Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,980
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,980 --> 00:00:04,820
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,689 --> 00:00:08,320
(Episode 75)
4
00:00:15,931 --> 00:00:17,501
Bring her out.
5
00:00:26,510 --> 00:00:28,280
When you came to me,
6
00:00:28,611 --> 00:00:30,881
you had already abandoned Hyo Jung.
7
00:00:31,451 --> 00:00:34,220
You threw her away because she was useless. Don't pick her up again.
8
00:00:34,280 --> 00:00:35,720
That isn't like you.
9
00:00:46,000 --> 00:00:47,430
Give us some privacy.
10
00:00:47,761 --> 00:00:49,500
I need to talk to her.
11
00:01:11,690 --> 00:01:12,690
Hyo Jung.
12
00:01:14,720 --> 00:01:16,491
You didn't love me.
13
00:01:17,860 --> 00:01:19,731
I didn't love you either.
14
00:01:22,431 --> 00:01:24,071
Let's just leave it like that.
15
00:01:28,000 --> 00:01:29,071
Sorry.
16
00:01:49,291 --> 00:01:50,660
Get over here!
17
00:01:51,931 --> 00:01:54,860
Here. Here's the gift for you.
18
00:01:56,431 --> 00:01:58,670
Where's our gift?
19
00:01:59,201 --> 00:02:01,741
The inheritance that Eun Gi Tae left.
20
00:02:22,790 --> 00:02:24,130
Se Yun.
21
00:02:30,570 --> 00:02:32,130
Are you messing with us?
22
00:02:33,171 --> 00:02:35,470
I said to bring the inheritance that Eun Gi Tae left you.
23
00:02:35,771 --> 00:02:37,540
Why did you bring Se Yun?
24
00:02:39,070 --> 00:02:41,010
Jae Joon, you...
25
00:02:41,010 --> 00:02:43,280
The accident that occurred at the dye factory 20 years ago.
26
00:02:43,551 --> 00:02:46,780
The person who can make that tragedy not end in despair...
27
00:02:47,780 --> 00:02:49,051
That person...
28
00:02:49,820 --> 00:02:52,250
is the inheritance that Chairman Eun Gi Tae...
29
00:02:52,690 --> 00:02:54,021
left the victims' families.
30
00:02:56,061 --> 00:02:59,091
All you did was offer company shares...
31
00:02:59,230 --> 00:03:00,961
and a negotiation,
32
00:03:01,700 --> 00:03:03,600
but I offered sincerity...
33
00:03:03,771 --> 00:03:05,570
and begged for forgiveness.
34
00:03:07,070 --> 00:03:08,871
I get it now.
35
00:03:09,241 --> 00:03:11,470
You foolish people.
36
00:03:12,741 --> 00:03:15,581
You forfeited more money than you'll ever see in your life,
37
00:03:17,111 --> 00:03:18,980
and trust this little girl?
38
00:03:21,220 --> 00:03:23,290
That's why you're the victims!
39
00:03:23,320 --> 00:03:24,450
- What was that? - Say that again!
40
00:03:30,190 --> 00:03:31,591
Watch it.
41
00:03:31,961 --> 00:03:33,401
You abducted Hyo Jung...
42
00:03:33,500 --> 00:03:35,931
and brought her here secretly without anyone's knowing.
43
00:03:38,271 --> 00:03:41,801
That means you may meet your end right here...
44
00:03:41,940 --> 00:03:45,141
without anyone's knowing as well.
45
00:03:53,720 --> 00:03:57,521
Don't worry. Myung Hwan. Gyung Hye.
46
00:03:58,250 --> 00:04:02,021
We will let you leave here today.
47
00:04:02,391 --> 00:04:03,630
However,
48
00:04:12,000 --> 00:04:13,271
Hyo Jung...
49
00:04:15,371 --> 00:04:16,811
will die today.
50
00:04:19,340 --> 00:04:20,840
Se Yun.
51
00:04:21,640 --> 00:04:23,811
You're responsible for the death of Kim Deok Man,
52
00:04:23,981 --> 00:04:25,880
the head off the labor union for the dye factory workers.
53
00:04:26,281 --> 00:04:29,121
You hid your father's sins...
54
00:04:29,921 --> 00:04:31,520
and deceived the victims' families.
55
00:04:31,621 --> 00:04:33,791
You must pay for what you've done.
