Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,800
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,714
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,744 --> 00:00:10,574
The victims' families forgave my grandfather...
4
00:00:10,574 --> 00:00:12,443
and took my side.
5
00:00:14,884 --> 00:00:16,344
I really think...
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,954
I can protect the company.
7
00:00:19,083 --> 00:00:20,954
You must eliminate Myung Hwan first...
8
00:00:21,154 --> 00:00:23,283
in order to protect the company.
9
00:00:24,024 --> 00:00:25,323
Are you prepared?
10
00:00:25,423 --> 00:00:27,823
I'll start by using the designs...
11
00:00:28,263 --> 00:00:29,963
my grandfather left me...
12
00:00:29,963 --> 00:00:32,164
to destroy Myung Hwan's Bella project.
13
00:00:32,334 --> 00:00:34,164
Once the Bella project gets canceled,
14
00:00:34,664 --> 00:00:37,134
he'll have to step down as chairman.
15
00:00:39,903 --> 00:00:41,844
I personally will make the clothes...
16
00:00:41,973 --> 00:00:43,774
and fight him.
17
00:00:44,744 --> 00:00:47,244
Is there any way to return to the design team?
18
00:01:04,933 --> 00:01:06,534
The look on your face right now...
19
00:01:07,534 --> 00:01:09,063
I've seen it many times before.
20
00:01:10,774 --> 00:01:12,073
Gyung Hye.
21
00:01:12,733 --> 00:01:14,343
You're at it again, aren't you?
22
00:01:16,144 --> 00:01:18,614
You're too stressed out to sleep at night,
23
00:01:18,713 --> 00:01:20,983
and you can't eat either.
24
00:01:22,313 --> 00:01:23,414
Let go of me.
25
00:01:28,784 --> 00:01:30,093
If you need the drug,
26
00:01:31,224 --> 00:01:32,754
just say the word.
27
00:01:33,424 --> 00:01:36,394
Hyo Jung can write you as many prescriptions as you want.
28
00:01:36,933 --> 00:01:39,394
Nice and strong ones that work well.
29
00:01:40,364 --> 00:01:43,304
I won't let you jerks control me again.
30
00:01:45,774 --> 00:01:47,744
We cornered you with the hit-and-run incident...
31
00:01:47,804 --> 00:01:50,414
and drove you to insanity.
32
00:01:50,944 --> 00:01:53,513
How far do you think I can make you go with attempted murder?
33
00:01:55,244 --> 00:01:56,754
You didn't forget, did you?
34
00:01:57,213 --> 00:01:58,453
Gyung Hye,
35
00:01:59,554 --> 00:02:01,254
you tried to kill me.
36
00:02:14,533 --> 00:02:16,873
Today, Se Yun became a hero,
37
00:02:17,373 --> 00:02:19,473
and you've become the loser.
38
00:02:20,403 --> 00:02:22,704
Either let your life end with attempted murder,
39
00:02:23,774 --> 00:02:26,274
or join me and strike Se Yun.
40
00:02:27,943 --> 00:02:29,044
You decide.
41
00:02:48,104 --> 00:02:49,304
Gyung Hye.
42
00:02:50,304 --> 00:02:52,873
You have half of our company's shares,
43
00:02:53,033 --> 00:02:55,744
and I have the designs that Grandpa left me.
44
00:02:56,204 --> 00:02:57,813
If we combine what we have,
45
00:02:58,044 --> 00:03:00,084
we'll be able to kick Myung Hwan out.
46
00:03:01,413 --> 00:03:02,443
"We"?
47
00:03:03,313 --> 00:03:05,213
Let's fight among ourselves later.
48
00:03:06,084 --> 00:03:08,324
When I think about how Grandpa died,
49
00:03:08,824 --> 00:03:10,924
I don't want to even look at you either.
50
00:03:11,854 --> 00:03:14,063
I'm holding it in only because we need to protect the company.
51
00:03:14,193 --> 00:03:15,764
Think only about the company right now.
