Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,370
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,612
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,499 --> 00:00:07,669
(Episode 79)
4
00:00:07,669 --> 00:00:10,710
Jae Joon, it's me, Ma Dong Sook.
5
00:00:11,609 --> 00:00:14,749
I found out who hid that factory manager.
6
00:00:15,079 --> 00:00:17,249
Before he disappeared, Cha Dae Gil apparently...
7
00:00:17,249 --> 00:00:20,249
had makgeolli with some woman at a gukbap place.
8
00:00:22,190 --> 00:00:24,289
That woman was Kim Hyo Jung.
9
00:00:26,019 --> 00:00:28,190
(Kim Hyo Jung)
10
00:00:36,569 --> 00:00:37,769
Here.
11
00:00:39,169 --> 00:00:41,239
(Kim Hyo Jung)
12
00:00:41,239 --> 00:00:43,809
It'll be easy to be found if you use your credit card...
13
00:00:44,480 --> 00:00:46,040
in a hick town like this.
14
00:00:48,150 --> 00:00:50,650
That's why I'm using it.
15
00:00:52,750 --> 00:00:53,750
Yes.
16
00:00:54,089 --> 00:00:57,489
I'll find out where she hid him.
17
00:00:58,190 --> 00:00:59,760
I'll call you again.
18
00:01:18,580 --> 00:01:19,709
Where is he?
19
00:01:22,610 --> 00:01:23,849
I know everything.
20
00:01:24,720 --> 00:01:26,420
I know you hid Cha Dae Gil,
21
00:01:27,019 --> 00:01:28,149
who abused my sister.
22
00:01:30,989 --> 00:01:33,190
I just need to tell you where he is?
23
00:01:34,789 --> 00:01:35,860
Tell me.
24
00:01:40,599 --> 00:01:43,030
I know where your sister is,
25
00:01:43,429 --> 00:01:44,670
as well.
26
00:01:48,569 --> 00:01:50,940
Think before you act or speak.
27
00:01:51,310 --> 00:01:52,979
If you slap me,
28
00:01:52,979 --> 00:01:55,149
your sister will be slapped 10 times.
29
00:01:55,580 --> 00:01:57,280
If you antagonize me,
30
00:01:57,679 --> 00:01:59,420
your sister will die.
31
00:02:02,849 --> 00:02:04,160
Stop with your antics.
32
00:02:04,690 --> 00:02:08,490
Your sister is with Cha Dae Gil right now.
33
00:02:09,160 --> 00:02:10,199
What?
34
00:02:10,930 --> 00:02:15,099
Jae Young must be suffering extreme torment.
35
00:02:15,129 --> 00:02:16,470
She won't last long.
36
00:02:17,099 --> 00:02:18,840
Being in the same space...
37
00:02:18,840 --> 00:02:21,509
as the man who abused her...
38
00:02:21,509 --> 00:02:24,979
is unbearably cruel to a victim, you see.
39
00:02:24,979 --> 00:02:26,609
She'd rather beg for death.
40
00:02:27,479 --> 00:02:29,479
Do you think I will believe you?
41
00:02:35,150 --> 00:02:37,190
I thought you were a robot.
42
00:02:37,259 --> 00:02:39,259
Now, you finally seem like a human.
43
00:02:45,699 --> 00:02:47,099
Your sister's...
44
00:02:47,099 --> 00:02:49,400
hair and brush.
45
00:02:50,639 --> 00:02:53,139
See if they match your DNA.
46
00:02:55,569 --> 00:02:57,280
Do you want me to recommend a lab?
47
00:03:13,220 --> 00:03:14,590
Listen carefully.
48
00:03:15,259 --> 00:03:17,930
I'll give you three errands.
49
00:03:18,500 --> 00:03:20,129
Every time you do one right,
50
00:03:20,129 --> 00:03:23,299
I'll give you a piece of information to help you find your sister.
51
00:03:23,740 --> 00:03:26,440
If you fail or try anything, your sister...
52
00:03:27,639 --> 00:03:30,410
will be abused by Cha Dae Gil...
53
00:03:30,440 --> 00:03:32,379
much worse than she was before.
54
00:03:33,710 --> 00:03:35,879
Do you think you'll get away with this?
55
00:03:37,150 --> 00:03:38,180
Choose.
56
00:03:38,949 --> 00:03:41,720
Either do what I say and find your sister,
57
00:03:42,250 --> 00:03:45,060
or beat me up as much as you want,
58
00:03:45,060 --> 00:03:48,030
and waste time trying to find your sister,
59
00:03:48,030 --> 00:03:50,400
and never see her again.
60
00:04:14,289 --> 00:04:16,859
So you're Bok Gil.
61
00:04:17,789 --> 00:04:20,660
I can recognize you right away. Bok Gil.
62
00:04:21,660 --> 00:04:23,460
I'm your brother.
63
00:04:25,160 --> 00:04:28,330
I've been searching so long for you, Bok Gil.
64
00:04:37,979 --> 00:04:39,039
My brother.
65
00:04:42,309 --> 00:04:43,410
My brother.
66
00:05:05,340 --> 00:05:07,770
You really don't remember me?
67
00:05:10,510 --> 00:05:13,210
I lost my memory after the accident.
