All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E72.180606.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,815 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,815 --> 00:00:04,785 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,455 --> 00:00:07,825 (Episode 72) 4 00:00:25,804 --> 00:00:26,905 No! 5 00:00:57,234 --> 00:00:58,505 Mom. 6 00:01:08,245 --> 00:01:09,784 Mom! 7 00:01:32,375 --> 00:01:34,704 She isn't dead, is she? 8 00:01:36,444 --> 00:01:37,915 She's alive, right? 9 00:01:42,385 --> 00:01:43,814 Get away! 10 00:01:44,415 --> 00:01:46,915 I may kill you! 11 00:02:12,544 --> 00:02:14,444 The person you have reached... 12 00:02:17,854 --> 00:02:19,585 The person you have reached... 13 00:02:23,955 --> 00:02:27,194 (Jang Myung Hwan) 14 00:02:43,175 --> 00:02:44,544 Please come here. 15 00:02:45,715 --> 00:02:46,875 Hurry. 16 00:02:48,384 --> 00:02:50,615 The person you have reached... 17 00:03:02,264 --> 00:03:05,094 Fall victim. Unconscious. Trouble breathing. 18 00:03:05,294 --> 00:03:07,365 Rapid pulse rate. 19 00:03:07,634 --> 00:03:09,164 CPR impossible. 20 00:03:11,305 --> 00:03:13,775 What does "CPR impossible" mean? 21 00:03:14,275 --> 00:03:16,004 Is my mom badly injured? 22 00:03:16,004 --> 00:03:19,014 You should get the details from the ER doctor. 23 00:03:19,574 --> 00:03:21,185 Please tell me! 24 00:03:21,344 --> 00:03:23,884 Is my mom in danger right now? 25 00:03:24,655 --> 00:03:26,955 Because your mother fell from a high place, 26 00:03:27,215 --> 00:03:30,025 they can't apply pressure onto her chest. 27 00:03:30,455 --> 00:03:33,655 She'll get appropriate treatment at the hospital. 28 00:03:35,094 --> 00:03:36,125 No. 29 00:03:36,625 --> 00:03:39,064 No, Mom! 30 00:03:40,365 --> 00:03:43,465 It's weak, but she is breathing on her own. 31 00:03:44,134 --> 00:03:46,705 It must be hard, but she's hanging on. 32 00:03:51,245 --> 00:03:52,615 You must hang on as well. 33 00:03:53,014 --> 00:03:56,444 You are the only person who can protect her. 34 00:04:01,525 --> 00:04:04,324 Mom. Breathe. 35 00:04:05,224 --> 00:04:08,064 Please hang in there. Please live! 36 00:04:31,254 --> 00:04:32,314 Hyo Jung. 37 00:04:40,095 --> 00:04:41,225 Hyo Jung. 38 00:04:43,024 --> 00:04:44,764 Did you give her a sedative? 39 00:04:47,194 --> 00:04:49,464 Tell me. Did you drug her? 40 00:04:50,634 --> 00:04:53,535 - Yes. - How much? 41 00:04:56,704 --> 00:04:58,915 Enough not to die. 42 00:05:05,384 --> 00:05:06,615 Hyo Jung. 43 00:05:25,175 --> 00:05:26,404 Gyung Hye. 44 00:05:28,574 --> 00:05:30,475 Take me home. 45 00:05:31,415 --> 00:05:32,644 I'm dizzy. 46 00:05:34,115 --> 00:05:35,485 What happened? 47 00:05:35,845 --> 00:05:37,185 Why are you here? 48 00:05:52,995 --> 00:05:55,035 Why you... 49 00:05:56,805 --> 00:05:59,875 I said I won't forgive you if you messed with my daughter! 50 00:06:02,504 --> 00:06:04,845 My office, my house... 51 00:06:05,274 --> 00:06:08,714 And now, you barge in here to threaten me. 52 00:06:09,485 --> 00:06:11,115 It's been a while. 53 00:06:11,485 --> 00:06:12,954 It's good to see you again. 54 00:06:13,384 --> 00:06:16,754 I can kill you for my daughter, 55 00:06:17,355 --> 00:06:19,725 and I can get on my knees. 