All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E80.180619.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,495 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,495 --> 00:00:04,265 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,992 --> 00:00:07,792 Kkot Nim has no scar. 4 00:00:12,818 --> 00:00:13,917 You... 5 00:00:14,958 --> 00:00:16,988 are not Kkot Nim's brother. 6 00:00:18,398 --> 00:00:19,827 Who are you? 7 00:00:21,527 --> 00:00:24,428 What is this woman talking about? 8 00:00:24,498 --> 00:00:26,998 You don't want to give me the money, is that it? 9 00:00:27,268 --> 00:00:30,007 The rich ones are worse! 10 00:00:30,108 --> 00:00:33,738 You live in this mansion, but you won't spare that little? 11 00:00:33,808 --> 00:00:36,677 Do you need me to teach you a lesson? 12 00:00:36,677 --> 00:00:38,917 Don't change the subject, and tell me the truth. 13 00:00:38,978 --> 00:00:41,948 Let's go. Let's go to the police! 14 00:00:41,948 --> 00:00:43,787 It's not like I found her. 15 00:00:43,787 --> 00:00:46,188 The police did! If you don't believe me, 16 00:00:46,188 --> 00:00:48,158 go take it up with the cops! 17 00:00:48,188 --> 00:00:51,628 I will. I'll go to the police and make sure, 18 00:00:51,628 --> 00:00:53,027 so don't worry. 19 00:00:54,027 --> 00:00:56,567 What? Why you... 20 00:01:04,808 --> 00:01:06,677 If we go to the cops... 21 00:01:07,078 --> 00:01:10,078 and they prove I am her brother, 22 00:01:10,307 --> 00:01:14,147 you and your daughter will end up like that. 23 00:01:15,287 --> 00:01:16,647 Darn it! 24 00:01:33,168 --> 00:01:34,438 Are you hurt? 25 00:01:35,067 --> 00:01:36,438 No. I'm fine. 26 00:01:36,438 --> 00:01:38,438 - What about that man? - He left. 27 00:01:40,778 --> 00:01:44,347 That man claiming to be Kkot Nim's brother is suspicious. 28 00:01:45,177 --> 00:01:47,278 I don't think he's really her brother. 29 00:01:48,988 --> 00:01:52,087 I'm sure Myung Hwan dragged him into the office... 30 00:01:52,087 --> 00:01:53,658 to humiliate me. 31 00:01:54,218 --> 00:01:56,888 As soon as that man came, he pressured me to take time off. 32 00:01:56,888 --> 00:01:58,798 It was as if he was waiting for it. 33 00:02:00,957 --> 00:02:03,697 It's so annoying. My head hurts. 34 00:02:05,668 --> 00:02:07,738 If you don't want Myung Hwan dominating over you, 35 00:02:07,768 --> 00:02:09,508 don't show weakness. 36 00:02:10,608 --> 00:02:12,337 You need to be strong. 37 00:02:15,978 --> 00:02:17,348 Okay. 38 00:02:18,418 --> 00:02:20,247 Call the attorney. 39 00:02:20,518 --> 00:02:23,418 He says the police called him that they found his sister, 40 00:02:23,918 --> 00:02:25,557 so let's confirm that first. 41 00:02:27,518 --> 00:02:30,388 Yes. Is the chandelier sample for the Bella lobby... 42 00:02:30,427 --> 00:02:32,127 ready for me to look at? 43 00:02:32,527 --> 00:02:34,098 I'm on my way now. Yes. 44 00:02:34,927 --> 00:02:36,168 Myung Hwan. 45 00:02:47,578 --> 00:02:49,247 What do you think you're doing? 46 00:02:52,918 --> 00:02:54,587 Do you really not know? 47 00:02:55,888 --> 00:02:57,848 I'm punishing you... 48 00:02:58,187 --> 00:03:00,117 for betraying me. 49 00:03:01,217 --> 00:03:03,358 Untie me. 50 00:03:04,927 --> 00:03:08,198 When you threw me to the dogs to die, 51 00:03:09,598 --> 00:03:13,538 I was so sad that I really wanted... 52 00:03:14,038 --> 00:03:15,867 to die right there. 53 00:03:17,508 --> 00:03:20,978 The man whom I loved with my whole life... 54 00:03:21,747 --> 00:03:24,147 said he never loved me. 55 00:03:34,557 --> 00:03:37,527 What garbage is that? 56 00:03:40,657 --> 00:03:41,867 Fine. 57 00:03:42,997 --> 00:03:44,867 I didn't mean it when I said... 58 00:03:46,337 --> 00:03:48,008 I never loved you. 59 00:03:48,668 --> 00:03:51,738 You know I had no choice. 