All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E78.180614.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,544 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,384 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,355 (Episode 78) 4 00:00:11,766 --> 00:00:12,906 Mr. Cha Dae Gil? 5 00:00:16,676 --> 00:00:18,107 Where's the money you promised me? 6 00:00:32,857 --> 00:00:35,996 The leather factory you lost because of your gambling debt. 7 00:00:36,356 --> 00:00:38,197 Someone named Lee Jae Young used to work there. 8 00:00:38,327 --> 00:00:39,396 Does that ring a bell? 9 00:00:40,797 --> 00:00:42,437 What if it does? 10 00:00:53,106 --> 00:00:56,517 Lee Jae Young. Your dad took her from the orphanage... 11 00:00:56,676 --> 00:00:59,786 and abused her like a slave. 12 00:01:00,216 --> 00:01:02,456 Even after you took over the factory, 13 00:01:02,456 --> 00:01:04,117 she continued to work at the factory. 14 00:01:05,387 --> 00:01:07,797 There were lots of kids like that. 15 00:01:10,896 --> 00:01:12,726 She should be different. 16 00:01:13,896 --> 00:01:17,196 She'll save you from your life which was ruined... 17 00:01:17,767 --> 00:01:19,467 by your gambling. 18 00:01:28,646 --> 00:01:30,116 Tell me everything... 19 00:01:30,446 --> 00:01:32,586 you remember about Lee Jae Young. 20 00:01:34,786 --> 00:01:37,316 She was pretty, but as stubborn as a mule, 21 00:01:37,316 --> 00:01:39,426 so she got hit a lot by me. 22 00:01:40,527 --> 00:01:44,157 Every time I beat her up, she'd scream for her brother. 23 00:01:44,256 --> 00:01:46,396 It drove me crazy. 24 00:01:47,997 --> 00:01:50,396 About five years ago, 25 00:01:50,467 --> 00:01:52,167 I was driving her to a brothel... 26 00:01:52,167 --> 00:01:54,267 to sell her to them, 27 00:01:54,877 --> 00:01:56,536 but I lost her in Yangpyeong. 28 00:01:57,437 --> 00:01:58,577 You lost her? 29 00:02:00,706 --> 00:02:03,176 I was peeing on the side of the road, 30 00:02:03,446 --> 00:02:05,747 and she stole my trench coat... 31 00:02:05,747 --> 00:02:07,917 and ran away barefoot. 32 00:02:09,956 --> 00:02:12,387 Five years ago, in Yangpyeong... 33 00:02:13,156 --> 00:02:15,456 Trench coat, barefoot... 34 00:02:25,206 --> 00:02:27,007 Is it her? 35 00:02:28,306 --> 00:02:30,676 (Searching for a Witness to a Hit-and-Run Accident) 36 00:02:32,746 --> 00:02:34,646 That's her. Lee Jae Young. 37 00:02:35,716 --> 00:02:37,616 What was the name of her brother... 38 00:02:37,616 --> 00:02:39,887 that she used to scream for at the factory? 39 00:02:43,086 --> 00:02:44,186 Lee Jae Joon? 40 00:02:54,466 --> 00:02:57,366 Kkot Nim, the woman Gyung Hye hit in the hit-and-run accident... 41 00:02:57,537 --> 00:02:59,836 was Jae Joon's long-lost sister. 42 00:03:14,417 --> 00:03:15,517 You drink too. 43 00:03:16,387 --> 00:03:19,186 Your luck has turned around. 44 00:03:23,197 --> 00:03:24,426 What do you mean now? 45 00:03:26,227 --> 00:03:27,267 Sure. 46 00:03:33,507 --> 00:03:35,936 (Joowon Motel) 47 00:03:40,507 --> 00:03:42,116 The factory manager is missing? 48 00:03:43,276 --> 00:03:46,347 That man Cha Dae Gil got a stomachache on the ship, 49 00:03:46,387 --> 00:03:48,186 so he got off and took a transport back. 50 00:03:48,387 --> 00:03:51,727 He came back four days earlier than scheduled. 51 00:03:52,827 --> 00:03:55,257 If he was sick, it must be difficult for him to move around. 52 00:03:55,727 --> 00:03:58,026 - Where could he have gone? - But I think... 53 00:03:58,227 --> 00:04:00,197 he faked his illness. 54 00:04:00,567 --> 00:04:03,267 They say he received a call at a port where they had reception, 55 00:04:03,466 --> 00:04:05,567 and then he suddenly grabbed his stomach and rolled around. 56 00:04:06,336 --> 00:04:09,776 They didn't believe him, but they didn't want to risk it, 57 00:04:09,906 --> 00:04:12,276 so they sent him to shore on a transport boat. 58 00:04:12,646 --> 00:04:15,676 We must catch him to find out where Jae Young went. 59 00:04:16,116 --> 00:04:17,376 Is there someone... 60 00:04:17,987 --> 00:04:21,357 who needs to stop you from finding your sister? 