68
00:05:13,950 --> 00:05:17,320
But your face does seem familiar.
69
00:05:17,919 --> 00:05:20,419
I feel like I saw you in my dreams a few times.
70
00:05:20,919 --> 00:05:23,220
I kind of feel like I remember a little.
71
00:05:24,390 --> 00:05:25,559
Really?
72
00:05:26,460 --> 00:05:29,260
I heard you lost your memory after the hit-and-run accident.
73
00:05:29,590 --> 00:05:31,160
I guess you're getting some of it back.
74
00:05:32,559 --> 00:05:35,429
How did you know I was involved in a hit-and-run accident?
75
00:05:35,669 --> 00:05:36,900
What?
76
00:05:37,869 --> 00:05:39,869
Well... So...
77
00:05:40,340 --> 00:05:41,369
Oh, right.
78
00:05:41,609 --> 00:05:44,910
When the missing family search center called that they found you...
79
00:05:45,340 --> 00:05:47,580
The police told me then.
80
00:05:50,010 --> 00:05:52,220
Then what other family do I have...
81
00:05:52,220 --> 00:05:54,320
other than you?
82
00:05:54,349 --> 00:05:55,749
Are Mom and Dad alive?
83
00:05:58,160 --> 00:05:59,919
Dad's name is Cha Il Nam.
84
00:06:00,020 --> 00:06:01,789
Mom's is Baek Sun Nyeo.
85
00:06:02,289 --> 00:06:05,729
Dad was driving drunk with Mom in the car and...
86
00:06:06,200 --> 00:06:08,429
passed away 13 years ago.
87
00:06:08,599 --> 00:06:11,340
Their graves are in Sori Mountain in Yangpyeong.
88
00:06:11,900 --> 00:06:13,340
Oh, my gosh.
89
00:06:14,470 --> 00:06:17,309
What about any other family members other than you?
90
00:06:18,140 --> 00:06:19,239
What?
91
00:06:20,549 --> 00:06:23,309
We have a maternal grandmother, and who else is there?
92
00:06:24,749 --> 00:06:26,890
We have a sister 11 years older than you.
93
00:06:26,890 --> 00:06:28,150
Her name is Cha Bok Soon.
94
00:06:29,890 --> 00:06:32,859
Then when can I meet my grandmother and sister?
95
00:06:33,220 --> 00:06:36,390
Well, Grandma and Bok Soon are in Vietnam.
96
00:06:36,390 --> 00:06:38,700
They're running an internet cafe over there.
97
00:06:40,130 --> 00:06:41,830
I told them about you,
98
00:06:42,169 --> 00:06:45,299
but life is too tough. They say they'll come in next month.
99
00:06:47,770 --> 00:06:50,280
Where do you live?
100
00:06:50,280 --> 00:06:51,510
Are you married?
101
00:06:52,840 --> 00:06:56,249
I have no home or anything because I've been searching for you.
102
00:06:56,249 --> 00:06:57,919
I'm not married yet, either.
103
00:07:02,650 --> 00:07:03,720
So,
104
00:07:04,189 --> 00:07:07,160
you have to listen to me, okay?
105
00:07:08,760 --> 00:07:09,890
I will.
106
00:07:10,660 --> 00:07:13,530
I'll be really good to you.
107
00:07:24,780 --> 00:07:26,640
Hold on.
108
00:07:27,309 --> 00:07:29,479
What should I make them for lunch?
109
00:07:30,280 --> 00:07:32,720
Dad. Should we go out to eat?
110
00:07:32,950 --> 00:07:35,450
Maybe a nice Hanwoo beef place or a duck place?
111
00:07:36,450 --> 00:07:37,489
Should we?
112
00:07:39,320 --> 00:07:42,189
No. Let's make him a home-cooked meal...
113
00:07:42,229 --> 00:07:44,799
- made with love. - Okay.
114
00:07:45,359 --> 00:07:47,499
- Let's start. - Dad.
115
00:07:48,570 --> 00:07:52,439
Since I saw Kkot Nim's brother,
116
00:07:52,739 --> 00:07:54,739
- I'll go to the office. - Okay.
117
00:07:55,239 --> 00:07:57,640
It's such a relief. I'm so happy for her.
118
00:07:58,979 --> 00:08:01,479
But are we supposed to call her...
119
00:08:02,080 --> 00:08:03,979
Bok Gil instead of Kkot Nim now?
120
00:08:05,020 --> 00:08:06,720
I guess so.
121
00:08:07,150 --> 00:08:09,720
Bok Gil.
122
00:08:10,049 --> 00:08:12,619
Bok Gil. That's awkward.
123
00:08:12,859 --> 00:08:14,660
Hey, Bok Gil. That's not right.
124
00:08:16,289 --> 00:08:18,260
It took a while for "Kkot Nim" to take, too.
125
00:08:18,299 --> 00:08:20,669
Roll set, 25cm in width.
126
00:08:20,770 --> 00:08:23,739
6 zippers, and 3 Clover Double Roulettes.
127
00:08:24,799 --> 00:08:26,939
And number 9 and 7 of the newest needles.
128
00:08:26,939 --> 00:08:28,309
One touch needles too.
129
00:08:28,539 --> 00:08:29,770
How much is all of that?
