Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:03,745
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,745 --> 00:00:05,775
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,068 --> 00:00:09,508
Your one minute is over.
4
00:00:11,008 --> 00:00:12,279
I'll give you one more minute.
5
00:00:13,748 --> 00:00:15,309
What did you just do?
6
00:00:17,278 --> 00:00:19,118
I made your dress...
7
00:00:19,719 --> 00:00:21,449
look more beautiful.
8
00:00:24,289 --> 00:00:25,289
Stand up.
9
00:00:29,458 --> 00:00:33,668
Pierre is a brand that introduced minimalism to fashion.
10
00:00:33,998 --> 00:00:36,769
There are strictly no adornments,
11
00:00:36,839 --> 00:00:38,538
and even no sewing was used.
12
00:00:38,968 --> 00:00:40,638
Dresses that are completely seamless.
13
00:00:40,738 --> 00:00:43,309
This dress is your masterpiece...
14
00:00:43,309 --> 00:00:45,309
that represented innovation...
15
00:00:45,439 --> 00:00:47,949
in the history of fashion.
16
00:00:49,278 --> 00:00:51,449
So you wanted to demonstrate your understanding...
17
00:00:51,449 --> 00:00:53,348
and respect for my dress,
18
00:00:53,449 --> 00:00:55,318
which is why you styled her...
19
00:00:55,449 --> 00:00:57,619
so that my dress becomes the sole focus of attention...
20
00:00:57,619 --> 00:00:59,788
from head to toe. Is that it?
21
00:01:01,388 --> 00:01:04,459
I find this woman offensive.
22
00:01:05,498 --> 00:01:07,328
She ruined our dinner.
23
00:01:07,429 --> 00:01:09,968
You're the one who ruined the dinner.
24
00:01:10,539 --> 00:01:12,298
You made me lose my appetite...
25
00:01:12,369 --> 00:01:14,638
with your lack of style.
26
00:01:27,149 --> 00:01:30,218
I'm sorry for interrupting your dinner.
27
00:01:30,319 --> 00:01:33,358
Have a seat. I don't mind entrances like this.
28
00:01:33,858 --> 00:01:35,388
It's quite intriguing.
29
00:01:41,628 --> 00:01:44,138
Do you remember the interview which you said...
30
00:01:44,438 --> 00:01:46,539
that you want to work with a Korean fashion brand...
31
00:01:46,668 --> 00:01:49,809
and launch a collaboration brand with them?
32
00:01:51,138 --> 00:01:54,248
I have a design collection.
33
00:01:54,878 --> 00:01:56,949
My grandfather, who had run an apparels company...
34
00:01:57,078 --> 00:02:00,388
left me these posthumous designs.
35
00:02:00,849 --> 00:02:03,388
The concept is elegant simplicity.
36
00:02:04,089 --> 00:02:07,889
I thought it matched your philosophy regarding your designs.
37
00:02:09,228 --> 00:02:10,899
I really like...
38
00:02:11,198 --> 00:02:12,628
the look in your eyes.
39
00:02:13,128 --> 00:02:14,198
Sorry?
40
00:02:14,799 --> 00:02:17,899
It's enough to make me want to see whether my work...
41
00:02:17,899 --> 00:02:20,908
and your collection will be a good fit. It's nice.
42
00:02:23,038 --> 00:02:24,938
Thanks to you,
43
00:02:25,309 --> 00:02:27,309
My dinner here was ruined.
44
00:02:27,348 --> 00:02:28,978
Let's talk somewhere else.
45
00:02:30,579 --> 00:02:33,649
I think you should pay there.
46
00:02:34,019 --> 00:02:35,818
You should apologize...
47
00:02:35,889 --> 00:02:38,758
for ruining my date.
48
00:02:49,028 --> 00:02:50,598
These are the contracts...
49
00:02:50,598 --> 00:02:53,038
other apparels companies who did collaborations with Pierre signed.
50
00:02:53,309 --> 00:02:55,938
He always got enormous royalty payments.
51
00:02:57,609 --> 00:03:00,878
Not only is Pierre Jang a gifted designer,
52
00:03:01,248 --> 00:03:03,348
but he's clearly an incredible businessman too.
53
00:03:03,348 --> 00:03:05,419
The deal may be too burdensome.
54
00:03:05,519 --> 00:03:07,188
It'll help market the brand,
55
00:03:07,188 --> 00:03:10,389
but we may not make a profit due to the high royalties.
56
00:03:12,389 --> 00:03:15,889
Not a single brand that did a collaboration...
57
00:03:15,959 --> 00:03:17,959
with Pierre Jang's premium line have failed.
58
00:03:18,498 --> 00:03:21,198
The garments were incredibly expensive,
59
00:03:21,329 --> 00:03:23,468
and they made the customers open their wallets freely.