61 00:04:22,886 --> 00:04:23,957 What do you mean? 62 00:04:25,087 --> 00:04:27,027 Someone broke into my office a few days ago. 63 00:04:27,457 --> 00:04:30,857 It bugged me because it looked like they messed with your file, 64 00:04:30,996 --> 00:04:33,227 but now that this factory manager disappeared... 65 00:04:34,936 --> 00:04:37,436 I feel like someone is doing this intentionally... 66 00:04:37,597 --> 00:04:40,566 to stop me from finding your sister. 67 00:04:42,936 --> 00:04:45,047 Anyway, since Cha Dae Gil... 68 00:04:45,047 --> 00:04:47,107 came here and then disappeared, 69 00:04:47,107 --> 00:04:50,376 I'll stay here and thoroughly search the area. 70 00:04:50,717 --> 00:04:53,587 You should go back and wait for my call. 71 00:04:53,787 --> 00:04:54,816 Okay. 72 00:05:00,287 --> 00:05:03,357 Soo Ran. The doctor said... 73 00:05:03,626 --> 00:05:06,126 it's good to keep saying your name, 74 00:05:06,266 --> 00:05:09,337 so our family will keep saying your name to you... 75 00:05:09,566 --> 00:05:12,566 from now on, okay, Soo Ran? 76 00:05:13,237 --> 00:05:16,537 You must be hungry. Here. Have some. 77 00:05:20,446 --> 00:05:22,446 Don't be like that. 78 00:05:22,816 --> 00:05:25,686 Eat a little. Here. 79 00:05:26,816 --> 00:05:27,917 My gosh. 80 00:05:28,816 --> 00:05:30,287 Soo Ran. 81 00:05:30,587 --> 00:05:32,457 Don't do this. 82 00:05:33,056 --> 00:05:36,256 Se Yun was so worried when she left this morning. 83 00:05:36,756 --> 00:05:38,566 You need to eat well... 84 00:05:38,626 --> 00:05:41,366 and recover quickly, okay? 85 00:05:41,636 --> 00:05:42,797 Here. 86 00:05:47,566 --> 00:05:49,936 Gosh. 87 00:05:50,237 --> 00:05:53,876 Our Eunsong project will be based on... 88 00:05:53,876 --> 00:05:56,477 the late Chairman Eun Gi Tae's posthumous designs. 89 00:05:56,917 --> 00:05:59,316 We have only a third of the time... 90 00:05:59,316 --> 00:06:01,217 usually spent on the main project, 91 00:06:01,217 --> 00:06:02,487 so we have to hurry. 92 00:06:03,186 --> 00:06:04,686 Is that possible? 93 00:06:05,227 --> 00:06:06,987 I wondered why I was brought here. 94 00:06:06,987 --> 00:06:08,457 You needed someone like me, 95 00:06:08,457 --> 00:06:10,897 who can make the impossible possible. 96 00:06:11,866 --> 00:06:12,967 Why that... 97 00:06:13,496 --> 00:06:14,696 You're right. 98 00:06:14,936 --> 00:06:18,066 I needed someone who gives their real opinions... 99 00:06:18,066 --> 00:06:20,537 and pushes it forward without worrying about others. 100 00:06:22,907 --> 00:06:24,806 Then why did you bring me? 101 00:06:25,547 --> 00:06:29,477 Once we get confirmation that we'll launch this season, 102 00:06:29,816 --> 00:06:33,186 we'll be doing a collaboration with the French brand Pierre. 103 00:06:33,446 --> 00:06:34,657 - Oh, my goodness. - Oh, my goodness. 104 00:06:35,217 --> 00:06:36,686 Awesome. 105 00:06:37,116 --> 00:06:40,626 That's why you needed me, since I studied in France. 106 00:06:41,696 --> 00:06:44,566 The Eunsong project is a temporary project. 107 00:06:44,597 --> 00:06:47,397 We won't get as much support as the Bella project, 108 00:06:47,566 --> 00:06:49,136 which the company is concentrating on. 109 00:06:49,136 --> 00:06:51,636 Still, if you'd have faith in me and work with me, 110 00:06:51,707 --> 00:06:53,306 I'll make it worth your while. 111 00:06:56,737 --> 00:06:59,647 How about we start off with a cheer? 112 00:07:00,547 --> 00:07:02,477 - We can do it. - Okay. 113 00:07:02,676 --> 00:07:05,446 - Eunsong project. We can do it! - Eunsong project. We can do it! 114 00:07:07,316 --> 00:07:08,587 Thank you. 115 00:07:09,816 --> 00:07:11,027 We can do it. 116 00:07:27,977 --> 00:07:31,107 The Bella project has spent more than the budget. 117 00:07:31,446 --> 00:07:34,616 At this rate, even if it does succeed, 118 00:07:34,816 --> 00:07:37,116 the group may take a loss. 119 00:07:37,217 --> 00:07:38,787 Business is a war of money. 120 00:07:38,886 --> 00:07:41,857 If you save bullets during a war, you'll lose. 121 00:07:42,157 --> 00:07:43,787 At least save on wining and dining. 