52
00:03:15,794 --> 00:03:17,294
I have a plan.
53
00:03:22,533 --> 00:03:24,104
You're not the only one with a plan.
54
00:03:24,104 --> 00:03:25,933
Don't order me around.
55
00:03:26,304 --> 00:03:28,373
I have an idea too.
56
00:03:32,973 --> 00:03:34,484
How smart...
57
00:03:35,114 --> 00:03:36,713
did Soo Ran get?
58
00:03:37,883 --> 00:03:39,683
Very smart.
59
00:03:39,813 --> 00:03:42,723
Enough to prove to the court that she can exercise her right...
60
00:03:42,824 --> 00:03:43,994
to claim Chairman Eun's estate.
61
00:03:47,593 --> 00:03:48,894
Good work.
62
00:03:49,394 --> 00:03:51,894
I'm going to have her sign the petition...
63
00:03:51,894 --> 00:03:53,704
demanding a portion of his assets today.
64
00:03:57,403 --> 00:03:58,774
How's Gyung Hye?
65
00:03:59,574 --> 00:04:02,804
She's angry and worked up...
66
00:04:03,473 --> 00:04:05,443
enough to abduct Soo Ran, Se Yun's birth mom.
67
00:04:11,913 --> 00:04:13,424
Here.
68
00:04:14,283 --> 00:04:17,453
(Request to Redistribute Inheritance)
69
00:04:19,123 --> 00:04:20,864
What is this, doctor?
70
00:04:21,193 --> 00:04:22,994
This looks very difficult.
71
00:04:23,464 --> 00:04:25,664
Is this something I need to study?
72
00:04:26,703 --> 00:04:28,164
It's not that.
73
00:04:28,263 --> 00:04:30,734
You've improved quite a bit now.
74
00:04:30,904 --> 00:04:32,273
It's to have the court...
75
00:04:32,433 --> 00:04:35,604
agree that you are mentally healthy...
76
00:04:35,744 --> 00:04:37,544
and can assert your right...
77
00:04:37,544 --> 00:04:39,273
to your inheritance.
78
00:04:41,914 --> 00:04:43,383
That's too difficult.
79
00:04:43,813 --> 00:04:46,654
I don't understand what you're saying.
80
00:04:48,083 --> 00:04:49,623
What I'm saying is,
81
00:04:49,883 --> 00:04:53,494
you'll take the inheritance from the late Chairman Eun,
82
00:04:53,664 --> 00:04:56,893
and give that inheritance to your daughter.
83
00:05:06,703 --> 00:05:08,744
Okay. Take a look.
84
00:05:09,873 --> 00:05:12,974
You have these cherries, right?
85
00:05:13,943 --> 00:05:15,914
The late chairman...
86
00:05:15,984 --> 00:05:19,114
split your inheritance between Gyung Hye...
87
00:05:19,414 --> 00:05:22,953
and Se Yun half-half.
88
00:05:23,424 --> 00:05:26,994
But what would happen if you could receive the inheritance?
89
00:05:30,833 --> 00:05:31,933
Look.
90
00:05:33,133 --> 00:05:34,604
Gyung Hye gets one,
91
00:05:35,433 --> 00:05:37,534
Ms. Geum's daughter Se Yun gets one,
92
00:05:37,804 --> 00:05:39,174
and you get one.
93
00:05:39,304 --> 00:05:43,203
You divide them all like this. One, one, one.
94
00:05:43,414 --> 00:05:46,273
One, one, one.
95
00:05:46,573 --> 00:05:49,383
Then there's one left, right?
96
00:05:50,083 --> 00:05:52,513
This goes to the oldest person,
97
00:05:52,984 --> 00:05:54,484
so it's yours.
98
00:05:55,854 --> 00:05:57,323
You take what's yours...
99
00:05:57,794 --> 00:06:01,364
and give it to your daughter, Gyung Hye.
100
00:06:01,823 --> 00:06:02,924
Then look.