56 00:06:20,894 --> 00:06:22,524 You can get on your knees? 57 00:06:23,894 --> 00:06:26,194 It's a good attitude. I like that. 58 00:06:26,365 --> 00:06:28,305 I'm sure you feel the same. 59 00:06:34,204 --> 00:06:35,745 That woman... 60 00:06:36,375 --> 00:06:37,915 is precious to you, right? 61 00:06:42,314 --> 00:06:45,654 You must know better than anyone how lethal it is... 62 00:06:46,285 --> 00:06:48,485 to have someone who's precious to you. 63 00:06:51,425 --> 00:06:53,095 It means, 64 00:06:53,324 --> 00:06:56,295 you may get on your knees before me for Hyo Jung. 65 00:06:57,095 --> 00:06:58,365 Myung Hwan. 66 00:06:59,194 --> 00:07:00,795 Don't hurt my daughter. 67 00:07:01,964 --> 00:07:03,865 Hyo Jung will be seriously hurt. 68 00:07:28,725 --> 00:07:30,665 Darn it. 69 00:07:31,495 --> 00:07:33,264 The MRI shows... 70 00:07:33,464 --> 00:07:35,435 she suffered a severe, traumatic brain injury... 71 00:07:35,665 --> 00:07:38,935 when she fell down the stairs. 72 00:07:41,204 --> 00:07:43,375 Whereas it is not life-threatening, 73 00:07:44,074 --> 00:07:48,245 but because Ms. Park Soo Ran's health was already failing, 74 00:07:48,845 --> 00:07:50,714 there is a possibility she may pass away... 75 00:07:50,814 --> 00:07:52,814 without ever waking up. 76 00:07:54,254 --> 00:07:56,555 Can't you treat her, operate, or do something? 77 00:07:59,654 --> 00:08:01,995 Given her condition, 78 00:08:02,564 --> 00:08:04,464 aggressive treatment... 79 00:08:05,064 --> 00:08:07,735 would be meaningless. 80 00:08:09,605 --> 00:08:10,904 My sympathies. 81 00:09:00,585 --> 00:09:01,924 Gyung Hye. 82 00:09:19,735 --> 00:09:21,745 I really didn't know... 83 00:09:23,245 --> 00:09:26,475 that Myung Hwan and Hyo Jung had planned to kill Se Yun's mom. 84 00:09:28,115 --> 00:09:29,845 I planned to return her... 85 00:09:30,544 --> 00:09:32,215 to Se Yun without harming her... 86 00:09:32,284 --> 00:09:34,585 once I got the shares. 87 00:09:38,495 --> 00:09:39,695 Okay. 88 00:09:42,095 --> 00:09:44,835 Some of the sedative must be in your system even though you threw up. 89 00:09:46,195 --> 00:09:48,835 Don't think and get some sleep. 90 00:09:52,674 --> 00:09:54,205 Why aren't you angry? 91 00:09:58,075 --> 00:09:59,745 Why aren't you asking... 92 00:10:01,085 --> 00:10:03,014 if that's really true... 93 00:10:04,654 --> 00:10:06,054 or if I'm lying? 94 00:10:06,784 --> 00:10:08,125 I'll believe you... 95 00:10:08,585 --> 00:10:10,524 since I gave birth to you. 96 00:10:16,725 --> 00:10:18,134 Get some sleep. 97 00:11:11,455 --> 00:11:12,615 Se Yun. 98 00:11:15,585 --> 00:11:17,455 How's your mom? 99 00:11:20,195 --> 00:11:22,424 She may never wake up, 100 00:11:22,965 --> 00:11:24,764 and even if she does, 101 00:11:25,134 --> 00:11:26,965 she may be paralyzed... 102 00:11:27,235 --> 00:11:29,264 or lose her eyesight. 103 00:11:30,335 --> 00:11:31,975 She may become unresponsive. 104 00:11:32,705 --> 00:11:36,205 She may be unable to speak or hear. 105 00:11:37,914 --> 00:11:39,745 That's how she'll live... 106 00:11:41,245 --> 00:11:43,144 the remaining short time she has left. 107 00:11:47,384 --> 00:11:49,325 My poor Se Yun. 108 00:11:51,595 --> 00:11:53,125 You poor thing. 