122 00:07:44,016 --> 00:07:45,657 There's too much money being spent... 123 00:07:46,126 --> 00:07:48,426 on wining and dining, that can't be deducted. 124 00:07:50,256 --> 00:07:51,266 Hey. 125 00:07:58,737 --> 00:08:02,737 Don't think the Bella project is your business. 126 00:08:03,037 --> 00:08:05,076 You just watch Se Yun. 127 00:08:05,076 --> 00:08:06,647 That's all you're good for. 128 00:08:20,157 --> 00:08:21,326 Gyung Hye. 129 00:08:21,996 --> 00:08:25,297 Once the Bella project succeeds, you'll lose every last share... 130 00:08:26,097 --> 00:08:28,537 you have in the company to me. 131 00:08:29,337 --> 00:08:31,107 You'll go to jail, 132 00:08:31,967 --> 00:08:34,266 and I'll take over Winner completely. 133 00:08:40,876 --> 00:08:43,646 Even if it isn't a mansion, your home is the best, right? 134 00:08:44,347 --> 00:08:47,717 Your skin is glowing, now that you moved back home. 135 00:08:48,516 --> 00:08:51,786 After being in Gyung Hye's empty house where I could hear echoes, 136 00:08:51,827 --> 00:08:54,126 now that I'm at my noisy and busy house, 137 00:08:54,156 --> 00:08:56,597 the same food tastes so much better, 138 00:08:56,597 --> 00:08:58,067 and I feel more energized. 139 00:08:58,097 --> 00:09:00,967 I think a large family is key. 140 00:09:01,567 --> 00:09:03,166 Ms. Eun. You know, 141 00:09:03,166 --> 00:09:05,237 once I get married, I think I'll have... 142 00:09:05,237 --> 00:09:07,266 a dozen kids, boys and girls. 143 00:09:07,337 --> 00:09:09,876 It'll increase our nation's birth rate too. How good is that? 144 00:09:09,977 --> 00:09:11,847 You're not even married. 145 00:09:11,847 --> 00:09:14,416 Aren't you embarrassed, talking about kids? 146 00:09:15,447 --> 00:09:17,687 Anyway. Doesn't your house seem empty... 147 00:09:17,687 --> 00:09:20,046 now that Se Yun isn't there? 148 00:09:20,516 --> 00:09:21,886 I didn't tell you? 149 00:09:21,916 --> 00:09:23,957 Se Yun moved back home. 150 00:09:23,987 --> 00:09:27,087 We brought in her mother from the hospital too. 151 00:09:27,227 --> 00:09:28,296 What? 152 00:09:29,057 --> 00:09:32,266 Then Gyung Hye, who isn't even related to Gi Tae, and Ms. Geum... 153 00:09:32,296 --> 00:09:33,766 are living in his house? 154 00:09:33,796 --> 00:09:35,996 Ms. Geum just swallowed it whole? 155 00:09:36,197 --> 00:09:37,967 What do you mean? 156 00:09:37,967 --> 00:09:40,166 She just moved back to where she was before. 157 00:09:40,406 --> 00:09:41,677 And Ms. Eun. 158 00:09:41,677 --> 00:09:43,376 Stop talking about my mom like that. 159 00:09:43,376 --> 00:09:45,607 She stopped working for your cousin long ago. 160 00:09:45,607 --> 00:09:48,516 Where are you going now? Are you upset? 161 00:09:48,646 --> 00:09:51,416 Do you think I'm you? I don't get upset at any stupid thing. 162 00:09:51,646 --> 00:09:53,587 I'm going to the storage room to get more samples. 163 00:09:57,057 --> 00:10:00,427 Poor Gi Tae must be rolling in his grave. 164 00:10:00,427 --> 00:10:02,857 His real granddaughter and daughter-in-law were kicked out, 165 00:10:02,957 --> 00:10:05,097 and Gyung Hye, who isn't related to him, and Ms. Geum... 166 00:10:05,097 --> 00:10:06,827 claimed the house. 167 00:10:07,866 --> 00:10:11,406 I won't let them get away with this. I'm so angry. 168 00:10:17,006 --> 00:10:20,577 I think she's uncomfortable because I'm a man. 169 00:10:21,116 --> 00:10:22,577 Please help her. 170 00:10:23,347 --> 00:10:26,016 - Sure. Don't worry. - Thanks. 171 00:10:26,386 --> 00:10:29,987 I'll bring the crushed garlic to the restaurant and stay there, 172 00:10:30,016 --> 00:10:31,587 so don't worry. 173 00:10:31,886 --> 00:10:33,687 - Get back safely. - Thanks. 174 00:10:37,427 --> 00:10:39,166 He's gone, so you can eat. 175 00:10:39,927 --> 00:10:42,866 Soo Ran. Here. Eat up. 176 00:10:49,536 --> 00:10:51,246 When I first came to this house, 177 00:10:51,977 --> 00:10:54,046 the family made me a meal, 178 00:10:55,077 --> 00:10:57,516 and I felt so bad and embarrassed... 179 00:10:57,987 --> 00:10:59,847 that I kept crying. 