Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,495
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,495 --> 00:00:04,265
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,992 --> 00:00:07,792
Kkot Nim has no scar.
4
00:00:12,818 --> 00:00:13,917
You...
5
00:00:14,958 --> 00:00:16,988
are not Kkot Nim's brother.
6
00:00:18,398 --> 00:00:19,827
Who are you?
7
00:00:21,527 --> 00:00:24,428
What is this woman talking about?
8
00:00:24,498 --> 00:00:26,998
You don't want to give me the money, is that it?
9
00:00:27,268 --> 00:00:30,007
The rich ones are worse!
10
00:00:30,108 --> 00:00:33,738
You live in this mansion, but you won't spare that little?
11
00:00:33,808 --> 00:00:36,677
Do you need me to teach you a lesson?
12
00:00:36,677 --> 00:00:38,917
Don't change the subject, and tell me the truth.
13
00:00:38,978 --> 00:00:41,948
Let's go. Let's go to the police!
14
00:00:41,948 --> 00:00:43,787
It's not like I found her.
15
00:00:43,787 --> 00:00:46,188
The police did! If you don't believe me,
16
00:00:46,188 --> 00:00:48,158
go take it up with the cops!
17
00:00:48,188 --> 00:00:51,628
I will. I'll go to the police and make sure,
18
00:00:51,628 --> 00:00:53,027
so don't worry.
19
00:00:54,027 --> 00:00:56,567
What? Why you...
20
00:01:04,808 --> 00:01:06,677
If we go to the cops...
21
00:01:07,078 --> 00:01:10,078
and they prove I am her brother,
22
00:01:10,307 --> 00:01:14,147
you and your daughter will end up like that.
23
00:01:15,287 --> 00:01:16,647
Darn it!
24
00:01:33,168 --> 00:01:34,438
Are you hurt?
25
00:01:35,067 --> 00:01:36,438
No. I'm fine.
26
00:01:36,438 --> 00:01:38,438
- What about that man? - He left.
27
00:01:40,778 --> 00:01:44,347
That man claiming to be Kkot Nim's brother is suspicious.
28
00:01:45,177 --> 00:01:47,278
I don't think he's really her brother.
29
00:01:48,988 --> 00:01:52,087
I'm sure Myung Hwan dragged him into the office...
30
00:01:52,087 --> 00:01:53,658
to humiliate me.
31
00:01:54,218 --> 00:01:56,888
As soon as that man came, he pressured me to take time off.
32
00:01:56,888 --> 00:01:58,798
It was as if he was waiting for it.
33
00:02:00,957 --> 00:02:03,697
It's so annoying. My head hurts.
34
00:02:05,668 --> 00:02:07,738
If you don't want Myung Hwan dominating over you,
35
00:02:07,768 --> 00:02:09,508
don't show weakness.
36
00:02:10,608 --> 00:02:12,337
You need to be strong.
37
00:02:15,978 --> 00:02:17,348
Okay.
38
00:02:18,418 --> 00:02:20,247
Call the attorney.
39
00:02:20,518 --> 00:02:23,418
He says the police called him that they found his sister,
40
00:02:23,918 --> 00:02:25,557
so let's confirm that first.
41
00:02:27,518 --> 00:02:30,388
Yes. Is the chandelier sample for the Bella lobby...
42
00:02:30,427 --> 00:02:32,127
ready for me to look at?
43
00:02:32,527 --> 00:02:34,098
I'm on my way now. Yes.
44
00:02:34,927 --> 00:02:36,168
Myung Hwan.
45
00:02:47,578 --> 00:02:49,247
What do you think you're doing?
46
00:02:52,918 --> 00:02:54,587
Do you really not know?
47
00:02:55,888 --> 00:02:57,848
I'm punishing you...
48
00:02:58,187 --> 00:03:00,117
for betraying me.
49
00:03:01,217 --> 00:03:03,358
Untie me.
50
00:03:04,927 --> 00:03:08,198
When you threw me to the dogs to die,
51
00:03:09,598 --> 00:03:13,538
I was so sad that I really wanted...
52
00:03:14,038 --> 00:03:15,867
to die right there.
53
00:03:17,508 --> 00:03:20,978
The man whom I loved with my whole life...
54
00:03:21,747 --> 00:03:24,147
said he never loved me.
55
00:03:34,557 --> 00:03:37,527
What garbage is that?
56
00:03:40,657 --> 00:03:41,867
Fine.
57
00:03:42,997 --> 00:03:44,867
I didn't mean it when I said...
58
00:03:46,337 --> 00:03:48,008
I never loved you.
59
00:03:48,668 --> 00:03:51,738
You know I had no choice.
60
00:03:52,108 --> 00:03:55,307
I knew Se Yun could never kill you.
61
00:03:55,377 --> 00:03:58,478
- That's why... - Se Yun wouldn't kill me?
