Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,544
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,384
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,355
(Episode 78)
4
00:00:11,766 --> 00:00:12,906
Mr. Cha Dae Gil?
5
00:00:16,676 --> 00:00:18,107
Where's the money you promised me?
6
00:00:32,857 --> 00:00:35,996
The leather factory you lost because of your gambling debt.
7
00:00:36,356 --> 00:00:38,197
Someone named Lee Jae Young used to work there.
8
00:00:38,327 --> 00:00:39,396
Does that ring a bell?
9
00:00:40,797 --> 00:00:42,437
What if it does?
10
00:00:53,106 --> 00:00:56,517
Lee Jae Young. Your dad took her from the orphanage...
11
00:00:56,676 --> 00:00:59,786
and abused her like a slave.
12
00:01:00,216 --> 00:01:02,456
Even after you took over the factory,
13
00:01:02,456 --> 00:01:04,117
she continued to work at the factory.
14
00:01:05,387 --> 00:01:07,797
There were lots of kids like that.
15
00:01:10,896 --> 00:01:12,726
She should be different.
16
00:01:13,896 --> 00:01:17,196
She'll save you from your life which was ruined...
17
00:01:17,767 --> 00:01:19,467
by your gambling.
18
00:01:28,646 --> 00:01:30,116
Tell me everything...
19
00:01:30,446 --> 00:01:32,586
you remember about Lee Jae Young.
20
00:01:34,786 --> 00:01:37,316
She was pretty, but as stubborn as a mule,
21
00:01:37,316 --> 00:01:39,426
so she got hit a lot by me.
22
00:01:40,527 --> 00:01:44,157
Every time I beat her up, she'd scream for her brother.
23
00:01:44,256 --> 00:01:46,396
It drove me crazy.
24
00:01:47,997 --> 00:01:50,396
About five years ago,
25
00:01:50,467 --> 00:01:52,167
I was driving her to a brothel...
26
00:01:52,167 --> 00:01:54,267
to sell her to them,
27
00:01:54,877 --> 00:01:56,536
but I lost her in Yangpyeong.
28
00:01:57,437 --> 00:01:58,577
You lost her?
29
00:02:00,706 --> 00:02:03,176
I was peeing on the side of the road,
30
00:02:03,446 --> 00:02:05,747
and she stole my trench coat...
31
00:02:05,747 --> 00:02:07,917
and ran away barefoot.
32
00:02:09,956 --> 00:02:12,387
Five years ago, in Yangpyeong...
33
00:02:13,156 --> 00:02:15,456
Trench coat, barefoot...
34
00:02:25,206 --> 00:02:27,007
Is it her?
35
00:02:28,306 --> 00:02:30,676
(Searching for a Witness to a Hit-and-Run Accident)
36
00:02:32,746 --> 00:02:34,646
That's her. Lee Jae Young.
37
00:02:35,716 --> 00:02:37,616
What was the name of her brother...
38
00:02:37,616 --> 00:02:39,887
that she used to scream for at the factory?
39
00:02:43,086 --> 00:02:44,186
Lee Jae Joon?
40
00:02:54,466 --> 00:02:57,366
Kkot Nim, the woman Gyung Hye hit in the hit-and-run accident...
41
00:02:57,537 --> 00:02:59,836
was Jae Joon's long-lost sister.
42
00:03:14,417 --> 00:03:15,517
You drink too.
43
00:03:16,387 --> 00:03:19,186
Your luck has turned around.
44
00:03:23,197 --> 00:03:24,426
What do you mean now?
45
00:03:26,227 --> 00:03:27,267
Sure.
46
00:03:33,507 --> 00:03:35,936
(Joowon Motel)
47
00:03:40,507 --> 00:03:42,116
The factory manager is missing?
48
00:03:43,276 --> 00:03:46,347
That man Cha Dae Gil got a stomachache on the ship,
49
00:03:46,387 --> 00:03:48,186
so he got off and took a transport back.
50
00:03:48,387 --> 00:03:51,727
He came back four days earlier than scheduled.
51
00:03:52,827 --> 00:03:55,257
If he was sick, it must be difficult for him to move around.
52
00:03:55,727 --> 00:03:58,026
- Where could he have gone? - But I think...
53
00:03:58,227 --> 00:04:00,197
he faked his illness.
54
00:04:00,567 --> 00:04:03,267
They say he received a call at a port where they had reception,
55
00:04:03,466 --> 00:04:05,567
and then he suddenly grabbed his stomach and rolled around.
56
00:04:06,336 --> 00:04:09,776
They didn't believe him, but they didn't want to risk it,
57
00:04:09,906 --> 00:04:12,276
so they sent him to shore on a transport boat.
58
00:04:12,646 --> 00:04:15,676
We must catch him to find out where Jae Young went.
59
00:04:16,116 --> 00:04:17,376
Is there someone...
60
00:04:17,987 --> 00:04:21,357
who needs to stop you from finding your sister?
61
00:04:22,886 --> 00:04:23,957
What do you mean?
62
00:04:25,087 --> 00:04:27,027
Someone broke into my office a few days ago.