60
00:03:24,098 --> 00:03:26,908
We need this for our Bella project.
61
00:03:37,818 --> 00:03:39,218
Keep watching.
62
00:03:41,549 --> 00:03:44,589
Pierre Jang is with Se Yun.
63
00:03:44,658 --> 00:03:47,258
They finished eating, and they are getting drinks.
64
00:03:48,929 --> 00:03:50,459
Didn't he agree...
65
00:03:50,929 --> 00:03:53,498
to do the collaboration with us and not Se Yun for that villa in Greece?
66
00:03:53,528 --> 00:03:56,938
Pierre Jang is a honed and suave salesman.
67
00:03:57,399 --> 00:04:01,008
I didn't think he could be won over with that villa in Greece.
68
00:04:02,269 --> 00:04:04,339
He had been staying low...
69
00:04:04,339 --> 00:04:06,579
while he was here in Korea,
70
00:04:06,778 --> 00:04:08,109
but now,
71
00:04:08,278 --> 00:04:10,679
he'll probably line up the companies...
72
00:04:10,679 --> 00:04:13,889
and weigh his options for the collaboration.
73
00:04:14,649 --> 00:04:16,018
He'll probably work with...
74
00:04:16,018 --> 00:04:18,719
the company that gives him more than the house.
75
00:04:20,729 --> 00:04:22,729
Se Yun must be trying to make a deal...
76
00:04:22,758 --> 00:04:24,498
with the posthumous designs.
77
00:04:27,869 --> 00:04:29,669
What could she be offering?
78
00:04:32,909 --> 00:04:34,938
They're getting drinks.
79
00:04:35,969 --> 00:04:39,708
Se Yun has cheapened herself because she's blinded by her revenge.
80
00:04:46,549 --> 00:04:48,989
Talented and beautiful women...
81
00:04:49,018 --> 00:04:51,789
have always been precious muses to me.
82
00:04:52,559 --> 00:04:55,688
Top models, artists, and actresses.
83
00:04:57,258 --> 00:04:58,859
Sometimes even designers.
84
00:05:02,128 --> 00:05:04,539
Not only are you talented and beautiful,
85
00:05:04,669 --> 00:05:07,138
you also have a feel that I like.
86
00:05:08,338 --> 00:05:11,138
You work hard to get what you want.
87
00:05:13,609 --> 00:05:15,349
It's very alluring.
88
00:05:18,219 --> 00:05:19,549
My apologies.
89
00:05:20,219 --> 00:05:22,049
Places like this make me uncomfortable.
90
00:05:22,349 --> 00:05:25,119
If you don't want to discuss work, I'd like to leave.
91
00:05:25,958 --> 00:05:28,328
You can't force your feelings onto someone else.
92
00:05:28,359 --> 00:05:29,599
I apologize.
93
00:05:29,898 --> 00:05:32,859
Please take it as a compliment that you are a great person.
94
00:05:38,568 --> 00:05:41,409
We need to meet again to discuss business.
95
00:05:41,669 --> 00:05:44,138
I'll contact you with a time and place.
96
00:05:44,239 --> 00:05:45,878
Thank you.
97
00:05:49,148 --> 00:05:51,148
The next time you see me,
98
00:05:51,378 --> 00:05:53,148
please show some respect.
99
00:05:54,188 --> 00:05:55,318
Pardon?
100
00:05:57,088 --> 00:05:58,619
Your outfit...
101
00:05:58,888 --> 00:06:01,328
is overly naive for someone who wants to discuss...
102
00:06:01,359 --> 00:06:03,159
an important fashion business matter.
103
00:06:03,628 --> 00:06:05,328
I'm sure you know that.
104
00:06:31,559 --> 00:06:34,229
Did your talk go well?
105
00:06:34,929 --> 00:06:36,758
We're going to meet again.
106
00:06:38,229 --> 00:06:40,099
Don't come to a place like this next time.
107
00:06:41,768 --> 00:06:43,198
A place like this?
108
00:06:43,799 --> 00:06:45,539
A business contract...
109
00:06:45,568 --> 00:06:47,909
must be entered into at a mutually agreed upon location.
110
00:06:48,239 --> 00:06:50,438
If one side unilaterally makes plans at a bar...
111
00:06:50,438 --> 00:06:52,338
or changes plans, and if you agree to that,
112
00:06:52,338 --> 00:06:55,448
it makes it clear who is the dominating party.
113
00:06:55,648 --> 00:06:58,078
This wasn't about entering into a contract...
114
00:06:58,279 --> 00:06:59,849
but just an apology...
115
00:06:59,849 --> 00:07:01,888
for ruining his dinner.
