosh. So this is where you were.
169
00:12:38,073 --> 00:12:39,073
Look at him.
170
00:12:39,603 --> 00:12:40,703
You punk.
171
00:12:55,282 --> 00:12:58,123
It's very late. I'm sorry.
172
00:12:58,623 --> 00:12:59,993
I was working.
173
00:13:00,422 --> 00:13:01,823
How's Jae Young?
174
00:13:03,432 --> 00:13:06,392
She wasn't answering her phone, so I was worried.
175
00:13:07,302 --> 00:13:09,603
It must have been an exhausting day.
176
00:13:09,662 --> 00:13:11,032
She went to sleep early.
177
00:13:11,532 --> 00:13:14,573
The family is being quiet for her, and walking on tip toes.
178
00:13:15,902 --> 00:13:19,042
Please take good care of her.
179
00:13:21,882 --> 00:13:24,752
Why do you look so glum?
180
00:13:25,083 --> 00:13:27,752
You finally found your sister that you were searching for.
181
00:13:29,623 --> 00:13:30,922
I heard about Jae Young...
182
00:13:31,993 --> 00:13:33,922
from that jerk today,
183
00:13:34,892 --> 00:13:36,493
and she's been through...
184
00:13:37,292 --> 00:13:39,063
such horrendous things.
185
00:13:40,302 --> 00:13:43,203
I really wanted to kill him. I barely held back.
186
00:13:43,973 --> 00:13:45,172
I couldn't let Jae Young...
187
00:13:46,132 --> 00:13:48,103
have a brother who's a murderer.
188
00:13:50,672 --> 00:13:52,012
Jae Joon.
189
00:14:04,652 --> 00:14:06,123
Do you remember that day?
190
00:14:07,463 --> 00:14:10,333
When I met my mom for the first time after 30 years.
191
00:14:11,032 --> 00:14:12,093
That day,
192
00:14:12,563 --> 00:14:15,432
you were together with me.
193
00:14:16,902 --> 00:14:17,932
I remember.
194
00:14:19,632 --> 00:14:20,873
We were together.
195
00:14:22,772 --> 00:14:24,113
When I think about...
196
00:14:25,613 --> 00:14:27,142
the pain and sadness...
197
00:14:27,743 --> 00:14:30,012
that she must have suffered...
198
00:14:30,512 --> 00:14:33,552
for those 30 years in the mental hospital,
199
00:14:34,123 --> 00:14:35,723
it was unbearable.
200
00:14:36,323 --> 00:14:39,522
It felt like my heart was being torn to shreds.
201
00:14:40,823 --> 00:14:44,292
But I was able to control my emotions...
202
00:14:44,432 --> 00:14:46,703
by telling myself that if I cried,
203
00:14:47,802 --> 00:14:49,733
it would be more painful for my mom.
204
00:14:55,473 --> 00:14:56,843
I'm sure...
205
00:14:57,243 --> 00:15:00,382
Jae Young doesn't want her brother to be sad because of her either.
206
00:15:02,613 --> 00:15:03,682
Thank you.
207
00:15:06,182 --> 00:15:07,453
I've been saying...
208
00:15:08,353 --> 00:15:10,193
"Thank you," to you a lot lately.
209
00:15:13,363 --> 00:15:16,522
I used to say, "Thank you," to you...
210
00:15:16,662 --> 00:15:18,563
a lot in the past.
211
00:15:48,093 --> 00:15:49,162
Pardon?
212
00:15:49,223 --> 00:15:52,493
You'll double my salary?
213
00:15:54,132 --> 00:15:56,162
There's no need to be so surprised.
214
00:15:56,973 --> 00:15:59,772
Also, I'd like...
215
00:16:00,203 --> 00:16:02,502
to promote both of you to managers.
216
00:16:03,373 --> 00:16:06,412
- Manager... - Manager?
217
00:16:08,713 --> 00:16:11,252
This type of kindness isn't very pleasant.
218
00:16:11,353 --> 00:16:14,723
Please tell us why you're offering such extraordinary treatment.
219
00:16:15,752 --> 00:16:17,993
That's right. We want to know why.
220
00:16:19,292 --> 00:16:23,392
You two showed great skills in getting the samples ready...
221
00:16:23,463 --> 00:16:24,833
for the Eunsong project.
222
00:16:25,963 --> 00:16:27,002
Sa Ra.
223
00:16:28,363 --> 00:16:31,632
Don't you think your talents are wasted...
224
00:16:31,873 --> 00:16:34,343
on sweeping factory floors and trimming loose threads?