63
00:04:27,457 --> 00:04:30,857
It bugged me because it looked like they messed with your file,
64
00:04:30,996 --> 00:04:33,227
but now that this factory manager disappeared...
65
00:04:34,936 --> 00:04:37,436
I feel like someone is doing this intentionally...
66
00:04:37,597 --> 00:04:40,566
to stop me from finding your sister.
67
00:04:42,936 --> 00:04:45,047
Anyway, since Cha Dae Gil...
68
00:04:45,047 --> 00:04:47,107
came here and then disappeared,
69
00:04:47,107 --> 00:04:50,376
I'll stay here and thoroughly search the area.
70
00:04:50,717 --> 00:04:53,587
You should go back and wait for my call.
71
00:04:53,787 --> 00:04:54,816
Okay.
72
00:05:00,287 --> 00:05:03,357
Soo Ran. The doctor said...
73
00:05:03,626 --> 00:05:06,126
it's good to keep saying your name,
74
00:05:06,266 --> 00:05:09,337
so our family will keep saying your name to you...
75
00:05:09,566 --> 00:05:12,566
from now on, okay, Soo Ran?
76
00:05:13,237 --> 00:05:16,537
You must be hungry. Here. Have some.
77
00:05:20,446 --> 00:05:22,446
Don't be like that.
78
00:05:22,816 --> 00:05:25,686
Eat a little. Here.
79
00:05:26,816 --> 00:05:27,917
My gosh.
80
00:05:28,816 --> 00:05:30,287
Soo Ran.
81
00:05:30,587 --> 00:05:32,457
Don't do this.
82
00:05:33,056 --> 00:05:36,256
Se Yun was so worried when she left this morning.
83
00:05:36,756 --> 00:05:38,566
You need to eat well...
84
00:05:38,626 --> 00:05:41,366
and recover quickly, okay?
85
00:05:41,636 --> 00:05:42,797
Here.
86
00:05:47,566 --> 00:05:49,936
Gosh.
87
00:05:50,237 --> 00:05:53,876
Our Eunsong project will be based on...
88
00:05:53,876 --> 00:05:56,477
the late Chairman Eun Gi Tae's posthumous designs.
89
00:05:56,917 --> 00:05:59,316
We have only a third of the time...
90
00:05:59,316 --> 00:06:01,217
usually spent on the main project,
91
00:06:01,217 --> 00:06:02,487
so we have to hurry.
92
00:06:03,186 --> 00:06:04,686
Is that possible?
93
00:06:05,227 --> 00:06:06,987
I wondered why I was brought here.
94
00:06:06,987 --> 00:06:08,457
You needed someone like me,
95
00:06:08,457 --> 00:06:10,897
who can make the impossible possible.
96
00:06:11,866 --> 00:06:12,967
Why that...
97
00:06:13,496 --> 00:06:14,696
You're right.
98
00:06:14,936 --> 00:06:18,066
I needed someone who gives their real opinions...
99
00:06:18,066 --> 00:06:20,537
and pushes it forward without worrying about others.
100
00:06:22,907 --> 00:06:24,806
Then why did you bring me?
101
00:06:25,547 --> 00:06:29,477
Once we get confirmation that we'll launch this season,
102
00:06:29,816 --> 00:06:33,186
we'll be doing a collaboration with the French brand Pierre.
103
00:06:33,446 --> 00:06:34,657
- Oh, my goodness. - Oh, my goodness.
104
00:06:35,217 --> 00:06:36,686
Awesome.
105
00:06:37,116 --> 00:06:40,626
That's why you needed me, since I studied in France.
106
00:06:41,696 --> 00:06:44,566
The Eunsong project is a temporary project.
107
00:06:44,597 --> 00:06:47,397
We won't get as much support as the Bella project,
108
00:06:47,566 --> 00:06:49,136
which the company is concentrating on.
109
00:06:49,136 --> 00:06:51,636
Still, if you'd have faith in me and work with me,
110
00:06:51,707 --> 00:06:53,306
I'll make it worth your while.
111
00:06:56,737 --> 00:06:59,647
How about we start off with a cheer?
112
00:07:00,547 --> 00:07:02,477
- We can do it. - Okay.
113
00:07:02,676 --> 00:07:05,446
- Eunsong project. We can do it! - Eunsong project. We can do it!
114
00:07:07,316 --> 00:07:08,587
Thank you.
115
00:07:09,816 --> 00:07:11,027
We can do it.
116
00:07:27,977 --> 00:07:31,107
The Bella project has spent more than the budget.
117
00:07:31,446 --> 00:07:34,616
At this rate, even if it does succeed,
118
00:07:34,816 --> 00:07:37,116
the group may take a loss.
119
00:07:37,217 --> 00:07:38,787
Business is a war of money.
120
00:07:38,886 --> 00:07:41,857
If you save bullets during a war, you'll lose.
121
00:07:42,157 --> 00:07:43,787
At least save on wining and dining.
122
00:07:44,016 --> 00:07:45,657
There's too much money being spent...
123
00:07:46,126 --> 00:07:48,426
on wining and dining, that can't be deducted.
124
00:07:50,256 --> 00:07:51,266
Hey.