116
00:07:06,159 --> 00:07:08,258
When I see Pierre Jang again,
117
00:07:08,328 --> 00:07:11,258
what must I wear to show proper respect?
118
00:07:11,328 --> 00:07:12,559
Can you teach me?
119
00:07:14,169 --> 00:07:15,698
Okay.
120
00:07:18,568 --> 00:07:21,438
I was happy to hear that you liked the villa...
121
00:07:21,469 --> 00:07:22,979
that my wife had prepared for you.
122
00:07:23,138 --> 00:07:24,638
Thank you...
123
00:07:24,878 --> 00:07:26,878
for accepting our small gift.
124
00:07:28,409 --> 00:07:30,619
I'm a very cautious man.
125
00:07:30,779 --> 00:07:33,789
I don't sign a contract just because of someone's small act of kindness.
126
00:07:34,719 --> 00:07:36,518
We wouldn't have tried to win you over...
127
00:07:36,789 --> 00:07:39,489
with such a small act of kindness.
128
00:07:39,888 --> 00:07:42,588
Please tell us what you'd like.
129
00:07:44,799 --> 00:07:47,529
I'd like to get to know you better.
130
00:07:48,198 --> 00:07:51,198
Would you throw me a party at your home?
131
00:07:55,338 --> 00:07:58,909
Of course. It will be a great time.
132
00:07:59,909 --> 00:08:01,078
Okay.
133
00:08:01,448 --> 00:08:05,119
Let's discuss the collaboration after the visit to your house.
134
00:08:06,078 --> 00:08:09,419
I'd like to tour the office while I'm here.
135
00:08:09,859 --> 00:08:11,489
I'll lead you.
136
00:08:12,859 --> 00:08:14,789
Let's start with the design office.
137
00:08:25,669 --> 00:08:27,469
This is our design office.
138
00:08:32,738 --> 00:08:34,309
Hello.
139
00:08:50,228 --> 00:08:53,399
This makes the fit look more elegant.
140
00:08:55,698 --> 00:08:57,399
Try the other side yourself.
141
00:09:12,019 --> 00:09:13,118
What do you think?
142
00:09:13,649 --> 00:09:15,919
It looks much better.
143
00:09:25,399 --> 00:09:28,368
Se Yun is a very talented designer.
144
00:09:28,698 --> 00:09:30,799
She's very attractive as well,
145
00:09:30,799 --> 00:09:32,769
and she knows how to use that.
146
00:09:33,139 --> 00:09:34,509
You should be careful.
147
00:09:36,039 --> 00:09:37,509
She's very cunning...
148
00:09:37,708 --> 00:09:39,879
and manipulative.
149
00:09:42,348 --> 00:09:44,749
I'm glad. I'm not into women who are complicated...
150
00:09:44,818 --> 00:09:46,448
and difficult.
151
00:10:05,338 --> 00:10:07,409
This is the status of the Bella project.
152
00:10:08,009 --> 00:10:09,879
It's progressing very quickly.
153
00:10:11,608 --> 00:10:13,478
I need to rush too.
154
00:10:13,679 --> 00:10:15,348
What is your gut feeling...
155
00:10:15,549 --> 00:10:17,618
about Pierre Jang?
156
00:10:19,249 --> 00:10:22,149
He seemed kind of sleazy and like a player...
157
00:10:22,218 --> 00:10:24,789
when we were at the bar,
158
00:10:25,059 --> 00:10:27,728
but I was wrong. He is friendly,
159
00:10:27,728 --> 00:10:29,799
and I can learn a lot from him.
160
00:10:33,269 --> 00:10:35,098
I'm confident now...
161
00:10:35,129 --> 00:10:38,499
that I can win him over to my side if I convince him...
162
00:10:39,368 --> 00:10:42,468
that the posthumous designs are superior to the Bella designs.
163
00:10:42,938 --> 00:10:44,639
The next time I see him,
164
00:10:44,738 --> 00:10:48,009
I need to persuade him for sure.
165
00:10:48,249 --> 00:10:50,519
I'll tell you how you should dress...
166
00:10:50,718 --> 00:10:52,179
when you meet with him.
167
00:10:52,618 --> 00:10:53,789
Okay.
168
00:10:54,749 --> 00:10:56,358
A black two-piece.
169
00:10:56,858 --> 00:10:59,159
The skirt must be as long as possible.
170
00:11:00,088 --> 00:11:02,559
Wear as little makeup as possible.
171
00:11:02,688 --> 00:11:04,159
When you speak with him,
172
00:11:04,259 --> 00:11:06,399
avoid smiling too much.
173
00:11:07,828 --> 00:11:11,098
He criticized my previous outfit for being too casual.