56
00:04:35,121 --> 00:04:37,861
You've become a monster.
57
00:04:39,500 --> 00:04:41,130
It's all thanks to you guys.
58
00:04:41,630 --> 00:04:44,231
You blabbed about sincerity like you were so moral,
59
00:04:44,801 --> 00:04:46,400
but you'll kill a person?
60
00:04:47,741 --> 00:04:48,801
Yes.
61
00:04:50,371 --> 00:04:52,940
Killing someone who deserves to die...
62
00:04:54,140 --> 00:04:56,181
may lack virtue,
63
00:04:56,710 --> 00:04:58,681
but it isn't unjust.
64
00:05:07,090 --> 00:05:09,121
Do you want to save her?
65
00:05:09,960 --> 00:05:11,861
It isn't impossible.
66
00:05:23,241 --> 00:05:24,971
Babe.
67
00:05:25,140 --> 00:05:27,541
Why are you doing this to me, babe?
68
00:05:28,140 --> 00:05:30,481
Help me.
69
00:05:30,481 --> 00:05:32,150
Please help me!
70
00:05:32,411 --> 00:05:36,150
Then I'll forgive you for bringing me here.
71
00:05:36,351 --> 00:05:38,590
I'll understand.
72
00:05:38,991 --> 00:05:42,590
The people here may really kill me!
73
00:05:43,791 --> 00:05:45,130
Gyung Hye.
74
00:05:45,491 --> 00:05:47,731
Return the company shares that you took from me...
75
00:05:47,830 --> 00:05:49,731
to the victims' families.
76
00:05:51,630 --> 00:05:52,801
Myung Hwan.
77
00:05:53,200 --> 00:05:54,770
Create a hospital specializing in...
78
00:05:55,070 --> 00:05:58,070
occupational disasters and a business to build an agency...
79
00:05:58,171 --> 00:06:00,981
and tell the world the truth behind what happened at the dye factory.
80
00:06:01,611 --> 00:06:03,650
Then we'll let Hyo Jung live.
81
00:06:04,781 --> 00:06:06,580
I will never...
82
00:06:07,351 --> 00:06:10,890
hand over my shares to save that woman.
83
00:06:20,130 --> 00:06:21,431
Myung Hwan.
84
00:06:22,460 --> 00:06:23,830
What's your decision?
85
00:06:46,090 --> 00:06:48,221
Babe.
86
00:06:48,291 --> 00:06:51,291
Babe, tell her you'll do it. Babe.
87
00:06:53,061 --> 00:06:55,700
Let go. Babe. What are you doing?
88
00:06:55,700 --> 00:06:58,830
Babe. Babe. Please save me.
89
00:06:58,830 --> 00:07:01,371
You're not like that.
90
00:07:02,000 --> 00:07:05,171
Babe. I protected you!
91
00:07:05,210 --> 00:07:07,811
I saved your life!
92
00:07:08,140 --> 00:07:10,851
Babe! Please save me.
93
00:07:10,851 --> 00:07:13,721
Save me, babe! Babe.
94
00:07:16,051 --> 00:07:17,390
Babe...
95
00:07:32,400 --> 00:07:34,840
Next time you want to take something from me,
96
00:07:36,340 --> 00:07:38,510
make sure you actually have my weakness figured out.
97
00:07:39,340 --> 00:07:43,010
This woman is already out of my life.
98
00:07:48,681 --> 00:07:50,921
- That louse. - What a jerk.
99
00:07:51,491 --> 00:07:54,020
- I can't believe him. - He's total garbage.
100
00:07:55,260 --> 00:07:57,830
He's such a scumbag.
101
00:07:57,830 --> 00:08:01,301
- He's despicable. - He isn't even human.
102
00:08:11,840 --> 00:08:13,181
Let's go.
103
00:08:20,820 --> 00:08:23,520
Do you feel bad about Hyo Jung?
104
00:08:24,291 --> 00:08:27,221
Then get out. Go and die with her.
105
00:08:28,791 --> 00:08:30,460
They won't kill her for real.
106
00:08:30,491 --> 00:08:32,561
I hope they killed her for real.
107
00:08:32,860 --> 00:08:36,370
Otherwise, she will kill us.
108
00:08:39,570 --> 00:08:43,641
You're not someone who is capable of love.
109
00:08:44,370 --> 00:08:47,681
There is one thing you and I cannot try to get,
110
00:08:48,740 --> 00:08:50,151
and that is love.