130
00:08:31,239 --> 00:08:34,709
I see. Then take out the needles.
131
00:08:34,949 --> 00:08:35,980
Okay.
132
00:08:36,510 --> 00:08:38,549
Why did you take out my needles?
133
00:08:38,549 --> 00:08:41,419
Let's just buy what we need first. We're tight on budget.
134
00:08:41,419 --> 00:08:43,419
Needles are the most important.
135
00:08:44,059 --> 00:08:45,120
What's going on?
136
00:08:45,959 --> 00:08:48,230
No factory will make the samples for us,
137
00:08:48,230 --> 00:08:50,530
so we have to make them all by hand ourselves.
138
00:08:50,630 --> 00:08:52,900
And our budget for supplies is pathetic.
139
00:08:53,870 --> 00:08:55,669
Stop complaining to Se Yun.
140
00:08:55,669 --> 00:08:57,870
I'll give up on the needles.
141
00:08:58,439 --> 00:08:59,799
It's hard, isn't it?
142
00:09:01,110 --> 00:09:02,939
That, I can take.
143
00:09:02,939 --> 00:09:05,579
I'm just worried that no factory will make our clothes.
144
00:09:05,679 --> 00:09:09,480
We won't be able to keep making everything by hand ourselves.
145
00:09:11,579 --> 00:09:15,219
I know a factory owner from back in the day...
146
00:09:15,250 --> 00:09:18,390
when I used to sell clothes in DDM,
147
00:09:18,689 --> 00:09:20,230
I'll go see him.
148
00:09:21,630 --> 00:09:23,390
I'll go with you.
149
00:09:24,059 --> 00:09:26,969
- I can't be left out. - Pack this.
150
00:09:28,370 --> 00:09:30,539
- Shall we go? Let's go - Let's go.
151
00:09:30,539 --> 00:09:32,969
Let's go. Hey, you carry this.
152
00:09:36,169 --> 00:09:38,380
Tell me how Se Yun's side is doing.
153
00:09:40,140 --> 00:09:42,049
This is how the Eunsong project is going.
154
00:09:42,780 --> 00:09:45,449
They're struggling, but they're still making progress.
155
00:09:49,189 --> 00:09:50,959
The company isn't funding them well, and I made sure...
156
00:09:50,959 --> 00:09:53,559
no one will work with them, but they're making progress.
157
00:09:55,589 --> 00:09:59,030
Are there still victims' family members at the company helping her?
158
00:09:59,459 --> 00:10:00,469
No.
159
00:10:00,929 --> 00:10:03,199
Termination orders were issued for all the family members...
160
00:10:03,230 --> 00:10:05,140
for obstruction of business...
161
00:10:05,240 --> 00:10:06,640
and fraud.
162
00:10:07,140 --> 00:10:08,709
They're being investigated by the auditing team.
163
00:10:08,709 --> 00:10:10,510
They're in no position to help her.
164
00:10:12,339 --> 00:10:13,650
Then submit a plan.
165
00:10:14,910 --> 00:10:15,949
A plan?
166
00:10:17,250 --> 00:10:18,780
Figure out...
167
00:10:18,780 --> 00:10:21,219
how to stop Se Yun's project and kick her out of the company,
168
00:10:21,250 --> 00:10:23,020
and submit a plan to me by today.
169
00:10:23,990 --> 00:10:25,559
Don't just wing it.
170
00:10:25,620 --> 00:10:28,329
Use every brain cell you have, and come up with something useful.
171
00:10:28,829 --> 00:10:30,089
You should earn your keep.
172
00:10:31,630 --> 00:10:32,900
Myung Hwan.
173
00:10:35,929 --> 00:10:38,500
A plan to kick out Se Yun?
174
00:10:41,169 --> 00:10:43,469
Why are you making me do such menial tasks...
175
00:10:43,469 --> 00:10:46,110
in order to exclude me from the Bella project?
176
00:10:50,719 --> 00:10:52,880
I'm giving you tasks that you can handle.
177
00:10:53,850 --> 00:10:55,719
Why? You can't do it?
178
00:10:56,449 --> 00:10:58,089
Did I overestimate you?
179
00:10:58,860 --> 00:11:01,490
Do it anyway. If you don't kick Se Yun out,
180
00:11:02,230 --> 00:11:04,130
you'll be leaving this company yourself.
181
00:11:14,669 --> 00:11:15,770
It's due today.
182
00:11:22,679 --> 00:11:24,650
Here.
183
00:11:25,049 --> 00:11:27,650
We didn't make much, but please eat up.
184
00:11:27,650 --> 00:11:29,719
You should've made more. Gosh.
185
00:11:31,490 --> 00:11:34,160
He's only saying that.
186
00:11:34,160 --> 00:11:35,730
He did make a lot.
187
00:11:36,860 --> 00:11:37,929
He did?
188
00:11:40,400 --> 00:11:43,030
I'm not very polite, am I?
189
00:11:43,199 --> 00:11:45,299
I've lived a tough life, that's why.
190
00:11:47,410 --> 00:11:50,640
What foods do you like? Just say the word.
191
00:11:50,640 --> 00:11:52,410
I have a cooking license.
192
00:11:52,410 --> 00:11:55,209
- Then let's have goat soup. - Sure.