180 00:10:59,947 --> 00:11:02,687 I couldn't lift the spoon and kept my head down, 181 00:11:03,016 --> 00:11:06,126 so Mr. Hong asked me why I wasn't eating. 182 00:11:08,327 --> 00:11:12,227 I told him it was because I felt bad burdening them, since I was sick, 183 00:11:12,296 --> 00:11:14,437 and this is what he said to me. 184 00:11:14,567 --> 00:11:17,837 "Family shouldn't be sorry about being sick." 185 00:11:17,906 --> 00:11:19,136 That's what he said. 186 00:11:19,536 --> 00:11:22,707 Once I heard that, I suddenly got hungry and felt more energized. 187 00:11:26,677 --> 00:11:29,977 He had made me this seaweed soup that day as well. 188 00:11:30,077 --> 00:11:33,046 He said I'd be their family until I got my memory back, 189 00:11:33,046 --> 00:11:36,416 and that he made it to represent that day as my birthday. 190 00:11:39,526 --> 00:11:41,197 Everyone in this family... 191 00:11:41,327 --> 00:11:43,496 is a very good person. 192 00:11:44,327 --> 00:11:47,766 Soo Ran, you will improve a lot, just as I did. 193 00:11:47,766 --> 00:11:49,597 I'll help you. 194 00:11:53,107 --> 00:11:56,337 You'll eat a little, right? 195 00:11:59,607 --> 00:12:01,077 Open wide. 196 00:12:09,156 --> 00:12:11,886 Isn't it delicious? Eat slowly. 197 00:12:20,026 --> 00:12:21,467 Good job. 198 00:12:25,237 --> 00:12:26,536 I'm nervous... 199 00:12:27,166 --> 00:12:28,906 every minute of every day. 200 00:12:29,837 --> 00:12:32,347 Myung Hwan isn't sending me to jail... 201 00:12:32,807 --> 00:12:35,077 only because of my shares of the company. 202 00:12:38,886 --> 00:12:40,646 It's suffocating. I can't breathe. 203 00:12:41,557 --> 00:12:43,087 It makes me angry. 204 00:12:45,427 --> 00:12:46,656 Gyung Hye. 205 00:12:47,857 --> 00:12:49,026 Can you... 206 00:12:49,927 --> 00:12:52,126 make me a promise? 207 00:12:54,437 --> 00:12:55,766 If I make sure... 208 00:12:56,896 --> 00:12:58,266 Myung Hwan... 209 00:12:58,766 --> 00:13:01,477 can't send you to jail for attempted murder, 210 00:13:01,707 --> 00:13:03,577 and kick him out of the company, 211 00:13:04,646 --> 00:13:06,876 return Se Yun's shares to her. 212 00:13:12,646 --> 00:13:13,746 I will. 213 00:13:14,756 --> 00:13:17,727 Then trust me... 214 00:13:18,256 --> 00:13:19,927 from now on. 215 00:13:28,737 --> 00:13:30,136 Is anyone home? 216 00:13:31,036 --> 00:13:32,766 Is anyone here? 217 00:13:35,136 --> 00:13:36,337 I guess not. 218 00:13:36,837 --> 00:13:39,347 The workers should be in the annex building. 219 00:13:40,847 --> 00:13:42,646 Gyung Hye and Ms. Geum... 220 00:13:42,646 --> 00:13:44,817 must have gone to some fancy hotel buffet or something. 221 00:13:44,916 --> 00:13:46,546 I'm so annoyed. 222 00:13:47,046 --> 00:13:48,817 You kick out Se Yun, Gi Tae's blood, 223 00:13:48,817 --> 00:13:51,227 and you two are enjoying your life, is that it? 224 00:13:51,857 --> 00:13:54,256 Gi Tae. You're angry too, right? 225 00:13:54,427 --> 00:13:56,827 Leave it to me now. 226 00:13:56,957 --> 00:14:00,526 I'll make sure to return this house to Se Yun. 227 00:14:03,136 --> 00:14:04,636 That feels so good. 228 00:14:05,006 --> 00:14:06,737 That feels great. 229 00:14:13,847 --> 00:14:16,776 Where were you? Why are you getting home so late? 230 00:14:18,987 --> 00:14:20,187 Hello. 231 00:14:20,487 --> 00:14:22,457 What are you doing here? You didn't even call. 232 00:14:22,687 --> 00:14:25,587 Why? Am I not allowed to be here? 233 00:14:26,156 --> 00:14:28,427 I heard Se Yun and her mom couldn't live here, 234 00:14:28,427 --> 00:14:30,197 and moved into her old house. 235 00:14:30,357 --> 00:14:34,197 How absurd is that? My niece-in-law isn't even well. 236 00:14:34,366 --> 00:14:35,597 Ms. Geum, you too. 237 00:14:35,597 --> 00:14:38,506 You're old enough. You should know that this isn't right! 238 00:14:38,906 --> 00:14:42,577 You should think about convincing Gyung Hye to move out. 239 00:14:42,677 --> 00:14:45,107 Were you always this shameless? 240 00:14:47,477 --> 00:14:49,947 Tell me! Why can't you speak? 