174
00:11:11,639 --> 00:11:12,938
If I dress this way,
175
00:11:12,938 --> 00:11:15,068
wouldn't it seem too dreary?
176
00:11:17,938 --> 00:11:19,978
I'm just saying what I found out.
177
00:11:20,608 --> 00:11:23,379
They say this is the French etiquette...
178
00:11:23,379 --> 00:11:25,848
for how to dress for business meetings.
179
00:11:36,399 --> 00:11:37,659
Hello?
180
00:11:39,598 --> 00:11:42,269
Yes. Okay.
181
00:11:45,938 --> 00:11:49,108
Pierre Jang sent me the time and place of our meeting.
182
00:11:50,078 --> 00:11:51,478
When and where is it?
183
00:11:52,608 --> 00:11:53,978
Tomorrow...
184
00:11:54,948 --> 00:11:56,749
at Grandpa's house.
185
00:11:59,179 --> 00:12:01,488
I plan to have a house party.
186
00:12:03,519 --> 00:12:05,419
Whom are you inviting?
187
00:12:05,988 --> 00:12:07,988
An important business partner.
188
00:12:08,328 --> 00:12:11,299
He enjoys western cuisine and is familiar with fancy parties.
189
00:12:11,299 --> 00:12:13,529
Please prepare luxurious foods.
190
00:12:14,929 --> 00:12:18,299
Okay. I'll give it extra attention.
191
00:12:22,009 --> 00:12:23,238
Myung Hwan and I...
192
00:12:24,208 --> 00:12:28,078
will pretend to be a happy couple that night.
193
00:12:28,078 --> 00:12:30,078
Be respectful to him.
194
00:12:31,978 --> 00:12:33,188
What?
195
00:12:33,549 --> 00:12:35,389
That jerk and I...
196
00:12:35,919 --> 00:12:37,988
are still legally married.
197
00:12:38,159 --> 00:12:40,358
If it gets out that we aren't happy together,
198
00:12:40,789 --> 00:12:42,999
it'll be a nuisance all around.
199
00:12:43,129 --> 00:12:44,698
Do you really want...
200
00:12:44,698 --> 00:12:47,769
to fake being happily married to Myung Hwan,
201
00:12:48,198 --> 00:12:50,039
that monster, again?
202
00:12:50,968 --> 00:12:53,868
Gyung Hye. Don't do it.
203
00:12:54,009 --> 00:12:56,539
I'm not asking you to help me do something bad.
204
00:12:56,738 --> 00:12:58,578
I'm trying to accomplish something for the company...
205
00:12:58,608 --> 00:13:00,509
and build up my authority...
206
00:13:00,978 --> 00:13:04,649
so that I can kick Myung Hwan out of the company and my life.
207
00:13:06,488 --> 00:13:08,289
Help me this time.
208
00:13:08,749 --> 00:13:10,059
Please.
209
00:13:15,029 --> 00:13:16,059
Fine.
210
00:13:16,958 --> 00:13:17,999
But...
211
00:13:19,598 --> 00:13:21,068
tell me everything.
212
00:13:22,269 --> 00:13:24,499
How will you kick Myung Hwan?
213
00:13:24,838 --> 00:13:27,208
What is your plan? Tell me everything.
214
00:13:28,368 --> 00:13:32,309
That way, I can help you to make sure...
215
00:13:33,279 --> 00:13:35,208
you succeed with your plan.
216
00:13:46,188 --> 00:13:48,889
- Here. - Here you go.
217
00:13:48,889 --> 00:13:50,098
- Thank you. - Enjoy.
218
00:13:50,098 --> 00:13:51,759
- Thank you. Enjoy. - Thank you.
219
00:13:51,759 --> 00:13:53,029
Come again.
220
00:13:54,228 --> 00:13:57,639
Let's take a break too.
221
00:13:57,738 --> 00:13:58,938
Would you like coffee?
222
00:13:58,938 --> 00:14:01,409
No. You should sit down and rest too.
223
00:14:01,708 --> 00:14:04,438
Kkot Nim, I need to go to the hospital...
224
00:14:04,438 --> 00:14:07,208
to see Se Yun's birth mom when things are slow here.
225
00:14:07,279 --> 00:14:10,078
Isn't HQ coming to check the restaurant later?
226
00:14:10,379 --> 00:14:13,348
That's right. I almost forgot.
227
00:14:14,188 --> 00:14:15,618
I'll go.
228
00:14:15,618 --> 00:14:17,759
Woong wanted to go too,
229
00:14:17,759 --> 00:14:20,188
so I'll pick him up from the house and take him.
230
00:14:20,789 --> 00:14:22,889
Thank you so much.
231
00:14:23,098 --> 00:14:25,659
If you really consider me family, don't say that.
