Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,815
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,815 --> 00:00:04,785
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,455 --> 00:00:07,825
(Episode 72)
4
00:00:25,804 --> 00:00:26,905
No!
5
00:00:57,234 --> 00:00:58,505
Mom.
6
00:01:08,245 --> 00:01:09,784
Mom!
7
00:01:32,375 --> 00:01:34,704
She isn't dead, is she?
8
00:01:36,444 --> 00:01:37,915
She's alive, right?
9
00:01:42,385 --> 00:01:43,814
Get away!
10
00:01:44,415 --> 00:01:46,915
I may kill you!
11
00:02:12,544 --> 00:02:14,444
The person you have reached...
12
00:02:17,854 --> 00:02:19,585
The person you have reached...
13
00:02:23,955 --> 00:02:27,194
(Jang Myung Hwan)
14
00:02:43,175 --> 00:02:44,544
Please come here.
15
00:02:45,715 --> 00:02:46,875
Hurry.
16
00:02:48,384 --> 00:02:50,615
The person you have reached...
17
00:03:02,264 --> 00:03:05,094
Fall victim. Unconscious. Trouble breathing.
18
00:03:05,294 --> 00:03:07,365
Rapid pulse rate.
19
00:03:07,634 --> 00:03:09,164
CPR impossible.
20
00:03:11,305 --> 00:03:13,775
What does "CPR impossible" mean?
21
00:03:14,275 --> 00:03:16,004
Is my mom badly injured?
22
00:03:16,004 --> 00:03:19,014
You should get the details from the ER doctor.
23
00:03:19,574 --> 00:03:21,185
Please tell me!
24
00:03:21,344 --> 00:03:23,884
Is my mom in danger right now?
25
00:03:24,655 --> 00:03:26,955
Because your mother fell from a high place,
26
00:03:27,215 --> 00:03:30,025
they can't apply pressure onto her chest.
27
00:03:30,455 --> 00:03:33,655
She'll get appropriate treatment at the hospital.
28
00:03:35,094 --> 00:03:36,125
No.
29
00:03:36,625 --> 00:03:39,064
No, Mom!
30
00:03:40,365 --> 00:03:43,465
It's weak, but she is breathing on her own.
31
00:03:44,134 --> 00:03:46,705
It must be hard, but she's hanging on.
32
00:03:51,245 --> 00:03:52,615
You must hang on as well.
33
00:03:53,014 --> 00:03:56,444
You are the only person who can protect her.
34
00:04:01,525 --> 00:04:04,324
Mom. Breathe.
35
00:04:05,224 --> 00:04:08,064
Please hang in there. Please live!
36
00:04:31,254 --> 00:04:32,314
Hyo Jung.
37
00:04:40,095 --> 00:04:41,225
Hyo Jung.
38
00:04:43,024 --> 00:04:44,764
Did you give her a sedative?
39
00:04:47,194 --> 00:04:49,464
Tell me. Did you drug her?
40
00:04:50,634 --> 00:04:53,535
- Yes. - How much?
41
00:04:56,704 --> 00:04:58,915
Enough not to die.
42
00:05:05,384 --> 00:05:06,615
Hyo Jung.
43
00:05:25,175 --> 00:05:26,404
Gyung Hye.
44
00:05:28,574 --> 00:05:30,475
Take me home.
45
00:05:31,415 --> 00:05:32,644
I'm dizzy.
46
00:05:34,115 --> 00:05:35,485
What happened?
47
00:05:35,845 --> 00:05:37,185
Why are you here?
48
00:05:52,995 --> 00:05:55,035
Why you...
49
00:05:56,805 --> 00:05:59,875
I said I won't forgive you if you messed with my daughter!
50
00:06:02,504 --> 00:06:04,845
My office, my house...
51
00:06:05,274 --> 00:06:08,714
And now, you barge in here to threaten me.
52
00:06:09,485 --> 00:06:11,115
It's been a while.
53
00:06:11,485 --> 00:06:12,954
It's good to see you again.
54
00:06:13,384 --> 00:06:16,754
I can kill you for my daughter,
55
00:06:17,355 --> 00:06:19,725
and I can get on my knees.