109 00:11:57,495 --> 00:11:59,465 Gyung Hye did this to my mom. 110 00:12:00,764 --> 00:12:02,164 Se Yun. 111 00:12:02,865 --> 00:12:04,774 Gyung Hye didn't do this. 112 00:12:06,235 --> 00:12:08,705 She tried to save your mom. 113 00:12:11,544 --> 00:12:12,644 Look. 114 00:12:13,644 --> 00:12:16,184 This is the security video showing the accident. 115 00:12:19,884 --> 00:12:22,184 My mom wouldn't have been there if it weren't for Gyung Hye. 116 00:12:22,325 --> 00:12:23,654 Just as... 117 00:12:23,784 --> 00:12:26,154 I could've saved Grandpa if it weren't for her. 118 00:12:27,254 --> 00:12:28,995 Don't take her side in front of me. 119 00:12:29,065 --> 00:12:31,534 It makes me hate her more, and impossible for me to forgive her. 120 00:12:32,195 --> 00:12:35,164 - Se Yun. - Do you remember? 121 00:12:35,804 --> 00:12:39,404 When I told you to be both Gyung Hye's mom... 122 00:12:39,975 --> 00:12:42,304 and my mom? 123 00:12:44,245 --> 00:12:46,674 Be Gyung Hye's mom if she wants you to be. 124 00:12:47,845 --> 00:12:49,215 But be my mom too. 125 00:12:49,945 --> 00:12:51,384 I too will be... 126 00:12:51,815 --> 00:12:54,725 a daughter to both who gave birth to me... 127 00:12:55,684 --> 00:12:57,955 and who raised me. 128 00:12:59,825 --> 00:13:01,595 I take it back. 129 00:13:02,024 --> 00:13:04,595 I don't think I can be a daughter to both... 130 00:13:04,595 --> 00:13:07,394 the mom who gave birth to me and the mom who raised me. 131 00:13:08,664 --> 00:13:10,504 You can stop being my mom, 132 00:13:11,004 --> 00:13:12,705 and just be Gyung Hye's mom. 133 00:13:13,575 --> 00:13:14,845 Se Yun. 134 00:13:16,075 --> 00:13:18,475 I know what you're thinking, but... 135 00:13:18,544 --> 00:13:19,975 Please leave. 136 00:13:20,914 --> 00:13:23,544 I don't want to say nasty things in front of my sick mom. 137 00:13:24,554 --> 00:13:25,585 My priority... 138 00:13:26,215 --> 00:13:29,154 is to take care of her until she wakes up. 139 00:14:27,445 --> 00:14:30,014 - Babe... - Yes? 140 00:14:30,014 --> 00:14:31,184 Help me up. 141 00:14:40,995 --> 00:14:42,664 Gyung Hye got me. 142 00:14:43,294 --> 00:14:45,995 She fed me a sedative. 143 00:14:48,735 --> 00:14:49,904 How do you feel? 144 00:14:50,565 --> 00:14:52,475 Do you need a doctor? 145 00:14:52,904 --> 00:14:54,134 No. 146 00:14:56,445 --> 00:14:57,774 That's right. Soo Ran. 147 00:14:59,115 --> 00:15:00,875 What happened to her? 148 00:15:01,014 --> 00:15:03,044 There was an accident while Gyung Hye was taking her. 149 00:15:03,245 --> 00:15:04,654 She's in the hospital. 150 00:15:05,014 --> 00:15:06,985 Se Yun is with her now. 151 00:15:08,855 --> 00:15:10,024 What do we do? 152 00:15:10,184 --> 00:15:11,995 Gyung Hye won't sit still. 153 00:15:12,054 --> 00:15:13,754 Neither will Se Yun. 154 00:15:15,794 --> 00:15:17,835 We failed because of me. 155 00:15:18,894 --> 00:15:21,034 I'm so sorry. 156 00:15:22,565 --> 00:15:25,205 No. Gyung Hye... 157 00:15:25,735 --> 00:15:27,504 is still in the palm of my hand. 158 00:15:28,445 --> 00:15:31,345 She can't do anything if I threaten her with the attempted murder. 