125
00:07:58,737 --> 00:08:02,737
Don't think the Bella project is your business.
126
00:08:03,037 --> 00:08:05,076
You just watch Se Yun.
127
00:08:05,076 --> 00:08:06,647
That's all you're good for.
128
00:08:20,157 --> 00:08:21,326
Gyung Hye.
129
00:08:21,996 --> 00:08:25,297
Once the Bella project succeeds, you'll lose every last share...
130
00:08:26,097 --> 00:08:28,537
you have in the company to me.
131
00:08:29,337 --> 00:08:31,107
You'll go to jail,
132
00:08:31,967 --> 00:08:34,266
and I'll take over Winner completely.
133
00:08:40,876 --> 00:08:43,646
Even if it isn't a mansion, your home is the best, right?
134
00:08:44,347 --> 00:08:47,717
Your skin is glowing, now that you moved back home.
135
00:08:48,516 --> 00:08:51,786
After being in Gyung Hye's empty house where I could hear echoes,
136
00:08:51,827 --> 00:08:54,126
now that I'm at my noisy and busy house,
137
00:08:54,156 --> 00:08:56,597
the same food tastes so much better,
138
00:08:56,597 --> 00:08:58,067
and I feel more energized.
139
00:08:58,097 --> 00:09:00,967
I think a large family is key.
140
00:09:01,567 --> 00:09:03,166
Ms. Eun. You know,
141
00:09:03,166 --> 00:09:05,237
once I get married, I think I'll have...
142
00:09:05,237 --> 00:09:07,266
a dozen kids, boys and girls.
143
00:09:07,337 --> 00:09:09,876
It'll increase our nation's birth rate too. How good is that?
144
00:09:09,977 --> 00:09:11,847
You're not even married.
145
00:09:11,847 --> 00:09:14,416
Aren't you embarrassed, talking about kids?
146
00:09:15,447 --> 00:09:17,687
Anyway. Doesn't your house seem empty...
147
00:09:17,687 --> 00:09:20,046
now that Se Yun isn't there?
148
00:09:20,516 --> 00:09:21,886
I didn't tell you?
149
00:09:21,916 --> 00:09:23,957
Se Yun moved back home.
150
00:09:23,987 --> 00:09:27,087
We brought in her mother from the hospital too.
151
00:09:27,227 --> 00:09:28,296
What?
152
00:09:29,057 --> 00:09:32,266
Then Gyung Hye, who isn't even related to Gi Tae, and Ms. Geum...
153
00:09:32,296 --> 00:09:33,766
are living in his house?
154
00:09:33,796 --> 00:09:35,996
Ms. Geum just swallowed it whole?
155
00:09:36,197 --> 00:09:37,967
What do you mean?
156
00:09:37,967 --> 00:09:40,166
She just moved back to where she was before.
157
00:09:40,406 --> 00:09:41,677
And Ms. Eun.
158
00:09:41,677 --> 00:09:43,376
Stop talking about my mom like that.
159
00:09:43,376 --> 00:09:45,607
She stopped working for your cousin long ago.
160
00:09:45,607 --> 00:09:48,516
Where are you going now? Are you upset?
161
00:09:48,646 --> 00:09:51,416
Do you think I'm you? I don't get upset at any stupid thing.
162
00:09:51,646 --> 00:09:53,587
I'm going to the storage room to get more samples.
163
00:09:57,057 --> 00:10:00,427
Poor Gi Tae must be rolling in his grave.
164
00:10:00,427 --> 00:10:02,857
His real granddaughter and daughter-in-law were kicked out,
165
00:10:02,957 --> 00:10:05,097
and Gyung Hye, who isn't related to him, and Ms. Geum...
166
00:10:05,097 --> 00:10:06,827
claimed the house.
167
00:10:07,866 --> 00:10:11,406
I won't let them get away with this. I'm so angry.
168
00:10:17,006 --> 00:10:20,577
I think she's uncomfortable because I'm a man.
169
00:10:21,116 --> 00:10:22,577
Please help her.
170
00:10:23,347 --> 00:10:26,016
- Sure. Don't worry. - Thanks.
171
00:10:26,386 --> 00:10:29,987
I'll bring the crushed garlic to the restaurant and stay there,
172
00:10:30,016 --> 00:10:31,587
so don't worry.
173
00:10:31,886 --> 00:10:33,687
- Get back safely. - Thanks.
174
00:10:37,427 --> 00:10:39,166
He's gone, so you can eat.
175
00:10:39,927 --> 00:10:42,866
Soo Ran. Here. Eat up.
176
00:10:49,536 --> 00:10:51,246
When I first came to this house,
177
00:10:51,977 --> 00:10:54,046
the family made me a meal,
178
00:10:55,077 --> 00:10:57,516
and I felt so bad and embarrassed...
179
00:10:57,987 --> 00:10:59,847
that I kept crying.
180
00:10:59,947 --> 00:11:02,687
I couldn't lift the spoon and kept my head down,
181
00:11:03,016 --> 00:11:06,126
so Mr. Hong asked me why I wasn't eating.