193
00:11:55,579 --> 00:11:57,620
What? Goat soup?
194
00:11:57,620 --> 00:12:00,949
Anyway, my current situation is a bit...
195
00:12:00,949 --> 00:12:03,120
Until I find a place for me and my sister to live,
196
00:12:03,120 --> 00:12:04,660
I'd like to stay here.
197
00:12:05,020 --> 00:12:07,089
- I'll pay rent if you want. - No.
198
00:12:07,130 --> 00:12:09,959
Kkot Nim is like family to us.
199
00:12:09,959 --> 00:12:12,429
Make yourself at home, and stay as long as you'd like.
200
00:12:13,000 --> 00:12:14,100
Please eat.
201
00:12:19,199 --> 00:12:20,270
Hello?
202
00:12:20,669 --> 00:12:22,169
No, you don't need to come.
203
00:12:22,169 --> 00:12:24,110
This is a busy time at the restaurant.
204
00:12:24,380 --> 00:12:27,250
My brother and I'll come to you after we eat.
205
00:12:27,250 --> 00:12:29,179
Yes, that's fine. Okay.
206
00:12:30,219 --> 00:12:31,319
Who was that?
207
00:12:31,919 --> 00:12:33,890
The owner of the chicken place where I work.
208
00:12:33,919 --> 00:12:35,689
She's Mr. Hong's oldest daughter.
209
00:12:37,160 --> 00:12:38,360
Chicken place?
210
00:12:43,630 --> 00:12:46,030
- This way. Come in. - He's here.
211
00:12:46,059 --> 00:12:49,630
My gosh. So you're Kkot Nim's brother.
212
00:12:49,669 --> 00:12:52,939
You must have been so sad all these years,
213
00:12:52,939 --> 00:12:55,270
after losing such a sweet sister.
214
00:12:56,110 --> 00:12:59,309
Darn it. The shop is tiny.
215
00:13:00,209 --> 00:13:03,309
Is your husband out? Where is he?
216
00:13:04,079 --> 00:13:06,850
My husband passed away early.
217
00:13:06,850 --> 00:13:08,890
I raise my son alone.
218
00:13:08,919 --> 00:13:10,520
I see.
219
00:13:11,020 --> 00:13:12,919
Then Bok Gil is your only worker?
220
00:13:13,390 --> 00:13:15,929
It's not really like a boss-and-employee relationship,
221
00:13:15,929 --> 00:13:18,059
but more like family.
222
00:13:18,500 --> 00:13:19,730
In other words,
223
00:13:20,100 --> 00:13:22,400
it was easy to abuse her.
224
00:13:23,230 --> 00:13:24,299
Hey.
225
00:13:25,240 --> 00:13:26,770
Let go! What did I do?
226
00:13:28,740 --> 00:13:31,240
Sorry if I offended you.
227
00:13:31,709 --> 00:13:34,579
- No... - Well, Kkot Nim...
228
00:13:34,780 --> 00:13:38,850
I mean, Bok Gil makes really good radish.
229
00:13:38,850 --> 00:13:41,049
Would you like some chicken and beer?
230
00:13:41,049 --> 00:13:43,919
Where's my head. You're still standing.
231
00:13:43,990 --> 00:13:45,760
- Have a seat. - Yes, please.
232
00:13:45,760 --> 00:13:48,130
- Sure. Whatever. - Okay.
233
00:13:53,160 --> 00:13:57,569
How long has it been since I smelled fried chicken?
234
00:14:03,069 --> 00:14:06,579
Bok Gil, how long did you work at the chicken place?
235
00:14:06,980 --> 00:14:09,780
- A little over four years. - Four years.
236
00:14:09,780 --> 00:14:12,549
Then you should have some money in your bank account.
237
00:14:12,750 --> 00:14:13,789
What?
238
00:14:14,750 --> 00:14:17,620
Hey. Did they make you work to death without paying you,
239
00:14:17,620 --> 00:14:19,760
saying that you're their family?
240
00:14:19,990 --> 00:14:22,730
No. Ms. Hong is a really nice person.
241
00:14:22,730 --> 00:14:25,699
As if. It's as clear as day.
242
00:14:25,730 --> 00:14:28,370
Dae Gil, you're being a bit...
243
00:14:28,429 --> 00:14:30,900
How dare you say my name?
244
00:14:35,539 --> 00:14:38,439
Dae Gil. Woong's family...
245
00:14:39,010 --> 00:14:40,579
saved my life.
246
00:14:41,380 --> 00:14:43,250
After I got into the accident and lost my memory,
247
00:14:43,250 --> 00:14:44,750
I was a total mess.
248
00:14:44,819 --> 00:14:47,289
They saved me and took care of me.
249
00:14:47,319 --> 00:14:49,319
I wish you wouldn't get any weird ideas.
250
00:14:49,350 --> 00:14:53,459
Hey! Are you naive or stupid?
251
00:14:53,789 --> 00:14:55,589
Forget it! Let's split up here!
252
00:14:56,189 --> 00:14:59,160
I need to go somewhere, so go home. Okay?
253
00:14:59,459 --> 00:15:01,329
Why? Are you going somewhere?