159 00:15:31,715 --> 00:15:34,784 I turned Se Yun into a traitor to the victims' families, 160 00:15:35,215 --> 00:15:37,085 and she lost her shares, 161 00:15:37,384 --> 00:15:40,924 so even if she's angry, she has no fangs to bite me with. 162 00:15:44,725 --> 00:15:46,394 Hold me. 163 00:15:54,605 --> 00:15:57,065 I thought you'd be angry. 164 00:15:57,934 --> 00:16:00,304 Thank you for being so caring instead. 165 00:16:05,845 --> 00:16:08,945 You must know better than anyone how lethal it is... 166 00:16:09,715 --> 00:16:11,985 to have someone who's precious to you. 167 00:16:13,585 --> 00:16:15,424 It means, 168 00:16:15,424 --> 00:16:18,495 you may get on your knees before me for Hyo Jung. 169 00:16:36,575 --> 00:16:38,345 You can stop being my mom, 170 00:16:38,674 --> 00:16:40,375 and just be Gyung Hye's mom. 171 00:16:42,445 --> 00:16:45,154 Why didn't I know that once I put the two of you back, 172 00:16:45,914 --> 00:16:49,884 the moms would also need to go back to their rightful places? 173 00:16:50,995 --> 00:16:52,195 Se Yun, 174 00:16:53,254 --> 00:16:55,764 will I be able to let you go? 175 00:17:15,285 --> 00:17:18,184 Welcome home. Have you eaten? 176 00:17:24,924 --> 00:17:27,125 Why didn't you bring your things? 177 00:17:28,924 --> 00:17:30,224 Honey. 178 00:17:31,394 --> 00:17:32,595 I... 179 00:17:34,464 --> 00:17:35,964 won't come home. 180 00:17:37,434 --> 00:17:41,305 Then what? You'll keep living like this? 181 00:17:41,944 --> 00:17:43,904 Neither family nor strangers, 182 00:17:44,174 --> 00:17:47,174 you'll stop by once in a while to shoot the breeze? 183 00:17:47,845 --> 00:17:49,815 I wanted to be... 184 00:17:50,744 --> 00:17:52,214 a good wife to you... 185 00:17:53,785 --> 00:17:55,285 and a good mom... 186 00:17:56,684 --> 00:17:58,555 to the kid. 187 00:18:11,605 --> 00:18:15,875 (Petition for Divorce) 188 00:18:15,944 --> 00:18:19,815 A family sits together in the same house, 189 00:18:20,875 --> 00:18:23,115 talk about life, and eat together. 190 00:18:23,444 --> 00:18:24,954 That's family. 191 00:18:26,015 --> 00:18:27,954 I waited 30 years... 192 00:18:28,085 --> 00:18:29,984 to do that with you. 193 00:18:33,994 --> 00:18:35,625 I want to stop waiting. 194 00:18:35,795 --> 00:18:37,424 I'll let you go. 195 00:18:37,934 --> 00:18:41,134 You should let us go too, and be a mom... 196 00:18:41,865 --> 00:18:45,434 at least to your daughter. 197 00:18:47,474 --> 00:18:49,845 I resent you at times, 198 00:18:51,375 --> 00:18:53,045 but then I pity you. 199 00:18:53,644 --> 00:18:54,984 That's how I feel. 200 00:18:57,984 --> 00:18:59,914 Don't worry about the kids. 201 00:19:00,115 --> 00:19:02,154 I'll comfort them. 202 00:20:36,045 --> 00:20:37,914 (Jadam Chicken) 203 00:20:41,825 --> 00:20:44,825 Sun Hee. Chul Soo. 204 00:20:46,894 --> 00:20:48,525 Your mom and I... 205 00:20:50,724 --> 00:20:52,365 decided to split up. 206 00:20:53,795 --> 00:20:57,204 - Dad. - Did Mom want that? 207 00:20:57,835 --> 00:20:59,775 I asked for it. 208 00:21:00,474 --> 00:21:01,545 Why? 209 00:21:02,244 --> 00:21:03,944 She comes home, 210 00:21:04,075 --> 00:21:06,015 but she's too worried... 