101
00:06:03,063 --> 00:06:05,263
Gyung Hye gets seven,
102
00:06:05,563 --> 00:06:07,833
and Se Yun only gets three.
103
00:06:08,133 --> 00:06:11,534
Gyung Hye can have much more.
104
00:06:13,573 --> 00:06:15,373
You're right.
105
00:06:17,044 --> 00:06:19,474
If you sign this document,
106
00:06:19,513 --> 00:06:21,183
you can make this happen.
107
00:06:21,183 --> 00:06:22,744
I'll help you.
108
00:06:24,154 --> 00:06:26,654
Doctor, thank you so much.
109
00:06:28,023 --> 00:06:29,023
Okay.
110
00:06:30,724 --> 00:06:33,664
- Sign this. - Okay.
111
00:06:34,964 --> 00:06:36,734
I'll give everything...
112
00:06:36,964 --> 00:06:38,994
to my baby, Gyung Hye.
113
00:06:39,294 --> 00:06:40,964
As you should.
114
00:06:41,133 --> 00:06:44,234
Now, you just have to go with me and do well on the test.
115
00:06:57,753 --> 00:07:01,554
The bribe you gave to Myung Hwan in order to be selected...
116
00:07:01,654 --> 00:07:03,753
as the contractor for the Bella project...
117
00:07:05,023 --> 00:07:08,964
He put it into a slush fund...
118
00:07:09,623 --> 00:07:11,933
and was caught by me.
119
00:07:13,364 --> 00:07:15,933
You should've conducted business fairly.
120
00:07:16,364 --> 00:07:17,703
What will you do now?
121
00:07:22,474 --> 00:07:23,974
Myung Hwan...
122
00:07:24,643 --> 00:07:25,674
is the chairman...
123
00:07:26,073 --> 00:07:29,344
only by title and doesn't own a single share.
124
00:07:30,313 --> 00:07:31,654
I...
125
00:07:32,013 --> 00:07:34,683
am going to become Winners' chairman.
126
00:07:36,693 --> 00:07:37,854
So?
127
00:07:38,554 --> 00:07:39,994
You want me to betray him...
128
00:07:40,224 --> 00:07:42,263
and work with you instead?
129
00:07:45,263 --> 00:07:47,164
I'm not making you an offer.
130
00:07:47,864 --> 00:07:49,964
I'm giving you an opportunity.
131
00:07:50,703 --> 00:07:52,073
Look.
132
00:07:52,534 --> 00:07:55,174
I hear you're not Chairman Eun's real granddaughter.
133
00:07:56,873 --> 00:07:59,174
I hear you were kicked out into some little office...
134
00:07:59,414 --> 00:08:01,513
where you take customer service calls.
135
00:08:01,984 --> 00:08:03,554
How dare you threaten me,
136
00:08:03,554 --> 00:08:05,253
you young little brat?
137
00:08:18,464 --> 00:08:22,234
Goodness. What is this mess?
138
00:08:28,174 --> 00:08:30,974
Se Yun even turned the families of the dye factory victims,
139
00:08:31,873 --> 00:08:33,543
who wanted to kill Chairman Eun's blood...
140
00:08:33,643 --> 00:08:36,013
to switch over to her side.
141
00:08:37,684 --> 00:08:39,283
Mr. Park, who just left,
142
00:08:39,584 --> 00:08:41,484
will soon also take her side.
143
00:08:42,454 --> 00:08:44,224
Se Yun's specialty is teaming up with your enemy...
144
00:08:44,793 --> 00:08:47,263
and stabbing you in the back.
145
00:09:44,954 --> 00:09:46,824
Are you going out?
146
00:09:47,883 --> 00:09:50,253
Whatever you do, do it right.
147
00:09:50,653 --> 00:09:52,623
Look at the laundry.
148
00:09:53,123 --> 00:09:56,194
What? It'll get unwrinkled when you wear it anyway.
149
00:10:06,533 --> 00:10:08,844
Our poor dad is still so down.