182
00:11:08,327 --> 00:11:12,227
I told him it was because I felt bad burdening them, since I was sick,
183
00:11:12,296 --> 00:11:14,437
and this is what he said to me.
184
00:11:14,567 --> 00:11:17,837
"Family shouldn't be sorry about being sick."
185
00:11:17,906 --> 00:11:19,136
That's what he said.
186
00:11:19,536 --> 00:11:22,707
Once I heard that, I suddenly got hungry and felt more energized.
187
00:11:26,677 --> 00:11:29,977
He had made me this seaweed soup that day as well.
188
00:11:30,077 --> 00:11:33,046
He said I'd be their family until I got my memory back,
189
00:11:33,046 --> 00:11:36,416
and that he made it to represent that day as my birthday.
190
00:11:39,526 --> 00:11:41,197
Everyone in this family...
191
00:11:41,327 --> 00:11:43,496
is a very good person.
192
00:11:44,327 --> 00:11:47,766
Soo Ran, you will improve a lot, just as I did.
193
00:11:47,766 --> 00:11:49,597
I'll help you.
194
00:11:53,107 --> 00:11:56,337
You'll eat a little, right?
195
00:11:59,607 --> 00:12:01,077
Open wide.
196
00:12:09,156 --> 00:12:11,886
Isn't it delicious? Eat slowly.
197
00:12:20,026 --> 00:12:21,467
Good job.
198
00:12:25,237 --> 00:12:26,536
I'm nervous...
199
00:12:27,166 --> 00:12:28,906
every minute of every day.
200
00:12:29,837 --> 00:12:32,347
Myung Hwan isn't sending me to jail...
201
00:12:32,807 --> 00:12:35,077
only because of my shares of the company.
202
00:12:38,886 --> 00:12:40,646
It's suffocating. I can't breathe.
203
00:12:41,557 --> 00:12:43,087
It makes me angry.
204
00:12:45,427 --> 00:12:46,656
Gyung Hye.
205
00:12:47,857 --> 00:12:49,026
Can you...
206
00:12:49,927 --> 00:12:52,126
make me a promise?
207
00:12:54,437 --> 00:12:55,766
If I make sure...
208
00:12:56,896 --> 00:12:58,266
Myung Hwan...
209
00:12:58,766 --> 00:13:01,477
can't send you to jail for attempted murder,
210
00:13:01,707 --> 00:13:03,577
and kick him out of the company,
211
00:13:04,646 --> 00:13:06,876
return Se Yun's shares to her.
212
00:13:12,646 --> 00:13:13,746
I will.
213
00:13:14,756 --> 00:13:17,727
Then trust me...
214
00:13:18,256 --> 00:13:19,927
from now on.
215
00:13:28,737 --> 00:13:30,136
Is anyone home?
216
00:13:31,036 --> 00:13:32,766
Is anyone here?
217
00:13:35,136 --> 00:13:36,337
I guess not.
218
00:13:36,837 --> 00:13:39,347
The workers should be in the annex building.
219
00:13:40,847 --> 00:13:42,646
Gyung Hye and Ms. Geum...
220
00:13:42,646 --> 00:13:44,817
must have gone to some fancy hotel buffet or something.
221
00:13:44,916 --> 00:13:46,546
I'm so annoyed.
222
00:13:47,046 --> 00:13:48,817
You kick out Se Yun, Gi Tae's blood,
223
00:13:48,817 --> 00:13:51,227
and you two are enjoying your life, is that it?
224
00:13:51,857 --> 00:13:54,256
Gi Tae. You're angry too, right?
225
00:13:54,427 --> 00:13:56,827
Leave it to me now.
226
00:13:56,957 --> 00:14:00,526
I'll make sure to return this house to Se Yun.
227
00:14:03,136 --> 00:14:04,636
That feels so good.
228
00:14:05,006 --> 00:14:06,737
That feels great.
229
00:14:13,847 --> 00:14:16,776
Where were you? Why are you getting home so late?
230
00:14:18,987 --> 00:14:20,187
Hello.
231
00:14:20,487 --> 00:14:22,457
What are you doing here? You didn't even call.
232
00:14:22,687 --> 00:14:25,587
Why? Am I not allowed to be here?
233
00:14:26,156 --> 00:14:28,427
I heard Se Yun and her mom couldn't live here,
234
00:14:28,427 --> 00:14:30,197
and moved into her old house.
235
00:14:30,357 --> 00:14:34,197
How absurd is that? My niece-in-law isn't even well.
236
00:14:34,366 --> 00:14:35,597
Ms. Geum, you too.
237
00:14:35,597 --> 00:14:38,506
You're old enough. You should know that this isn't right!
238
00:14:38,906 --> 00:14:42,577
You should think about convincing Gyung Hye to move out.
239
00:14:42,677 --> 00:14:45,107
Were you always this shameless?
240
00:14:47,477 --> 00:14:49,947
Tell me! Why can't you speak?
241
00:14:51,447 --> 00:14:53,246
Please leave before I have you removed.
242
00:14:53,317 --> 00:14:56,187
What? What did you just say?
243
00:14:57,857 --> 00:15:00,756
I put this house on sale on my way here.