211 00:21:06,174 --> 00:21:09,384 about her daughter out there to sit or stand at ease. 212 00:21:11,815 --> 00:21:14,154 I didn't think I should force her to stay like that. 213 00:21:14,855 --> 00:21:16,724 Let's let her go. 214 00:21:18,325 --> 00:21:20,295 We're fine living like this, 215 00:21:20,755 --> 00:21:22,164 but what about you? 216 00:21:25,865 --> 00:21:28,065 You suffered for 30 years. 217 00:21:28,234 --> 00:21:31,335 And now, you'll grow old alone pathetically without Mom? 218 00:21:31,335 --> 00:21:33,105 Stop it, Chul Soo. 219 00:21:33,105 --> 00:21:36,105 Imagine how hard it was for Dad to make that decision. 220 00:21:38,914 --> 00:21:41,744 Let's tell Gang Hee later. 221 00:21:42,285 --> 00:21:44,815 She may feel differently from you guys. 222 00:21:47,724 --> 00:21:49,125 Okay. 223 00:21:50,525 --> 00:21:53,994 I'm sure Mom will do as you wish, 224 00:21:54,664 --> 00:21:56,494 but it must be hard for her too. 225 00:21:56,525 --> 00:21:58,035 So what? 226 00:21:59,535 --> 00:22:01,535 Then she can just live with us! 227 00:22:06,204 --> 00:22:08,744 They say time heals all wounds. 228 00:22:09,075 --> 00:22:11,045 It'll all pass. 229 00:22:12,845 --> 00:22:14,015 Gang Hee... 230 00:22:15,484 --> 00:22:18,214 I hope Gang Hee will be okay. 231 00:23:30,384 --> 00:23:31,994 Poor Mom. 232 00:23:35,025 --> 00:23:38,835 Why are you crying first thing in the morning? 233 00:23:40,934 --> 00:23:42,434 Our mom. 234 00:23:43,305 --> 00:23:46,234 She has had such a difficult life. 235 00:23:47,035 --> 00:23:48,904 She had no parents, 236 00:23:48,904 --> 00:23:50,704 failed in her first marriage, 237 00:23:50,704 --> 00:23:52,845 and had a child who was sick. 238 00:23:53,244 --> 00:23:56,015 I thought her suffering was finally over, 239 00:23:56,345 --> 00:23:59,154 but she had to leave home because of the sin she committed... 240 00:23:59,355 --> 00:24:01,055 in order to save her child's life. 241 00:24:02,325 --> 00:24:04,595 Everyone has a sad story. 242 00:24:04,954 --> 00:24:06,894 Because my job is to find people, 243 00:24:06,924 --> 00:24:09,164 I've seen many people with messed up lives. 244 00:24:09,295 --> 00:24:10,865 There's a lot of them out there. 245 00:24:11,994 --> 00:24:14,434 What is life all about? 246 00:24:16,134 --> 00:24:17,305 Hey. 247 00:24:18,174 --> 00:24:20,505 Chin up, okay? 248 00:24:20,704 --> 00:24:23,444 There are sunny days and cloudy days. 249 00:24:23,444 --> 00:24:26,174 That's all life and living, isn't it? 250 00:24:33,414 --> 00:24:35,585 Sun Hee. Master. 251 00:24:36,355 --> 00:24:37,555 What are you two doing? 252 00:24:38,494 --> 00:24:41,025 How is the site investigation coming along... 253 00:24:41,065 --> 00:24:43,565 for Kkot Nim's accident? 254 00:24:43,964 --> 00:24:45,494 I already reported it. 255 00:24:45,494 --> 00:24:48,335 Why are you suddenly complaining about that? 256 00:24:49,634 --> 00:24:52,335 Are you feeling guilty after hitting on my sister? 257 00:24:52,575 --> 00:24:54,775 What are you talking about? 258 00:24:54,944 --> 00:24:57,204 Both of you, get ready for work. Go. Go. 259 00:24:57,204 --> 00:24:58,615 I should get dressed. 260 00:24:59,345 --> 00:25:01,345 You too. Get ready. 261 00:25:09,684 --> 00:25:11,154 Seriously. 262 00:25:11,525 --> 00:25:14,095 This is why they say children are useless. 263 00:25:14,194 --> 00:25:17,125 I mean, Mom and Dad are about to get divorced, 264 00:25:17,125 --> 00:25:18,595 and she's flirting? 