254
00:15:01,699 --> 00:15:03,770
Did I hurt your feelings?
255
00:15:04,100 --> 00:15:05,569
Give me a break.
256
00:15:06,370 --> 00:15:07,539
- But... - Hey.
257
00:15:17,449 --> 00:15:20,689
My wrist hurts from cleaning his storage room and...
258
00:15:20,689 --> 00:15:23,419
cleaning all the garments through lunch.
259
00:15:24,059 --> 00:15:26,160
I used the thread clippers so much,
260
00:15:26,160 --> 00:15:27,959
that I got calluses on my fingers.
261
00:15:28,130 --> 00:15:31,829
But I'm so relieved that the factory agreed to work with us.
262
00:15:32,900 --> 00:15:35,929
People won't do anything for you unless you do something for them.
263
00:15:35,929 --> 00:15:37,270
It's a problem with our society.
264
00:15:37,669 --> 00:15:39,299
Thank you for your hard work.
265
00:15:39,799 --> 00:15:42,110
You'll feel better after eating something warm.
266
00:15:46,339 --> 00:15:47,709
That's too much for you.
267
00:15:53,079 --> 00:15:54,890
Do you not like seolleongtang?
268
00:15:55,789 --> 00:15:57,660
I don't dislike it.
269
00:15:59,360 --> 00:16:00,530
I'm glad.
270
00:16:01,589 --> 00:16:02,890
You must have been shocked.
271
00:16:03,730 --> 00:16:06,630
I thought some hot soup would help calm you down.
272
00:16:18,380 --> 00:16:20,610
(Jae Joon)
273
00:16:26,520 --> 00:16:27,719
Jae Joon.
274
00:16:31,020 --> 00:16:33,059
Did you find your sister?
275
00:16:34,890 --> 00:16:35,959
Hyo Jung...
276
00:16:36,860 --> 00:16:38,559
found Jae Young first.
277
00:16:40,730 --> 00:16:43,130
She took her as hostage and is threatening me.
278
00:16:43,699 --> 00:16:45,169
If I want to save my sister,
279
00:16:45,299 --> 00:16:47,140
I must do what she wants.
280
00:16:48,640 --> 00:16:51,410
There is no end to her evil.
281
00:16:51,839 --> 00:16:55,079
My mom wasn't enough? Now, your sister too?
282
00:16:56,079 --> 00:16:58,020
What did she ask for?
283
00:16:58,380 --> 00:17:00,219
She said she'd demand three things.
284
00:17:00,819 --> 00:17:03,789
The first is to abduct Myung Hwan.
285
00:17:04,160 --> 00:17:05,590
For what?
286
00:17:05,620 --> 00:17:07,689
To get revenge for dumping her?
287
00:17:08,489 --> 00:17:09,560
I don't know.
288
00:17:10,759 --> 00:17:13,130
Her requests will get harder and harder.
289
00:17:15,370 --> 00:17:17,269
I'm telling you this because...
290
00:17:18,300 --> 00:17:19,840
I don't think...
291
00:17:20,410 --> 00:17:22,709
I'll be able to help you until I find my sister.
292
00:17:26,080 --> 00:17:27,880
When my mom was abducted,
293
00:17:28,209 --> 00:17:29,979
I thought about only one thing.
294
00:17:30,749 --> 00:17:34,120
That I'd save my mom, no matter what it takes.
295
00:17:35,019 --> 00:17:37,160
Think only about your sister.
296
00:17:37,489 --> 00:17:38,959
Don't worry about me.
297
00:17:41,989 --> 00:17:43,729
You think about only one thing.
298
00:17:44,630 --> 00:17:46,499
Make the Eunsong project a success,
299
00:17:46,900 --> 00:17:49,330
and drag Myung Hwan out of the chairman position.
300
00:17:50,340 --> 00:17:51,499
That way...
301
00:17:51,999 --> 00:17:54,669
I can relax and focus on finding my sister.
302
00:17:58,110 --> 00:18:00,610
If it gets too difficult or overwhelming to handle alone,
303
00:18:01,279 --> 00:18:03,080
please tell me,
304
00:18:03,650 --> 00:18:06,080
so that I can help you. You have to,
305
00:18:07,189 --> 00:18:08,189
okay?
306
00:18:30,239 --> 00:18:32,009
You think about only one thing.
307
00:18:32,739 --> 00:18:34,810
Make the Eunsong project a success,
308
00:18:35,080 --> 00:18:37,350
and drag Myung Hwan out of the chairman position.
309
00:18:38,519 --> 00:18:39,719
That way...
310
00:18:40,120 --> 00:18:43,019
I can relax and focus on finding my sister.
311
00:19:04,610 --> 00:19:07,150
(Sa Cha Soon, Goo Sa Ra)
312
00:19:33,400 --> 00:19:34,669
Se Yun.
313
00:19:35,769 --> 00:19:38,979
You're going to be kicked out of the company soon.
314
00:19:42,110 --> 00:19:45,150
Leave on your own before Myung Hwan kicks you out.
315
00:19:45,580 --> 00:19:47,150
Then I'll help you.
316
00:19:47,290 --> 00:19:50,890
I'll let you work on the Eunsong project outside of the company.
317
00:19:51,519 --> 00:19:53,160
Stop talking nonsense.