60 00:03:52,108 --> 00:03:55,307 I knew Se Yun could never kill you. 61 00:03:55,377 --> 00:03:58,478 - That's why... - Se Yun wouldn't kill me? 62 00:03:59,078 --> 00:04:01,647 They almost beat me to death that day. 63 00:04:02,717 --> 00:04:05,358 It wasn't an act. It was for real! 64 00:04:07,057 --> 00:04:08,228 Hyo Jung. 65 00:04:25,007 --> 00:04:26,038 Hyo Jung. 66 00:04:32,247 --> 00:04:33,718 What are you doing? 67 00:04:36,048 --> 00:04:38,658 I'm returning what I received. 68 00:04:42,427 --> 00:04:44,458 You didn't forget... 69 00:04:44,728 --> 00:04:48,327 how you threw me to the dye factory victims' families... 70 00:04:49,067 --> 00:04:50,798 so that they could kill me, did you? 71 00:04:51,668 --> 00:04:52,867 Hyo Jung. 72 00:04:55,637 --> 00:04:57,168 Gyung Hye... 73 00:04:57,637 --> 00:05:00,307 lodged a bullet in your brain, 74 00:05:01,137 --> 00:05:04,048 but I'm merely stabbing you with a needle. 75 00:05:05,148 --> 00:05:07,447 I'm much more merciful, aren't I? 76 00:05:09,648 --> 00:05:10,918 Maybe not, 77 00:05:11,488 --> 00:05:14,517 since Gyung Hye failed at killing you, 78 00:05:17,057 --> 00:05:19,458 but I will succeed. 79 00:05:20,228 --> 00:05:22,127 Don't do this. 80 00:05:23,528 --> 00:05:25,867 We can start over. 81 00:05:25,898 --> 00:05:27,697 Don't do this to me. Don't kill me. 82 00:05:27,697 --> 00:05:29,838 - I'm sorry... - Start over? 83 00:05:30,367 --> 00:05:32,577 That will never happen. 84 00:05:32,978 --> 00:05:35,077 Don't do this, Hyo Jung. 85 00:05:35,648 --> 00:05:38,117 I'm sorry. I love you. 86 00:05:38,377 --> 00:05:40,218 Please. 87 00:05:40,218 --> 00:05:42,148 Jae Joon! Stop her! 88 00:05:49,427 --> 00:05:50,728 Hyo Jung. 89 00:06:04,738 --> 00:06:06,738 You must not feel guilty at all, 90 00:06:06,978 --> 00:06:08,877 because he deserves to die. 91 00:06:09,208 --> 00:06:11,148 You didn't try to stop me at all. 92 00:06:11,577 --> 00:06:13,617 I know you didn't kill him. 93 00:06:14,617 --> 00:06:16,648 You're not stupid enough to dig your own grave... 94 00:06:17,088 --> 00:06:20,187 by murdering him with me here to witness it. 95 00:06:21,588 --> 00:06:22,757 You're right. 96 00:06:23,057 --> 00:06:25,757 He'll wake up in about five hours. 97 00:06:26,598 --> 00:06:30,098 I experienced what it felt like to almost die, 98 00:06:30,367 --> 00:06:34,038 so I'm letting him experience the exact same thing. 99 00:06:35,408 --> 00:06:36,908 Keep your promise. 100 00:06:37,538 --> 00:06:39,608 Give me information on my sister's whereabouts. 101 00:06:47,718 --> 00:06:49,988 This is where you can find your sister. 102 00:06:51,117 --> 00:06:53,117 If you do the second errand properly, 103 00:06:53,257 --> 00:06:55,658 I'll give you the date and time. 104 00:06:56,187 --> 00:06:58,728 If you do the third errand, 105 00:06:58,757 --> 00:07:03,298 you'll be able to see your sister at that time and place. 106 00:07:05,238 --> 00:07:07,367 If anything happens to Ji Young, 107 00:07:07,668 --> 00:07:09,108 you will not... 108 00:07:09,708 --> 00:07:11,478 get away with it. 109 00:07:15,778 --> 00:07:19,317 Bring Se Yun to me. 110 00:07:20,017 --> 00:07:22,848 That is your second errand. 111 00:07:30,958 --> 00:07:34,798 These are critical times. We're trying to revive Winners. 112 00:07:34,798 --> 00:07:37,127 How could the chairman miss the executives meeting... 113 00:07:37,168 --> 00:07:38,798 without any notice? 114 00:07:38,898 --> 00:07:41,738 I'm sure something important came up. 115 00:07:41,867 --> 00:07:43,468 Don't get so worked up. 116 00:07:43,468 --> 00:07:45,637 How could I not? 117 00:07:46,377 --> 00:07:47,738 Ms. Eun Gyung Hye... 118 00:07:47,778 --> 00:07:49,978 couldn't take care of that hit-and-run accident properly... 