232
00:14:25,659 --> 00:14:27,269
I'm hurt.
233
00:14:28,299 --> 00:14:31,098
My kindhearted Kkot Nim.
234
00:14:31,669 --> 00:14:33,068
I'll be right back.
235
00:14:36,838 --> 00:14:39,208
Is she Auntie Se Yun's mom?
236
00:14:39,578 --> 00:14:41,608
Then she's my grandma?
237
00:14:42,009 --> 00:14:43,049
Yes.
238
00:14:43,948 --> 00:14:46,588
Hello. I'm Kkot Nim.
239
00:14:47,848 --> 00:14:49,549
I'm Woong.
240
00:14:50,218 --> 00:14:51,988
She keeps sleeping.
241
00:14:52,929 --> 00:14:56,088
She hurt her head, so she's unconscious.
242
00:14:56,828 --> 00:14:59,968
I'm going to make her a cold compress,
243
00:14:59,968 --> 00:15:01,499
so wait here, okay?
244
00:15:01,598 --> 00:15:05,198
Okay. I'll massage Grandma's legs.
245
00:15:05,399 --> 00:15:06,468
Okay.
246
00:15:16,179 --> 00:15:18,049
Does that feel good, Grandma?
247
00:15:18,419 --> 00:15:20,919
I'll sing you a song.
248
00:15:21,549 --> 00:15:25,458
It'll all work out
249
00:15:25,718 --> 00:15:29,159
It'll all be good
250
00:15:30,659 --> 00:15:32,899
Grandma, are you awake?
251
00:15:36,999 --> 00:15:40,108
I thought she woke up, but she went back to sleep.
252
00:15:44,438 --> 00:15:46,208
I'm back.
253
00:15:46,348 --> 00:15:49,718
Hush. Grandma went back to sleep.
254
00:15:51,118 --> 00:15:53,919
Okay. Let's make her comfortable.
255
00:16:25,179 --> 00:16:26,549
Change into that.
256
00:16:26,718 --> 00:16:29,389
I got you a suit to match my dress.
257
00:16:42,529 --> 00:16:44,568
We're supposed to be a couple in love.
258
00:16:44,698 --> 00:16:46,669
We should at least have wedding rings.
259
00:17:02,919 --> 00:17:04,219
They are quite late.
260
00:17:07,388 --> 00:17:08,888
Thank you for having me over.
261
00:17:08,888 --> 00:17:11,328
Not at all. Thank you for coming.
262
00:17:16,168 --> 00:17:17,638
This is my date.
263
00:17:19,398 --> 00:17:22,439
You should've told us if you were bringing a date.
264
00:17:22,709 --> 00:17:24,279
It's fine.
265
00:17:30,418 --> 00:17:32,219
Thank you for coming.
266
00:18:00,009 --> 00:18:01,209
This is so sweet.
267
00:18:01,848 --> 00:18:05,479
Gathering around with our family every night...
268
00:18:05,549 --> 00:18:08,348
and having watermelon together like this is true happiness.
269
00:18:08,388 --> 00:18:10,559
You're right. It's a true blessing...
270
00:18:10,559 --> 00:18:13,128
that no one is sick.
271
00:18:13,759 --> 00:18:15,729
I heard you went to visit...
272
00:18:15,789 --> 00:18:17,428
Se Yun's birth mom today.
273
00:18:17,459 --> 00:18:19,229
Yes, with Woong.
274
00:18:19,229 --> 00:18:21,568
I massaged her legs for her.
275
00:18:21,568 --> 00:18:23,338
I sang for her too.
276
00:18:23,368 --> 00:18:26,638
You did? What a good boy.
277
00:18:26,769 --> 00:18:30,678
Auntie Se Yun's birth mom must have been very happy.
278
00:18:30,678 --> 00:18:32,809
But she woke up,
279
00:18:32,809 --> 00:18:35,678
so I had to massage her legs really softly.
280
00:18:35,678 --> 00:18:37,178
- What? - Woong,
281
00:18:37,219 --> 00:18:38,618
What do you mean?
282
00:18:38,618 --> 00:18:41,888
Hold up. Grandma woke up from her sleep?
283
00:18:42,019 --> 00:18:44,618
Yes. I was massaging her legs...
284
00:18:44,618 --> 00:18:46,588
and asked if it felt good,
285
00:18:46,588 --> 00:18:47,828
and she opened her eyes.
286
00:18:47,928 --> 00:18:50,229
- Woong, did you really see that? - What?
287
00:18:50,229 --> 00:18:52,398
Did Grandma really open her eyes?
288
00:18:52,428 --> 00:18:53,628
It's true.
289
00:18:55,029 --> 00:18:57,299
She did this. Like this.