318
00:19:54,489 --> 00:19:57,100
I'm giving you a last chance...
319
00:19:57,300 --> 00:19:59,600
to save Grandpa's posthumous designs.
320
00:19:59,699 --> 00:20:01,499
Did you ever see me take something...
321
00:20:01,600 --> 00:20:03,570
that I didn't ask for just because you offer it?
322
00:20:04,100 --> 00:20:05,900
I don't have free time like you do.
323
00:20:06,699 --> 00:20:08,640
I need to work, so get out.
324
00:20:09,040 --> 00:20:10,110
You're a nuisance.
325
00:20:22,419 --> 00:20:25,560
Alcohol is the best
326
00:20:25,560 --> 00:20:28,959
It's the best feeling
327
00:20:29,130 --> 00:20:30,600
- Drinking - Dae Gil.
328
00:20:31,130 --> 00:20:33,400
Why did you drink so much?
329
00:20:33,870 --> 00:20:36,300
The family's asleep. Let's go in quietly.
330
00:20:36,429 --> 00:20:37,699
Let go.
331
00:20:40,939 --> 00:20:42,870
You were upset because I got upset...
332
00:20:42,870 --> 00:20:44,679
and said not to get any weird ideas, right?
333
00:20:46,009 --> 00:20:48,179
They've just been so good to me.
334
00:20:48,350 --> 00:20:50,679
I didn't want you to get wrong ideas about them.
335
00:20:54,989 --> 00:20:56,050
Hey.
336
00:20:57,060 --> 00:20:59,160
Thanks to you,
337
00:20:59,189 --> 00:21:01,660
my wretched life is picking up.
338
00:21:01,860 --> 00:21:03,660
If I can't drink,
339
00:21:03,660 --> 00:21:06,560
that would be the stupidest thing ever!
340
00:21:09,070 --> 00:21:12,840
Gosh. Gosh, you cute little thing.
341
00:21:16,939 --> 00:21:19,880
Are you that happy you found me?
342
00:21:20,779 --> 00:21:22,610
Not that. It's because...
343
00:21:23,350 --> 00:21:26,679
my life is just amazing.
344
00:21:28,519 --> 00:21:31,219
I borrowed money from the wrong people once,
345
00:21:31,219 --> 00:21:34,060
and the money piled up with interest on top of interest...
346
00:21:34,290 --> 00:21:37,429
Eventually, it surrounded me...
347
00:21:37,429 --> 00:21:39,199
and choked me.
348
00:21:41,699 --> 00:21:44,239
There isn't a place...
349
00:21:44,239 --> 00:21:47,570
in this country that I haven't been to,
350
00:21:47,570 --> 00:21:49,269
while running away.
351
00:21:49,340 --> 00:21:51,310
In the midst of all that,
352
00:21:51,380 --> 00:21:53,279
I met you!
353
00:21:56,009 --> 00:21:58,820
You've been through so much.
354
00:22:00,949 --> 00:22:03,449
I'll listen to everything you want to get out.
355
00:22:03,719 --> 00:22:06,459
So go in and sleep for today, okay?
356
00:22:06,519 --> 00:22:08,529
Hey! Hey!
357
00:22:08,890 --> 00:22:10,400
What are you doing?
358
00:22:10,429 --> 00:22:13,029
You don't want to listen to me, is that it?
359
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
I'm being loud,
360
00:22:15,400 --> 00:22:18,300
so you're telling me to shut my trap and sleep, is that it?
361
00:22:18,499 --> 00:22:20,209
That's not what I mean.
362
00:22:20,209 --> 00:22:23,640
Then what? What is it? Do you look down on me?
363
00:22:23,679 --> 00:22:26,850
I'm drunk. I'm not deaf!
364
00:22:26,949 --> 00:22:30,449
You forgot the past and have no fear!
365
00:22:30,620 --> 00:22:33,519
- I'm Cha Dae Gil! - Hey.
366
00:22:33,550 --> 00:22:37,419
- I'm Cha Dae Gil! - Hey.
367
00:22:37,660 --> 00:22:41,189
- Hey. - Should I beat you like before?
368
00:22:41,189 --> 00:22:42,860
- No, stop. - Let go!
369
00:22:43,090 --> 00:22:46,360
- Why you stupid... - Hey.
370
00:22:47,100 --> 00:22:50,769
- I'm Cha Dae Gil! - What's going on?
371
00:22:50,800 --> 00:22:53,739
- Darn it! - What are you doing?
372
00:22:53,739 --> 00:22:54,910
- Stop this. - Let go!
373
00:22:54,910 --> 00:22:56,880
Why are you so drunk?
374
00:22:56,880 --> 00:22:58,340
He's wasted. Take him inside.
375
00:22:58,340 --> 00:23:00,550
- Let go! - Let's go in.
376
00:23:00,650 --> 00:23:04,419
- Let's go in. - I'm Cha Dae Gil!
377
00:23:04,419 --> 00:23:06,890
- Kkot Nim, are you okay? - Let go!
378
00:23:06,890 --> 00:23:08,989
- Are you okay? - I'm sorry.
379
00:23:09,019 --> 00:23:10,959
Why are you sorry?
380
00:23:10,989 --> 00:23:12,459
What's going on?