56
00:06:20,894 --> 00:06:22,524
You can get on your knees?
57
00:06:23,894 --> 00:06:26,194
It's a good attitude. I like that.
58
00:06:26,365 --> 00:06:28,305
I'm sure you feel the same.
59
00:06:34,204 --> 00:06:35,745
That woman...
60
00:06:36,375 --> 00:06:37,915
is precious to you, right?
61
00:06:42,314 --> 00:06:45,654
You must know better than anyone how lethal it is...
62
00:06:46,285 --> 00:06:48,485
to have someone who's precious to you.
63
00:06:51,425 --> 00:06:53,095
It means,
64
00:06:53,324 --> 00:06:56,295
you may get on your knees before me for Hyo Jung.
65
00:06:57,095 --> 00:06:58,365
Myung Hwan.
66
00:06:59,194 --> 00:07:00,795
Don't hurt my daughter.
67
00:07:01,964 --> 00:07:03,865
Hyo Jung will be seriously hurt.
68
00:07:28,725 --> 00:07:30,665
Darn it.
69
00:07:31,495 --> 00:07:33,264
The MRI shows...
70
00:07:33,464 --> 00:07:35,435
she suffered a severe, traumatic brain injury...
71
00:07:35,665 --> 00:07:38,935
when she fell down the stairs.
72
00:07:41,204 --> 00:07:43,375
Whereas it is not life-threatening,
73
00:07:44,074 --> 00:07:48,245
but because Ms. Park Soo Ran's health was already failing,
74
00:07:48,845 --> 00:07:50,714
there is a possibility she may pass away...
75
00:07:50,814 --> 00:07:52,814
without ever waking up.
76
00:07:54,254 --> 00:07:56,555
Can't you treat her, operate, or do something?
77
00:07:59,654 --> 00:08:01,995
Given her condition,
78
00:08:02,564 --> 00:08:04,464
aggressive treatment...
79
00:08:05,064 --> 00:08:07,735
would be meaningless.
80
00:08:09,605 --> 00:08:10,904
My sympathies.
81
00:09:00,585 --> 00:09:01,924
Gyung Hye.
82
00:09:19,735 --> 00:09:21,745
I really didn't know...
83
00:09:23,245 --> 00:09:26,475
that Myung Hwan and Hyo Jung had planned to kill Se Yun's mom.
84
00:09:28,115 --> 00:09:29,845
I planned to return her...
85
00:09:30,544 --> 00:09:32,215
to Se Yun without harming her...
86
00:09:32,284 --> 00:09:34,585
once I got the shares.
87
00:09:38,495 --> 00:09:39,695
Okay.
88
00:09:42,095 --> 00:09:44,835
Some of the sedative must be in your system even though you threw up.
89
00:09:46,195 --> 00:09:48,835
Don't think and get some sleep.
90
00:09:52,674 --> 00:09:54,205
Why aren't you angry?
91
00:09:58,075 --> 00:09:59,745
Why aren't you asking...
92
00:10:01,085 --> 00:10:03,014
if that's really true...
93
00:10:04,654 --> 00:10:06,054
or if I'm lying?
94
00:10:06,784 --> 00:10:08,125
I'll believe you...
95
00:10:08,585 --> 00:10:10,524
since I gave birth to you.
96
00:10:16,725 --> 00:10:18,134
Get some sleep.
97
00:11:11,455 --> 00:11:12,615
Se Yun.
98
00:11:15,585 --> 00:11:17,455
How's your mom?
99
00:11:20,195 --> 00:11:22,424
She may never wake up,
100
00:11:22,965 --> 00:11:24,764
and even if she does,
101
00:11:25,134 --> 00:11:26,965
she may be paralyzed...
102
00:11:27,235 --> 00:11:29,264
or lose her eyesight.
103
00:11:30,335 --> 00:11:31,975
She may become unresponsive.
104
00:11:32,705 --> 00:11:36,205
She may be unable to speak or hear.
105
00:11:37,914 --> 00:11:39,745
That's how she'll live...
106
00:11:41,245 --> 00:11:43,144
the remaining short time she has left.
107
00:11:47,384 --> 00:11:49,325
My poor Se Yun.