119 00:07:49,978 --> 00:07:52,317 and was humiliated in the company lobby. 120 00:07:52,848 --> 00:07:55,718 I can't lift my head in front of the employees. 121 00:07:55,817 --> 00:07:58,257 Let's call off today's meeting. 122 00:07:58,617 --> 00:08:00,088 We can't do that. 123 00:08:01,158 --> 00:08:03,958 Today's meeting was not only about the Bella project... 124 00:08:03,958 --> 00:08:07,158 but for the status report regarding the Eunsong project. 125 00:08:07,298 --> 00:08:09,728 The person in charge of Bella did not come to the meeting, 126 00:08:09,767 --> 00:08:12,067 but I came here today. 127 00:08:12,538 --> 00:08:16,867 You must hear the status update of our Eunsong project. 128 00:08:20,877 --> 00:08:22,708 Fine. Let's hear it. 129 00:08:22,877 --> 00:08:26,048 How far have you progressed with the Eunsong project? 130 00:08:26,117 --> 00:08:29,488 Rumor has it, you are struggling quite a bit. 131 00:08:29,588 --> 00:08:31,218 We did have some difficulties, 132 00:08:31,488 --> 00:08:35,127 but the samples of the posthumous designs will be finished for sure. 133 00:08:35,287 --> 00:08:37,558 Please look at the report I gave you. 134 00:08:41,997 --> 00:08:45,938 I heard you didn't have many workers or much financial support. 135 00:08:46,198 --> 00:08:48,208 How can the design samples be ready for tomorrow? 136 00:08:48,968 --> 00:08:52,308 Are you sure you can show us the samples tomorrow? 137 00:08:52,537 --> 00:08:55,547 Yes. I'll submit the collaboration agreement... 138 00:08:55,578 --> 00:08:59,247 with French brand Pierre as well. 139 00:09:20,938 --> 00:09:23,407 She took Ji Young as a hostage and is threatening me. 140 00:09:23,838 --> 00:09:27,537 If I want to save my sister, I must do what Hyo Jung wants. 141 00:09:27,608 --> 00:09:29,478 What did she ask for? 142 00:09:29,547 --> 00:09:31,617 She said she'd demand three things. 143 00:09:31,978 --> 00:09:35,247 The first is to abduct Myung Hwan. 144 00:09:41,188 --> 00:09:42,787 He couldn't have... 145 00:09:55,637 --> 00:09:57,108 Hyo Jung. 146 00:10:01,037 --> 00:10:02,777 Look who's here. 147 00:10:03,647 --> 00:10:05,917 Jae Joon is very obedient. 148 00:10:06,917 --> 00:10:10,547 At least he brought you nicely since you're his woman. 149 00:10:11,218 --> 00:10:12,858 Where is he? 150 00:10:15,627 --> 00:10:17,488 He dragged me here, 151 00:10:17,657 --> 00:10:19,627 so I said I'd come in myself. 152 00:10:19,858 --> 00:10:21,728 I needed to talk to you. 153 00:10:22,367 --> 00:10:24,098 - Should I call him? - No need. 154 00:10:24,738 --> 00:10:26,797 I was testing how powerful his sister was, 155 00:10:26,867 --> 00:10:29,838 to see if he'd really bring you to me. 156 00:10:31,007 --> 00:10:33,678 How do you feel about him bringing you to me, 157 00:10:34,238 --> 00:10:35,948 seeing how Myung Hwan looks? 158 00:10:37,407 --> 00:10:38,617 Hyo Jung. 159 00:10:39,348 --> 00:10:42,117 I'm destroying Myung Hwan now. 160 00:10:42,387 --> 00:10:44,657 Gyung Hye will be next. 161 00:10:45,157 --> 00:10:46,558 If you... 162 00:10:46,787 --> 00:10:48,858 try to ruin Jae Joon... 163 00:10:49,157 --> 00:10:51,058 by holding his sister hostage, 164 00:10:51,698 --> 00:10:55,228 I will push Myung Hwan and Gyung Hye back, 165 00:10:55,527 --> 00:10:57,767 and deal with you again first. 166 00:10:59,568 --> 00:11:00,997 Se Yun. 167 00:11:01,137 --> 00:11:03,867 Don't bet your life on a man. 168 00:11:04,108 --> 00:11:06,238 Didn't you learn anything from me? 169 00:11:32,068 --> 00:11:33,267 Take him. 170 00:11:34,267 --> 00:11:36,007 I had no intention... 171 00:11:36,037 --> 00:11:38,407 of killing you and Myung Hwan here anyway. 172 00:11:42,308 --> 00:11:43,978 Give this to Jae Joon. 173 00:11:44,208 --> 00:11:46,877 Tell him it's for his errand. He'll understand. 