381
00:23:12,590 --> 00:23:14,229
Is that man your brother?
382
00:23:14,229 --> 00:23:15,729
He's nothing like you.
383
00:23:15,759 --> 00:23:17,900
- What's his problem? - What do we do?
384
00:23:19,259 --> 00:23:22,669
I'm sorry. I'm sorry.
385
00:23:22,669 --> 00:23:24,370
- It's okay. - My poor Kkot Nim.
386
00:23:24,400 --> 00:23:28,340
I thought your life would be happy if you found your family.
387
00:23:30,410 --> 00:23:33,509
- I'm sorry. - Are you okay?
388
00:23:33,779 --> 00:23:35,650
It's okay.
389
00:23:40,919 --> 00:23:42,820
It's okay.
390
00:23:56,300 --> 00:23:58,640
He was so wasted last night.
391
00:23:58,669 --> 00:23:59,769
But he got up early.
392
00:24:04,209 --> 00:24:05,439
Where did he go?
393
00:24:12,019 --> 00:24:15,189
Hey. Hey, you! Eun Gyung Hye!
394
00:24:16,820 --> 00:24:18,160
Gosh.
395
00:24:19,019 --> 00:24:20,689
You can't do this here.
396
00:24:20,689 --> 00:24:23,759
Let go. I have something to say. Just a minute.
397
00:24:24,199 --> 00:24:25,330
Hey.
398
00:24:26,429 --> 00:24:29,469
I heard you were the one who hit my sister and drove off.
399
00:24:30,499 --> 00:24:31,939
Why you little...
400
00:24:32,370 --> 00:24:34,439
You hit a girl with your car...
401
00:24:34,570 --> 00:24:36,570
and took off?
402
00:24:37,239 --> 00:24:38,340
Hit me too.
403
00:24:38,910 --> 00:24:41,110
Hit me too! Let go.
404
00:24:43,519 --> 00:24:45,550
It hurts!
405
00:24:46,749 --> 00:24:48,120
It hurts!
406
00:24:49,550 --> 00:24:52,759
Darn it. My sister...
407
00:24:52,759 --> 00:24:54,830
My life is a mess already.
408
00:24:56,229 --> 00:24:59,529
How could you hit someone with your car just because you're rich?
409
00:24:59,860 --> 00:25:03,330
I'm going to lose my mind!
410
00:25:03,699 --> 00:25:06,199
Hey, you! Say something!
411
00:25:06,199 --> 00:25:08,540
Let go. Let go of me!
412
00:25:08,810 --> 00:25:11,110
Let go!
413
00:25:11,380 --> 00:25:13,949
Let go of me!
414
00:25:26,590 --> 00:25:29,259
Gosh. Goodness.
415
00:25:30,759 --> 00:25:33,800
I said to kick Se Yun out, and you can't even do that.
416
00:25:34,600 --> 00:25:37,669
We'll end up losing the points we worked hard to earn.
417
00:25:40,100 --> 00:25:41,540
Stay home from now on.
418
00:25:41,810 --> 00:25:43,310
Don't come to the office.
419
00:25:43,640 --> 00:25:47,209
If you made Kkot Nim's brother come and humiliate me...
420
00:25:48,249 --> 00:25:50,080
If you're behind this,
421
00:25:51,350 --> 00:25:52,679
I will...
422
00:25:53,749 --> 00:25:55,290
make you pay.
423
00:26:01,189 --> 00:26:03,259
It's been a while since I've used my body.
424
00:26:03,259 --> 00:26:05,060
I'm getting tired.
425
00:26:07,199 --> 00:26:09,600
How did Gyung Hye look today?
426
00:26:09,729 --> 00:26:12,900
What? That pretty face looked crushed.
427
00:26:12,900 --> 00:26:14,140
It was quite a sight.
428
00:26:15,239 --> 00:26:18,509
I'll go after her harder next time.
429
00:26:19,040 --> 00:26:21,749
Forget it. That's enough.
430
00:26:24,479 --> 00:26:27,919
You didn't get caught for not being her real brother, right?
431
00:26:29,790 --> 00:26:31,160
Those morons.
432
00:26:31,189 --> 00:26:34,330
They're crawling on all fours, thinking I'm that brat's brother.
433
00:26:34,330 --> 00:26:35,929
It's hilarious.
434
00:26:37,800 --> 00:26:40,600
I may just max this out and live there for a month.
435
00:26:41,570 --> 00:26:44,340
You have to take Jae Young out of that house.
436
00:26:44,699 --> 00:26:47,340
Play your role as her brother well until then.
437
00:26:48,540 --> 00:26:49,709
Fine!
438
00:26:56,009 --> 00:26:58,620
I've riled up Gyung Hye.
439
00:26:59,749 --> 00:27:00,919
Jae Joon.
440
00:27:02,249 --> 00:27:04,090
Now, it's your turn.
441
00:27:10,090 --> 00:27:11,100
What...
442
00:27:12,229 --> 00:27:13,330
Why are you home?
443
00:27:14,370 --> 00:27:15,699
Do you feel sick?
444
00:27:16,469 --> 00:27:17,870
My head hurts too much.
445
00:27:39,860 --> 00:27:42,290
You don't need to see a doctor?