241 00:14:51,447 --> 00:14:53,246 Please leave before I have you removed. 242 00:14:53,317 --> 00:14:56,187 What? What did you just say? 243 00:14:57,857 --> 00:15:00,756 I put this house on sale on my way here. 244 00:15:01,727 --> 00:15:04,626 It may take time, but once it sells, 245 00:15:05,166 --> 00:15:07,666 you and Se Yun can split it in half. 246 00:15:07,666 --> 00:15:09,266 I won't leave... 247 00:15:09,266 --> 00:15:12,607 until that's settled, just so you know. 248 00:15:30,857 --> 00:15:33,057 Mom. Here. 249 00:15:33,357 --> 00:15:36,656 Here. Have some corn. 250 00:15:38,026 --> 00:15:39,296 Here. 251 00:15:41,837 --> 00:15:43,266 Kkot Nim, have some. 252 00:15:43,296 --> 00:15:44,766 - Thank you. - It's nice and sweet. 253 00:15:46,266 --> 00:15:48,876 Soo Ran. Like this. 254 00:15:51,246 --> 00:15:52,677 Try eating it like this. 255 00:16:03,256 --> 00:16:04,526 She's eating. 256 00:16:07,126 --> 00:16:08,156 Kkot Nim. 257 00:16:09,026 --> 00:16:12,126 Thank you. Thank you so much. 258 00:16:13,697 --> 00:16:16,197 Se Yun. You know, 259 00:16:16,896 --> 00:16:18,906 I'm doing everything I wanted to do... 260 00:16:18,906 --> 00:16:20,567 once I find my mom. 261 00:16:21,036 --> 00:16:23,337 Spending time with your mother... 262 00:16:23,636 --> 00:16:25,707 makes me so happy and comfortable. 263 00:16:28,416 --> 00:16:29,447 Kkot Nim. 264 00:16:29,876 --> 00:16:33,646 You will find your family. I'm sure of it. 265 00:16:42,026 --> 00:16:43,097 Jae Young. 266 00:16:44,197 --> 00:16:47,126 I, your big brother, 267 00:16:48,296 --> 00:16:49,467 will find you. 268 00:17:04,886 --> 00:17:06,117 Let's see. 269 00:17:07,546 --> 00:17:10,786 "Father, Cha Il Nam. Mother, Baek Sun Nyeo." 270 00:17:11,086 --> 00:17:14,927 "Cha Il Nam, a truck driver, had his wife in the truck..." 271 00:17:14,996 --> 00:17:16,596 "and died together..." 272 00:17:16,897 --> 00:17:19,266 "13 years ago, in 2005." 273 00:17:21,237 --> 00:17:24,566 "After that, I lived alone with my sister Bok Gil." 274 00:17:27,707 --> 00:17:30,776 This woman isn't a psychiatrist, 275 00:17:30,776 --> 00:17:34,046 she's a novelist. She's so... 276 00:17:38,647 --> 00:17:41,717 Do you think I brought you here so that you can drink? 277 00:17:42,016 --> 00:17:44,217 Stay alert and memorize it. 278 00:17:44,256 --> 00:17:47,556 Why you little... How dare you glare at me? 279 00:17:48,826 --> 00:17:49,927 Forget it. 280 00:17:50,697 --> 00:17:51,727 I won't do it. 281 00:17:53,766 --> 00:17:55,496 Forget it all! 282 00:17:55,737 --> 00:17:57,967 The moment you walk out of here, 283 00:17:59,867 --> 00:18:03,036 you'll be beaten to death. Don't forget that. 284 00:18:03,776 --> 00:18:05,576 I made myself clear. 285 00:18:05,707 --> 00:18:07,746 Lee Jae Joon, Jae Young's brother, 286 00:18:07,746 --> 00:18:09,177 is searching for you... 287 00:18:09,217 --> 00:18:11,016 and he's out for vengeance. 288 00:18:11,887 --> 00:18:14,786 The same goes for the gangsters who lent you your gambling money. 289 00:18:15,786 --> 00:18:17,256 Either Jae Joon will beat you to death, 290 00:18:17,256 --> 00:18:19,457 or you'll be murdered by the gangsters. 291 00:18:19,687 --> 00:18:23,256 There is no way for you to survive. 292 00:18:23,897 --> 00:18:25,667 Do you think I don't know that? 293 00:18:26,197 --> 00:18:29,967 That's why I followed you without a peep. 294 00:18:29,967 --> 00:18:32,667 Then do it right, instead of drinking! 295 00:18:32,737 --> 00:18:36,407 Fine. I'll do it right, okay? 296 00:18:37,336 --> 00:18:39,046 But have a heart. 297 00:18:39,046 --> 00:18:41,046 Let me drink too. 298 00:18:42,147 --> 00:18:45,046 You may not know this, 299 00:18:45,117 --> 00:18:47,487 but once I return to land after being at sea, 300 00:18:47,487 --> 00:18:50,286 I'm seasick for a full week. 301 00:18:50,487 --> 00:18:53,127 Medicine doesn't do anything. 302 00:18:53,256 --> 00:18:56,526 If I drink soju and sleep for three days straight, 303 00:18:56,526 --> 00:18:58,766 that's the best way to get better. 304 00:19:06,437 --> 00:19:10,106 Darn it. This woman is driving me crazy. 