108
00:11:51,595 --> 00:11:53,125
You poor thing.
109
00:11:57,495 --> 00:11:59,465
Gyung Hye did this to my mom.
110
00:12:00,764 --> 00:12:02,164
Se Yun.
111
00:12:02,865 --> 00:12:04,774
Gyung Hye didn't do this.
112
00:12:06,235 --> 00:12:08,705
She tried to save your mom.
113
00:12:11,544 --> 00:12:12,644
Look.
114
00:12:13,644 --> 00:12:16,184
This is the security video showing the accident.
115
00:12:19,884 --> 00:12:22,184
My mom wouldn't have been there if it weren't for Gyung Hye.
116
00:12:22,325 --> 00:12:23,654
Just as...
117
00:12:23,784 --> 00:12:26,154
I could've saved Grandpa if it weren't for her.
118
00:12:27,254 --> 00:12:28,995
Don't take her side in front of me.
119
00:12:29,065 --> 00:12:31,534
It makes me hate her more, and impossible for me to forgive her.
120
00:12:32,195 --> 00:12:35,164
- Se Yun. - Do you remember?
121
00:12:35,804 --> 00:12:39,404
When I told you to be both Gyung Hye's mom...
122
00:12:39,975 --> 00:12:42,304
and my mom?
123
00:12:44,245 --> 00:12:46,674
Be Gyung Hye's mom if she wants you to be.
124
00:12:47,845 --> 00:12:49,215
But be my mom too.
125
00:12:49,945 --> 00:12:51,384
I too will be...
126
00:12:51,815 --> 00:12:54,725
a daughter to both who gave birth to me...
127
00:12:55,684 --> 00:12:57,955
and who raised me.
128
00:12:59,825 --> 00:13:01,595
I take it back.
129
00:13:02,024 --> 00:13:04,595
I don't think I can be a daughter to both...
130
00:13:04,595 --> 00:13:07,394
the mom who gave birth to me and the mom who raised me.
131
00:13:08,664 --> 00:13:10,504
You can stop being my mom,
132
00:13:11,004 --> 00:13:12,705
and just be Gyung Hye's mom.
133
00:13:13,575 --> 00:13:14,845
Se Yun.
134
00:13:16,075 --> 00:13:18,475
I know what you're thinking, but...
135
00:13:18,544 --> 00:13:19,975
Please leave.
136
00:13:20,914 --> 00:13:23,544
I don't want to say nasty things in front of my sick mom.
137
00:13:24,554 --> 00:13:25,585
My priority...
138
00:13:26,215 --> 00:13:29,154
is to take care of her until she wakes up.
139
00:14:27,445 --> 00:14:30,014
- Babe... - Yes?
140
00:14:30,014 --> 00:14:31,184
Help me up.
141
00:14:40,995 --> 00:14:42,664
Gyung Hye got me.
142
00:14:43,294 --> 00:14:45,995
She fed me a sedative.
143
00:14:48,735 --> 00:14:49,904
How do you feel?
144
00:14:50,565 --> 00:14:52,475
Do you need a doctor?
145
00:14:52,904 --> 00:14:54,134
No.
146
00:14:56,445 --> 00:14:57,774
That's right. Soo Ran.
147
00:14:59,115 --> 00:15:00,875
What happened to her?
148
00:15:01,014 --> 00:15:03,044
There was an accident while Gyung Hye was taking her.
149
00:15:03,245 --> 00:15:04,654
She's in the hospital.
150
00:15:05,014 --> 00:15:06,985
Se Yun is with her now.
151
00:15:08,855 --> 00:15:10,024
What do we do?
152
00:15:10,184 --> 00:15:11,995
Gyung Hye won't sit still.
153
00:15:12,054 --> 00:15:13,754
Neither will Se Yun.
154
00:15:15,794 --> 00:15:17,835
We failed because of me.
155
00:15:18,894 --> 00:15:21,034
I'm so sorry.
156
00:15:22,565 --> 00:15:25,205
No. Gyung Hye...
157
00:15:25,735 --> 00:15:27,504
is still in the palm of my hand.