225
00:16:37,473 --> 00:16:39,172
You're not wrong.
226
00:16:40,912 --> 00:16:42,512
And Cha Soon.
227
00:16:42,882 --> 00:16:45,713
I heard you even studied in France.
228
00:16:46,382 --> 00:16:48,752
But you can't even use a needle that you want.
229
00:16:49,652 --> 00:16:53,223
As the vice chairman of Winners, it saddens me.
230
00:16:53,922 --> 00:16:56,493
Well... That's...
231
00:16:57,233 --> 00:17:00,333
I take care of my people.
232
00:17:01,233 --> 00:17:02,863
Become one of my people,
233
00:17:03,032 --> 00:17:04,732
instead of Se Yun's.
234
00:17:05,273 --> 00:17:08,202
That will be the wisest choice...
235
00:17:08,202 --> 00:17:10,343
for both of your futures.
236
00:17:17,982 --> 00:17:19,922
What should we do?
237
00:17:20,152 --> 00:17:21,882
It's so tempting.
238
00:17:21,882 --> 00:17:23,523
- What should we do? - Excuse me.
239
00:17:24,392 --> 00:17:27,623
Why did Gyung Hye ask to see...
240
00:17:27,692 --> 00:17:29,462
the two of you alone?
241
00:17:30,492 --> 00:17:34,603
Se Yun. We're going to say something right now...
242
00:17:34,702 --> 00:17:36,162
that will hurt your feelings.
243
00:17:37,073 --> 00:17:39,132
Vice Chairman Eun...
244
00:17:39,132 --> 00:17:41,603
said she'd get us all-access ID cards,
245
00:17:42,003 --> 00:17:44,442
- and... - She says she'll promote us...
246
00:17:44,573 --> 00:17:46,813
to managers and double our salaries.
247
00:17:47,043 --> 00:17:48,712
It's a huge offer,
248
00:17:49,212 --> 00:17:51,283
so it's kind of hard to refuse.
249
00:17:52,882 --> 00:17:54,922
- I see. - But...
250
00:17:55,023 --> 00:17:58,353
she said to become her people, instead of yours.
251
00:17:59,253 --> 00:18:00,922
I expected it.
252
00:18:02,623 --> 00:18:04,462
However...
253
00:18:06,462 --> 00:18:09,732
I can't stand that woman's smile.
254
00:18:09,803 --> 00:18:12,833
Her cold smile totally gives me goosebumps.
255
00:18:12,833 --> 00:18:14,843
She's the thief who stole our sample.
256
00:18:15,202 --> 00:18:16,873
What does she take us for?
257
00:18:16,873 --> 00:18:19,343
She thought we were disloyal money grubbers...
258
00:18:19,343 --> 00:18:21,813
who pledge loyalty based on what we could get. That offends me.
259
00:18:23,652 --> 00:18:27,382
Are you saying you won't accept her offer?
260
00:18:27,853 --> 00:18:31,652
Of course, not. You're the reason we're back at this company.
261
00:18:31,652 --> 00:18:35,293
She even talked about how I cleaned the factory floor...
262
00:18:35,293 --> 00:18:37,793
and trimmed loose threads, and oh, my gosh.
263
00:18:37,793 --> 00:18:39,563
She made me sick. Gosh.
264
00:18:39,563 --> 00:18:43,033
She even said she'd buy me the needle we couldn't afford.
265
00:18:43,472 --> 00:18:47,073
I don't want to get the needle in such a dirty manner.
266
00:18:49,742 --> 00:18:52,472
But did you talk about that...
267
00:18:52,573 --> 00:18:54,343
to other people?
268
00:18:55,813 --> 00:18:57,283
No, I didn't.
269
00:18:57,652 --> 00:19:00,023
Me neither. Even my mom doesn't know.
270
00:19:00,023 --> 00:19:02,182
We talked about it only in our office.
271
00:19:04,553 --> 00:19:05,722
That means...
272
00:19:07,422 --> 00:19:10,192
- Do you think... - No way.
273
00:19:11,632 --> 00:19:13,702
She's been watching us.
274
00:19:13,833 --> 00:19:16,432
- I got chills! - I got chills! Oh my gosh.
275
00:19:17,202 --> 00:19:21,202
There's a way for us to beat the Bella project.
276
00:19:27,412 --> 00:19:29,682
Don't fall for Gyung Hye's antics.
277
00:19:29,912 --> 00:19:33,783
She took charge of our project to ruin it.