174 00:11:48,787 --> 00:11:50,047 Take him. 175 00:11:50,247 --> 00:11:53,287 If you leave him here, I may really kill him. 176 00:11:55,058 --> 00:11:57,387 What will happen to Jae Joon then? 177 00:11:57,928 --> 00:11:59,428 An accomplice to murder? 178 00:11:59,698 --> 00:12:01,767 Or aiding and abetting a murder? 179 00:12:20,547 --> 00:12:22,387 Go on your own from here. 180 00:12:25,218 --> 00:12:27,787 This is all your fault for not trusting me. 181 00:12:29,058 --> 00:12:32,297 Sleep, take drugs, whatever. Just snap out of it. 182 00:12:32,458 --> 00:12:34,728 I have a lot to repay you for. 183 00:12:34,968 --> 00:12:37,127 I brought you out of there... 184 00:12:37,127 --> 00:12:39,137 so that you can leave once I'm done with you. 185 00:12:39,438 --> 00:12:42,267 Shut your trap and call me a car. 186 00:12:42,407 --> 00:12:44,068 I'm too dizzy. 187 00:12:45,078 --> 00:12:46,907 If you're dizzy, crawl. 188 00:12:47,078 --> 00:12:49,407 That's more fitting for you. 189 00:12:51,678 --> 00:12:52,877 Se Yun. 190 00:12:53,747 --> 00:12:55,188 Se Yun! 191 00:12:58,887 --> 00:13:00,287 Jae Joon. 192 00:13:01,218 --> 00:13:03,428 - Yes? - Myung Hwan... 193 00:13:03,458 --> 00:13:05,397 didn't come to the office today. 194 00:13:05,997 --> 00:13:07,558 You... 195 00:13:07,558 --> 00:13:11,228 took him to Hyo Jung as she asked, didn't you? 196 00:13:12,297 --> 00:13:13,468 I did. 197 00:13:15,468 --> 00:13:17,667 Hyo Jung said she has three errands for you to do. 198 00:13:18,308 --> 00:13:20,137 The first was Myung Hwan. 199 00:13:20,777 --> 00:13:23,907 What was the second errand? 200 00:13:25,747 --> 00:13:27,478 She hasn't told me yet. 201 00:13:29,247 --> 00:13:30,517 Liar. 202 00:13:39,797 --> 00:13:41,468 (June 25 at 2pm) 203 00:13:42,198 --> 00:13:44,838 I went to Hyo Jung's apartment today. 204 00:13:45,037 --> 00:13:47,137 She thought you sent me there... 205 00:13:47,267 --> 00:13:50,767 and asked me to give that to you for doing the errand. 206 00:13:50,938 --> 00:13:52,678 Why did you go there? 207 00:13:52,708 --> 00:13:54,007 What if something happened? 208 00:13:54,007 --> 00:13:56,808 I won't let Hyo Jung do anything to me. 209 00:13:57,007 --> 00:13:59,848 If she told you to bring me, you should've done it. 210 00:13:59,877 --> 00:14:02,117 Why were you struggling alone and wasting time... 211 00:14:02,188 --> 00:14:04,448 without telling me? What were you thinking? 212 00:14:04,958 --> 00:14:08,287 I said to think only about finding your sister. 213 00:14:08,328 --> 00:14:09,728 Did you forget? 214 00:14:13,797 --> 00:14:16,098 If Hyo Jung gives you the third errand, 215 00:14:16,297 --> 00:14:17,997 tell me. 216 00:14:18,367 --> 00:14:20,537 Don't hide it. Don't handle it alone. 217 00:14:20,537 --> 00:14:21,667 Let's work on it together. 218 00:14:21,738 --> 00:14:25,037 No. You may be in danger. 219 00:14:26,377 --> 00:14:27,708 You know, 220 00:14:28,308 --> 00:14:32,348 I've thanked you countless times, 221 00:14:32,948 --> 00:14:34,547 but I never once... 222 00:14:34,988 --> 00:14:37,188 said I was sorry. 223 00:14:38,458 --> 00:14:40,387 Let me make it up to you... 224 00:14:41,157 --> 00:14:43,588 by helping you find your sister. 225 00:14:43,688 --> 00:14:45,228 Please. 226 00:14:50,568 --> 00:14:52,838 When you told me... 227 00:14:53,568 --> 00:14:55,267 that you prepared revenge... 228 00:14:55,568 --> 00:14:58,507 for 20 years as you worked for my grandfather, 229 00:14:59,978 --> 00:15:03,708 I was shocked and very frightened. 230 00:15:05,478 --> 00:15:06,578 That's why... 231 00:15:07,617 --> 00:15:10,588 I couldn't think about how deep... 232 00:15:11,188 --> 00:15:13,458 your wounds were. 233 00:15:15,527 --> 00:15:18,858 It must have been so difficult. 234 00:15:19,598 --> 00:15:23,068 It must have been so painful. 