111
00:08:54,120 --> 00:08:55,421
Let's go.
112
00:09:09,431 --> 00:09:10,771
My mom...
113
00:09:11,531 --> 00:09:14,271
worked at your dad's factory for 15 years.
114
00:09:15,070 --> 00:09:17,740
Because of the poisonous gas from the dye machines,
115
00:09:17,970 --> 00:09:20,980
she suffered from nervous breakdown and killed herself!
116
00:09:26,850 --> 00:09:28,651
How tragic.
117
00:09:30,251 --> 00:09:31,891
But it's too bad.
118
00:09:33,061 --> 00:09:36,631
No matter how much I listen to your tragic stories,
119
00:09:37,360 --> 00:09:38,531
my...
120
00:09:39,261 --> 00:09:42,061
misfortunes break my heart much more.
121
00:09:43,501 --> 00:09:45,830
My dad killed himself too...
122
00:09:45,870 --> 00:09:47,470
right in front of me!
123
00:09:48,041 --> 00:09:50,070
You have no right to speak!
124
00:09:51,141 --> 00:09:52,710
You shameless witch.
125
00:09:53,041 --> 00:09:54,740
If you have any human decency,
126
00:09:54,740 --> 00:09:56,911
at least pretend to feel bad.
127
00:09:57,181 --> 00:09:58,811
At least cry...
128
00:09:58,811 --> 00:10:00,980
and pretend to repent!
129
00:10:01,421 --> 00:10:02,551
Why?
130
00:10:02,891 --> 00:10:05,021
Will you save me then?
131
00:10:05,120 --> 00:10:06,590
You won't.
132
00:10:07,460 --> 00:10:10,960
You're all gathered here to kill me.
133
00:10:11,261 --> 00:10:14,330
You want to get revenge on me, since you couldn't on my dad!
134
00:10:14,330 --> 00:10:15,700
Hyo Jung!
135
00:10:17,301 --> 00:10:19,501
You knew the entire truth.
136
00:10:19,700 --> 00:10:21,141
Any decent human being...
137
00:10:21,200 --> 00:10:23,070
would've repented for what your father did,
138
00:10:23,070 --> 00:10:25,541
and set everything straight! But you...
139
00:10:26,141 --> 00:10:28,141
pretended to be a victim and deceived us.
140
00:10:28,281 --> 00:10:30,350
You stabbed at our wounded hearts!
141
00:10:30,411 --> 00:10:32,480
- That evil witch. - Scumbag.
142
00:10:36,421 --> 00:10:40,261
You must all have lost your mind because you're to bitter.
143
00:10:40,891 --> 00:10:44,230
Let me give you some advice as a psychiatrist.
144
00:10:47,061 --> 00:10:49,001
Take it as your lot in life.
145
00:10:49,001 --> 00:10:50,470
- What? - That witch.
146
00:10:50,470 --> 00:10:52,700
Even if you don't sin,
147
00:10:53,001 --> 00:10:55,641
you die from diseases, get hit by cars and die,
148
00:10:55,641 --> 00:10:57,511
and get stabbed to death!
149
00:10:58,011 --> 00:11:01,641
Life is just like that.
150
00:11:03,181 --> 00:11:06,381
- That monster. - She's not human.
151
00:11:06,381 --> 00:11:07,950
That despicable monster.
152
00:11:19,061 --> 00:11:20,631
Wait outside.
153
00:11:22,131 --> 00:11:23,271
No.
154
00:11:24,700 --> 00:11:26,100
I'm going to watch.
155
00:11:54,661 --> 00:11:56,070
I knew it,
156
00:11:56,070 --> 00:11:58,830
from the moment they cried and screamed at me.
157
00:11:59,401 --> 00:12:02,240
You people can never kill me.
158
00:12:03,210 --> 00:12:04,610
Se Yun.
159
00:12:05,340 --> 00:12:07,141
Now that you got revenge for your mom...
160
00:12:07,181 --> 00:12:09,210
with the help of the victims' families,
161
00:12:09,511 --> 00:12:11,450
are you happy?
162
00:12:11,781 --> 00:12:13,080
Hyo Jung.
163
00:12:14,051 --> 00:12:17,421
Getting revenge is the same as dying.
164
00:12:17,990 --> 00:12:20,521
Someone else can't do it for you.