305 00:19:13,846 --> 00:19:17,046 Fine. I get it. Fine. 306 00:19:18,816 --> 00:19:20,487 So, what? 307 00:19:23,056 --> 00:19:25,127 Five years ago, 308 00:19:25,457 --> 00:19:28,096 Bok Gil went to visit our parents' grave... 309 00:19:28,256 --> 00:19:30,397 and she never came back. 310 00:19:31,467 --> 00:19:34,496 I, her brother, searched for her like crazy, 311 00:19:34,836 --> 00:19:37,096 but I couldn't find any traces of her. 312 00:19:39,737 --> 00:19:42,237 Give it your all to memorize it. 313 00:19:42,306 --> 00:19:45,576 So much that you'll recite it in your sleep. 314 00:19:52,846 --> 00:19:55,016 What do you mean, you're not permitted access... 315 00:19:55,117 --> 00:19:56,856 to areas within the building? 316 00:19:57,056 --> 00:19:58,887 I know we're temporary employees, 317 00:19:58,887 --> 00:20:00,526 but we're still employees of Winners. 318 00:20:00,526 --> 00:20:02,957 How could they not let us eat at the cafeteria? 319 00:20:03,197 --> 00:20:05,227 They won't let you use the cafeteria? 320 00:20:05,667 --> 00:20:08,697 No. She and I went to the cafeteria... 321 00:20:08,737 --> 00:20:10,397 and were practically kicked out. 322 00:20:10,637 --> 00:20:13,367 The only areas we can use freely... 323 00:20:13,407 --> 00:20:16,377 are the ladies' room and this office. 324 00:20:17,306 --> 00:20:20,076 I wouldn't be this upset if that were all. 325 00:20:20,207 --> 00:20:22,877 I can't get a mannequin to do a fitting, 326 00:20:22,947 --> 00:20:26,286 or access the sample room to get fabric samples. 327 00:20:26,387 --> 00:20:29,556 How are we supposed to work if they won't let us do anything? 328 00:20:30,556 --> 00:20:33,356 She's right. All we have are two landlines. 329 00:20:33,356 --> 00:20:35,826 We have no equipment to make clothes with. 330 00:20:36,826 --> 00:20:38,026 I get it. 331 00:20:38,096 --> 00:20:41,137 I'll find out what's going on. 332 00:20:41,737 --> 00:20:43,036 Se Yun. 333 00:20:43,697 --> 00:20:45,606 - They're so mean. - I'm getting dizzy. 334 00:20:45,606 --> 00:20:47,437 - I'm really hungry. - I'm so hungry. 335 00:20:52,006 --> 00:20:53,177 Gyung Hye. 336 00:20:54,147 --> 00:20:56,346 How dare you talk to me like that? Show some respect. 337 00:20:56,717 --> 00:20:59,046 I don't think treating my employees unfairly... 338 00:20:59,046 --> 00:21:01,157 is consistent with your claim... 339 00:21:01,157 --> 00:21:03,217 that you wanted to protect Winners. 340 00:21:03,917 --> 00:21:05,427 Did Myung Hwan make you do it? 341 00:21:05,756 --> 00:21:08,457 And you agreed because you didn't want to upset him... 342 00:21:08,496 --> 00:21:10,026 and end up in prison? 343 00:21:10,056 --> 00:21:12,826 I did that in case they'd harm our company. 344 00:21:13,266 --> 00:21:16,096 Those people that you randomly gathered... 345 00:21:16,167 --> 00:21:19,766 may steal our company's confidential information and sell them. 346 00:21:21,576 --> 00:21:24,407 You've already stolen so much. 347 00:21:24,606 --> 00:21:27,106 From Grandpa to Pierre Jang. 348 00:21:28,576 --> 00:21:30,346 Don't make others suffer... 349 00:21:30,346 --> 00:21:32,846 what is meant for you, and give up. 350 00:21:32,987 --> 00:21:36,187 The Eunsong project will never succeed. 351 00:21:36,586 --> 00:21:39,887 You should be ashamed of pulling these stunts behind my back. 352 00:21:40,556 --> 00:21:42,556 Scheming behind my back... 353 00:21:43,056 --> 00:21:45,627 means you can't pass me and get ahead of me. 354 00:22:05,187 --> 00:22:07,217 (Jae Joon) 355 00:22:11,627 --> 00:22:12,727 Se Yun. 356 00:22:12,987 --> 00:22:16,197 I'll have to take some time off starting tomorrow to find my sister. 357 00:22:16,627 --> 00:22:17,996 I'm sorry for the timing. 358 00:22:18,427 --> 00:22:20,927 Can you find your sister? 359 00:22:22,397 --> 00:22:24,167 I'll explain the details later. 360 00:22:24,907 --> 00:22:26,437 What's your schedule for today? 361 00:22:27,167 --> 00:22:29,506 Our office has no equipment. 