235 00:15:25,068 --> 00:15:26,938 I'm so sorry... 236 00:15:27,367 --> 00:15:29,037 for not asking how you felt, 237 00:15:30,407 --> 00:15:32,277 and for not apologizing. 238 00:15:36,547 --> 00:15:38,318 Once I find my sister, 239 00:15:39,348 --> 00:15:41,218 please ask her... 240 00:15:42,887 --> 00:15:44,858 how difficult it was, 241 00:15:46,188 --> 00:15:48,088 and how painful it was. 242 00:15:50,988 --> 00:15:53,157 And then, apologize to her. 243 00:15:54,598 --> 00:15:55,997 That will be enough. 244 00:16:06,478 --> 00:16:09,747 Are they really siblings? 245 00:16:09,978 --> 00:16:11,108 They are. 246 00:16:11,777 --> 00:16:15,188 Isn't there a chance that they faked the test results? 247 00:16:15,287 --> 00:16:16,848 That is impossible. 248 00:16:18,458 --> 00:16:21,088 Couldn't they have swapped the DNA sample? 249 00:16:21,157 --> 00:16:23,058 The DNA samples that are submitted... 250 00:16:23,058 --> 00:16:25,297 are registered in the DNA database. 251 00:16:25,558 --> 00:16:27,997 They may have swapped the samples... 252 00:16:28,068 --> 00:16:29,897 when they were collected. 253 00:16:31,698 --> 00:16:35,468 Please find out about the brother claiming to be Kkot Nim's brother. 254 00:16:35,667 --> 00:16:37,007 Yes, ma'am. 255 00:16:44,718 --> 00:16:48,588 Gyung Hye. Dress modestly and come out. 256 00:16:48,948 --> 00:16:50,747 Let's go see Kkot Nim. 257 00:16:52,088 --> 00:16:53,488 And? 258 00:16:53,958 --> 00:16:55,387 You... 259 00:16:55,657 --> 00:16:58,698 still haven't asked her for forgiveness. 260 00:16:59,358 --> 00:17:00,828 Start with that. 261 00:17:04,167 --> 00:17:06,297 You must ask her for forgiveness... 262 00:17:06,638 --> 00:17:09,168 so that her family can forgive you. 263 00:17:09,567 --> 00:17:10,908 That way, 264 00:17:11,277 --> 00:17:13,507 you can stop your sins from being used... 265 00:17:13,938 --> 00:17:16,378 by scum like Myung Hwan... 266 00:17:16,448 --> 00:17:19,017 that might boomerang back to you. 267 00:17:22,347 --> 00:17:25,287 Gosh. I'd better finish cleaning... 268 00:17:25,388 --> 00:17:27,618 and go buy some goat meat. 269 00:17:28,027 --> 00:17:31,997 Who makes goat soup at home? 270 00:17:32,628 --> 00:17:34,668 He has strange taste. 271 00:17:34,797 --> 00:17:36,267 Gosh. 272 00:17:39,497 --> 00:17:40,537 What is this? 273 00:17:41,767 --> 00:17:45,708 Why is Jae Joon's DNA sample gone? 274 00:17:47,607 --> 00:17:49,208 (Lee Jae Joon) 275 00:17:50,107 --> 00:17:54,047 Mr. Ma went to catch the factory manager that he hired him to find. 276 00:17:54,047 --> 00:17:55,418 Did he take it with him? 277 00:17:57,448 --> 00:18:00,287 No, no, no. I need... 278 00:18:00,317 --> 00:18:03,158 to check these things right away to avoid problems later. 279 00:18:03,388 --> 00:18:06,257 The person you have reached is not available. Please... 280 00:18:07,398 --> 00:18:08,597 That's odd. 281 00:18:08,628 --> 00:18:10,468 I haven't been able to reach him for three days now. 282 00:19:05,757 --> 00:19:07,718 You have pretty hands. 283 00:19:16,767 --> 00:19:18,438 Hello. 284 00:19:22,837 --> 00:19:25,238 Thank you for meeting with us. 285 00:19:35,988 --> 00:19:37,648 Soo Ran. 286 00:19:42,128 --> 00:19:43,628 Soo Ran. 287 00:19:46,628 --> 00:19:48,428 She doesn't recognize anyone. 288 00:19:48,527 --> 00:19:50,468 She can't speak, either. 289 00:20:15,327 --> 00:20:16,787 Soo Ran. 290 00:20:20,728 --> 00:20:22,767 I'm sorry... 291 00:20:24,428 --> 00:20:28,208 for switching your daughter with mine 30 years ago, 292 00:20:29,468 --> 00:20:31,638 and for lying that Gyung Hye had died. 293 00:20:33,777 --> 00:20:35,577 I'm sorry for everything. 294 00:20:41,017 --> 00:20:44,118 I know you would never forgive me, 295 00:20:45,287 --> 00:20:47,517 but I came to beg for forgiveness anyway. 