150
00:10:09,873 --> 00:10:12,513
Mom needs to come home for many reasons.
151
00:10:13,913 --> 00:10:17,153
So? Should their only son step in?
152
00:10:20,383 --> 00:10:21,753
Where have you been staying?
153
00:10:24,523 --> 00:10:27,194
Why won't you answer me?
154
00:10:27,494 --> 00:10:29,423
You wouldn't even answer my calls yesterday.
155
00:10:30,194 --> 00:10:32,293
I'm your husband.
156
00:10:32,464 --> 00:10:35,564
I should know where you're staying and how you're doing.
157
00:10:37,003 --> 00:10:38,873
How are the kids?
158
00:10:39,074 --> 00:10:40,974
Are you even worried about them?
159
00:10:41,244 --> 00:10:42,704
Then how could you do this?
160
00:10:46,783 --> 00:10:47,944
Tell me.
161
00:10:48,283 --> 00:10:49,844
What's your plan?
162
00:10:50,984 --> 00:10:53,883
Will you keep living on your own like this?
163
00:10:55,883 --> 00:10:57,153
I'm sorry.
164
00:11:01,263 --> 00:11:02,923
If you're going to keep this up,
165
00:11:03,434 --> 00:11:05,364
just pack your things and leave.
166
00:11:07,464 --> 00:11:08,803
The kids...
167
00:11:09,364 --> 00:11:12,533
clam up anytime your name comes up.
168
00:11:13,234 --> 00:11:15,273
Sun Hee is trying her best...
169
00:11:15,444 --> 00:11:17,114
and moved in with Woong,
170
00:11:17,273 --> 00:11:20,013
and takes care of the house while running her restaurant.
171
00:11:20,344 --> 00:11:23,184
I'm too ashamed to face her.
172
00:11:27,454 --> 00:11:28,724
Honey.
173
00:11:29,523 --> 00:11:31,454
Come back home this week.
174
00:11:31,824 --> 00:11:33,864
If you really don't want to come back,
175
00:11:34,763 --> 00:11:36,994
you and I should break up for good.
176
00:11:38,133 --> 00:11:39,893
This is what I wanted to talk about.
177
00:12:00,824 --> 00:12:04,053
Eun Gyung Hye gave me this number and said you were her guardian.
178
00:12:04,053 --> 00:12:05,653
Are you her guardian?
179
00:12:06,864 --> 00:12:09,994
Yes. I'm her mom.
180
00:12:11,964 --> 00:12:13,533
Which hospital?
181
00:12:13,964 --> 00:12:16,033
(Hanguk University Hospital)
182
00:12:18,934 --> 00:12:22,204
Doctor, how is her condition?
183
00:12:22,673 --> 00:12:25,074
She's lacking sleep and is malnourished...
184
00:12:25,074 --> 00:12:27,214
due to excessive stress.
185
00:12:29,883 --> 00:12:31,553
If this persists,
186
00:12:31,653 --> 00:12:33,954
she may develop anorexia and insomnia.
187
00:12:34,324 --> 00:12:36,523
You need to make sure...
188
00:12:36,653 --> 00:12:39,793
she's well nourished and sleeps well.
189
00:12:41,123 --> 00:12:42,694
Yes, doctor.
190
00:12:42,893 --> 00:12:43,934
Okay.
191
00:12:50,974 --> 00:12:53,234
They kept asking for my guardian,
192
00:12:54,773 --> 00:12:57,074
but I had no one else to call.
193
00:12:58,844 --> 00:13:00,314
I'm glad you called.
194
00:13:56,234 --> 00:13:58,373
(Gyung Hye)
195
00:14:05,114 --> 00:14:07,984
The person you have reached is unavailable. Please leave...
196
00:14:32,704 --> 00:14:34,003
Gyung Hye.
197
00:14:35,273 --> 00:14:36,643
Get out.
198
00:14:38,314 --> 00:14:40,543
Leave me alone, whether I die or not.