158
00:15:28,445 --> 00:15:31,345
She can't do anything if I threaten her with the attempted murder.
159
00:15:31,715 --> 00:15:34,784
I turned Se Yun into a traitor to the victims' families,
160
00:15:35,215 --> 00:15:37,085
and she lost her shares,
161
00:15:37,384 --> 00:15:40,924
so even if she's angry, she has no fangs to bite me with.
162
00:15:44,725 --> 00:15:46,394
Hold me.
163
00:15:54,605 --> 00:15:57,065
I thought you'd be angry.
164
00:15:57,934 --> 00:16:00,304
Thank you for being so caring instead.
165
00:16:05,845 --> 00:16:08,945
You must know better than anyone how lethal it is...
166
00:16:09,715 --> 00:16:11,985
to have someone who's precious to you.
167
00:16:13,585 --> 00:16:15,424
It means,
168
00:16:15,424 --> 00:16:18,495
you may get on your knees before me for Hyo Jung.
169
00:16:36,575 --> 00:16:38,345
You can stop being my mom,
170
00:16:38,674 --> 00:16:40,375
and just be Gyung Hye's mom.
171
00:16:42,445 --> 00:16:45,154
Why didn't I know that once I put the two of you back,
172
00:16:45,914 --> 00:16:49,884
the moms would also need to go back to their rightful places?
173
00:16:50,995 --> 00:16:52,195
Se Yun,
174
00:16:53,254 --> 00:16:55,764
will I be able to let you go?
175
00:17:15,285 --> 00:17:18,184
Welcome home. Have you eaten?
176
00:17:24,924 --> 00:17:27,125
Why didn't you bring your things?
177
00:17:28,924 --> 00:17:30,224
Honey.
178
00:17:31,394 --> 00:17:32,595
I...
179
00:17:34,464 --> 00:17:35,964
won't come home.
180
00:17:37,434 --> 00:17:41,305
Then what? You'll keep living like this?
181
00:17:41,944 --> 00:17:43,904
Neither family nor strangers,
182
00:17:44,174 --> 00:17:47,174
you'll stop by once in a while to shoot the breeze?
183
00:17:47,845 --> 00:17:49,815
I wanted to be...
184
00:17:50,744 --> 00:17:52,214
a good wife to you...
185
00:17:53,785 --> 00:17:55,285
and a good mom...
186
00:17:56,684 --> 00:17:58,555
to the kid.
187
00:18:11,605 --> 00:18:15,875
(Petition for Divorce)
188
00:18:15,944 --> 00:18:19,815
A family sits together in the same house,
189
00:18:20,875 --> 00:18:23,115
talk about life, and eat together.
190
00:18:23,444 --> 00:18:24,954
That's family.
191
00:18:26,015 --> 00:18:27,954
I waited 30 years...
192
00:18:28,085 --> 00:18:29,984
to do that with you.
193
00:18:33,994 --> 00:18:35,625
I want to stop waiting.
194
00:18:35,795 --> 00:18:37,424
I'll let you go.
195
00:18:37,934 --> 00:18:41,134
You should let us go too, and be a mom...
196
00:18:41,865 --> 00:18:45,434
at least to your daughter.
197
00:18:47,474 --> 00:18:49,845
I resent you at times,
198
00:18:51,375 --> 00:18:53,045
but then I pity you.
199
00:18:53,644 --> 00:18:54,984
That's how I feel.
200
00:18:57,984 --> 00:18:59,914
Don't worry about the kids.
201
00:19:00,115 --> 00:19:02,154
I'll comfort them.
202
00:20:36,045 --> 00:20:37,914
(Jadam Chicken)
203
00:20:41,825 --> 00:20:44,825
Sun Hee. Chul Soo.
204
00:20:46,894 --> 00:20:48,525
Your mom and I...
205
00:20:50,724 --> 00:20:52,365
decided to split up.
206
00:20:53,795 --> 00:20:57,204
- Dad. - Did Mom want that?
207
00:20:57,835 --> 00:20:59,775
I asked for it.
208
00:21:00,474 --> 00:21:01,545
Why?
209
00:21:02,244 --> 00:21:03,944
She comes home,
210
00:21:04,075 --> 00:21:06,015
but she's too worried...