296 00:20:49,128 --> 00:20:52,027 I won't live as a sinner anymore. 297 00:20:52,928 --> 00:20:54,827 I cried and begged, 298 00:20:55,198 --> 00:20:57,767 and lived like I was being punished. 299 00:20:58,997 --> 00:21:00,738 In the end, I lost Se Yun... 300 00:21:01,567 --> 00:21:03,638 and destroyed Gyung Hye. 301 00:21:07,178 --> 00:21:08,507 Now, 302 00:21:10,148 --> 00:21:12,547 I'm going to return to being my daughter's mom. 303 00:21:12,718 --> 00:21:14,587 So you need... 304 00:21:14,747 --> 00:21:17,747 to regain your health for your daughter's sake. 305 00:21:18,017 --> 00:21:20,857 You need to be mentally alert and scream at me, 306 00:21:20,857 --> 00:21:23,857 pull out my hair, and curse me. 307 00:21:38,878 --> 00:21:41,307 I should've done something... 308 00:21:42,178 --> 00:21:44,718 before you got this bad. 309 00:21:50,188 --> 00:21:52,658 I'm so sorry. 310 00:22:11,978 --> 00:22:14,408 Did you come to apologize... 311 00:22:14,807 --> 00:22:17,577 or do you need another document? 312 00:22:21,817 --> 00:22:25,287 I came to say I was sorry. 313 00:22:26,688 --> 00:22:28,087 Why are you... 314 00:22:28,728 --> 00:22:30,728 apologizing now? 315 00:22:31,527 --> 00:22:33,728 When I went to say I'd submit a petition for you, 316 00:22:33,728 --> 00:22:35,027 all you did was make excuses, 317 00:22:35,067 --> 00:22:37,168 that you left me because you thought I was dead. 318 00:22:37,567 --> 00:22:39,037 I felt like... 319 00:22:39,738 --> 00:22:42,007 you wouldn't forgive me even if I apologized. 320 00:22:43,067 --> 00:22:44,537 And now? 321 00:22:44,738 --> 00:22:46,837 I wanted to apologize... 322 00:22:47,507 --> 00:22:49,577 even if I am not forgiven. 323 00:23:01,357 --> 00:23:04,827 This is to help compensate you for your troubles. 324 00:23:12,638 --> 00:23:14,297 Can I take this... 325 00:23:16,067 --> 00:23:17,537 even if I can't forgive you? 326 00:23:17,668 --> 00:23:19,178 Take it. 327 00:23:20,337 --> 00:23:22,908 Don't send your brother. 328 00:23:22,948 --> 00:23:24,678 If you come to me yourself, 329 00:23:24,678 --> 00:23:27,517 I'll give you as much as you want, whenever you want. 330 00:23:29,118 --> 00:23:31,418 Not because I have a lot of money, 331 00:23:31,418 --> 00:23:33,817 but because I was wrong. 332 00:23:34,218 --> 00:23:35,787 That's why I want to do that. 333 00:23:37,728 --> 00:23:40,827 My brother went to see you? 334 00:23:40,898 --> 00:23:44,668 Yes. Both to the company and to my house. 335 00:23:52,208 --> 00:23:53,438 Are you okay? 336 00:23:54,107 --> 00:23:55,607 This is nothing. 337 00:23:57,408 --> 00:23:58,577 Anyway, 338 00:23:58,948 --> 00:24:01,247 did you find the factory manager that Kim Hyo Jung hid? 339 00:24:01,688 --> 00:24:03,218 Not yet. 340 00:24:03,988 --> 00:24:05,857 I'll find him. 341 00:24:06,057 --> 00:24:07,517 You... 342 00:24:07,757 --> 00:24:10,787 find out what she's after for hiding... 343 00:24:11,698 --> 00:24:12,928 that man. 344 00:24:17,128 --> 00:24:18,168 Oh my. 345 00:24:18,668 --> 00:24:20,537 Look at this. 346 00:24:20,537 --> 00:24:23,968 Our cosmetics blogger posted this. It's so nice. 347 00:24:24,067 --> 00:24:26,238 - Let me see. - Here. Look. 348 00:24:29,507 --> 00:24:31,618 My sister Se Yun designed that. 349 00:24:31,747 --> 00:24:33,218 - She did? - Yes. 350 00:24:33,347 --> 00:24:35,747 My dear Se Yun really designed this? 351 00:24:44,898 --> 00:24:46,497 I'd love to go on a trip wearing this. 352 00:24:46,857 --> 00:24:48,428 My gosh. 353 00:24:49,428 --> 00:24:50,668 How do I look? 354 00:24:50,928 --> 00:24:53,198 It's perfect for me, isn't it? 355 00:24:53,198 --> 00:24:56,468 Se Yun designed it really well. 356 00:24:56,468 --> 00:24:58,537 Gi Tae's blood really does flow in her. Let me see. 357 00:24:58,577 --> 00:25:00,438 It looks so good. 358 00:25:01,878 --> 00:25:03,777 Do you have that in my size? 359 00:25:04,107 --> 00:25:07,618 Sorry, but that's the only one we have left. 360 00:25:07,648 --> 00:25:09,517 Se Yun is awesome. 