199
00:14:44,114 --> 00:14:45,484
Get up.
200
00:14:46,153 --> 00:14:48,553
Come with me to my apartment.
201
00:14:48,684 --> 00:14:49,824
No.
202
00:14:50,553 --> 00:14:52,393
Even if I die, I'll die in my house.
203
00:15:21,454 --> 00:15:24,724
(Sleeping Pills)
204
00:15:27,324 --> 00:15:29,163
Are you taking pills again?
205
00:15:46,814 --> 00:15:49,114
- Soo Ran... - Why are you here?
206
00:15:49,383 --> 00:15:51,714
Why did you sneak into my house again?
207
00:15:51,753 --> 00:15:53,184
Please calm down.
208
00:15:54,224 --> 00:15:57,224
My daughter is malnourished.
209
00:15:57,553 --> 00:16:01,423
She fainted today and was in the ER. So please,
210
00:16:01,464 --> 00:16:02,793
let go.
211
00:16:04,163 --> 00:16:05,994
After what her mom did,
212
00:16:06,234 --> 00:16:08,303
the daughter should be punished.
213
00:16:08,564 --> 00:16:10,033
Watch what you say!
214
00:16:11,903 --> 00:16:13,104
Soo Ran,
215
00:16:13,844 --> 00:16:16,873
I can take your rage toward me and your abuse.
216
00:16:17,143 --> 00:16:20,984
But don't do that to Gyung Hye who knew nothing.
217
00:16:23,314 --> 00:16:25,114
You're a mom too.
218
00:16:25,283 --> 00:16:29,224
I want to feed my child who fainted from malnutrition...
219
00:16:29,584 --> 00:16:31,253
Please don't do this.
220
00:16:31,454 --> 00:16:33,423
For 30 years, my daughter...
221
00:16:33,694 --> 00:16:36,023
didn't know whose family she belonged to.
222
00:16:36,594 --> 00:16:38,163
While your daughter...
223
00:16:38,163 --> 00:16:40,533
lived in luxury in a palace,
224
00:16:40,864 --> 00:16:44,003
my daughter didn't even know what was taken from her.
225
00:16:44,434 --> 00:16:45,673
But what?
226
00:16:46,533 --> 00:16:49,104
What's the big deal about starving for a few days?
227
00:16:49,143 --> 00:16:51,314
Even if I've committed a terrible sin,
228
00:16:51,373 --> 00:16:53,614
and even if you want to kill me,
229
00:16:54,043 --> 00:16:55,543
a mom...
230
00:16:55,614 --> 00:16:58,283
shouldn't say something like that about someone's child.
231
00:16:59,153 --> 00:17:00,684
You're right.
232
00:17:00,684 --> 00:17:02,783
I did something despicable.
233
00:17:02,954 --> 00:17:06,124
Just strangle me instead. Don't take it out on my daughter.
234
00:17:08,224 --> 00:17:11,134
I know you're trying to take everything from my daughter...
235
00:17:11,593 --> 00:17:13,164
and give it to your daughter.
236
00:17:15,833 --> 00:17:17,273
Let's stop.
237
00:17:18,904 --> 00:17:20,474
I'll leave quietly...
238
00:17:21,003 --> 00:17:22,644
after I watch her eat this.
239
00:17:25,474 --> 00:17:27,613
If Se Yun... Gyung Hye finds out...
240
00:17:28,144 --> 00:17:29,214
how mean...
241
00:17:30,783 --> 00:17:32,113
you're being,
242
00:17:33,583 --> 00:17:35,154
she'll be heartbroken too.
243
00:18:09,753 --> 00:18:11,553
(Myung Hwan)
244
00:18:15,924 --> 00:18:17,164
Myung Hwan.
245
00:18:17,964 --> 00:18:19,533
Don't touch my daughter.
246
00:18:19,664 --> 00:18:21,563
If you touch my daughter,
247
00:18:21,803 --> 00:18:23,234
I'll kill you.