165
00:12:21,590 --> 00:12:24,061
Now that the families got it out of their system,
166
00:12:25,631 --> 00:12:27,200
it's my turn.
167
00:12:38,811 --> 00:12:40,781
From the look on your face,
168
00:12:41,141 --> 00:12:42,911
I see you know what this is.
169
00:12:44,181 --> 00:12:45,281
You're right.
170
00:12:45,881 --> 00:12:48,181
The poisonous gas from the dye factory.
171
00:12:48,720 --> 00:12:50,190
That's what this is.
172
00:12:51,151 --> 00:12:52,960
Because of your father,
173
00:12:53,120 --> 00:12:55,620
many people breathed this poisonous gas...
174
00:12:55,720 --> 00:12:57,960
and suffered miserably and died.
175
00:12:59,401 --> 00:13:01,661
You can never kill me.
176
00:13:02,131 --> 00:13:05,301
If you kill me, you'll end up just like Gyung Hye. No.
177
00:13:05,830 --> 00:13:07,470
You'll be worse.
178
00:13:08,070 --> 00:13:10,840
Gyung Hye is guilty of attempted murder. You...
179
00:13:11,141 --> 00:13:13,181
would become a murderer.
180
00:13:25,791 --> 00:13:27,720
Wait.
181
00:13:28,761 --> 00:13:31,860
I have the equipment purchase contract for the dye factory...
182
00:13:31,931 --> 00:13:34,200
that my father signed alone.
183
00:13:35,531 --> 00:13:38,171
It provides details regarding the equipment...
184
00:13:38,431 --> 00:13:41,271
which released the poisonous gas, and a disclaimer...
185
00:13:41,870 --> 00:13:43,440
saying that even if people die from the gas,
186
00:13:43,470 --> 00:13:46,381
that he will not hold the seller accountable.
187
00:13:58,391 --> 00:14:01,460
With that, you can prove the dye factory accident...
188
00:14:01,661 --> 00:14:05,061
was due to the negligence of the company,
189
00:14:06,401 --> 00:14:08,261
and your grandfather's innocence.
190
00:14:11,271 --> 00:14:12,700
But you...
191
00:14:14,671 --> 00:14:16,110
What do you want?
192
00:14:19,171 --> 00:14:20,610
Help me...
193
00:14:21,381 --> 00:14:24,610
end Myung Hwan's life...
194
00:14:24,911 --> 00:14:26,220
for good.
195
00:14:31,751 --> 00:14:33,190
Se Yun.
196
00:14:34,220 --> 00:14:35,360
This canister...
197
00:14:35,990 --> 00:14:38,661
doesn't have poisonous gas.
198
00:14:40,001 --> 00:14:42,431
You played this game...
199
00:14:42,600 --> 00:14:44,230
to get me to negotiate.
200
00:14:44,501 --> 00:14:46,401
Did you think I wouldn't know?
201
00:15:09,391 --> 00:15:10,761
Hyo Jung...
202
00:15:11,391 --> 00:15:12,801
will die today.
203
00:15:16,301 --> 00:15:17,870
Se Yun.
204
00:15:19,641 --> 00:15:22,541
You've become a disgusting monster.
205
00:15:37,220 --> 00:15:39,090
I drew you a bath.
206
00:15:39,690 --> 00:15:41,490
Drink this hot tea...
207
00:15:41,590 --> 00:15:43,190
and soak in a bath.
208
00:15:43,730 --> 00:15:45,460
It'll help you relax.
209
00:15:45,891 --> 00:15:47,761
No. I'm going to sleep.
210
00:15:48,200 --> 00:15:49,431
Please leave.
211
00:16:07,950 --> 00:16:09,320
Emergency.
212
00:16:09,421 --> 00:16:11,950
Move quickly before sunrise.
213
00:16:44,320 --> 00:16:48,661
(Ghost Hack Install)
214
00:16:48,661 --> 00:16:50,360
(Installation Completed)
215
00:17:08,781 --> 00:17:10,610
I protected you!
216
00:17:10,711 --> 00:17:13,281
I saved your life!
217
00:17:13,650 --> 00:17:16,221
Babe! Please save me.
218
00:17:16,251 --> 00:17:20,221
You're not someone who is capable of love.
219
00:17:20,991 --> 00:17:24,360
There is one thing you and I cannot try to get,
220
00:17:25,360 --> 00:17:26,731
and that is love.