361 00:25:09,517 --> 00:25:11,287 She's so popular. 362 00:25:11,317 --> 00:25:13,688 I'm proud just watching. 363 00:25:18,827 --> 00:25:20,297 He's eating well. 364 00:25:27,497 --> 00:25:31,478 You know, I've made all sorts of soups in culinary school, 365 00:25:31,507 --> 00:25:33,678 but this is my first goat soup. 366 00:25:33,678 --> 00:25:35,478 So? Is it okay? 367 00:25:35,547 --> 00:25:37,247 It's not bad. 368 00:25:37,448 --> 00:25:40,618 I'm glad you like it. 369 00:25:41,287 --> 00:25:42,918 - That's right. - Mom. 370 00:25:42,918 --> 00:25:44,918 Yes? What? Do you want water? 371 00:25:44,958 --> 00:25:46,388 That's not it. 372 00:25:46,458 --> 00:25:49,188 The goat that he's eating... 373 00:25:49,287 --> 00:25:51,327 Is it the same baby goat... 374 00:25:51,327 --> 00:25:53,327 from the children's song... 375 00:25:53,357 --> 00:25:55,468 about the goat searching for his mom and dad? 376 00:25:55,527 --> 00:25:57,827 No, it isn't. 377 00:25:57,827 --> 00:26:00,037 It isn't a baby goat. It's an adult goat. 378 00:26:00,067 --> 00:26:02,868 - That's right. - It's good for your health. 379 00:26:02,908 --> 00:26:04,908 I still feel sorry for it. 380 00:26:04,978 --> 00:26:06,738 He's eating right now. 381 00:26:06,738 --> 00:26:09,277 - You shouldn't say that. - That's right. 382 00:26:09,307 --> 00:26:10,878 What? Can't he even speak? 383 00:26:10,878 --> 00:26:13,047 Why does it have to be goat soup of all things? 384 00:26:13,047 --> 00:26:15,718 - This tastes gross. - Stop it. 385 00:26:15,787 --> 00:26:19,418 Stop yapping while I'm eating. 386 00:26:20,087 --> 00:26:23,128 Why are you complaining about my food? 387 00:26:25,698 --> 00:26:28,728 I can't eat with this person! 388 00:26:28,728 --> 00:26:32,238 Gang Hee. That's not nice. 389 00:26:32,797 --> 00:26:36,868 Hey you. Do you not sneeze? 390 00:26:37,638 --> 00:26:42,307 I was really trying to hold it in, but I just can't do it! 391 00:26:44,507 --> 00:26:48,148 If you claim my sister Bok Gil is your family and all that, 392 00:26:48,247 --> 00:26:52,057 why are you eating without her? 393 00:26:52,287 --> 00:26:55,228 You call that family? Really? 394 00:26:55,757 --> 00:26:58,958 You make her do all the work at the restaurant, 395 00:26:58,958 --> 00:27:02,198 and make her care for the sick person at home! 396 00:27:02,527 --> 00:27:05,297 Do you think my sister is your slave or something? 397 00:27:05,297 --> 00:27:08,307 - Don't say that. - That's not true. 398 00:27:08,307 --> 00:27:10,067 Am I wrong? 399 00:27:10,067 --> 00:27:11,438 That's not it. 400 00:27:11,438 --> 00:27:14,277 Why are you ruining my dinner? 401 00:27:14,277 --> 00:27:17,107 - What's wrong? - What do you think? 402 00:27:17,247 --> 00:27:21,317 It's because you're so stupid that they do this to you! 403 00:27:21,388 --> 00:27:23,648 - Darn it. - I'm sorry. 404 00:27:23,688 --> 00:27:25,257 - You're despicable. - It's okay. 405 00:27:25,257 --> 00:27:26,618 Let's go inside. 406 00:27:26,757 --> 00:27:30,488 Why are you annoying me while I'm eating? 407 00:27:30,557 --> 00:27:33,327 - It's okay, Woong. - It's okay. 408 00:27:33,327 --> 00:27:35,567 Let go. Darn it. 409 00:27:37,368 --> 00:27:40,468 - What's wrong with you? - What? 410 00:27:41,567 --> 00:27:42,708 Dae Gil. 411 00:27:43,708 --> 00:27:45,178 I know everything. 412 00:27:46,507 --> 00:27:49,148 What? What do you know? 413 00:27:49,208 --> 00:27:51,918 That you weren't a good brother to me. 414 00:27:53,878 --> 00:27:55,648 I saw your face... 415 00:27:56,017 --> 00:27:58,287 now and then in my dreams. 