265 00:25:18,934 --> 00:25:21,204 - Do you want a guy that badly? - Chul Soo. 266 00:25:21,234 --> 00:25:23,505 - She's so immature. - Chul Soo. 267 00:25:23,505 --> 00:25:26,275 Oh, my gosh. Hi, Kkot Nim. 268 00:25:26,305 --> 00:25:28,444 These are for your office. 269 00:25:28,744 --> 00:25:32,345 I went to the early morning flower market to get fresh flowers. 270 00:25:33,615 --> 00:25:35,545 What are the flowers for? 271 00:25:36,315 --> 00:25:38,855 You're working hard to find my family. 272 00:25:39,515 --> 00:25:41,724 I felt like I should do something. 273 00:25:42,285 --> 00:25:45,025 I feel like I'm in a field of flowers when I'm with you. 274 00:25:45,025 --> 00:25:46,694 But now, these... 275 00:25:50,194 --> 00:25:52,394 Be fresh and fragrant... 276 00:25:52,394 --> 00:25:55,704 for as long as you can, my dear flowers. 277 00:25:55,765 --> 00:25:57,775 Flowers. Which is the real flower? 278 00:25:58,805 --> 00:26:01,075 - Thank you. - My pleasure. 279 00:26:04,275 --> 00:26:05,474 Mom. 280 00:26:06,214 --> 00:26:08,444 I believe in miracles. 281 00:26:09,144 --> 00:26:11,184 I've never done anything... 282 00:26:11,255 --> 00:26:14,255 or even thought about harming people... 283 00:26:14,325 --> 00:26:16,424 in my entire life. 284 00:26:16,684 --> 00:26:18,654 Whenever I saw people in need, 285 00:26:18,825 --> 00:26:20,894 I tried to help them. 286 00:26:23,265 --> 00:26:25,394 If there really is someone up there, 287 00:26:26,035 --> 00:26:27,664 I'm sure... 288 00:26:27,964 --> 00:26:30,365 I'll be gifted with a miracle. 289 00:26:31,075 --> 00:26:33,605 I'm praying so hard like this. 290 00:26:34,775 --> 00:26:36,144 I'm sure... 291 00:26:36,305 --> 00:26:38,944 you'll wake up without any problems. 292 00:26:41,414 --> 00:26:42,984 Be strong, okay? 293 00:26:44,755 --> 00:26:47,015 Let's go to the theater together, 294 00:26:47,755 --> 00:26:50,325 ride the train together, 295 00:26:51,325 --> 00:26:53,255 and go to Dad's grave. 296 00:26:54,265 --> 00:26:55,265 Okay? 297 00:27:19,515 --> 00:27:21,454 I can't go into the office... 298 00:27:21,954 --> 00:27:24,255 for a while until my mom wakes up. 299 00:27:24,994 --> 00:27:27,154 If anything happens that I need to be aware of, 300 00:27:27,724 --> 00:27:29,765 please let me know. 301 00:27:30,164 --> 00:27:31,595 I will. 302 00:27:32,634 --> 00:27:34,365 Leave the company to me, 303 00:27:34,434 --> 00:27:36,005 and stay with your mother. 304 00:27:37,704 --> 00:27:39,634 Make sure to eat. 305 00:27:40,234 --> 00:27:42,345 The person nursing the patient must be stronger. 306 00:27:46,744 --> 00:27:47,914 Thank you. 307 00:27:50,785 --> 00:27:52,015 First, 308 00:27:52,484 --> 00:27:55,025 I'll deal with the promise made to the victims' families. 309 00:27:55,325 --> 00:27:58,694 Give me the oath promising to give Gyung Hye your shares. 310 00:27:59,654 --> 00:28:02,694 She didn't keep her promise to return your mother safely, 311 00:28:02,865 --> 00:28:05,734 so I'll make sure that oath is voided. 312 00:28:07,095 --> 00:28:08,904 That oath... 313 00:28:09,335 --> 00:28:11,105 is in my bag. 314 00:28:11,734 --> 00:28:13,934 I think I left it at the staircase. 