290
00:18:58,138 --> 00:18:59,568
- Oh my gosh. - Dad.
291
00:18:59,568 --> 00:19:02,338
Se Yun's birth mom must have regained consciousness.
292
00:19:02,908 --> 00:19:05,908
Call... Call Se Yun.
293
00:19:07,108 --> 00:19:09,648
- The person you have reached... - She isn't picking up.
294
00:19:09,648 --> 00:19:11,279
Call Mr. Lee then.
295
00:19:11,318 --> 00:19:15,049
He's been helping her lately without ever leaving her side.
296
00:19:15,148 --> 00:19:16,719
What? Mr. Lee?
297
00:19:16,719 --> 00:19:17,858
Why is that jerk...
298
00:19:17,858 --> 00:19:20,989
This isn't the time for that. I'm calling him now.
299
00:19:21,689 --> 00:19:24,559
Let's get over to the hospital.
300
00:19:24,559 --> 00:19:27,128
- Okay. - Yes, let's go.
301
00:19:27,168 --> 00:19:29,769
Hold on. Where's my jacket?
302
00:19:30,939 --> 00:19:33,209
I heard you were getting along with Hyo Jung.
303
00:19:33,309 --> 00:19:34,509
Did she teach you...
304
00:19:35,509 --> 00:19:38,878
to get onto a man's back in order to get what you want?
305
00:19:40,279 --> 00:19:42,779
You think I'd stoop to your level?
306
00:19:43,378 --> 00:19:45,049
I seduced a man...
307
00:19:45,078 --> 00:19:46,689
to come back into this house?
308
00:19:52,888 --> 00:19:55,989
Se Yun. What do you mean?
309
00:19:57,128 --> 00:19:59,398
You're not worth even responding to.
310
00:20:13,408 --> 00:20:15,709
The food looks incredible.
311
00:20:15,779 --> 00:20:16,779
Thank you.
312
00:20:18,249 --> 00:20:19,918
Before we start eating,
313
00:20:20,348 --> 00:20:21,918
I'd like to clear up a misunderstanding.
314
00:20:24,559 --> 00:20:26,759
Ms. Eun believes...
315
00:20:27,229 --> 00:20:29,289
I am your girlfriend...
316
00:20:30,428 --> 00:20:31,598
No.
317
00:20:32,158 --> 00:20:33,969
To be more precise,
318
00:20:34,168 --> 00:20:36,128
she thinks I seduced you...
319
00:20:36,398 --> 00:20:38,138
in order to get what I want...
320
00:20:38,138 --> 00:20:40,608
and became your lover.
321
00:20:41,638 --> 00:20:43,138
I'm offended.
322
00:20:43,539 --> 00:20:45,809
I'd like you to clear up the misunderstanding.
323
00:20:46,209 --> 00:20:48,979
I'm disappointed, Ms. Eun.
324
00:20:49,749 --> 00:20:52,749
- My apologies. It's... - Don't apologize.
325
00:20:55,449 --> 00:20:57,888
A low-level designer came to the vice chairman's house...
326
00:20:57,888 --> 00:21:00,128
as a guest without an invitation...
327
00:21:00,559 --> 00:21:02,959
and insulted me in my bedroom.
328
00:21:04,059 --> 00:21:07,699
I don't think my assumption was so uncalled for.
329
00:21:08,598 --> 00:21:10,039
Se Yun.
330
00:21:10,769 --> 00:21:13,269
Is what she says true?
331
00:21:13,939 --> 00:21:15,469
If I tell you...
332
00:21:15,939 --> 00:21:19,009
exactly what our relationship is,
333
00:21:19,279 --> 00:21:21,049
it'll be easy to understand.
334
00:21:21,848 --> 00:21:23,618
Shall I tell you?
335
00:21:26,049 --> 00:21:29,148
It sounds very intriguing. I'd like to hear it.
336
00:21:50,408 --> 00:21:51,838
Stay calm.
337
00:21:51,939 --> 00:21:54,049
You'll scare Se Yun's mom.
338
00:21:54,709 --> 00:21:55,878
Gosh.
339
00:21:56,148 --> 00:21:57,549
- Se Yun. - Come in.
340
00:21:57,648 --> 00:21:59,848
Your mother woke up.
341
00:22:02,689 --> 00:22:03,888
Mom.
342
00:22:04,689 --> 00:22:07,759
Mom, do you recognize me? Mom.
343
00:22:08,229 --> 00:22:10,299
Your daughter's here.
344
00:22:15,868 --> 00:22:17,239
Mom.
345
00:22:17,668 --> 00:22:19,668
Thank you for waking up.
346
00:22:20,209 --> 00:22:21,239
Mom.
347
00:22:21,769 --> 00:22:22,809
Mom.