221
00:17:47,451 --> 00:17:49,420
Now that we have Hyo Jung,
222
00:17:50,890 --> 00:17:52,691
it's Myung Hwan's turn.
223
00:17:53,360 --> 00:17:55,360
I'll destroy the Bella project...
224
00:17:55,461 --> 00:17:57,630
with Grandpa's posthumous designs...
225
00:17:57,830 --> 00:18:01,231
and remove Myung Hwan from the chairman position.
226
00:18:01,860 --> 00:18:03,830
You must be exhausted.
227
00:18:05,170 --> 00:18:06,801
I'll stay here.
228
00:18:06,900 --> 00:18:08,370
You should go home.
229
00:18:08,971 --> 00:18:10,140
No.
230
00:18:10,870 --> 00:18:13,041
I'm going to get very busy from now on.
231
00:18:13,741 --> 00:18:15,910
I'll have much less time...
232
00:18:16,251 --> 00:18:18,680
to visit my mom here.
233
00:18:20,551 --> 00:18:24,150
I'd like to stay with her tonight.
234
00:18:53,380 --> 00:18:54,850
It's me.
235
00:19:00,261 --> 00:19:03,590
I guess you're not too happy to see me.
236
00:19:05,291 --> 00:19:06,360
No.
237
00:19:08,130 --> 00:19:09,701
I'm glad you're alive.
238
00:19:12,001 --> 00:19:14,001
I was murdered...
239
00:19:14,840 --> 00:19:18,140
by you, Myung Hwan.
240
00:19:22,811 --> 00:19:25,281
- Hyo Jung. - Shut it and listen to me.
241
00:19:26,150 --> 00:19:27,620
Se Yun...
242
00:19:28,251 --> 00:19:31,320
will drag you out from the chairman's position.
243
00:19:32,691 --> 00:19:34,090
She promised...
244
00:19:34,261 --> 00:19:36,830
to give you to me afterward,
245
00:19:37,930 --> 00:19:40,001
so that I can kill you...
246
00:19:40,660 --> 00:19:42,261
myself.
247
00:19:46,041 --> 00:19:49,340
Just you wait, Myung Hwan.
248
00:20:12,261 --> 00:20:14,561
Did you forget we had an executives meeting this morning?
249
00:20:16,830 --> 00:20:18,630
Hyo Jung is alive.
250
00:20:20,041 --> 00:20:21,140
What?
251
00:20:22,370 --> 00:20:24,311
She came to me this morning.
252
00:20:24,811 --> 00:20:27,080
She must have colluded with Se Yun.
253
00:20:27,711 --> 00:20:30,211
She said Se Yun will remove me as chairman,
254
00:20:30,711 --> 00:20:33,251
and that she will kill me herself.
255
00:20:35,650 --> 00:20:36,951
Se Yun...
256
00:20:37,791 --> 00:20:40,160
couldn't go all the way, I guess.
257
00:20:43,130 --> 00:20:44,561
Se Yun has...
258
00:20:45,090 --> 00:20:47,231
Chairman Eun's posthumous designs, right?
259
00:20:48,660 --> 00:20:51,370
She must plan to use that to push out the Bella project.
260
00:20:51,600 --> 00:20:53,771
I'll have to get rid of Se Yun first,
261
00:20:54,340 --> 00:20:57,570
and fire all the victims' families members.
262
00:20:58,271 --> 00:21:00,080
Even if we lose those employees,
263
00:21:00,441 --> 00:21:02,180
the company will be able to operate.
264
00:21:02,481 --> 00:21:04,211
Don't do anything too extreme.
265
00:21:04,350 --> 00:21:07,320
It'll be a pain if too many people complain to the labor department,
266
00:21:07,721 --> 00:21:09,150
We must proceed...
267
00:21:09,281 --> 00:21:11,820
with the Bella project without any problems.
268
00:21:12,420 --> 00:21:13,660
I'm sure...
269
00:21:14,420 --> 00:21:16,291
Se Yun will strike.
270
00:21:17,660 --> 00:21:20,031
I've already taken care of it.
271
00:21:20,400 --> 00:21:24,031
She can't do anything.
272
00:21:33,011 --> 00:21:35,041
Everyone in your design team...
273
00:21:35,441 --> 00:21:37,580
was transferred out of town.
274
00:21:40,751 --> 00:21:42,380
I'm sure you expected it,
275
00:21:42,820 --> 00:21:44,491
but it won't be an easy battle.