62
00:03:59,078 --> 00:04:01,647
They almost beat me to death that day.
63
00:04:02,717 --> 00:04:05,358
It wasn't an act. It was for real!
64
00:04:07,057 --> 00:04:08,228
Hyo Jung.
65
00:04:25,007 --> 00:04:26,038
Hyo Jung.
66
00:04:32,247 --> 00:04:33,718
What are you doing?
67
00:04:36,048 --> 00:04:38,658
I'm returning what I received.
68
00:04:42,427 --> 00:04:44,458
You didn't forget...
69
00:04:44,728 --> 00:04:48,327
how you threw me to the dye factory victims' families...
70
00:04:49,067 --> 00:04:50,798
so that they could kill me, did you?
71
00:04:51,668 --> 00:04:52,867
Hyo Jung.
72
00:04:55,637 --> 00:04:57,168
Gyung Hye...
73
00:04:57,637 --> 00:05:00,307
lodged a bullet in your brain,
74
00:05:01,137 --> 00:05:04,048
but I'm merely stabbing you with a needle.
75
00:05:05,148 --> 00:05:07,447
I'm much more merciful, aren't I?
76
00:05:09,648 --> 00:05:10,918
Maybe not,
77
00:05:11,488 --> 00:05:14,517
since Gyung Hye failed at killing you,
78
00:05:17,057 --> 00:05:19,458
but I will succeed.
79
00:05:20,228 --> 00:05:22,127
Don't do this.
80
00:05:23,528 --> 00:05:25,867
We can start over.
81
00:05:25,898 --> 00:05:27,697
Don't do this to me. Don't kill me.
82
00:05:27,697 --> 00:05:29,838
- I'm sorry... - Start over?
83
00:05:30,367 --> 00:05:32,577
That will never happen.
84
00:05:32,978 --> 00:05:35,077
Don't do this, Hyo Jung.
85
00:05:35,648 --> 00:05:38,117
I'm sorry. I love you.
86
00:05:38,377 --> 00:05:40,218
Please.
87
00:05:40,218 --> 00:05:42,148
Jae Joon! Stop her!
88
00:05:49,427 --> 00:05:50,728
Hyo Jung.
89
00:06:04,738 --> 00:06:06,738
You must not feel guilty at all,
90
00:06:06,978 --> 00:06:08,877
because he deserves to die.
91
00:06:09,208 --> 00:06:11,148
You didn't try to stop me at all.
92
00:06:11,577 --> 00:06:13,617
I know you didn't kill him.
93
00:06:14,617 --> 00:06:16,648
You're not stupid enough to dig your own grave...
94
00:06:17,088 --> 00:06:20,187
by murdering him with me here to witness it.
95
00:06:21,588 --> 00:06:22,757
You're right.
96
00:06:23,057 --> 00:06:25,757
He'll wake up in about five hours.
97
00:06:26,598 --> 00:06:30,098
I experienced what it felt like to almost die,
98
00:06:30,367 --> 00:06:34,038
so I'm letting him experience the exact same thing.
99
00:06:35,408 --> 00:06:36,908
Keep your promise.
100
00:06:37,538 --> 00:06:39,608
Give me information on my sister's whereabouts.
101
00:06:47,718 --> 00:06:49,988
This is where you can find your sister.
102
00:06:51,117 --> 00:06:53,117
If you do the second errand properly,
103
00:06:53,257 --> 00:06:55,658
I'll give you the date and time.
104
00:06:56,187 --> 00:06:58,728
If you do the third errand,
105
00:06:58,757 --> 00:07:03,298
you'll be able to see your sister at that time and place.
106
00:07:05,238 --> 00:07:07,367
If anything happens to Ji Young,
107
00:07:07,668 --> 00:07:09,108
you will not...
108
00:07:09,708 --> 00:07:11,478
get away with it.
109
00:07:15,778 --> 00:07:19,317
Bring Se Yun to me.
110
00:07:20,017 --> 00:07:22,848
That is your second errand.
111
00:07:30,958 --> 00:07:34,798
These are critical times. We're trying to revive Winners.
112
00:07:34,798 --> 00:07:37,127
How could the chairman miss the executives meeting...
113
00:07:37,168 --> 00:07:38,798
without any notice?
114
00:07:38,898 --> 00:07:41,738
I'm sure something important came up.
115
00:07:41,867 --> 00:07:43,468
Don't get so worked up.
116
00:07:43,468 --> 00:07:45,637
How could I not?
117
00:07:46,377 --> 00:07:47,738
Ms. Eun Gyung Hye...
118
00:07:47,778 --> 00:07:49,978
couldn't take care of that hit-and-run accident properly...
119
00:07:49,978 --> 00:07:52,317
and was humiliated in the company lobby.