244
00:15:01,727 --> 00:15:04,626
It may take time, but once it sells,
245
00:15:05,166 --> 00:15:07,666
you and Se Yun can split it in half.
246
00:15:07,666 --> 00:15:09,266
I won't leave...
247
00:15:09,266 --> 00:15:12,607
until that's settled, just so you know.
248
00:15:30,857 --> 00:15:33,057
Mom. Here.
249
00:15:33,357 --> 00:15:36,656
Here. Have some corn.
250
00:15:38,026 --> 00:15:39,296
Here.
251
00:15:41,837 --> 00:15:43,266
Kkot Nim, have some.
252
00:15:43,296 --> 00:15:44,766
- Thank you. - It's nice and sweet.
253
00:15:46,266 --> 00:15:48,876
Soo Ran. Like this.
254
00:15:51,246 --> 00:15:52,677
Try eating it like this.
255
00:16:03,256 --> 00:16:04,526
She's eating.
256
00:16:07,126 --> 00:16:08,156
Kkot Nim.
257
00:16:09,026 --> 00:16:12,126
Thank you. Thank you so much.
258
00:16:13,697 --> 00:16:16,197
Se Yun. You know,
259
00:16:16,896 --> 00:16:18,906
I'm doing everything I wanted to do...
260
00:16:18,906 --> 00:16:20,567
once I find my mom.
261
00:16:21,036 --> 00:16:23,337
Spending time with your mother...
262
00:16:23,636 --> 00:16:25,707
makes me so happy and comfortable.
263
00:16:28,416 --> 00:16:29,447
Kkot Nim.
264
00:16:29,876 --> 00:16:33,646
You will find your family. I'm sure of it.
265
00:16:42,026 --> 00:16:43,097
Jae Young.
266
00:16:44,197 --> 00:16:47,126
I, your big brother,
267
00:16:48,296 --> 00:16:49,467
will find you.
268
00:17:04,886 --> 00:17:06,117
Let's see.
269
00:17:07,546 --> 00:17:10,786
"Father, Cha Il Nam. Mother, Baek Sun Nyeo."
270
00:17:11,086 --> 00:17:14,927
"Cha Il Nam, a truck driver, had his wife in the truck..."
271
00:17:14,996 --> 00:17:16,596
"and died together..."
272
00:17:16,897 --> 00:17:19,266
"13 years ago, in 2005."
273
00:17:21,237 --> 00:17:24,566
"After that, I lived alone with my sister Bok Gil."
274
00:17:27,707 --> 00:17:30,776
This woman isn't a psychiatrist,
275
00:17:30,776 --> 00:17:34,046
she's a novelist. She's so...
276
00:17:38,647 --> 00:17:41,717
Do you think I brought you here so that you can drink?
277
00:17:42,016 --> 00:17:44,217
Stay alert and memorize it.
278
00:17:44,256 --> 00:17:47,556
Why you little... How dare you glare at me?
279
00:17:48,826 --> 00:17:49,927
Forget it.
280
00:17:50,697 --> 00:17:51,727
I won't do it.
281
00:17:53,766 --> 00:17:55,496
Forget it all!
282
00:17:55,737 --> 00:17:57,967
The moment you walk out of here,
283
00:17:59,867 --> 00:18:03,036
you'll be beaten to death. Don't forget that.
284
00:18:03,776 --> 00:18:05,576
I made myself clear.
285
00:18:05,707 --> 00:18:07,746
Lee Jae Joon, Jae Young's brother,
286
00:18:07,746 --> 00:18:09,177
is searching for you...
287
00:18:09,217 --> 00:18:11,016
and he's out for vengeance.
288
00:18:11,887 --> 00:18:14,786
The same goes for the gangsters who lent you your gambling money.
289
00:18:15,786 --> 00:18:17,256
Either Jae Joon will beat you to death,
290
00:18:17,256 --> 00:18:19,457
or you'll be murdered by the gangsters.
291
00:18:19,687 --> 00:18:23,256
There is no way for you to survive.
292
00:18:23,897 --> 00:18:25,667
Do you think I don't know that?
293
00:18:26,197 --> 00:18:29,967
That's why I followed you without a peep.
294
00:18:29,967 --> 00:18:32,667
Then do it right, instead of drinking!
295
00:18:32,737 --> 00:18:36,407
Fine. I'll do it right, okay?
296
00:18:37,336 --> 00:18:39,046
But have a heart.
297
00:18:39,046 --> 00:18:41,046
Let me drink too.
298
00:18:42,147 --> 00:18:45,046
You may not know this,
299
00:18:45,117 --> 00:18:47,487
but once I return to land after being at sea,
300
00:18:47,487 --> 00:18:50,286
I'm seasick for a full week.
301
00:18:50,487 --> 00:18:53,127
Medicine doesn't do anything.
302
00:18:53,256 --> 00:18:56,526
If I drink soju and sleep for three days straight,
303
00:18:56,526 --> 00:18:58,766
that's the best way to get better.
304
00:19:06,437 --> 00:19:10,106
Darn it. This woman is driving me crazy.
305
00:19:13,846 --> 00:19:17,046
Fine. I get it. Fine.