362 00:22:29,506 --> 00:22:30,806 They won't support us. 363 00:22:31,147 --> 00:22:33,677 I plan to bring my sewing machine, documents that I need, 364 00:22:33,677 --> 00:22:35,877 photo printer, and anything else that I can... 365 00:22:35,917 --> 00:22:38,217 from my workshop at my house. 366 00:22:38,346 --> 00:22:40,086 I want to hire someone, 367 00:22:40,117 --> 00:22:41,957 but I think my mom may get scared. 368 00:22:42,086 --> 00:22:43,187 I'll go with you. 369 00:22:44,256 --> 00:22:47,356 - It's okay. - I'm not helping. I'm doing my job. 370 00:22:47,526 --> 00:22:49,796 My job to support you. 371 00:22:53,897 --> 00:22:55,237 Here. 372 00:22:56,036 --> 00:22:58,566 Like this. Sprinkle them here. 373 00:22:59,907 --> 00:23:02,336 And cover them like this. 374 00:23:03,106 --> 00:23:05,207 Soo Ran. Moss roses... 375 00:23:05,506 --> 00:23:07,606 will grow from here. 376 00:23:08,447 --> 00:23:09,846 Do you like flowers? 377 00:23:15,387 --> 00:23:18,056 Pat, pat, pat. 378 00:23:20,056 --> 00:23:22,457 Try touching it. 379 00:23:24,096 --> 00:23:25,397 Pat, pat. 380 00:23:28,296 --> 00:23:29,667 Doesn't it feel nice? 381 00:23:30,897 --> 00:23:33,207 - Mom. - Se Yun. 382 00:23:33,367 --> 00:23:34,576 Mom. 383 00:23:35,737 --> 00:23:37,237 How have you been? 384 00:23:37,677 --> 00:23:40,246 - Hello. - How have you been? 385 00:23:48,286 --> 00:23:51,387 My mom doesn't recognize anyone. 386 00:23:53,957 --> 00:23:56,457 Hello, I'm Lee Jae Joon. 387 00:23:57,197 --> 00:23:59,167 You're looking much better. 388 00:24:22,816 --> 00:24:25,786 Hey. Look over here. 389 00:24:26,387 --> 00:24:28,256 - Cheese. - Cheese. 390 00:24:32,066 --> 00:24:34,496 My mom needs to wash her hands. 391 00:24:34,996 --> 00:24:37,437 Mom, let's go wash your hands. 392 00:24:38,566 --> 00:24:40,106 We'll be right back. 393 00:24:48,377 --> 00:24:51,586 Kkot Nim. How's the search for your family going? 394 00:24:52,417 --> 00:24:53,687 Not yet. 395 00:24:55,516 --> 00:24:57,056 Did you register your DNA... 396 00:24:57,286 --> 00:25:00,026 with the police for the missing persons database? 397 00:25:00,227 --> 00:25:02,627 Yes. I registered two years ago, 398 00:25:02,627 --> 00:25:04,296 but I haven't heard from them. 399 00:25:04,596 --> 00:25:06,467 I guess I registered my DNA, 400 00:25:06,526 --> 00:25:08,667 but my family didn't. 401 00:25:10,637 --> 00:25:14,407 When they don't know how or where a family member was separated, 402 00:25:14,576 --> 00:25:16,836 it may take months or years. 403 00:25:17,336 --> 00:25:21,076 That's why I still haven't heard anything either. 404 00:25:21,746 --> 00:25:24,487 Oh, I see. I'm glad. 405 00:25:25,086 --> 00:25:27,816 I thought perhaps... 406 00:25:28,056 --> 00:25:30,816 my family wasn't looking for me, 407 00:25:30,917 --> 00:25:32,826 or that I didn't have a family. 408 00:25:32,826 --> 00:25:34,457 I was worried. 409 00:25:35,496 --> 00:25:36,657 Kkot Nim. 410 00:25:37,227 --> 00:25:39,526 Did you tell the DNA registry about your hit-and-run... 411 00:25:39,667 --> 00:25:41,637 and the circumstances surround it? 412 00:25:42,467 --> 00:25:45,907 - No. - The more details they have, 413 00:25:46,006 --> 00:25:48,177 the easier it'll be to find your family. 414 00:25:49,137 --> 00:25:50,306 Okay. 415 00:25:52,106 --> 00:25:54,006 (Jadam Chicken) 416 00:25:54,177 --> 00:25:56,316 (Missing Family Member Search Request) 417 00:26:03,987 --> 00:26:06,657 If you resubmit the request, 418 00:26:06,657 --> 00:26:08,996 will they find your family more quickly? 419 00:26:10,056 --> 00:26:12,627 Mr. Lee Jae Joon gave me this tip. 420 00:26:13,066 --> 00:26:16,137 What? Jae Joon told you? 421 00:26:17,137 --> 00:26:20,637 I can forgive him a tiny bit then, for hurting Se Yun's feelings. 422 00:26:21,576 --> 00:26:23,137 He's a good person. 423 00:26:24,606 --> 00:26:26,707 I'll say he's slightly a good person... 424 00:26:26,707 --> 00:26:29,377 just for your sake, then. 425 00:26:30,546 --> 00:26:31,586 Let's say that. 426 00:26:32,346 --> 00:26:33,487 - Let me see what you wrote. - Here. 427 00:26:33,487 --> 00:26:35,417 - Is this right? - Yes. 428 00:26:36,917 --> 00:26:38,657 Okay. All done. 429 00:26:39,887 --> 00:26:41,056 What do you think? 