120
00:07:52,848 --> 00:07:55,718
I can't lift my head in front of the employees.
121
00:07:55,817 --> 00:07:58,257
Let's call off today's meeting.
122
00:07:58,617 --> 00:08:00,088
We can't do that.
123
00:08:01,158 --> 00:08:03,958
Today's meeting was not only about the Bella project...
124
00:08:03,958 --> 00:08:07,158
but for the status report regarding the Eunsong project.
125
00:08:07,298 --> 00:08:09,728
The person in charge of Bella did not come to the meeting,
126
00:08:09,767 --> 00:08:12,067
but I came here today.
127
00:08:12,538 --> 00:08:16,867
You must hear the status update of our Eunsong project.
128
00:08:20,877 --> 00:08:22,708
Fine. Let's hear it.
129
00:08:22,877 --> 00:08:26,048
How far have you progressed with the Eunsong project?
130
00:08:26,117 --> 00:08:29,488
Rumor has it, you are struggling quite a bit.
131
00:08:29,588 --> 00:08:31,218
We did have some difficulties,
132
00:08:31,488 --> 00:08:35,127
but the samples of the posthumous designs will be finished for sure.
133
00:08:35,287 --> 00:08:37,558
Please look at the report I gave you.
134
00:08:41,997 --> 00:08:45,938
I heard you didn't have many workers or much financial support.
135
00:08:46,198 --> 00:08:48,208
How can the design samples be ready for tomorrow?
136
00:08:48,968 --> 00:08:52,308
Are you sure you can show us the samples tomorrow?
137
00:08:52,537 --> 00:08:55,547
Yes. I'll submit the collaboration agreement...
138
00:08:55,578 --> 00:08:59,247
with French brand Pierre as well.
139
00:09:20,938 --> 00:09:23,407
She took Ji Young as a hostage and is threatening me.
140
00:09:23,838 --> 00:09:27,537
If I want to save my sister, I must do what Hyo Jung wants.
141
00:09:27,608 --> 00:09:29,478
What did she ask for?
142
00:09:29,547 --> 00:09:31,617
She said she'd demand three things.
143
00:09:31,978 --> 00:09:35,247
The first is to abduct Myung Hwan.
144
00:09:41,188 --> 00:09:42,787
He couldn't have...
145
00:09:55,637 --> 00:09:57,108
Hyo Jung.
146
00:10:01,037 --> 00:10:02,777
Look who's here.
147
00:10:03,647 --> 00:10:05,917
Jae Joon is very obedient.
148
00:10:06,917 --> 00:10:10,547
At least he brought you nicely since you're his woman.
149
00:10:11,218 --> 00:10:12,858
Where is he?
150
00:10:15,627 --> 00:10:17,488
He dragged me here,
151
00:10:17,657 --> 00:10:19,627
so I said I'd come in myself.
152
00:10:19,858 --> 00:10:21,728
I needed to talk to you.
153
00:10:22,367 --> 00:10:24,098
- Should I call him? - No need.
154
00:10:24,738 --> 00:10:26,797
I was testing how powerful his sister was,
155
00:10:26,867 --> 00:10:29,838
to see if he'd really bring you to me.
156
00:10:31,007 --> 00:10:33,678
How do you feel about him bringing you to me,
157
00:10:34,238 --> 00:10:35,948
seeing how Myung Hwan looks?
158
00:10:37,407 --> 00:10:38,617
Hyo Jung.
159
00:10:39,348 --> 00:10:42,117
I'm destroying Myung Hwan now.
160
00:10:42,387 --> 00:10:44,657
Gyung Hye will be next.
161
00:10:45,157 --> 00:10:46,558
If you...
162
00:10:46,787 --> 00:10:48,858
try to ruin Jae Joon...
163
00:10:49,157 --> 00:10:51,058
by holding his sister hostage,
164
00:10:51,698 --> 00:10:55,228
I will push Myung Hwan and Gyung Hye back,
165
00:10:55,527 --> 00:10:57,767
and deal with you again first.
166
00:10:59,568 --> 00:11:00,997
Se Yun.
167
00:11:01,137 --> 00:11:03,867
Don't bet your life on a man.
168
00:11:04,108 --> 00:11:06,238
Didn't you learn anything from me?
169
00:11:32,068 --> 00:11:33,267
Take him.
170
00:11:34,267 --> 00:11:36,007
I had no intention...
171
00:11:36,037 --> 00:11:38,407
of killing you and Myung Hwan here anyway.
172
00:11:42,308 --> 00:11:43,978
Give this to Jae Joon.
173
00:11:44,208 --> 00:11:46,877
Tell him it's for his errand. He'll understand.
174
00:11:48,787 --> 00:11:50,047
Take him.
175
00:11:50,247 --> 00:11:53,287
If you leave him here, I may really kill him.