278
00:19:34,722 --> 00:19:38,023
I guess she did that because we're coming with the Bella project.
279
00:19:38,492 --> 00:19:39,692
She's so messed up.
280
00:19:40,363 --> 00:19:43,492
Anyway, the Bella project samples are being revealed tomorrow.
281
00:19:43,492 --> 00:19:45,192
What if they're much better than ours?
282
00:19:45,863 --> 00:19:48,132
What if we get thrown in the gutter by sticking to you...
283
00:19:48,132 --> 00:19:49,932
instead of switching over to her?
284
00:19:51,303 --> 00:19:52,373
Trust me.
285
00:19:52,873 --> 00:19:55,742
I have a secret weapon for beating...
286
00:19:56,003 --> 00:19:57,373
the Bella project.
287
00:19:57,642 --> 00:19:59,113
- A secret weapon? - A secret weapon?
288
00:20:06,013 --> 00:20:07,023
Here.
289
00:20:08,023 --> 00:20:10,323
It's a mercerizing process used when producing fabric...
290
00:20:10,392 --> 00:20:12,392
that luxury brands use for their top products.
291
00:20:12,722 --> 00:20:15,093
In order to enhance the texture and shine of the fabric,
292
00:20:15,093 --> 00:20:17,892
the ratio of the compounds was adjusted.
293
00:20:18,263 --> 00:20:21,462
This ratio of the chemicals is the secret weapon.
294
00:20:23,003 --> 00:20:24,333
That's awesome.
295
00:20:24,402 --> 00:20:27,603
If we use this on Eunsong's samples,
296
00:20:28,043 --> 00:20:29,873
our products' quality...
297
00:20:29,873 --> 00:20:32,742
will be much superior to Bella's, right?
298
00:20:33,212 --> 00:20:37,013
That's right. I came up with this myself through trial and error...
299
00:20:37,113 --> 00:20:40,222
while making clothes ever since I was 20.
300
00:20:40,253 --> 00:20:42,053
Pierre saw this secret method...
301
00:20:42,152 --> 00:20:43,853
and acknowledged my skills.
302
00:20:44,192 --> 00:20:45,623
You're awesome.
303
00:20:47,922 --> 00:20:50,232
I'll go all in on you based on this alone.
304
00:20:54,132 --> 00:20:56,363
(HSY Chemical Production Method For Fabric Treatment)
305
00:20:57,273 --> 00:20:59,333
Se Yun's fabric treatment technique.
306
00:21:08,283 --> 00:21:09,642
(Download completed)
307
00:21:15,882 --> 00:21:17,023
You're here.
308
00:21:17,853 --> 00:21:21,523
Se Yun had a secret incredible fabric treatment technique.
309
00:21:22,623 --> 00:21:24,333
A fabric treatment technique?
310
00:21:25,192 --> 00:21:27,103
I think you treat the garments post-production.
311
00:21:27,162 --> 00:21:28,732
Even Pierre Jang acknowledged its worth.
312
00:21:30,873 --> 00:21:31,902
Oh, right.
313
00:21:32,232 --> 00:21:34,503
That's right. I vaguely remember...
314
00:21:34,503 --> 00:21:37,513
Se Yun saying she developed a method for producing fabric.
315
00:21:37,912 --> 00:21:39,313
We'll have to use it on the Bella samples...
316
00:21:39,442 --> 00:21:41,242
we're showing the executives tomorrow.
317
00:21:42,942 --> 00:21:44,313
That's too rash.
318
00:21:44,353 --> 00:21:46,013
You should check it thoroughly first.
319
00:21:48,482 --> 00:21:50,523
Don't talk back to me.
320
00:21:51,023 --> 00:21:52,892
I'll judge and decide everything...
321
00:21:53,222 --> 00:21:54,962
regarding the Bella project.
322
00:21:58,192 --> 00:22:00,732
Send the person in charge of the samples to my office.
323
00:22:00,962 --> 00:22:02,003
It's urgent.
324
00:22:17,482 --> 00:22:19,613
- Enjoy. - Thank you.
325
00:22:23,952 --> 00:22:25,523
Do you still like seollongtang?
326
00:22:26,192 --> 00:22:29,023
Did I like seollongtang when I was little, too?
327
00:22:29,222 --> 00:22:31,033
Of course. You loved it.
328
00:22:31,333 --> 00:22:32,863
You liked cotton candy too.
329
00:22:33,363 --> 00:22:34,863
I see.
330
00:22:36,632 --> 00:22:38,732
- Let's eat. - Okay.