276
00:21:44,920 --> 00:21:46,420
Whatever happens,
277
00:21:46,590 --> 00:21:48,791
I must finish producing the samples.
278
00:21:49,191 --> 00:21:52,291
Once the executives see the garments...
279
00:21:52,390 --> 00:21:56,070
from the posthumous designs, they'll have to admit their profitability.
280
00:21:56,501 --> 00:21:58,330
That will be the start.
281
00:21:58,600 --> 00:22:00,140
Using the posthumous designs...
282
00:22:00,201 --> 00:22:02,600
to push Myung Hwan out of the company.
283
00:22:10,211 --> 00:22:12,920
- Here. - Dad.
284
00:22:12,951 --> 00:22:15,721
Is this woman Se Yun's birth mom?
285
00:22:15,781 --> 00:22:18,620
That's right. Introduce yourselves.
286
00:22:19,221 --> 00:22:20,521
Hello.
287
00:22:20,590 --> 00:22:23,561
I'm Se Yun's big sister, Hong Sun Hee.
288
00:22:23,630 --> 00:22:26,801
I'm Hong Chul Soo, Se Yun's big brother.
289
00:22:29,771 --> 00:22:31,600
She's beautiful.
290
00:22:31,701 --> 00:22:34,201
She looks just like Se Yun.
291
00:22:34,340 --> 00:22:36,570
She does. Sun Hee.
292
00:22:36,870 --> 00:22:40,410
Turn her frequently, so that she doesn't get sores.
293
00:22:40,511 --> 00:22:43,150
Massage her arms and legs to help with her circulation.
294
00:22:43,150 --> 00:22:45,350
- Okay. - And use a warm towel...
295
00:22:45,380 --> 00:22:48,251
- to wipe her face, arms and legs. - Okay.
296
00:22:48,251 --> 00:22:50,051
We should lift the bed a little.
297
00:22:50,051 --> 00:22:51,350
- Okay. - You're right.
298
00:22:51,350 --> 00:22:53,360
How does this work?
299
00:22:53,620 --> 00:22:55,660
- Don't lower it. - Hold on.
300
00:22:55,691 --> 00:22:57,461
- Just lift this part. - Wait up.
301
00:22:57,531 --> 00:22:59,061
You punk.
302
00:22:59,630 --> 00:23:01,761
- You got it. - I got it.
303
00:23:32,961 --> 00:23:35,501
Yes, I know you're busy.
304
00:23:36,630 --> 00:23:40,340
But my situation is very dire right now.
305
00:23:40,340 --> 00:23:42,941
Can't you think about it one more time?
306
00:23:44,910 --> 00:23:45,941
Okay.
307
00:23:46,981 --> 00:23:48,541
I see.
308
00:23:50,281 --> 00:23:51,281
What?
309
00:23:51,811 --> 00:23:54,451
You're backlogged and can't do it?
310
00:23:55,120 --> 00:23:58,890
Then can you recommend any other factories?
311
00:24:00,090 --> 00:24:01,261
Hello?
312
00:24:25,650 --> 00:24:27,320
This is giving me strength.
313
00:24:29,590 --> 00:24:31,820
Isn't that a great dress?
314
00:24:34,291 --> 00:24:38,061
The design alone accomplished both function and style.
315
00:24:38,860 --> 00:24:40,430
It's incredible.
316
00:24:42,701 --> 00:24:45,531
They say it was designed by a new designer.
317
00:24:46,971 --> 00:24:49,610
Considering the creativity and skill in the design,
318
00:24:49,811 --> 00:24:51,741
I'm sure this was the designer's debut item,
319
00:24:52,511 --> 00:24:54,541
but there must be many great subsequent designs.
320
00:24:55,041 --> 00:24:56,610
Isn't that right, Ms. Hong Se Yun?
321
00:24:58,610 --> 00:25:01,281
Do you know me?
322
00:25:08,461 --> 00:25:10,330
I'm visiting from France.
323
00:25:10,761 --> 00:25:14,100
Winners' travel look, which was imported into France, caught my eye.
324
00:25:14,501 --> 00:25:17,330
I was interested in the new designer with incredible star potential,
325
00:25:17,630 --> 00:25:20,041
and researched her a little.