176
00:11:55,058 --> 00:11:57,387
What will happen to Jae Joon then?
177
00:11:57,928 --> 00:11:59,428
An accomplice to murder?
178
00:11:59,698 --> 00:12:01,767
Or aiding and abetting a murder?
179
00:12:20,547 --> 00:12:22,387
Go on your own from here.
180
00:12:25,218 --> 00:12:27,787
This is all your fault for not trusting me.
181
00:12:29,058 --> 00:12:32,297
Sleep, take drugs, whatever. Just snap out of it.
182
00:12:32,458 --> 00:12:34,728
I have a lot to repay you for.
183
00:12:34,968 --> 00:12:37,127
I brought you out of there...
184
00:12:37,127 --> 00:12:39,137
so that you can leave once I'm done with you.
185
00:12:39,438 --> 00:12:42,267
Shut your trap and call me a car.
186
00:12:42,407 --> 00:12:44,068
I'm too dizzy.
187
00:12:45,078 --> 00:12:46,907
If you're dizzy, crawl.
188
00:12:47,078 --> 00:12:49,407
That's more fitting for you.
189
00:12:51,678 --> 00:12:52,877
Se Yun.
190
00:12:53,747 --> 00:12:55,188
Se Yun!
191
00:12:58,887 --> 00:13:00,287
Jae Joon.
192
00:13:01,218 --> 00:13:03,428
- Yes? - Myung Hwan...
193
00:13:03,458 --> 00:13:05,397
didn't come to the office today.
194
00:13:05,997 --> 00:13:07,558
You...
195
00:13:07,558 --> 00:13:11,228
took him to Hyo Jung as she asked, didn't you?
196
00:13:12,297 --> 00:13:13,468
I did.
197
00:13:15,468 --> 00:13:17,667
Hyo Jung said she has three errands for you to do.
198
00:13:18,308 --> 00:13:20,137
The first was Myung Hwan.
199
00:13:20,777 --> 00:13:23,907
What was the second errand?
200
00:13:25,747 --> 00:13:27,478
She hasn't told me yet.
201
00:13:29,247 --> 00:13:30,517
Liar.
202
00:13:39,797 --> 00:13:41,468
(June 25 at 2pm)
203
00:13:42,198 --> 00:13:44,838
I went to Hyo Jung's apartment today.
204
00:13:45,037 --> 00:13:47,137
She thought you sent me there...
205
00:13:47,267 --> 00:13:50,767
and asked me to give that to you for doing the errand.
206
00:13:50,938 --> 00:13:52,678
Why did you go there?
207
00:13:52,708 --> 00:13:54,007
What if something happened?
208
00:13:54,007 --> 00:13:56,808
I won't let Hyo Jung do anything to me.
209
00:13:57,007 --> 00:13:59,848
If she told you to bring me, you should've done it.
210
00:13:59,877 --> 00:14:02,117
Why were you struggling alone and wasting time...
211
00:14:02,188 --> 00:14:04,448
without telling me? What were you thinking?
212
00:14:04,958 --> 00:14:08,287
I said to think only about finding your sister.
213
00:14:08,328 --> 00:14:09,728
Did you forget?
214
00:14:13,797 --> 00:14:16,098
If Hyo Jung gives you the third errand,
215
00:14:16,297 --> 00:14:17,997
tell me.
216
00:14:18,367 --> 00:14:20,537
Don't hide it. Don't handle it alone.
217
00:14:20,537 --> 00:14:21,667
Let's work on it together.
218
00:14:21,738 --> 00:14:25,037
No. You may be in danger.
219
00:14:26,377 --> 00:14:27,708
You know,
220
00:14:28,308 --> 00:14:32,348
I've thanked you countless times,
221
00:14:32,948 --> 00:14:34,547
but I never once...
222
00:14:34,988 --> 00:14:37,188
said I was sorry.
223
00:14:38,458 --> 00:14:40,387
Let me make it up to you...
224
00:14:41,157 --> 00:14:43,588
by helping you find your sister.
225
00:14:43,688 --> 00:14:45,228
Please.
226
00:14:50,568 --> 00:14:52,838
When you told me...
227
00:14:53,568 --> 00:14:55,267
that you prepared revenge...
228
00:14:55,568 --> 00:14:58,507
for 20 years as you worked for my grandfather,
229
00:14:59,978 --> 00:15:03,708
I was shocked and very frightened.
230
00:15:05,478 --> 00:15:06,578
That's why...
231
00:15:07,617 --> 00:15:10,588
I couldn't think about how deep...
232
00:15:11,188 --> 00:15:13,458
your wounds were.
233
00:15:15,527 --> 00:15:18,858
It must have been so difficult.
234
00:15:19,598 --> 00:15:23,068
It must have been so painful.
235
00:15:25,068 --> 00:15:26,938
I'm so sorry...