331
00:22:40,273 --> 00:22:42,402
- Here. - I don't eat scallions.
332
00:22:43,003 --> 00:22:44,942
Oh, that's right.
333
00:22:49,242 --> 00:22:50,382
It's okay.
334
00:22:52,113 --> 00:22:54,553
How did you know I like cotton candy?
335
00:22:55,123 --> 00:22:56,182
How did I know that?
336
00:22:58,823 --> 00:23:00,992
Here. Go on in.
337
00:23:02,023 --> 00:23:04,492
- Okay. - Do you want...
338
00:23:05,593 --> 00:23:06,603
this too?
339
00:23:08,033 --> 00:23:09,402
You eat it.
340
00:23:11,033 --> 00:23:14,242
I was saving it for you. Here.
341
00:23:17,212 --> 00:23:18,942
Kkot Nim, where did you go...
342
00:23:22,613 --> 00:23:26,182
I... I should be the one greeting you first.
343
00:23:27,422 --> 00:23:29,553
I'll come by next time.
344
00:23:30,692 --> 00:23:33,093
Okay. Sure.
345
00:23:33,922 --> 00:23:36,523
- Get home safely. - Go in.
346
00:23:36,932 --> 00:23:38,863
- Kkot Nim. - Okay.
347
00:23:41,333 --> 00:23:42,803
- Bye. - Bye.
348
00:23:53,912 --> 00:23:56,283
Come to my apartment at 9pm tonight.
349
00:24:04,692 --> 00:24:06,123
Soo Ran.
350
00:24:08,623 --> 00:24:09,662
Here.
351
00:24:10,363 --> 00:24:12,863
My brother bought a whole bunch of seollongtang...
352
00:24:12,863 --> 00:24:15,863
for the family to eat. Doesn't it look good?
353
00:24:16,162 --> 00:24:18,373
We're having this for dinner.
354
00:24:24,843 --> 00:24:25,912
That...
355
00:24:26,073 --> 00:24:29,442
Woong must have made those flowers for you.
356
00:24:30,212 --> 00:24:31,313
They're pretty.
357
00:24:38,652 --> 00:24:42,123
Did you talk a lot with your sister?
358
00:24:43,432 --> 00:24:44,992
I don't want to rush it.
359
00:24:45,692 --> 00:24:46,863
But why...
360
00:24:48,132 --> 00:24:49,132
Nothing.
361
00:24:49,503 --> 00:24:51,932
You haven't been in the office for a while. How does it feel?
362
00:24:52,373 --> 00:24:53,442
It's okay.
363
00:24:54,202 --> 00:24:55,873
You're in a good mood today.
364
00:24:56,942 --> 00:24:59,672
Something very gratifying will happen.
365
00:25:00,642 --> 00:25:01,712
What is it?
366
00:25:03,412 --> 00:25:04,482
Just wait.
367
00:25:05,753 --> 00:25:07,523
The executives meeting is being prepared.
368
00:25:07,823 --> 00:25:11,023
The Bella project samples are all ready and perfect, right?
369
00:25:12,053 --> 00:25:14,992
The factory will finish the process in half an hour.
370
00:25:15,662 --> 00:25:18,392
You really went through with it?
371
00:25:18,462 --> 00:25:20,763
Se Yun's designs are superior to ours.
372
00:25:20,962 --> 00:25:23,273
We need to improve the quality using the special technique...
373
00:25:23,632 --> 00:25:25,432
so that the Bella project will not lose.
374
00:25:30,273 --> 00:25:31,273
Mr. Chairman.
375
00:25:32,373 --> 00:25:33,442
What is it?
376
00:25:33,513 --> 00:25:35,113
There's a problem with our samples.
377
00:25:35,482 --> 00:25:38,182
All of the samples that we applied...
378
00:25:38,283 --> 00:25:41,823
the special chemical on became stained and damaged.
379
00:25:42,382 --> 00:25:45,523
On top of that, the fabric themselves tore.
380
00:25:47,523 --> 00:25:48,623
Are you sure?
381
00:25:48,922 --> 00:25:52,263
Are you saying the garments are all flawed?
382
00:25:52,363 --> 00:25:54,132
We'll have to discard them all.
383
00:25:54,632 --> 00:25:56,573
You must have tested it before applying the technique.
384
00:25:57,172 --> 00:26:00,003
The chairman said we didn't have time...
385
00:26:00,003 --> 00:26:02,242
and instructed that we do it without testing the technique.