315 00:28:14,605 --> 00:28:17,714 No. There was nothing there. 316 00:28:18,474 --> 00:28:19,615 What? 317 00:28:20,045 --> 00:28:22,744 That can't be. It has to be there. 318 00:28:24,615 --> 00:28:26,755 That means someone took it. 319 00:28:28,384 --> 00:28:31,055 I'll get a copy of the surveillance videos from the apartment building. 320 00:28:32,625 --> 00:28:35,194 I have a copy of that. 321 00:29:17,134 --> 00:29:18,305 Se Yun. 322 00:29:56,474 --> 00:29:59,115 You must be here about your birth mom. 323 00:30:01,015 --> 00:30:03,244 It was an accident. She fell. 324 00:30:03,484 --> 00:30:05,585 If you don't believe me, watch the videos. 325 00:30:05,615 --> 00:30:07,924 - The police... - I don't care. 326 00:30:08,555 --> 00:30:11,924 I won't hand you over to the law. 327 00:30:12,494 --> 00:30:14,825 I tried to save your mom. 328 00:30:14,964 --> 00:30:17,734 She wouldn't have gotten into the accident if it weren't for you. 329 00:30:18,664 --> 00:30:22,305 My mom was fighting for her life because of you, 330 00:30:22,835 --> 00:30:25,734 and you had the nerve to steal my bag for the shares. 331 00:30:27,234 --> 00:30:30,375 So? What will you do about it? 332 00:30:30,845 --> 00:30:35,115 I will not send you to prison. 333 00:30:35,684 --> 00:30:37,315 I already tried it. 334 00:30:37,555 --> 00:30:40,184 You were held in a detention center. 335 00:30:40,954 --> 00:30:44,724 But you walked out just fine and did all sorts of evil things. 336 00:30:46,055 --> 00:30:47,295 That proved... 337 00:30:47,865 --> 00:30:50,025 prison isn't a punishment for you. 338 00:30:51,434 --> 00:30:53,335 Shut your mouth. 339 00:30:59,974 --> 00:31:02,605 I'll make you go crazy. 340 00:31:03,244 --> 00:31:06,115 I'll make you a real mental patient, 341 00:31:06,545 --> 00:31:09,644 make sure you're locked up in an asylum, 342 00:31:09,845 --> 00:31:11,515 and die all alone there. 343 00:31:14,454 --> 00:31:15,755 What did you say? 344 00:31:16,585 --> 00:31:18,394 What was that? 345 00:31:25,835 --> 00:31:27,835 Are you going crazy already? 346 00:31:29,535 --> 00:31:31,775 Don't go crazy too easily. 347 00:31:32,734 --> 00:31:36,805 Go crazy after suffering through everything... 348 00:31:37,444 --> 00:31:39,474 I'm about to do to you. 349 00:31:40,244 --> 00:31:43,315 I hope your mom will just drop dead... 350 00:31:43,714 --> 00:31:45,484 so that you'll go crazy. 351 00:31:52,924 --> 00:31:54,194 Mom. 352 00:32:33,065 --> 00:32:36,934 (Mysterious Personal Shopper) 353 00:32:37,035 --> 00:32:39,404 Her mom was hospitalized as soon as she found her. 354 00:32:39,404 --> 00:32:40,734 Poor Se Yun. 355 00:32:40,775 --> 00:32:42,674 I have a favor to ask. 356 00:32:42,674 --> 00:32:44,714 The list of patients Kim Hyo Jung treated. 357 00:32:44,744 --> 00:32:46,744 You need their treatment records, right? 358 00:32:46,744 --> 00:32:49,144 I'm curious to know. Why did you take my side? 359 00:32:49,144 --> 00:32:51,115 I've decided to let your mom go. 360 00:32:51,115 --> 00:32:52,285 What do you plan to do? 361 00:32:52,315 --> 00:32:54,115 You people made me realize... 362 00:32:54,115 --> 00:32:56,855 that evil must be repaid with evil. 24331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.