236
00:15:27,367 --> 00:15:29,037
for not asking how you felt,
237
00:15:30,407 --> 00:15:32,277
and for not apologizing.
238
00:15:36,547 --> 00:15:38,318
Once I find my sister,
239
00:15:39,348 --> 00:15:41,218
please ask her...
240
00:15:42,887 --> 00:15:44,858
how difficult it was,
241
00:15:46,188 --> 00:15:48,088
and how painful it was.
242
00:15:50,988 --> 00:15:53,157
And then, apologize to her.
243
00:15:54,598 --> 00:15:55,997
That will be enough.
244
00:16:06,478 --> 00:16:09,747
Are they really siblings?
245
00:16:09,978 --> 00:16:11,108
They are.
246
00:16:11,777 --> 00:16:15,188
Isn't there a chance that they faked the test results?
247
00:16:15,287 --> 00:16:16,848
That is impossible.
248
00:16:18,458 --> 00:16:21,088
Couldn't they have swapped the DNA sample?
249
00:16:21,157 --> 00:16:23,058
The DNA samples that are submitted...
250
00:16:23,058 --> 00:16:25,297
are registered in the DNA database.
251
00:16:25,558 --> 00:16:27,997
They may have swapped the samples...
252
00:16:28,068 --> 00:16:29,897
when they were collected.
253
00:16:31,698 --> 00:16:35,468
Please find out about the brother claiming to be Kkot Nim's brother.
254
00:16:35,667 --> 00:16:37,007
Yes, ma'am.
255
00:16:44,718 --> 00:16:48,588
Gyung Hye. Dress modestly and come out.
256
00:16:48,948 --> 00:16:50,747
Let's go see Kkot Nim.
257
00:16:52,088 --> 00:16:53,488
And?
258
00:16:53,958 --> 00:16:55,387
You...
259
00:16:55,657 --> 00:16:58,698
still haven't asked her for forgiveness.
260
00:16:59,358 --> 00:17:00,828
Start with that.
261
00:17:04,167 --> 00:17:06,297
You must ask her for forgiveness...
262
00:17:06,638 --> 00:17:09,168
so that her family can forgive you.
263
00:17:09,567 --> 00:17:10,908
That way,
264
00:17:11,277 --> 00:17:13,507
you can stop your sins from being used...
265
00:17:13,938 --> 00:17:16,378
by scum like Myung Hwan...
266
00:17:16,448 --> 00:17:19,017
that might boomerang back to you.
267
00:17:22,347 --> 00:17:25,287
Gosh. I'd better finish cleaning...
268
00:17:25,388 --> 00:17:27,618
and go buy some goat meat.
269
00:17:28,027 --> 00:17:31,997
Who makes goat soup at home?
270
00:17:32,628 --> 00:17:34,668
He has strange taste.
271
00:17:34,797 --> 00:17:36,267
Gosh.
272
00:17:39,497 --> 00:17:40,537
What is this?
273
00:17:41,767 --> 00:17:45,708
Why is Jae Joon's DNA sample gone?
274
00:17:47,607 --> 00:17:49,208
(Lee Jae Joon)
275
00:17:50,107 --> 00:17:54,047
Mr. Ma went to catch the factory manager that he hired him to find.
276
00:17:54,047 --> 00:17:55,418
Did he take it with him?
277
00:17:57,448 --> 00:18:00,287
No, no, no. I need...
278
00:18:00,317 --> 00:18:03,158
to check these things right away to avoid problems later.
279
00:18:03,388 --> 00:18:06,257
The person you have reached is not available. Please...
280
00:18:07,398 --> 00:18:08,597
That's odd.
281
00:18:08,628 --> 00:18:10,468
I haven't been able to reach him for three days now.
282
00:19:05,757 --> 00:19:07,718
You have pretty hands.
283
00:19:16,767 --> 00:19:18,438
Hello.
284
00:19:22,837 --> 00:19:25,238
Thank you for meeting with us.
285
00:19:35,988 --> 00:19:37,648
Soo Ran.
286
00:19:42,128 --> 00:19:43,628
Soo Ran.
287
00:19:46,628 --> 00:19:48,428
She doesn't recognize anyone.
288
00:19:48,527 --> 00:19:50,468
She can't speak, either.
289
00:20:15,327 --> 00:20:16,787
Soo Ran.
290
00:20:20,728 --> 00:20:22,767
I'm sorry...
291
00:20:24,428 --> 00:20:28,208
for switching your daughter with mine 30 years ago,
292
00:20:29,468 --> 00:20:31,638
and for lying that Gyung Hye had died.
293
00:20:33,777 --> 00:20:35,577
I'm sorry for everything.
294
00:20:41,017 --> 00:20:44,118
I know you would never forgive me,
295
00:20:45,287 --> 00:20:47,517
but I came to beg for forgiveness anyway.