211
00:21:06,174 --> 00:21:09,384
about her daughter out there to sit or stand at ease.
212
00:21:11,815 --> 00:21:14,154
I didn't think I should force her to stay like that.
213
00:21:14,855 --> 00:21:16,724
Let's let her go.
214
00:21:18,325 --> 00:21:20,295
We're fine living like this,
215
00:21:20,755 --> 00:21:22,164
but what about you?
216
00:21:25,865 --> 00:21:28,065
You suffered for 30 years.
217
00:21:28,234 --> 00:21:31,335
And now, you'll grow old alone pathetically without Mom?
218
00:21:31,335 --> 00:21:33,105
Stop it, Chul Soo.
219
00:21:33,105 --> 00:21:36,105
Imagine how hard it was for Dad to make that decision.
220
00:21:38,914 --> 00:21:41,744
Let's tell Gang Hee later.
221
00:21:42,285 --> 00:21:44,815
She may feel differently from you guys.
222
00:21:47,724 --> 00:21:49,125
Okay.
223
00:21:50,525 --> 00:21:53,994
I'm sure Mom will do as you wish,
224
00:21:54,664 --> 00:21:56,494
but it must be hard for her too.
225
00:21:56,525 --> 00:21:58,035
So what?
226
00:21:59,535 --> 00:22:01,535
Then she can just live with us!
227
00:22:06,204 --> 00:22:08,744
They say time heals all wounds.
228
00:22:09,075 --> 00:22:11,045
It'll all pass.
229
00:22:12,845 --> 00:22:14,015
Gang Hee...
230
00:22:15,484 --> 00:22:18,214
I hope Gang Hee will be okay.
231
00:23:30,384 --> 00:23:31,994
Poor Mom.
232
00:23:35,025 --> 00:23:38,835
Why are you crying first thing in the morning?
233
00:23:40,934 --> 00:23:42,434
Our mom.
234
00:23:43,305 --> 00:23:46,234
She has had such a difficult life.
235
00:23:47,035 --> 00:23:48,904
She had no parents,
236
00:23:48,904 --> 00:23:50,704
failed in her first marriage,
237
00:23:50,704 --> 00:23:52,845
and had a child who was sick.
238
00:23:53,244 --> 00:23:56,015
I thought her suffering was finally over,
239
00:23:56,345 --> 00:23:59,154
but she had to leave home because of the sin she committed...
240
00:23:59,355 --> 00:24:01,055
in order to save her child's life.
241
00:24:02,325 --> 00:24:04,595
Everyone has a sad story.
242
00:24:04,954 --> 00:24:06,894
Because my job is to find people,
243
00:24:06,924 --> 00:24:09,164
I've seen many people with messed up lives.
244
00:24:09,295 --> 00:24:10,865
There's a lot of them out there.
245
00:24:11,994 --> 00:24:14,434
What is life all about?
246
00:24:16,134 --> 00:24:17,305
Hey.
247
00:24:18,174 --> 00:24:20,505
Chin up, okay?
248
00:24:20,704 --> 00:24:23,444
There are sunny days and cloudy days.
249
00:24:23,444 --> 00:24:26,174
That's all life and living, isn't it?
250
00:24:33,414 --> 00:24:35,585
Sun Hee. Master.
251
00:24:36,355 --> 00:24:37,555
What are you two doing?
252
00:24:38,494 --> 00:24:41,025
How is the site investigation coming along...
253
00:24:41,065 --> 00:24:43,565
for Kkot Nim's accident?
254
00:24:43,964 --> 00:24:45,494
I already reported it.
255
00:24:45,494 --> 00:24:48,335
Why are you suddenly complaining about that?
256
00:24:49,634 --> 00:24:52,335
Are you feeling guilty after hitting on my sister?
257
00:24:52,575 --> 00:24:54,775
What are you talking about?
258
00:24:54,944 --> 00:24:57,204
Both of you, get ready for work. Go. Go.
259
00:24:57,204 --> 00:24:58,615
I should get dressed.
260
00:24:59,345 --> 00:25:01,345
You too. Get ready.
261
00:25:09,684 --> 00:25:11,154
Seriously.