348
00:22:35,648 --> 00:22:37,219
I can't believe she just left.
349
00:22:37,588 --> 00:22:39,858
You must be very offended.
350
00:22:40,559 --> 00:22:42,888
Her evaluations at the company...
351
00:22:42,928 --> 00:22:44,729
are very bad as well.
352
00:22:45,059 --> 00:22:48,229
She's irresponsible and impulsive like you saw today.
353
00:22:50,039 --> 00:22:51,269
That's strange.
354
00:22:51,398 --> 00:22:53,939
Even if I work on a collaboration with Se Yun,
355
00:22:53,939 --> 00:22:56,039
it would be Winners' gain.
356
00:22:56,878 --> 00:23:00,249
Why do I feel like you are unusually competitive toward her?
357
00:23:00,279 --> 00:23:03,678
Must we explain all of our private matters to you?
358
00:23:03,949 --> 00:23:06,049
I'm offended and insulted.
359
00:23:06,789 --> 00:23:08,088
Pierre.
360
00:23:08,549 --> 00:23:11,888
I understand you are an objective and wise businessman...
361
00:23:11,918 --> 00:23:14,358
who think of relationships as purely a matter of give and take.
362
00:23:15,459 --> 00:23:17,128
If that's not true,
363
00:23:17,499 --> 00:23:20,898
I will withdraw my offer to work with you.
364
00:23:25,269 --> 00:23:27,009
I like your attitude.
365
00:23:28,068 --> 00:23:29,578
If you'd pay me this...
366
00:23:30,939 --> 00:23:32,578
on top of the royalties,
367
00:23:34,209 --> 00:23:36,318
I'll sign the contract right away.
368
00:23:36,678 --> 00:23:38,378
Of course, this must be unofficial...
369
00:23:38,549 --> 00:23:40,519
and not taxable.
370
00:23:49,158 --> 00:23:50,398
Is that too difficult?
371
00:23:51,398 --> 00:23:54,368
Then I'll discuss the contract with Se Yun more...
372
00:23:54,368 --> 00:23:55,868
before deciding.
373
00:23:56,239 --> 00:23:57,668
We'll offer you...
374
00:23:59,039 --> 00:24:01,309
- exactly the double of this. - Honey.
375
00:24:01,408 --> 00:24:02,568
In exchange,
376
00:24:03,078 --> 00:24:06,009
don't stall any longer with the contract.
377
00:24:07,148 --> 00:24:08,509
Don't think about making me...
378
00:24:08,509 --> 00:24:12,848
compete with someone like Se Yun, who doesn't even compare.
379
00:24:26,328 --> 00:24:27,969
I'm sorry to say this,
380
00:24:28,128 --> 00:24:30,999
but all we see are reflexes...
381
00:24:30,999 --> 00:24:32,799
and not any physical changes.
382
00:24:33,039 --> 00:24:36,309
There's a good chance they are simply reflexes.
383
00:24:36,939 --> 00:24:40,209
Are you saying she may not...
384
00:24:40,209 --> 00:24:41,578
be fully conscious yet?
385
00:24:41,608 --> 00:24:44,449
We'll have to monitor her and see, but as of now,
386
00:24:44,818 --> 00:24:47,989
we can't say that she regained consciousness.
387
00:24:49,019 --> 00:24:50,689
Let's wait a little longer.
388
00:24:50,858 --> 00:24:53,588
As I told you before, you shouldn't have...
389
00:24:53,858 --> 00:24:55,689
too much hope...
390
00:24:55,828 --> 00:24:58,259
or expectations regarding Ms. Park Soo Ran.
391
00:25:01,529 --> 00:25:05,039
Still. At least she opened her eyes. That's huge.
392
00:25:06,199 --> 00:25:08,309
Let's have hope, Se Yun.
393
00:25:28,729 --> 00:25:32,229
You shouldn't have too much hope or expectations...
394
00:25:32,398 --> 00:25:34,769
regarding Ms. Park Soo Ran.
395
00:25:53,088 --> 00:25:54,489
Pierre.
396
00:25:56,989 --> 00:26:00,189
This is what we found on Pierre Jang as requested.
397
00:26:06,828 --> 00:26:09,739
Are his records from Korea before being adopted correct?
398
00:26:09,939 --> 00:26:10,939
Yes, sir.
399
00:26:36,259 --> 00:26:39,459
I'm sorry for leaving so abruptly without any explanation...
400
00:26:39,769 --> 00:26:41,469
the other night.
401
00:26:42,668 --> 00:26:44,499
It was very effective.
402
00:26:46,709 --> 00:26:48,309
After you left,
403
00:26:48,309 --> 00:26:51,939
Ms. Eun made me an offer that I was very pleased with.