326
00:25:26,640 --> 00:25:28,140
(Pierre Jang, Founder of Pierre, A Top-5 Luxury Apparel Brand)
327
00:25:30,051 --> 00:25:34,150
(Pierre Jang, Founder of Pierre, A Top-5 Luxury Apparel Brand)
328
00:25:37,551 --> 00:25:38,920
A collaboration.
329
00:25:54,140 --> 00:25:56,811
Hello. This is the designer, Hong Se Yun.
330
00:25:56,870 --> 00:25:58,840
We met earlier today.
331
00:26:20,001 --> 00:26:22,930
Look into Pierre Jang, the founder of Pierre,
332
00:26:23,201 --> 00:26:24,971
the French luxury brand.
333
00:26:27,241 --> 00:26:29,100
The man I met the shop...
334
00:26:29,271 --> 00:26:32,781
is the founder of Pierre, a French luxury brand.
335
00:26:33,511 --> 00:26:37,380
Pierre is a new branch which launched in 2004,
336
00:26:37,451 --> 00:26:38,981
but it's a high-end...
337
00:26:39,011 --> 00:26:41,080
fashion company famous worldwide.
338
00:26:41,551 --> 00:26:44,620
There's hardly any information on Pierre Jang, the owner,
339
00:26:44,691 --> 00:26:46,191
but he's in Korea.
340
00:26:46,691 --> 00:26:48,120
I was shocked.
341
00:26:48,420 --> 00:26:49,791
I know.
342
00:26:50,360 --> 00:26:52,360
I've looked into him, and while he is...
343
00:26:52,461 --> 00:26:53,830
a French citizen,
344
00:26:53,900 --> 00:26:56,070
he grew up in Korea before being adopted.
345
00:26:56,330 --> 00:26:58,070
He is fluent in Korean,
346
00:26:58,201 --> 00:27:00,441
but this is the first time he came to Korea, I believe.
347
00:27:00,501 --> 00:27:03,140
He came to Korea to work on...
348
00:27:03,140 --> 00:27:04,811
a collaboration...
349
00:27:04,870 --> 00:27:07,241
with a Korean apparel company.
350
00:27:07,541 --> 00:27:09,481
He hasn't chosen the company yet.
351
00:27:12,350 --> 00:27:14,521
If my grandfather's posthumous designs...
352
00:27:14,951 --> 00:27:18,051
can be involved in a collaboration with Pierre,
353
00:27:18,291 --> 00:27:20,160
it will make headlines.
354
00:27:20,320 --> 00:27:22,521
Then Myung Hwan will lose...
355
00:27:22,731 --> 00:27:25,660
any justifications for stopping the posthumous project.
356
00:27:26,100 --> 00:27:27,731
It's a great opportunity...
357
00:27:27,830 --> 00:27:30,330
for the posthumous designs to pass the Bella project...
358
00:27:30,370 --> 00:27:32,600
and become the company's main brand for the next season.
359
00:27:32,701 --> 00:27:35,701
Why don't we conduct more research on Pierre Jang...
360
00:27:35,870 --> 00:27:37,741
before making any plans?
361
00:27:38,340 --> 00:27:39,811
We don't have the time.
362
00:27:39,941 --> 00:27:42,541
I'm meeting with him tonight.
363
00:27:42,811 --> 00:27:44,680
I need to convince him...
364
00:27:44,711 --> 00:27:46,650
to do the collaboration with me.
365
00:27:47,751 --> 00:27:50,721
Se Yun is in contact with Pierre Jang.
366
00:27:50,991 --> 00:27:52,551
She plans to do...
367
00:27:52,551 --> 00:27:55,590
a collaboration with him to make the posthumous designs a success.
368
00:27:56,531 --> 00:27:57,761
Not bad.
369
00:27:58,660 --> 00:28:02,100
Pierre Jang is a snake who's really into money,
370
00:28:02,600 --> 00:28:04,900
women, and power.
371
00:28:05,330 --> 00:28:09,140
Two years ago, he received a bribe for the rights to a shop...
372
00:28:09,271 --> 00:28:10,811
on Dover Street in London,
373
00:28:10,840 --> 00:28:13,981
and was even wanted by Interpol.
374
00:28:15,211 --> 00:28:17,350
I'll be easy for us to deal with him.
375
00:28:17,650 --> 00:28:19,481
He'll be difficult for Se Yun.
376
00:28:22,350 --> 00:28:24,991
Let's take Pierre Jang.
377
00:28:38,870 --> 00:28:40,140
Hello.