386
00:26:06,682 --> 00:26:08,242
Go to the factory right now...
387
00:26:08,742 --> 00:26:10,212
and find out exactly what the situation is.
388
00:26:11,053 --> 00:26:13,083
- Yes, sir. - Get moving!
389
00:26:15,182 --> 00:26:18,853
You're about to ruin the executives meeting.
390
00:26:19,093 --> 00:26:21,323
The executives won't trust you anymore.
391
00:26:32,432 --> 00:26:34,442
The fabric treatment technique you guys stole...
392
00:26:36,073 --> 00:26:37,242
is fake.
393
00:26:44,652 --> 00:26:48,623
There's a way for us to beat the Bella project.
394
00:26:49,652 --> 00:26:51,922
- How? - We can use the camera and bug...
395
00:26:52,023 --> 00:26:53,863
that the Bella project team...
396
00:26:54,162 --> 00:26:56,293
planted in our office against them.
397
00:26:56,962 --> 00:26:59,033
We'll leak fake information.
398
00:26:59,063 --> 00:27:01,533
We'll make them shoot themselves in the foot.
399
00:27:04,972 --> 00:27:08,773
When we get to the office, play along to what I say.
400
00:27:08,773 --> 00:27:10,172
Can you do it?
401
00:27:10,543 --> 00:27:11,813
- Of course. - Of course.
402
00:27:11,912 --> 00:27:14,142
- Piece of cake. - You're a genius.
403
00:27:17,682 --> 00:27:18,783
A bug.
404
00:27:19,753 --> 00:27:21,482
You need to be smart if you want to steal.
405
00:27:22,023 --> 00:27:24,353
You didn't even know it was poison,
406
00:27:24,422 --> 00:27:25,652
and stole it.
407
00:27:26,623 --> 00:27:27,692
You idiots.
408
00:27:29,932 --> 00:27:33,093
Myung Hwan. Did you fall for Se Yun's trick?
409
00:27:35,063 --> 00:27:36,232
I told you...
410
00:27:37,003 --> 00:27:40,503
that I'd return the favor for messing with my samples.
411
00:27:41,503 --> 00:27:44,242
How does it feel to not have a single garment...
412
00:27:44,242 --> 00:27:45,972
for the executives meeting?
413
00:27:45,972 --> 00:27:49,182
- Se Yun. - I just asked, how do you feel?
414
00:27:50,412 --> 00:27:51,652
Listen carefully.
415
00:27:52,253 --> 00:27:55,452
From now on, if you break one of my things,
416
00:27:56,892 --> 00:27:57,922
I will...
417
00:27:58,952 --> 00:28:01,063
pulverize 10 of yours.
418
00:28:11,932 --> 00:28:15,373
What? Jae Joon was Kkot Nim's brother?
419
00:28:16,142 --> 00:28:17,472
Oh, my goodness gracious.
420
00:28:17,513 --> 00:28:19,672
What a surprise.
421
00:28:19,672 --> 00:28:21,942
Our family was totally stunned too.
422
00:28:21,942 --> 00:28:24,853
If Se Yun and Jae Joon had gotten married,
423
00:28:24,853 --> 00:28:26,823
Kkot Nim and I would've become in-laws.
424
00:28:27,922 --> 00:28:29,823
Kkot Nim must be so happy.
425
00:28:30,523 --> 00:28:32,753
Imagine, having a dashing man...
426
00:28:32,753 --> 00:28:35,093
like Jae Joon for a brother.
427
00:28:36,793 --> 00:28:39,632
I suddenly miss Gi Tae so much.
428
00:28:41,303 --> 00:28:43,162
I'm suddenly reminded of Chul Soo.
429
00:28:43,773 --> 00:28:45,603
This is so annoying.
430
00:28:55,113 --> 00:28:57,212
How did the meeting go today?
431
00:28:57,553 --> 00:29:00,753
As planned, Se Yun beat Myung Hwan...
432
00:29:00,753 --> 00:29:02,253
and put him in his place.
433
00:29:02,783 --> 00:29:05,853
All of the Bella samples had to be thrown out.
434
00:29:07,392 --> 00:29:10,632
I wish you could've seen the look on his face.
435
00:29:12,293 --> 00:29:13,833
I'm glad it's going well.
436
00:29:14,632 --> 00:29:16,533
Change and come down for dinner.
437
00:29:17,033 --> 00:29:18,603
- Okay. - Also,
438
00:29:19,073 --> 00:29:21,902
Aunt Sook Ja is upstairs.