404
00:26:53,108 --> 00:26:56,878
However, it made me want to choose you, Se Yun.
405
00:26:58,178 --> 00:27:00,418
It's been a very long time...
406
00:27:00,719 --> 00:27:02,719
since I met a woman who surprises me.
407
00:27:05,158 --> 00:27:06,828
There's something...
408
00:27:07,229 --> 00:27:09,529
my grandfather said to me.
409
00:27:10,529 --> 00:27:14,029
A happy person makes happy clothes.
410
00:27:14,368 --> 00:27:16,269
When I saw your clothes,
411
00:27:16,368 --> 00:27:19,499
I thought you were a person worthy of respect.
412
00:27:19,908 --> 00:27:21,439
If I am correct,
413
00:27:21,769 --> 00:27:25,709
please look at my grandfather's posthumous designs and then decide.
414
00:27:27,509 --> 00:27:28,949
You're wrong.
415
00:27:29,108 --> 00:27:31,549
I am not worth of respect.
416
00:27:32,019 --> 00:27:34,388
The more money there is, the prettier the woman,
417
00:27:34,388 --> 00:27:37,219
and the more powerful the authority, the more I am drawn in.
418
00:27:40,888 --> 00:27:44,029
If you ask me as a woman,
419
00:27:44,328 --> 00:27:47,729
I will sign any contract you wish.
420
00:27:50,598 --> 00:27:53,068
However, if you make a business offer,
421
00:27:53,638 --> 00:27:56,678
I'll sign with Ms. Eun Gyung Hye.
422
00:28:00,809 --> 00:28:03,118
There will be a big party tonight.
423
00:28:04,979 --> 00:28:07,689
I'd like to introduce you as my woman.
424
00:28:09,189 --> 00:28:11,019
If you accept my offer,
425
00:28:12,059 --> 00:28:13,828
please come here tonight.
426
00:28:23,199 --> 00:28:25,539
(Ramadis Hotel 9pm)
427
00:28:41,219 --> 00:28:42,489
Pierre Jang...
428
00:28:42,888 --> 00:28:45,489
asked to see me tonight.
429
00:28:48,529 --> 00:28:50,598
- But... - Hold on.
430
00:29:00,709 --> 00:29:04,178
Let me revise my advice on how to dress for your meetings.
431
00:29:05,309 --> 00:29:06,908
Your attire...
432
00:29:07,249 --> 00:29:09,719
is an important way to express yourself in a business setting.
433
00:29:11,418 --> 00:29:13,088
If you'd take my advice...
434
00:29:13,249 --> 00:29:16,259
and wear a long black suit with no makeup,
435
00:29:16,618 --> 00:29:19,019
you'll fail in branding yourself.
436
00:29:35,309 --> 00:29:38,509
Wear this when you meet with Pierre Jang.
437
00:29:39,279 --> 00:29:41,408
It will give off a beautiful impression.
438
00:29:44,279 --> 00:29:45,648
You will be able...
439
00:29:46,588 --> 00:29:48,549
to win the collaboration contract.
440
00:29:57,059 --> 00:29:58,658
Okay.
441
00:30:00,229 --> 00:30:03,269
Thank you for getting me the dress.
442
00:30:33,299 --> 00:30:35,668
- Are you here? - Yes.
443
00:30:35,699 --> 00:30:37,338
The party's on the 18th floor.
444
00:30:37,398 --> 00:30:39,809
Let's meet in front of the elevator.
445
00:30:39,838 --> 00:30:41,068
Please come quickly.
446
00:31:01,559 --> 00:31:03,059
I can't be...
447
00:31:04,098 --> 00:31:06,229
your husband or the father of your child,
448
00:31:08,098 --> 00:31:09,999
but I will become the shadow...
449
00:31:10,668 --> 00:31:12,969
of Winner's future owner, Hong Se Yun.
450
00:32:22,838 --> 00:32:26,878
(Mysterious Personal Shopper)
451
00:32:26,908 --> 00:32:28,878
I think we should send...
452
00:32:28,878 --> 00:32:31,019
Mom's things to that house.
453
00:32:31,019 --> 00:32:34,148
I never got to give her a good life, but it's goodbye now.
454
00:32:34,148 --> 00:32:36,358
The factory manager came back?
455
00:32:36,358 --> 00:32:39,418
Se Yun's birth mom will be living with us?
456
00:32:39,418 --> 00:32:40,628
Hyo Jung called a press conference.
457
00:32:40,628 --> 00:32:42,999
You were barely appointed the business manager.
458
00:32:42,999 --> 00:32:44,628
How could you be involved in a scandal?
459
00:32:44,628 --> 00:32:47,999
Myung Hwan. Thank you for helping me come to my senses.
32376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.