378
00:28:42,400 --> 00:28:43,971
I'm Eun Gyung Hye,
379
00:28:44,011 --> 00:28:46,680
the vice chairman of Winners, the Korean apparel company.
380
00:28:47,241 --> 00:28:50,910
I know I'm being rude, but I needed to speak with you.
381
00:28:51,410 --> 00:28:53,781
May I have a seat?
382
00:28:59,320 --> 00:29:00,420
Go ahead.
383
00:29:09,570 --> 00:29:11,370
This is a small gift...
384
00:29:11,471 --> 00:29:14,670
that Winners prepared for you, Mr. Pierre Jang.
385
00:29:22,080 --> 00:29:25,150
It's a vacation house in Greece,
386
00:29:25,150 --> 00:29:27,380
your favorite vacation spot.
387
00:29:27,751 --> 00:29:29,551
I hope you like it.
388
00:29:29,991 --> 00:29:31,320
What do you think?
389
00:29:32,350 --> 00:29:34,090
The location and view...
390
00:29:34,521 --> 00:29:36,061
are both nice.
391
00:29:38,430 --> 00:29:40,360
I heard you plan...
392
00:29:40,501 --> 00:29:43,701
to do a collaboration with a Korean apparel company.
393
00:29:48,070 --> 00:29:50,011
Pierre Jang canceled the appointment.
394
00:29:50,241 --> 00:29:51,441
He did?
395
00:29:51,471 --> 00:29:53,981
Gyung Hye just met with him.
396
00:29:54,410 --> 00:29:55,680
I think she changed his mind...
397
00:29:55,941 --> 00:29:58,080
with a large bribe.
398
00:29:58,211 --> 00:30:01,420
Please find out his plans for tonight.
399
00:30:02,021 --> 00:30:03,551
I have to meet him...
400
00:30:03,551 --> 00:30:05,551
before he signs with Gyung Hye.
401
00:30:14,031 --> 00:30:16,001
Did something bad happen today?
402
00:30:16,701 --> 00:30:18,771
Why are you so irritable?
403
00:30:19,441 --> 00:30:23,410
A top model, like me, was nice enough to come all the way to Korea.
404
00:30:27,211 --> 00:30:29,180
That's the only reason I'm being patient.
405
00:30:40,620 --> 00:30:43,090
I'm Hong Se Yun.
406
00:30:43,830 --> 00:30:46,400
You had promised to meet me tonight.
407
00:30:48,501 --> 00:30:51,001
- I'm a little offended. - My apologies.
408
00:30:51,170 --> 00:30:53,370
There's something I need to tell you.
409
00:30:56,340 --> 00:30:58,640
I'll listen. Go ahead.
410
00:31:00,481 --> 00:31:01,941
I'll give you one minute.
411
00:31:02,041 --> 00:31:03,511
One minute is too short.
412
00:31:03,511 --> 00:31:05,811
- Please give me more... - You just wasted five seconds.
413
00:31:12,420 --> 00:31:13,761
Excuse me.
414
00:31:30,570 --> 00:31:33,140
Sorry. Just one more thing.
415
00:31:49,191 --> 00:31:52,291
Your one minute is over.
416
00:31:56,670 --> 00:31:57,930
I'll give you one more minute.
417
00:31:58,471 --> 00:32:00,140
What did you just do?
418
00:32:02,041 --> 00:32:03,910
I made your dress...
419
00:32:04,541 --> 00:32:06,441
look more beautiful.
420
00:32:37,711 --> 00:32:41,580
(Mysterious Personal Shopper)
421
00:32:41,811 --> 00:32:44,350
I heard you were getting along with Hyo Jung. Did she teach you...
422
00:32:44,350 --> 00:32:47,221
to get onto a man's back in order to get what you want?
423
00:32:47,221 --> 00:32:48,551
Did the talk go well?
424
00:32:48,551 --> 00:32:51,791
Be careful. She's cunning and manipulative.
425
00:32:51,820 --> 00:32:53,791
I'd like to get to know you people more.
426
00:32:53,791 --> 00:32:55,890
Can you throw me a party?
427
00:32:55,890 --> 00:32:58,261
Do you really want to fake being happily married...
428
00:32:58,261 --> 00:32:59,430
to Myung Hwan again?
429
00:32:59,430 --> 00:33:02,001
Thank you for having me over. This is my date.
29616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.