296
00:20:49,128 --> 00:20:52,027
I won't live as a sinner anymore.
297
00:20:52,928 --> 00:20:54,827
I cried and begged,
298
00:20:55,198 --> 00:20:57,767
and lived like I was being punished.
299
00:20:58,997 --> 00:21:00,738
In the end, I lost Se Yun...
300
00:21:01,567 --> 00:21:03,638
and destroyed Gyung Hye.
301
00:21:07,178 --> 00:21:08,507
Now,
302
00:21:10,148 --> 00:21:12,547
I'm going to return to being my daughter's mom.
303
00:21:12,718 --> 00:21:14,587
So you need...
304
00:21:14,747 --> 00:21:17,747
to regain your health for your daughter's sake.
305
00:21:18,017 --> 00:21:20,857
You need to be mentally alert and scream at me,
306
00:21:20,857 --> 00:21:23,857
pull out my hair, and curse me.
307
00:21:38,878 --> 00:21:41,307
I should've done something...
308
00:21:42,178 --> 00:21:44,718
before you got this bad.
309
00:21:50,188 --> 00:21:52,658
I'm so sorry.
310
00:22:11,978 --> 00:22:14,408
Did you come to apologize...
311
00:22:14,807 --> 00:22:17,577
or do you need another document?
312
00:22:21,817 --> 00:22:25,287
I came to say I was sorry.
313
00:22:26,688 --> 00:22:28,087
Why are you...
314
00:22:28,728 --> 00:22:30,728
apologizing now?
315
00:22:31,527 --> 00:22:33,728
When I went to say I'd submit a petition for you,
316
00:22:33,728 --> 00:22:35,027
all you did was make excuses,
317
00:22:35,067 --> 00:22:37,168
that you left me because you thought I was dead.
318
00:22:37,567 --> 00:22:39,037
I felt like...
319
00:22:39,738 --> 00:22:42,007
you wouldn't forgive me even if I apologized.
320
00:22:43,067 --> 00:22:44,537
And now?
321
00:22:44,738 --> 00:22:46,837
I wanted to apologize...
322
00:22:47,507 --> 00:22:49,577
even if I am not forgiven.
323
00:23:01,357 --> 00:23:04,827
This is to help compensate you for your troubles.
324
00:23:12,638 --> 00:23:14,297
Can I take this...
325
00:23:16,067 --> 00:23:17,537
even if I can't forgive you?
326
00:23:17,668 --> 00:23:19,178
Take it.
327
00:23:20,337 --> 00:23:22,908
Don't send your brother.
328
00:23:22,948 --> 00:23:24,678
If you come to me yourself,
329
00:23:24,678 --> 00:23:27,517
I'll give you as much as you want, whenever you want.
330
00:23:29,118 --> 00:23:31,418
Not because I have a lot of money,
331
00:23:31,418 --> 00:23:33,817
but because I was wrong.
332
00:23:34,218 --> 00:23:35,787
That's why I want to do that.
333
00:23:37,728 --> 00:23:40,827
My brother went to see you?
334
00:23:40,898 --> 00:23:44,668
Yes. Both to the company and to my house.
335
00:23:52,208 --> 00:23:53,438
Are you okay?
336
00:23:54,107 --> 00:23:55,607
This is nothing.
337
00:23:57,408 --> 00:23:58,577
Anyway,
338
00:23:58,948 --> 00:24:01,247
did you find the factory manager that Kim Hyo Jung hid?
339
00:24:01,688 --> 00:24:03,218
Not yet.
340
00:24:03,988 --> 00:24:05,857
I'll find him.
341
00:24:06,057 --> 00:24:07,517
You...
342
00:24:07,757 --> 00:24:10,787
find out what she's after for hiding...
343
00:24:11,698 --> 00:24:12,928
that man.
344
00:24:17,128 --> 00:24:18,168
Oh my.
345
00:24:18,668 --> 00:24:20,537
Look at this.
346
00:24:20,537 --> 00:24:23,968
Our cosmetics blogger posted this. It's so nice.
347
00:24:24,067 --> 00:24:26,238
- Let me see. - Here. Look.
348
00:24:29,507 --> 00:24:31,618
My sister Se Yun designed that.
349
00:24:31,747 --> 00:24:33,218
- She did? - Yes.
350
00:24:33,347 --> 00:24:35,747
My dear Se Yun really designed this?
351
00:24:44,898 --> 00:24:46,497
I'd love to go on a trip wearing this.
352
00:24:46,857 --> 00:24:48,428
My gosh.
353
00:24:49,428 --> 00:24:50,668
How do I look?
354
00:24:50,928 --> 00:24:53,198
It's perfect for me, isn't it?
355
00:24:53,198 --> 00:24:56,468
Se Yun designed it really well.