262
00:25:11,525 --> 00:25:14,095
This is why they say children are useless.
263
00:25:14,194 --> 00:25:17,125
I mean, Mom and Dad are about to get divorced,
264
00:25:17,125 --> 00:25:18,595
and she's flirting?
265
00:25:18,934 --> 00:25:21,204
- Do you want a guy that badly? - Chul Soo.
266
00:25:21,234 --> 00:25:23,505
- She's so immature. - Chul Soo.
267
00:25:23,505 --> 00:25:26,275
Oh, my gosh. Hi, Kkot Nim.
268
00:25:26,305 --> 00:25:28,444
These are for your office.
269
00:25:28,744 --> 00:25:32,345
I went to the early morning flower market to get fresh flowers.
270
00:25:33,615 --> 00:25:35,545
What are the flowers for?
271
00:25:36,315 --> 00:25:38,855
You're working hard to find my family.
272
00:25:39,515 --> 00:25:41,724
I felt like I should do something.
273
00:25:42,285 --> 00:25:45,025
I feel like I'm in a field of flowers when I'm with you.
274
00:25:45,025 --> 00:25:46,694
But now, these...
275
00:25:50,194 --> 00:25:52,394
Be fresh and fragrant...
276
00:25:52,394 --> 00:25:55,704
for as long as you can, my dear flowers.
277
00:25:55,765 --> 00:25:57,775
Flowers. Which is the real flower?
278
00:25:58,805 --> 00:26:01,075
- Thank you. - My pleasure.
279
00:26:04,275 --> 00:26:05,474
Mom.
280
00:26:06,214 --> 00:26:08,444
I believe in miracles.
281
00:26:09,144 --> 00:26:11,184
I've never done anything...
282
00:26:11,255 --> 00:26:14,255
or even thought about harming people...
283
00:26:14,325 --> 00:26:16,424
in my entire life.
284
00:26:16,684 --> 00:26:18,654
Whenever I saw people in need,
285
00:26:18,825 --> 00:26:20,894
I tried to help them.
286
00:26:23,265 --> 00:26:25,394
If there really is someone up there,
287
00:26:26,035 --> 00:26:27,664
I'm sure...
288
00:26:27,964 --> 00:26:30,365
I'll be gifted with a miracle.
289
00:26:31,075 --> 00:26:33,605
I'm praying so hard like this.
290
00:26:34,775 --> 00:26:36,144
I'm sure...
291
00:26:36,305 --> 00:26:38,944
you'll wake up without any problems.
292
00:26:41,414 --> 00:26:42,984
Be strong, okay?
293
00:26:44,755 --> 00:26:47,015
Let's go to the theater together,
294
00:26:47,755 --> 00:26:50,325
ride the train together,
295
00:26:51,325 --> 00:26:53,255
and go to Dad's grave.
296
00:26:54,265 --> 00:26:55,265
Okay?
297
00:27:19,515 --> 00:27:21,454
I can't go into the office...
298
00:27:21,954 --> 00:27:24,255
for a while until my mom wakes up.
299
00:27:24,994 --> 00:27:27,154
If anything happens that I need to be aware of,
300
00:27:27,724 --> 00:27:29,765
please let me know.
301
00:27:30,164 --> 00:27:31,595
I will.
302
00:27:32,634 --> 00:27:34,365
Leave the company to me,
303
00:27:34,434 --> 00:27:36,005
and stay with your mother.
304
00:27:37,704 --> 00:27:39,634
Make sure to eat.
305
00:27:40,234 --> 00:27:42,345
The person nursing the patient must be stronger.
306
00:27:46,744 --> 00:27:47,914
Thank you.
307
00:27:50,785 --> 00:27:52,015
First,
308
00:27:52,484 --> 00:27:55,025
I'll deal with the promise made to the victims' families.
309
00:27:55,325 --> 00:27:58,694
Give me the oath promising to give Gyung Hye your shares.
310
00:27:59,654 --> 00:28:02,694
She didn't keep her promise to return your mother safely,
311
00:28:02,865 --> 00:28:05,734
so I'll make sure that oath is voided.
312
00:28:07,095 --> 00:28:08,904
That oath...