430 00:26:43,627 --> 00:26:44,967 Excuse me. 431 00:26:46,197 --> 00:26:49,397 Hello? Yes, I'm Kkot Nim. 432 00:26:52,237 --> 00:26:55,336 That's right. I registered for a family search. 433 00:26:58,106 --> 00:27:02,076 Someone whose DNA matches mine is looking for me? 434 00:27:19,526 --> 00:27:21,036 I think... 435 00:27:22,367 --> 00:27:24,467 I found my family. 436 00:27:25,907 --> 00:27:29,036 My brother had registered... 437 00:27:29,207 --> 00:27:30,907 for the family search. 438 00:27:35,776 --> 00:27:37,687 I'll be taking the next three days off. 439 00:27:38,417 --> 00:27:41,816 Keep me updated on what's happening at the office. 440 00:27:50,526 --> 00:27:51,566 Hello? 441 00:27:52,227 --> 00:27:55,137 Jae Joon. It's me, Ma Dong Sook. 442 00:27:58,637 --> 00:27:59,707 You found her? 443 00:28:03,937 --> 00:28:07,207 Kkot Nim! What... What do you mean? 444 00:28:07,246 --> 00:28:10,316 The police called? What did you say they said? 445 00:28:10,816 --> 00:28:14,387 They found someone whose DNA matches Kkot Nim's. 446 00:28:14,417 --> 00:28:17,516 They have been searching desperately for her as well. 447 00:28:17,556 --> 00:28:21,596 Dad. Then Kkot Nim can finally find her family? 448 00:28:21,697 --> 00:28:24,227 Kkot Nim, you'll really get to meet... 449 00:28:24,256 --> 00:28:26,026 your long-lost family. 450 00:28:29,596 --> 00:28:31,667 I'm so happy for you. 451 00:28:31,667 --> 00:28:34,167 This is all because you are such a good person. 452 00:28:34,207 --> 00:28:35,937 It's a gift from above. 453 00:28:35,937 --> 00:28:39,877 Of course. They always say goodness will be rewarded. 454 00:28:39,947 --> 00:28:42,276 She deserves to be blessed. 455 00:28:43,647 --> 00:28:46,217 Do you really think it's true? 456 00:28:46,487 --> 00:28:50,086 Do you think it's really my family? 457 00:28:51,256 --> 00:28:53,026 What if we finally meet, 458 00:28:53,086 --> 00:28:55,096 and I'm not the family member the person was looking for? 459 00:28:56,596 --> 00:28:59,826 Kkot Nim. If their DNA matches yours, 460 00:28:59,826 --> 00:29:01,867 it means you are family. 461 00:29:01,867 --> 00:29:05,637 And I'm sure that person is a good person. 462 00:29:08,737 --> 00:29:11,907 Of course. If they are related to you, 463 00:29:11,907 --> 00:29:14,816 I bet they are good people. 464 00:29:15,177 --> 00:29:18,016 Kkot Nim, do you want to wait outside with me? 465 00:29:18,016 --> 00:29:20,846 I'm too nervous to stay seated. 466 00:29:38,437 --> 00:29:40,907 So you're Bok Gil. 467 00:29:41,836 --> 00:29:44,707 I can recognize you right away. Bok Gil. 468 00:29:45,806 --> 00:29:47,746 I'm your brother. 469 00:29:49,276 --> 00:29:52,586 I've been searching so long for you, Bok Gil. 470 00:30:02,096 --> 00:30:03,256 My brother. 471 00:30:06,367 --> 00:30:07,367 My brother. 472 00:30:32,957 --> 00:30:34,026 Where is he? 473 00:30:36,927 --> 00:30:38,096 I know everything. 474 00:30:38,996 --> 00:30:42,536 I know you hid Cha Dae Gil, who abused my sister. 475 00:30:45,407 --> 00:30:47,677 I just need to tell you where he is? 476 00:30:49,137 --> 00:30:50,177 Tell me. 477 00:30:56,877 --> 00:30:59,816 I know where your sister is, 478 00:31:00,217 --> 00:31:01,687 as well. 479 00:31:37,286 --> 00:31:40,887 (Mysterious Personal Shopper) 480 00:31:41,197 --> 00:31:44,197 Jae Young must be suffering extreme torment. 481 00:31:44,197 --> 00:31:45,266 She won't last long. 482 00:31:45,266 --> 00:31:46,867 What did Hyo Jung want? 483 00:31:46,867 --> 00:31:48,367 Tell me how Se Yun's side is doing. 484 00:31:48,367 --> 00:31:50,937 Leave on your own before Myung Hwan kicks you out. 485 00:31:50,937 --> 00:31:52,106 Then I'll help you. 486 00:31:52,106 --> 00:31:54,377 I heard you were the one who hit my sister and drove off. 487 00:31:54,377 --> 00:31:57,276 If you're behind this, I'll make you pay. 488 00:31:57,276 --> 00:31:59,477 I've riled up Gyung Hye. 489 00:31:59,477 --> 00:32:01,746 Now, it's your turn. 34988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.