446
00:27:44,759 --> 00:27:48,570
Kkot Nim's brother came to the office and caused a scene.
447
00:27:50,029 --> 00:27:51,400
Kkot Nim's brother?
448
00:27:53,070 --> 00:27:56,540
Are you saying Kkot Nim found her family?
449
00:27:57,640 --> 00:27:58,709
Yes.
450
00:28:00,610 --> 00:28:01,880
Myung Hwan...
451
00:28:02,050 --> 00:28:04,949
was laughing at me while it was happening.
452
00:28:05,380 --> 00:28:07,620
He wasn't surprised or flustered.
453
00:28:07,989 --> 00:28:11,419
He used that to keep me out of the company.
454
00:28:16,660 --> 00:28:19,999
Excuse me. You have a guest.
455
00:28:20,229 --> 00:28:22,830
I don't know whether or not to let him in.
456
00:28:23,769 --> 00:28:24,939
Who is it?
457
00:28:25,040 --> 00:28:28,110
He says he's Kkot Nim's brother.
458
00:28:33,479 --> 00:28:36,050
- Let him in. - Yes, ma'am.
459
00:28:39,320 --> 00:28:40,890
I don't want to see him.
460
00:28:42,620 --> 00:28:44,160
You stay here.
461
00:28:52,999 --> 00:28:54,870
What a nice house.
462
00:28:58,540 --> 00:29:00,239
Tell Gyung Hye to come down.
463
00:29:00,310 --> 00:29:02,009
We need to finish our talk.
464
00:29:03,580 --> 00:29:05,179
You can talk with me.
465
00:29:05,840 --> 00:29:08,509
I am her mom.
466
00:29:10,650 --> 00:29:13,919
You're the one who made my sister write a petition.
467
00:29:14,850 --> 00:29:18,259
Thanks to that, your daughter got off with just probation.
468
00:29:18,790 --> 00:29:21,660
That's not right, lady.
469
00:29:21,689 --> 00:29:23,560
Just because she has no family, did you think...
470
00:29:23,860 --> 00:29:25,459
you could do as you wish with her?
471
00:29:28,729 --> 00:29:30,900
What must I do for you?
472
00:29:34,709 --> 00:29:37,380
Give me five big ones.
473
00:29:40,850 --> 00:29:42,449
Why? You don't want to?
474
00:29:43,080 --> 00:29:44,419
I'll give it to you.
475
00:29:46,179 --> 00:29:49,050
I really like you.
476
00:29:49,120 --> 00:29:51,560
You're so cool. You're awesome!
477
00:29:52,320 --> 00:29:53,419
On top of that,
478
00:29:53,959 --> 00:29:56,189
I'll give you one extra.
479
00:29:56,489 --> 00:29:57,560
What?
480
00:29:58,499 --> 00:30:00,499
I was always concerned about...
481
00:30:01,100 --> 00:30:02,830
the burn scar on Kkot Nim's back.
482
00:30:03,699 --> 00:30:05,999
I wanted to get it removed before she got married.
483
00:30:06,969 --> 00:30:09,570
Please use it for her surgery.
484
00:30:10,640 --> 00:30:14,050
Yes, that burn scar. Yes.
485
00:30:15,249 --> 00:30:16,650
Yes, that.
486
00:30:17,380 --> 00:30:20,019
Our dad wanted to cook the dog we were raising,
487
00:30:20,019 --> 00:30:22,090
so he was boiling water,
488
00:30:22,689 --> 00:30:25,219
but it fell on my sister. That's what happened.
489
00:30:26,989 --> 00:30:30,400
We had no money to take her to the hospital.
490
00:30:30,400 --> 00:30:32,600
We put soybean paste on it and stuff...
491
00:30:32,999 --> 00:30:35,699
It ended up getting infected, so...
492
00:30:35,769 --> 00:30:37,640
that's why the scar got so big.
493
00:30:39,540 --> 00:30:40,709
Darn it.
494
00:30:42,340 --> 00:30:45,709
Here. Deposit it into this account by tomorrow,
495
00:30:45,709 --> 00:30:48,279
and I won't speak of this again.
496
00:30:50,150 --> 00:30:51,850
Kkot Nim has no scar.
497
00:30:56,959 --> 00:30:57,959
You...
498
00:30:58,919 --> 00:31:00,660
are not Kkot Nim's brother.
499
00:31:03,189 --> 00:31:04,360
Who are you?
500
00:31:40,529 --> 00:31:44,300
(Mysterious Personal Shopper)
501
00:31:44,499 --> 00:31:46,870
My brother went to see you ?
502
00:31:46,870 --> 00:31:49,370
That man claiming to be Kkot Nim's brother is suspicious.
503
00:31:49,410 --> 00:31:51,239
Are they really siblings?
504
00:31:51,239 --> 00:31:54,080
Isn't there a chance that they faked the test results?
505
00:31:54,080 --> 00:31:56,650
If anything happens to Jae Young, you will pay.
506
00:31:56,650 --> 00:31:59,580
First was Myung Hwan. What was second?
507
00:31:59,580 --> 00:32:01,719
Bring Se Yun to me.
508
00:32:01,719 --> 00:32:03,919
That's your second errand.
35264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.