248
00:18:47,323 --> 00:18:49,494
Let's eat just five spoonfuls.
249
00:19:02,644 --> 00:19:03,914
Go on.
250
00:19:35,174 --> 00:19:36,174
Mom.
251
00:19:37,343 --> 00:19:40,113
Young Sook came again. Tell her to get out.
252
00:19:48,984 --> 00:19:51,994
- Se Yun. - Not Se Yun. Gyung Hye.
253
00:19:52,253 --> 00:19:53,424
Se Yun.
254
00:19:54,593 --> 00:19:56,964
Gyung Hye is in bad shape.
255
00:19:57,994 --> 00:19:59,964
The doctor says she's malnourished.
256
00:20:00,704 --> 00:20:02,803
She hasn't slept well in days,
257
00:20:02,803 --> 00:20:05,573
and is as sensitive as she can get right now.
258
00:20:06,474 --> 00:20:08,073
She's malnourished?
259
00:20:10,813 --> 00:20:13,513
I barely fed her a few bites.
260
00:20:15,343 --> 00:20:16,613
Se Yun.
261
00:20:17,253 --> 00:20:18,714
Yes? Go on.
262
00:20:19,714 --> 00:20:20,783
Gyung...
263
00:20:24,053 --> 00:20:25,124
Never mind.
264
00:20:26,624 --> 00:20:28,063
I'll go now.
265
00:20:28,964 --> 00:20:30,464
Let's talk.
266
00:20:33,734 --> 00:20:35,063
Later.
267
00:20:37,134 --> 00:20:38,833
Let's talk later.
268
00:20:50,353 --> 00:20:51,454
Mom.
269
00:20:51,984 --> 00:20:53,954
Did you study a lot today, too?
270
00:20:54,053 --> 00:20:56,924
Yes. Want to see?
271
00:21:13,644 --> 00:21:14,803
Mom.
272
00:21:15,644 --> 00:21:17,273
When I go to work,
273
00:21:17,513 --> 00:21:19,444
it's boring being home alone all day, right?
274
00:21:19,744 --> 00:21:21,843
Yes, a little.
275
00:21:22,244 --> 00:21:25,813
I wish you weren't so busy.
276
00:21:26,753 --> 00:21:28,253
I'm sorry.
277
00:21:28,454 --> 00:21:30,894
There are so many important matters lately.
278
00:21:32,424 --> 00:21:34,263
I'm okay.
279
00:21:37,134 --> 00:21:39,694
Write down everything you want to do.
280
00:21:39,894 --> 00:21:41,664
Let's do them one by one.
281
00:21:42,404 --> 00:21:44,434
I'd better live a long life.
282
00:21:45,003 --> 00:21:47,543
I should get healthier and smarter.
283
00:21:51,843 --> 00:21:53,013
You will.
284
00:21:53,783 --> 00:21:55,313
You will for sure.
285
00:21:57,853 --> 00:22:00,424
I wasn't trying to make you cry.
286
00:22:00,853 --> 00:22:03,394
I'm sorry. I was wrong.
287
00:22:03,424 --> 00:22:05,053
Sorry. Don't cry.
288
00:22:07,263 --> 00:22:08,363
Okay.
289
00:22:20,674 --> 00:22:24,644
I may just call you by name, right, Se Yun?
290
00:22:25,374 --> 00:22:26,474
Yes.
291
00:22:26,573 --> 00:22:28,714
To be honest, it's uncomfortable...
292
00:22:28,744 --> 00:22:31,484
to have you back as a designer after being the CEO.
293
00:22:32,513 --> 00:22:33,684
Ms. Park.
294
00:22:34,353 --> 00:22:37,154
There is something I must do.
295
00:22:42,763 --> 00:22:45,464
They're the late Chairman Eun Gi Tae's...
296
00:22:45,634 --> 00:22:47,063
posthumous designs.
297
00:22:48,164 --> 00:22:50,374
Nice clothes that anyone can afford.