356
00:24:56,468 --> 00:24:58,537
Gi Tae's blood really does flow in her. Let me see.
357
00:24:58,577 --> 00:25:00,438
It looks so good.
358
00:25:01,878 --> 00:25:03,777
Do you have that in my size?
359
00:25:04,107 --> 00:25:07,618
Sorry, but that's the only one we have left.
360
00:25:07,648 --> 00:25:09,517
Se Yun is awesome.
361
00:25:09,517 --> 00:25:11,287
She's so popular.
362
00:25:11,317 --> 00:25:13,688
I'm proud just watching.
363
00:25:18,827 --> 00:25:20,297
He's eating well.
364
00:25:27,497 --> 00:25:31,478
You know, I've made all sorts of soups in culinary school,
365
00:25:31,507 --> 00:25:33,678
but this is my first goat soup.
366
00:25:33,678 --> 00:25:35,478
So? Is it okay?
367
00:25:35,547 --> 00:25:37,247
It's not bad.
368
00:25:37,448 --> 00:25:40,618
I'm glad you like it.
369
00:25:41,287 --> 00:25:42,918
- That's right. - Mom.
370
00:25:42,918 --> 00:25:44,918
Yes? What? Do you want water?
371
00:25:44,958 --> 00:25:46,388
That's not it.
372
00:25:46,458 --> 00:25:49,188
The goat that he's eating...
373
00:25:49,287 --> 00:25:51,327
Is it the same baby goat...
374
00:25:51,327 --> 00:25:53,327
from the children's song...
375
00:25:53,357 --> 00:25:55,468
about the goat searching for his mom and dad?
376
00:25:55,527 --> 00:25:57,827
No, it isn't.
377
00:25:57,827 --> 00:26:00,037
It isn't a baby goat. It's an adult goat.
378
00:26:00,067 --> 00:26:02,868
- That's right. - It's good for your health.
379
00:26:02,908 --> 00:26:04,908
I still feel sorry for it.
380
00:26:04,978 --> 00:26:06,738
He's eating right now.
381
00:26:06,738 --> 00:26:09,277
- You shouldn't say that. - That's right.
382
00:26:09,307 --> 00:26:10,878
What? Can't he even speak?
383
00:26:10,878 --> 00:26:13,047
Why does it have to be goat soup of all things?
384
00:26:13,047 --> 00:26:15,718
- This tastes gross. - Stop it.
385
00:26:15,787 --> 00:26:19,418
Stop yapping while I'm eating.
386
00:26:20,087 --> 00:26:23,128
Why are you complaining about my food?
387
00:26:25,698 --> 00:26:28,728
I can't eat with this person!
388
00:26:28,728 --> 00:26:32,238
Gang Hee. That's not nice.
389
00:26:32,797 --> 00:26:36,868
Hey you. Do you not sneeze?
390
00:26:37,638 --> 00:26:42,307
I was really trying to hold it in, but I just can't do it!
391
00:26:44,507 --> 00:26:48,148
If you claim my sister Bok Gil is your family and all that,
392
00:26:48,247 --> 00:26:52,057
why are you eating without her?
393
00:26:52,287 --> 00:26:55,228
You call that family? Really?
394
00:26:55,757 --> 00:26:58,958
You make her do all the work at the restaurant,
395
00:26:58,958 --> 00:27:02,198
and make her care for the sick person at home!
396
00:27:02,527 --> 00:27:05,297
Do you think my sister is your slave or something?
397
00:27:05,297 --> 00:27:08,307
- Don't say that. - That's not true.
398
00:27:08,307 --> 00:27:10,067
Am I wrong?
399
00:27:10,067 --> 00:27:11,438
That's not it.
400
00:27:11,438 --> 00:27:14,277
Why are you ruining my dinner?
401
00:27:14,277 --> 00:27:17,107
- What's wrong? - What do you think?
402
00:27:17,247 --> 00:27:21,317
It's because you're so stupid that they do this to you!
403
00:27:21,388 --> 00:27:23,648
- Darn it. - I'm sorry.
404
00:27:23,688 --> 00:27:25,257
- You're despicable. - It's okay.
405
00:27:25,257 --> 00:27:26,618
Let's go inside.
406
00:27:26,757 --> 00:27:30,488
Why are you annoying me while I'm eating?
407
00:27:30,557 --> 00:27:33,327
- It's okay, Woong. - It's okay.
408
00:27:33,327 --> 00:27:35,567
Let go. Darn it.
409
00:27:37,368 --> 00:27:40,468
- What's wrong with you? - What?
410
00:27:41,567 --> 00:27:42,708
Dae Gil.
411
00:27:43,708 --> 00:27:45,178
I know everything.
412
00:27:46,507 --> 00:27:49,148
What? What do you know?
413
00:27:49,208 --> 00:27:51,918
That you weren't a good brother to me.