306
00:19:18,816 --> 00:19:20,487
So, what?
307
00:19:23,056 --> 00:19:25,127
Five years ago,
308
00:19:25,457 --> 00:19:28,096
Bok Gil went to visit our parents' grave...
309
00:19:28,256 --> 00:19:30,397
and she never came back.
310
00:19:31,467 --> 00:19:34,496
I, her brother, searched for her like crazy,
311
00:19:34,836 --> 00:19:37,096
but I couldn't find any traces of her.
312
00:19:39,737 --> 00:19:42,237
Give it your all to memorize it.
313
00:19:42,306 --> 00:19:45,576
So much that you'll recite it in your sleep.
314
00:19:52,846 --> 00:19:55,016
What do you mean, you're not permitted access...
315
00:19:55,117 --> 00:19:56,856
to areas within the building?
316
00:19:57,056 --> 00:19:58,887
I know we're temporary employees,
317
00:19:58,887 --> 00:20:00,526
but we're still employees of Winners.
318
00:20:00,526 --> 00:20:02,957
How could they not let us eat at the cafeteria?
319
00:20:03,197 --> 00:20:05,227
They won't let you use the cafeteria?
320
00:20:05,667 --> 00:20:08,697
No. She and I went to the cafeteria...
321
00:20:08,737 --> 00:20:10,397
and were practically kicked out.
322
00:20:10,637 --> 00:20:13,367
The only areas we can use freely...
323
00:20:13,407 --> 00:20:16,377
are the ladies' room and this office.
324
00:20:17,306 --> 00:20:20,076
I wouldn't be this upset if that were all.
325
00:20:20,207 --> 00:20:22,877
I can't get a mannequin to do a fitting,
326
00:20:22,947 --> 00:20:26,286
or access the sample room to get fabric samples.
327
00:20:26,387 --> 00:20:29,556
How are we supposed to work if they won't let us do anything?
328
00:20:30,556 --> 00:20:33,356
She's right. All we have are two landlines.
329
00:20:33,356 --> 00:20:35,826
We have no equipment to make clothes with.
330
00:20:36,826 --> 00:20:38,026
I get it.
331
00:20:38,096 --> 00:20:41,137
I'll find out what's going on.
332
00:20:41,737 --> 00:20:43,036
Se Yun.
333
00:20:43,697 --> 00:20:45,606
- They're so mean. - I'm getting dizzy.
334
00:20:45,606 --> 00:20:47,437
- I'm really hungry. - I'm so hungry.
335
00:20:52,006 --> 00:20:53,177
Gyung Hye.
336
00:20:54,147 --> 00:20:56,346
How dare you talk to me like that? Show some respect.
337
00:20:56,717 --> 00:20:59,046
I don't think treating my employees unfairly...
338
00:20:59,046 --> 00:21:01,157
is consistent with your claim...
339
00:21:01,157 --> 00:21:03,217
that you wanted to protect Winners.
340
00:21:03,917 --> 00:21:05,427
Did Myung Hwan make you do it?
341
00:21:05,756 --> 00:21:08,457
And you agreed because you didn't want to upset him...
342
00:21:08,496 --> 00:21:10,026
and end up in prison?
343
00:21:10,056 --> 00:21:12,826
I did that in case they'd harm our company.
344
00:21:13,266 --> 00:21:16,096
Those people that you randomly gathered...
345
00:21:16,167 --> 00:21:19,766
may steal our company's confidential information and sell them.
346
00:21:21,576 --> 00:21:24,407
You've already stolen so much.
347
00:21:24,606 --> 00:21:27,106
From Grandpa to Pierre Jang.
348
00:21:28,576 --> 00:21:30,346
Don't make others suffer...
349
00:21:30,346 --> 00:21:32,846
what is meant for you, and give up.
350
00:21:32,987 --> 00:21:36,187
The Eunsong project will never succeed.
351
00:21:36,586 --> 00:21:39,887
You should be ashamed of pulling these stunts behind my back.
352
00:21:40,556 --> 00:21:42,556
Scheming behind my back...
353
00:21:43,056 --> 00:21:45,627
means you can't pass me and get ahead of me.
354
00:22:05,187 --> 00:22:07,217
(Jae Joon)
355
00:22:11,627 --> 00:22:12,727
Se Yun.
356
00:22:12,987 --> 00:22:16,197
I'll have to take some time off starting tomorrow to find my sister.
357
00:22:16,627 --> 00:22:17,996
I'm sorry for the timing.
358
00:22:18,427 --> 00:22:20,927
Can you find your sister?
359
00:22:22,397 --> 00:22:24,167
I'll explain the details later.
360
00:22:24,907 --> 00:22:26,437
What's your schedule for today?
361
00:22:27,167 --> 00:22:29,506
Our office has no equipment.
362
00:22:29,506 --> 00:22:30,806
They won't support us.
363
00:22:31,147 --> 00:22:33,677
I plan to bring my sewing machine, documents that I need,
364
00:22:33,677 --> 00:22:35,877
photo printer, and anything else that I can...
365
00:22:35,917 --> 00:22:38,217
from my workshop at my house.