298
00:22:50,634 --> 00:22:53,273
I'm going to convert these designs into clothes, which embody...
299
00:22:53,343 --> 00:22:55,974
our company's principles, and bring them into the world.
300
00:22:56,874 --> 00:22:58,174
Please...
301
00:22:58,513 --> 00:23:00,783
help me accomplish that.
302
00:23:01,984 --> 00:23:03,654
Are you confident?
303
00:23:03,884 --> 00:23:06,654
Yes. Please trust me and help me.
304
00:23:07,823 --> 00:23:09,184
Please.
305
00:23:09,924 --> 00:23:11,093
Se Yun.
306
00:23:11,424 --> 00:23:13,763
Welcome back to our team.
307
00:23:16,593 --> 00:23:18,593
Please share with her...
308
00:23:18,593 --> 00:23:20,964
what we've been doing thus far.
309
00:23:21,464 --> 00:23:24,303
- Okay. Will do. - Yes, ma'am.
310
00:23:25,904 --> 00:23:27,303
Thank you.
311
00:23:32,144 --> 00:23:36,144
(Mental Capacity Evaluation)
312
00:23:36,144 --> 00:23:40,353
(Mental Capacity Evaluation)
313
00:23:42,353 --> 00:23:44,694
You did very well today.
314
00:23:45,593 --> 00:23:47,523
It's all thanks to you.
315
00:23:47,994 --> 00:23:49,323
That's right.
316
00:23:50,464 --> 00:23:53,234
Let me give you a star, since you did so well.
317
00:23:53,664 --> 00:23:55,003
Here.
318
00:23:58,934 --> 00:24:01,244
You have all five already.
319
00:24:02,244 --> 00:24:05,543
I'll give you a big gift as promised.
320
00:24:06,214 --> 00:24:08,543
Your daughter will be very happy.
321
00:24:31,603 --> 00:24:34,674
Se Yun was appointed to the design team.
322
00:24:35,474 --> 00:24:37,174
Jae Joon pulled some strings.
323
00:24:38,043 --> 00:24:41,043
He proved Se Yun did not neglect her duties,
324
00:24:42,313 --> 00:24:45,013
and got her transferred into the design team.
325
00:24:48,884 --> 00:24:50,894
Can you sit in this room alone...
326
00:24:51,593 --> 00:24:54,494
and watch Se Yun succeed and receive praise...
327
00:24:55,563 --> 00:24:57,833
without losing your mind?
328
00:25:02,704 --> 00:25:04,833
There's something we must do together.
329
00:25:05,503 --> 00:25:07,204
This is your last chance...
330
00:25:08,273 --> 00:25:09,773
to take my hand.
331
00:25:17,984 --> 00:25:19,313
What...
332
00:25:20,553 --> 00:25:22,083
must I do?
333
00:25:46,783 --> 00:25:49,013
Today, Se Yun became a hero,
334
00:25:49,543 --> 00:25:51,513
and you've become the loser.
335
00:26:24,813 --> 00:26:26,053
Hello, Mother.
336
00:26:47,244 --> 00:26:48,974
- Is it all done? - Yes.
337
00:26:50,244 --> 00:26:51,874
Put a lot of strawberries on there.
338
00:26:51,944 --> 00:26:54,813
Your daughter loves strawberries...
339
00:26:54,843 --> 00:26:56,313
on cakes.
340
00:26:56,644 --> 00:26:57,984
- She does? - Yes.
341
00:26:57,984 --> 00:27:00,753
Then I'll throw on a lot of strawberries.
342
00:27:04,724 --> 00:27:06,924
What else does my daughter like?
343
00:27:09,563 --> 00:27:11,833
Drinking soju on a rainy day.
344
00:27:12,063 --> 00:27:14,704
Trot music. Otters.
345
00:27:16,773 --> 00:27:18,434
You know,
346
00:27:19,103 --> 00:27:20,773
I like trot music.
347
00:27:20,974 --> 00:27:22,843
I like...