439
00:29:23,103 --> 00:29:26,373
Don't clash with her, regardless of what she says.
440
00:29:28,912 --> 00:29:29,982
Gyung Hye.
441
00:29:31,513 --> 00:29:32,952
Fine.
442
00:29:35,722 --> 00:29:37,523
The knots are melting away.
443
00:29:37,523 --> 00:29:39,892
That feels so good. It's so good.
444
00:29:41,523 --> 00:29:44,232
Hey. Gyung Hye.
445
00:29:44,833 --> 00:29:48,432
Has Mr. Lee been showing up for work?
446
00:29:49,303 --> 00:29:50,533
Why do you ask?
447
00:29:51,402 --> 00:29:52,672
Did you hear?
448
00:29:52,902 --> 00:29:55,202
Mr. Lee's the brother of Kkot Nim,
449
00:29:55,202 --> 00:29:57,013
who works at Se Yun's sister's restaurant.
450
00:30:00,283 --> 00:30:03,682
What did you say? Who told you that?
451
00:30:03,813 --> 00:30:06,212
Ms. Hong, who works at my shop.
452
00:30:06,353 --> 00:30:09,152
I was shocked too, but why are you so shocked?
453
00:30:09,553 --> 00:30:11,722
Is it bad for you that Kkot Nim and Mr. Lee...
454
00:30:11,722 --> 00:30:13,192
are brother and sister?
455
00:30:16,023 --> 00:30:18,962
Oh my gosh. Look at that brat.
456
00:30:18,962 --> 00:30:21,702
Just ignoring me when I'm talking to her. That brat.
457
00:30:27,373 --> 00:30:29,873
What's wrong? What is it?
458
00:30:30,942 --> 00:30:32,742
Kkot Nim's real brother...
459
00:30:33,942 --> 00:30:35,212
is Jae Joon.
460
00:30:37,412 --> 00:30:38,513
What?
461
00:30:46,293 --> 00:30:47,662
Jae Joon.
462
00:30:48,823 --> 00:30:50,962
I feel like I haven't seen you in a while.
463
00:30:54,863 --> 00:30:57,073
Don't you have something to ask me?
464
00:30:57,732 --> 00:30:59,603
Like why I hid the fact...
465
00:30:59,773 --> 00:31:03,142
that Kkot Nim's brother was the factory manager...
466
00:31:03,513 --> 00:31:04,942
who abused your sister?
467
00:31:07,212 --> 00:31:09,613
I'll ask questions after I find my sister.
468
00:31:11,482 --> 00:31:14,482
He must not know that Kkot Nim is his sister yet.
469
00:31:16,623 --> 00:31:18,392
I'm glad you have your head on straight.
470
00:31:18,892 --> 00:31:22,093
That's right. You should find your sister first.
471
00:31:23,232 --> 00:31:24,692
What's the third errand?
472
00:31:26,833 --> 00:31:28,833
You brought Myung Hwan to me,
473
00:31:28,902 --> 00:31:30,172
and then Se Yun.
474
00:31:30,732 --> 00:31:34,043
Whom do you think would be next?
475
00:31:40,182 --> 00:31:41,212
Jae Joon...
476
00:31:42,043 --> 00:31:44,152
won't forgive me for hitting his sister...
477
00:31:44,412 --> 00:31:45,982
in the hit-and-run accident.
478
00:31:50,192 --> 00:31:51,593
Bring me Gyung Hye.
479
00:31:52,823 --> 00:31:55,222
But I don't want her alive.
480
00:32:35,333 --> 00:32:39,003
(Mysterious Personal Shopper)
481
00:32:39,172 --> 00:32:40,642
Discard the whole quantity?
482
00:32:40,642 --> 00:32:42,373
How could you do that?
483
00:32:42,373 --> 00:32:44,073
I need funds. About three billion dollars.
484
00:32:44,073 --> 00:32:45,742
You two must join forces...
485
00:32:45,742 --> 00:32:48,043
to kick Myung Hwan out of the company.
486
00:32:48,043 --> 00:32:49,182
I'll help.
487
00:32:49,242 --> 00:32:51,712
How did Dad pass away?
488
00:32:51,712 --> 00:32:54,053
Did you forget that Se Yun is the granddaughter of the man...
489
00:32:54,083 --> 00:32:55,922
who caused you and your sister to be separated?
490
00:32:55,982 --> 00:32:57,652
If Kkot Nim finds out,
491
00:32:57,652 --> 00:32:59,692
whom will she consider her enemy?
34106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.