366
00:22:38,346 --> 00:22:40,086
I want to hire someone,
367
00:22:40,117 --> 00:22:41,957
but I think my mom may get scared.
368
00:22:42,086 --> 00:22:43,187
I'll go with you.
369
00:22:44,256 --> 00:22:47,356
- It's okay. - I'm not helping. I'm doing my job.
370
00:22:47,526 --> 00:22:49,796
My job to support you.
371
00:22:53,897 --> 00:22:55,237
Here.
372
00:22:56,036 --> 00:22:58,566
Like this. Sprinkle them here.
373
00:22:59,907 --> 00:23:02,336
And cover them like this.
374
00:23:03,106 --> 00:23:05,207
Soo Ran. Moss roses...
375
00:23:05,506 --> 00:23:07,606
will grow from here.
376
00:23:08,447 --> 00:23:09,846
Do you like flowers?
377
00:23:15,387 --> 00:23:18,056
Pat, pat, pat.
378
00:23:20,056 --> 00:23:22,457
Try touching it.
379
00:23:24,096 --> 00:23:25,397
Pat, pat.
380
00:23:28,296 --> 00:23:29,667
Doesn't it feel nice?
381
00:23:30,897 --> 00:23:33,207
- Mom. - Se Yun.
382
00:23:33,367 --> 00:23:34,576
Mom.
383
00:23:35,737 --> 00:23:37,237
How have you been?
384
00:23:37,677 --> 00:23:40,246
- Hello. - How have you been?
385
00:23:48,286 --> 00:23:51,387
My mom doesn't recognize anyone.
386
00:23:53,957 --> 00:23:56,457
Hello, I'm Lee Jae Joon.
387
00:23:57,197 --> 00:23:59,167
You're looking much better.
388
00:24:22,816 --> 00:24:25,786
Hey. Look over here.
389
00:24:26,387 --> 00:24:28,256
- Cheese. - Cheese.
390
00:24:32,066 --> 00:24:34,496
My mom needs to wash her hands.
391
00:24:34,996 --> 00:24:37,437
Mom, let's go wash your hands.
392
00:24:38,566 --> 00:24:40,106
We'll be right back.
393
00:24:48,377 --> 00:24:51,586
Kkot Nim. How's the search for your family going?
394
00:24:52,417 --> 00:24:53,687
Not yet.
395
00:24:55,516 --> 00:24:57,056
Did you register your DNA...
396
00:24:57,286 --> 00:25:00,026
with the police for the missing persons database?
397
00:25:00,227 --> 00:25:02,627
Yes. I registered two years ago,
398
00:25:02,627 --> 00:25:04,296
but I haven't heard from them.
399
00:25:04,596 --> 00:25:06,467
I guess I registered my DNA,
400
00:25:06,526 --> 00:25:08,667
but my family didn't.
401
00:25:10,637 --> 00:25:14,407
When they don't know how or where a family member was separated,
402
00:25:14,576 --> 00:25:16,836
it may take months or years.
403
00:25:17,336 --> 00:25:21,076
That's why I still haven't heard anything either.
404
00:25:21,746 --> 00:25:24,487
Oh, I see. I'm glad.
405
00:25:25,086 --> 00:25:27,816
I thought perhaps...
406
00:25:28,056 --> 00:25:30,816
my family wasn't looking for me,
407
00:25:30,917 --> 00:25:32,826
or that I didn't have a family.
408
00:25:32,826 --> 00:25:34,457
I was worried.
409
00:25:35,496 --> 00:25:36,657
Kkot Nim.
410
00:25:37,227 --> 00:25:39,526
Did you tell the DNA registry about your hit-and-run...
411
00:25:39,667 --> 00:25:41,637
and the circumstances surround it?
412
00:25:42,467 --> 00:25:45,907
- No. - The more details they have,
413
00:25:46,006 --> 00:25:48,177
the easier it'll be to find your family.
414
00:25:49,137 --> 00:25:50,306
Okay.
415
00:25:52,106 --> 00:25:54,006
(Jadam Chicken)
416
00:25:54,177 --> 00:25:56,316
(Missing Family Member Search Request)
417
00:26:03,987 --> 00:26:06,657
If you resubmit the request,
418
00:26:06,657 --> 00:26:08,996
will they find your family more quickly?
419
00:26:10,056 --> 00:26:12,627
Mr. Lee Jae Joon gave me this tip.
420
00:26:13,066 --> 00:26:16,137
What? Jae Joon told you?
421
00:26:17,137 --> 00:26:20,637
I can forgive him a tiny bit then, for hurting Se Yun's feelings.
422
00:26:21,576 --> 00:26:23,137
He's a good person.
423
00:26:24,606 --> 00:26:26,707
I'll say he's slightly a good person...
424
00:26:26,707 --> 00:26:29,377
just for your sake, then.
425
00:26:30,546 --> 00:26:31,586
Let's say that.
426
00:26:32,346 --> 00:26:33,487
- Let me see what you wrote. - Here.
427
00:26:33,487 --> 00:26:35,417
- Is this right? - Yes.
428
00:26:36,917 --> 00:26:38,657
Okay. All done.