348
00:27:23,073 --> 00:27:25,773
drinking soju when it's raining.
349
00:27:27,244 --> 00:27:29,384
I like tteokbokki.
350
00:27:29,813 --> 00:27:32,154
I also like otters.
351
00:27:33,113 --> 00:27:35,523
I like you, Mr. Lee Jae Joon.
352
00:27:36,484 --> 00:27:38,253
I like your kind heart,
353
00:27:39,194 --> 00:27:41,424
your handsome face,
354
00:27:42,093 --> 00:27:43,863
and even your smile.
355
00:27:48,303 --> 00:27:49,704
Do you...
356
00:27:50,303 --> 00:27:51,904
like my daughter?
357
00:27:52,503 --> 00:27:53,543
Sorry?
358
00:27:55,704 --> 00:27:57,444
You like Gyung Hye, don't you?
359
00:28:01,684 --> 00:28:04,454
Yes, I like her.
360
00:28:04,753 --> 00:28:07,424
It's a crush. It's just me.
361
00:28:08,853 --> 00:28:10,124
I hope...
362
00:28:10,593 --> 00:28:13,093
my daughter likes you too.
363
00:28:15,394 --> 00:28:16,833
You're kind,
364
00:28:16,934 --> 00:28:19,563
handsome, and you smile a lot.
365
00:28:38,783 --> 00:28:39,813
Here.
366
00:28:40,624 --> 00:28:42,224
Why are you...
367
00:28:42,654 --> 00:28:44,353
Bring these to your mother.
368
00:28:44,494 --> 00:28:46,154
She worked hard today.
369
00:28:47,523 --> 00:28:49,164
What do you mean?
370
00:28:50,263 --> 00:28:54,033
Your mother prepared a special gift for you.
371
00:28:54,503 --> 00:28:56,003
Make sure you enjoy the food.
372
00:28:56,874 --> 00:28:59,773
My mom cooked?
373
00:29:00,244 --> 00:29:01,974
She can't use a knife.
374
00:29:01,974 --> 00:29:03,974
And the stove is dangerous too.
375
00:29:05,144 --> 00:29:06,714
I helped her.
376
00:29:11,253 --> 00:29:12,884
Go home early today.
377
00:29:13,253 --> 00:29:14,783
She'll be waiting.
378
00:29:17,593 --> 00:29:18,894
Thank you.
379
00:29:30,073 --> 00:29:32,303
I'm starving.
380
00:29:32,434 --> 00:29:34,874
I'm so famished.
381
00:29:35,003 --> 00:29:36,573
Mom!
382
00:29:36,974 --> 00:29:39,313
I'm super hungry today.
383
00:29:59,533 --> 00:30:02,634
Mom!
384
00:30:15,644 --> 00:30:17,414
(Petition for Inheritance, Mental Capacity Evaluation)
385
00:30:41,543 --> 00:30:42,843
Get going.
386
00:31:02,224 --> 00:31:03,434
Mom.
387
00:31:06,134 --> 00:31:07,603
Mom!
388
00:31:36,734 --> 00:31:40,363
(Mysterious Personal Shopper)
389
00:31:40,733 --> 00:31:41,763
Your mother's missing?
390
00:31:41,763 --> 00:31:42,963
Where's my mom?
391
00:31:42,963 --> 00:31:45,834
I want to go home. Please let me go to Gyung Hye.
392
00:31:45,834 --> 00:31:48,604
What happened? Did Se Yun transfer her shares to Gyung Hye?
393
00:31:48,604 --> 00:31:50,473
Please come home now.
394
00:31:50,473 --> 00:31:53,584
Leaving home doesn't undo what was done.
395
00:31:53,584 --> 00:31:56,283
You found the factory owner who abused Lee Jae Young?
396
00:31:56,283 --> 00:31:58,414
I know it's hard, but you must remain calm.
397
00:31:58,453 --> 00:32:00,983
Gyung Hye! Gyung Hye! Mom!
26369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.