313
00:28:09,335 --> 00:28:11,105
is in my bag.
314
00:28:11,734 --> 00:28:13,934
I think I left it at the staircase.
315
00:28:14,605 --> 00:28:17,714
No. There was nothing there.
316
00:28:18,474 --> 00:28:19,615
What?
317
00:28:20,045 --> 00:28:22,744
That can't be. It has to be there.
318
00:28:24,615 --> 00:28:26,755
That means someone took it.
319
00:28:28,384 --> 00:28:31,055
I'll get a copy of the surveillance videos from the apartment building.
320
00:28:32,625 --> 00:28:35,194
I have a copy of that.
321
00:29:17,134 --> 00:29:18,305
Se Yun.
322
00:29:56,474 --> 00:29:59,115
You must be here about your birth mom.
323
00:30:01,015 --> 00:30:03,244
It was an accident. She fell.
324
00:30:03,484 --> 00:30:05,585
If you don't believe me, watch the videos.
325
00:30:05,615 --> 00:30:07,924
- The police... - I don't care.
326
00:30:08,555 --> 00:30:11,924
I won't hand you over to the law.
327
00:30:12,494 --> 00:30:14,825
I tried to save your mom.
328
00:30:14,964 --> 00:30:17,734
She wouldn't have gotten into the accident if it weren't for you.
329
00:30:18,664 --> 00:30:22,305
My mom was fighting for her life because of you,
330
00:30:22,835 --> 00:30:25,734
and you had the nerve to steal my bag for the shares.
331
00:30:27,234 --> 00:30:30,375
So? What will you do about it?
332
00:30:30,845 --> 00:30:35,115
I will not send you to prison.
333
00:30:35,684 --> 00:30:37,315
I already tried it.
334
00:30:37,555 --> 00:30:40,184
You were held in a detention center.
335
00:30:40,954 --> 00:30:44,724
But you walked out just fine and did all sorts of evil things.
336
00:30:46,055 --> 00:30:47,295
That proved...
337
00:30:47,865 --> 00:30:50,025
prison isn't a punishment for you.
338
00:30:51,434 --> 00:30:53,335
Shut your mouth.
339
00:30:59,974 --> 00:31:02,605
I'll make you go crazy.
340
00:31:03,244 --> 00:31:06,115
I'll make you a real mental patient,
341
00:31:06,545 --> 00:31:09,644
make sure you're locked up in an asylum,
342
00:31:09,845 --> 00:31:11,515
and die all alone there.
343
00:31:14,454 --> 00:31:15,755
What did you say?
344
00:31:16,585 --> 00:31:18,394
What was that?
345
00:31:25,835 --> 00:31:27,835
Are you going crazy already?
346
00:31:29,535 --> 00:31:31,775
Don't go crazy too easily.
347
00:31:32,734 --> 00:31:36,805
Go crazy after suffering through everything...
348
00:31:37,444 --> 00:31:39,474
I'm about to do to you.
349
00:31:40,244 --> 00:31:43,315
I hope your mom will just drop dead...
350
00:31:43,714 --> 00:31:45,484
so that you'll go crazy.
351
00:31:52,924 --> 00:31:54,194
Mom.
352
00:32:33,065 --> 00:32:36,934
(Mysterious Personal Shopper)
353
00:32:37,035 --> 00:32:39,404
Her mom was hospitalized as soon as she found her.
354
00:32:39,404 --> 00:32:40,734
Poor Se Yun.
355
00:32:40,775 --> 00:32:42,674
I have a favor to ask.
356
00:32:42,674 --> 00:32:44,714
The list of patients Kim Hyo Jung treated.
357
00:32:44,744 --> 00:32:46,744
You need their treatment records, right?
358
00:32:46,744 --> 00:32:49,144
I'm curious to know. Why did you take my side?
359
00:32:49,144 --> 00:32:51,115
I've decided to let your mom go.
360
00:32:51,115 --> 00:32:52,285
What do you plan to do?
361
00:32:52,315 --> 00:32:54,115
You people made me realize...
362
00:32:54,115 --> 00:32:56,855
that evil must be repaid with evil.
24331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.