429
00:26:39,887 --> 00:26:41,056
What do you think?
430
00:26:43,627 --> 00:26:44,967
Excuse me.
431
00:26:46,197 --> 00:26:49,397
Hello? Yes, I'm Kkot Nim.
432
00:26:52,237 --> 00:26:55,336
That's right. I registered for a family search.
433
00:26:58,106 --> 00:27:02,076
Someone whose DNA matches mine is looking for me?
434
00:27:19,526 --> 00:27:21,036
I think...
435
00:27:22,367 --> 00:27:24,467
I found my family.
436
00:27:25,907 --> 00:27:29,036
My brother had registered...
437
00:27:29,207 --> 00:27:30,907
for the family search.
438
00:27:35,776 --> 00:27:37,687
I'll be taking the next three days off.
439
00:27:38,417 --> 00:27:41,816
Keep me updated on what's happening at the office.
440
00:27:50,526 --> 00:27:51,566
Hello?
441
00:27:52,227 --> 00:27:55,137
Jae Joon. It's me, Ma Dong Sook.
442
00:27:58,637 --> 00:27:59,707
You found her?
443
00:28:03,937 --> 00:28:07,207
Kkot Nim! What... What do you mean?
444
00:28:07,246 --> 00:28:10,316
The police called? What did you say they said?
445
00:28:10,816 --> 00:28:14,387
They found someone whose DNA matches Kkot Nim's.
446
00:28:14,417 --> 00:28:17,516
They have been searching desperately for her as well.
447
00:28:17,556 --> 00:28:21,596
Dad. Then Kkot Nim can finally find her family?
448
00:28:21,697 --> 00:28:24,227
Kkot Nim, you'll really get to meet...
449
00:28:24,256 --> 00:28:26,026
your long-lost family.
450
00:28:29,596 --> 00:28:31,667
I'm so happy for you.
451
00:28:31,667 --> 00:28:34,167
This is all because you are such a good person.
452
00:28:34,207 --> 00:28:35,937
It's a gift from above.
453
00:28:35,937 --> 00:28:39,877
Of course. They always say goodness will be rewarded.
454
00:28:39,947 --> 00:28:42,276
She deserves to be blessed.
455
00:28:43,647 --> 00:28:46,217
Do you really think it's true?
456
00:28:46,487 --> 00:28:50,086
Do you think it's really my family?
457
00:28:51,256 --> 00:28:53,026
What if we finally meet,
458
00:28:53,086 --> 00:28:55,096
and I'm not the family member the person was looking for?
459
00:28:56,596 --> 00:28:59,826
Kkot Nim. If their DNA matches yours,
460
00:28:59,826 --> 00:29:01,867
it means you are family.
461
00:29:01,867 --> 00:29:05,637
And I'm sure that person is a good person.
462
00:29:08,737 --> 00:29:11,907
Of course. If they are related to you,
463
00:29:11,907 --> 00:29:14,816
I bet they are good people.
464
00:29:15,177 --> 00:29:18,016
Kkot Nim, do you want to wait outside with me?
465
00:29:18,016 --> 00:29:20,846
I'm too nervous to stay seated.
466
00:29:38,437 --> 00:29:40,907
So you're Bok Gil.
467
00:29:41,836 --> 00:29:44,707
I can recognize you right away. Bok Gil.
468
00:29:45,806 --> 00:29:47,746
I'm your brother.
469
00:29:49,276 --> 00:29:52,586
I've been searching so long for you, Bok Gil.
470
00:30:02,096 --> 00:30:03,256
My brother.
471
00:30:06,367 --> 00:30:07,367
My brother.
472
00:30:32,957 --> 00:30:34,026
Where is he?
473
00:30:36,927 --> 00:30:38,096
I know everything.
474
00:30:38,996 --> 00:30:42,536
I know you hid Cha Dae Gil, who abused my sister.
475
00:30:45,407 --> 00:30:47,677
I just need to tell you where he is?
476
00:30:49,137 --> 00:30:50,177
Tell me.
477
00:30:56,877 --> 00:30:59,816
I know where your sister is,
478
00:31:00,217 --> 00:31:01,687
as well.
479
00:31:37,286 --> 00:31:40,887
(Mysterious Personal Shopper)
480
00:31:41,197 --> 00:31:44,197
Jae Young must be suffering extreme torment.
481
00:31:44,197 --> 00:31:45,266
She won't last long.
482
00:31:45,266 --> 00:31:46,867
What did Hyo Jung want?
483
00:31:46,867 --> 00:31:48,367
Tell me how Se Yun's side is doing.
484
00:31:48,367 --> 00:31:50,937
Leave on your own before Myung Hwan kicks you out.
485
00:31:50,937 --> 00:31:52,106
Then I'll help you.
486
00:31:52,106 --> 00:31:54,377
I heard you were the one who hit my sister and drove off.
487
00:31:54,377 --> 00:31:57,276
If you're behind this, I'll make you pay.
488
00:31:57,276 --> 00:31:59,477
I've riled up Gyung Hye.
489
00:31:59,477 --> 00:32:01,746
Now, it's your turn.
34988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.