414
00:27:53,878 --> 00:27:55,648
I saw your face...
415
00:27:56,017 --> 00:27:58,287
now and then in my dreams.
416
00:27:59,087 --> 00:28:01,118
You beat me and cursed at me.
417
00:28:01,527 --> 00:28:04,357
- I remember vaguely. - What?
418
00:28:05,698 --> 00:28:06,857
You remember?
419
00:28:08,567 --> 00:28:09,997
I was so afraid...
420
00:28:10,597 --> 00:28:13,497
that I considered not looking for you.
421
00:28:14,837 --> 00:28:17,138
But you know,
422
00:28:17,708 --> 00:28:20,908
as I lived here, being protected and loved by them,
423
00:28:21,948 --> 00:28:24,618
I learned how precious family is.
424
00:28:25,118 --> 00:28:28,017
Even if we didn't get along,
425
00:28:28,017 --> 00:28:29,547
I wanted to find you...
426
00:28:29,587 --> 00:28:31,958
and live happily with you.
427
00:28:36,688 --> 00:28:37,827
Dae Gil.
428
00:28:39,228 --> 00:28:40,628
Let's live...
429
00:28:43,067 --> 00:28:44,898
happily together...
430
00:28:45,337 --> 00:28:47,198
like this family.
431
00:28:57,978 --> 00:29:00,378
This is my bank book. It has the money...
432
00:29:00,378 --> 00:29:02,287
I got for my hit-and-run...
433
00:29:02,287 --> 00:29:05,158
as well as my paychecks that I saved up.
434
00:29:06,188 --> 00:29:09,158
Use this to find a house for us to live in.
435
00:29:36,718 --> 00:29:38,188
It's hard, isn't it?
436
00:29:41,257 --> 00:29:43,827
I really wanted to find my family,
437
00:29:44,388 --> 00:29:47,398
but this isn't the image of the big brother that I had,
438
00:29:48,228 --> 00:29:50,597
so it hurts a little.
439
00:29:52,497 --> 00:29:54,908
You've been apart for a while,
440
00:29:55,238 --> 00:29:58,438
so it'll take time for you to get close again.
441
00:29:59,208 --> 00:30:02,178
I'm sure your brother is trying as well.
442
00:30:04,507 --> 00:30:06,448
I remember a little bit...
443
00:30:06,517 --> 00:30:09,388
from when I was very little.
444
00:30:10,888 --> 00:30:14,958
My brother put a hairclip in my hair.
445
00:30:18,658 --> 00:30:21,997
That's right. I don't think my brother...
446
00:30:21,997 --> 00:30:25,037
was always that rough and scary.
447
00:30:25,267 --> 00:30:28,037
He must need some time as you say.
448
00:30:31,408 --> 00:30:33,607
Where are you going?
449
00:30:35,178 --> 00:30:36,847
Dae Gil...
450
00:30:38,118 --> 00:30:39,678
I'll go with you.
451
00:30:47,688 --> 00:30:48,928
Here.
452
00:30:51,357 --> 00:30:53,228
Shouldn't you see a doctor?
453
00:30:53,497 --> 00:30:57,128
Not until I catch that factory manager.
454
00:30:58,938 --> 00:31:01,067
You should go home too.
455
00:31:01,468 --> 00:31:02,708
I'm not a child.
456
00:31:06,408 --> 00:31:09,077
That... That jerk.
457
00:31:10,007 --> 00:31:11,718
That's the factory manager.
458
00:31:18,087 --> 00:31:19,787
What... What is it?
459
00:31:20,718 --> 00:31:23,757
You know Lee Jae Young, don't you? My sister Jae Young!
460
00:31:24,188 --> 00:31:26,057
Get off!
461
00:31:27,027 --> 00:31:28,428
No!
462
00:31:31,938 --> 00:31:34,138
- Move. - No.
463
00:31:34,138 --> 00:31:36,107
Don't hit him. He's my brother.
464
00:32:07,668 --> 00:32:11,507
(Mysterious Personal Shopper)
465
00:32:11,807 --> 00:32:14,337
I'll join the Eunsong project myself.
466
00:32:14,337 --> 00:32:16,777
We need to keep our enemies close, after all.
467
00:32:16,777 --> 00:32:19,577
You're not trying to conspire with Se Yun against me, are you?
468
00:32:19,618 --> 00:32:20,817
Is that true?
469
00:32:20,817 --> 00:32:23,718
That my brother abused your sister?
470
00:32:23,718 --> 00:32:25,388
Is Kkot Nim sick?
471
00:32:25,388 --> 00:32:27,618
Her brother is causing her so much stress.
472
00:32:27,618 --> 00:32:29,757
Call me right away. Tell me what the status is!
473
00:32:29,757 --> 00:32:32,857
Kkot Nim's brother is a fake. He isn't really her brother.
32564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.