416 00:27:59,087 --> 00:28:01,118 You beat me and cursed at me. 417 00:28:01,527 --> 00:28:04,357 - I remember vaguely. - What? 418 00:28:05,698 --> 00:28:06,857 You remember? 419 00:28:08,567 --> 00:28:09,997 I was so afraid... 420 00:28:10,597 --> 00:28:13,497 that I considered not looking for you. 421 00:28:14,837 --> 00:28:17,138 But you know, 422 00:28:17,708 --> 00:28:20,908 as I lived here, being protected and loved by them, 423 00:28:21,948 --> 00:28:24,618 I learned how precious family is. 424 00:28:25,118 --> 00:28:28,017 Even if we didn't get along, 425 00:28:28,017 --> 00:28:29,547 I wanted to find you... 426 00:28:29,587 --> 00:28:31,958 and live happily with you. 427 00:28:36,688 --> 00:28:37,827 Dae Gil. 428 00:28:39,228 --> 00:28:40,628 Let's live... 429 00:28:43,067 --> 00:28:44,898 happily together... 430 00:28:45,337 --> 00:28:47,198 like this family. 431 00:28:57,978 --> 00:29:00,378 This is my bank book. It has the money... 432 00:29:00,378 --> 00:29:02,287 I got for my hit-and-run... 433 00:29:02,287 --> 00:29:05,158 as well as my paychecks that I saved up. 434 00:29:06,188 --> 00:29:09,158 Use this to find a house for us to live in. 435 00:29:36,718 --> 00:29:38,188 It's hard, isn't it? 436 00:29:41,257 --> 00:29:43,827 I really wanted to find my family, 437 00:29:44,388 --> 00:29:47,398 but this isn't the image of the big brother that I had, 438 00:29:48,228 --> 00:29:50,597 so it hurts a little. 439 00:29:52,497 --> 00:29:54,908 You've been apart for a while, 440 00:29:55,238 --> 00:29:58,438 so it'll take time for you to get close again. 441 00:29:59,208 --> 00:30:02,178 I'm sure your brother is trying as well. 442 00:30:04,507 --> 00:30:06,448 I remember a little bit... 443 00:30:06,517 --> 00:30:09,388 from when I was very little. 444 00:30:10,888 --> 00:30:14,958 My brother put a hairclip in my hair. 445 00:30:18,658 --> 00:30:21,997 That's right. I don't think my brother... 446 00:30:21,997 --> 00:30:25,037 was always that rough and scary. 447 00:30:25,267 --> 00:30:28,037 He must need some time as you say. 448 00:30:31,408 --> 00:30:33,607 Where are you going? 449 00:30:35,178 --> 00:30:36,847 Dae Gil... 450 00:30:38,118 --> 00:30:39,678 I'll go with you. 451 00:30:47,688 --> 00:30:48,928 Here. 452 00:30:51,357 --> 00:30:53,228 Shouldn't you see a doctor? 453 00:30:53,497 --> 00:30:57,128 Not until I catch that factory manager. 454 00:30:58,938 --> 00:31:01,067 You should go home too. 455 00:31:01,468 --> 00:31:02,708 I'm not a child. 456 00:31:06,408 --> 00:31:09,077 That... That jerk. 457 00:31:10,007 --> 00:31:11,718 That's the factory manager. 458 00:31:18,087 --> 00:31:19,787 What... What is it? 459 00:31:20,718 --> 00:31:23,757 You know Lee Jae Young, don't you? My sister Jae Young! 460 00:31:24,188 --> 00:31:26,057 Get off! 461 00:31:27,027 --> 00:31:28,428 No! 462 00:31:31,938 --> 00:31:34,138 - Move. - No. 463 00:31:34,138 --> 00:31:36,107 Don't hit him. He's my brother. 464 00:32:07,668 --> 00:32:11,507 (Mysterious Personal Shopper) 465 00:32:11,807 --> 00:32:14,337 I'll join the Eunsong project myself. 466 00:32:14,337 --> 00:32:16,777 We need to keep our enemies close, after all. 467 00:32:16,777 --> 00:32:19,577 You're not trying to conspire with Se Yun against me, are you? 468 00:32:19,618 --> 00:32:20,817 Is that true? 469 00:32:20,817 --> 00:32:23,718 That my brother abused your sister? 470 00:32:23,718 --> 00:32:25,388 Is Kkot Nim sick? 471 00:32:25,388 --> 00:32:27,618 Her brother is causing her so much stress. 472 00:32:27,618 --> 00:32:29,757 Call me right away. Tell me what the status is! 473 00:32:29,757 --> 00:32:32,857 Kkot Nim's brother is a fake. He isn't really her brother. 32564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.