Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,919
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,589
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,429 --> 00:00:06,429
We've decided...
4
00:00:06,429 --> 00:00:07,960
(Episode 66)
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,500
that from this moment,
6
00:00:09,830 --> 00:00:12,400
both of you will be suspended from your positions.
7
00:00:15,470 --> 00:00:18,910
Are you saying you'll leave the chairman's seat vacant?
8
00:00:19,769 --> 00:00:22,940
Did you think I'd consent to a decision...
9
00:00:23,010 --> 00:00:24,750
that does not help the company?
10
00:00:25,710 --> 00:00:27,879
It will not be vacant.
11
00:01:27,709 --> 00:01:29,140
Myung Hwan.
12
00:01:30,950 --> 00:01:33,879
Se Yun.
13
00:01:49,030 --> 00:01:50,599
End the meeting.
14
00:02:03,709 --> 00:02:05,650
We've heard what you think,
15
00:02:06,209 --> 00:02:08,620
so we will discuss the situation...
16
00:02:08,680 --> 00:02:10,689
among ourselves.
17
00:02:31,509 --> 00:02:32,710
Gyung Hye.
18
00:02:33,840 --> 00:02:35,180
How have you been?
19
00:02:43,620 --> 00:02:45,050
How about you, Se Yun?
20
00:02:57,729 --> 00:02:59,900
I haven't been well.
21
00:03:20,960 --> 00:03:22,020
Mr. Jang?
22
00:03:22,659 --> 00:03:25,189
You must have done many good deeds in your life.
23
00:03:25,930 --> 00:03:29,330
We had to open up your skull to remove the bullet lodged therein,
24
00:03:29,360 --> 00:03:32,270
but the bullet did not pierce the brain,
25
00:03:32,270 --> 00:03:34,770
but was lodged between the skin and the bone.
26
00:03:35,099 --> 00:03:38,509
The encephalopathy didn't get worse and stopped where it was.
27
00:03:39,439 --> 00:03:42,979
Other than temporary paralysis, everything else should be fine.
28
00:03:43,240 --> 00:03:44,849
Given the position of the bullet,
29
00:03:44,879 --> 00:03:47,349
you should've been able to speak and move.
30
00:03:54,919 --> 00:03:56,060
Gyung Hye.
31
00:03:59,889 --> 00:04:03,629
Eun Gi Tae... died.
32
00:04:04,229 --> 00:04:06,129
Open your eyes.
33
00:04:06,830 --> 00:04:09,370
You should see my face one last time.
34
00:04:10,310 --> 00:04:13,340
You're getting surgery tomorrow.
35
00:04:22,579 --> 00:04:23,750
I...
36
00:04:25,750 --> 00:04:27,360
won't die?
37
00:04:27,889 --> 00:04:29,819
The worst of it is over,
38
00:04:30,089 --> 00:04:31,629
so you should live a long life.
39
00:04:42,569 --> 00:04:44,069
Now that we've said our greetings,
40
00:04:44,410 --> 00:04:45,709
both of you should get out.
41
00:04:51,949 --> 00:04:55,019
Both of you were removed from your positions. Get out.
42
00:05:02,389 --> 00:05:04,490
Give Young Sook my regards.
43
00:05:06,329 --> 00:05:07,759
Tell her that I,
44
00:05:08,800 --> 00:05:11,230
Jang Myung Hwan, came back from the dead.
45
00:05:32,350 --> 00:05:35,360
I thought you were staying over at a friend's place, but you came late.
46
00:05:36,189 --> 00:05:38,490
Try not to sleep over at other people's places,
47
00:05:38,560 --> 00:05:40,699
and come home early.
48
00:05:41,930 --> 00:05:43,300
Dad.
49
00:05:44,029 --> 00:05:46,100
What should we do?
50
00:05:47,899 --> 00:05:48,970
What?
51
00:05:50,040 --> 00:05:52,540
Actually, I went with Ms. Eun...
52
00:05:52,970 --> 00:05:55,709
to the house where Se Yun lives.
53
00:05:56,180 --> 00:05:58,149
Why did you go there?
54
00:05:58,480 --> 00:06:00,649
That's not important.
55
00:06:00,879 --> 00:06:04,189
Se Yun brought her birth mom yesterday,
56
00:06:04,420 --> 00:06:07,459
and that woman threw water on Mom.
57
00:06:08,860 --> 00:06:11,430
- What? - Dad.
58
00:06:13,060 --> 00:06:15,230
I feel so sorry for Mom.
59
00:06:18,029 --> 00:06:19,230
Why...
60
00:06:34,920 --> 00:06:36,819
You poisoned it to kill me, right?
61
00:06:40,290 --> 00:06:41,819
Soo Ran.
62
00:06:43,160 --> 00:06:45,660
I need to die for you to feel more at ease.
63
00:06:46,790 --> 00:06:48,860
You thief who stole my daughter.
64
00:06:48,899 --> 00:06:50,699
- Why you... - Oh, my.
65
00:06:50,699 --> 00:06:52,370
Ma'am. Please stop.
66
00:06:52,370 --> 00:06:54,670
- Don't touch me! - I'm sorry.
67
00:06:54,670 --> 00:06:56,439
You will be punished!
68
00:06:56,470 --> 00:06:59,339
- Let go! You'll be punished. - Please, calm down.
69
00:06:59,339 --> 00:07:02,180
- My gosh. Please stop. - Don't touch me.
70
00:07:02,180 --> 00:07:03,810
Leave me alone!
71
00:07:03,810 --> 00:07:05,850
- Leave me alone! - Please, calm down.
72
00:07:05,850 --> 00:07:07,319
Let go!
73
00:07:07,420 --> 00:07:09,319
The company is in panic.
74
00:07:09,649 --> 00:07:12,089
The board has decided that the only way to recover...
75
00:07:12,220 --> 00:07:15,519
is to successfully conclude the Bella project.
76
00:07:16,589 --> 00:07:18,990
That's the project that Myung Hwan's people...
77
00:07:19,089 --> 00:07:21,399
- are involved in. - Yes.
78
00:07:21,860 --> 00:07:23,930
He is the person in charge...
79
00:07:24,100 --> 00:07:25,500
of the entire project.
80
00:07:26,699 --> 00:07:29,939
Since both Chairman Eun and you have caused problems,
81
00:07:30,069 --> 00:07:32,470
they chose a third person with management experience,
82
00:07:32,610 --> 00:07:34,339
and that person was Myung Hwan.
83
00:07:34,540 --> 00:07:36,279
He's the one who created the slush fund ...
84
00:07:36,279 --> 00:07:38,850
that I was almost framed for.
85
00:07:38,850 --> 00:07:42,279
There is no proof that the funds were illegally collected,
86
00:07:42,579 --> 00:07:44,250
so he will be cleared of the charges.
87
00:07:45,120 --> 00:07:47,889
He abducted the victim of a hit-and-run accident too.
88
00:07:48,019 --> 00:07:51,430
The legal department is moving expeditiously to minimize...
89
00:07:51,459 --> 00:07:53,259
Chairman Eun's sentence regarding the hit-and-run.
90
00:07:54,829 --> 00:07:56,930
Myung Hwan is a criminal.
91
00:07:57,470 --> 00:08:00,300
I can't give the company to someone that dirty.
92
00:08:06,939 --> 00:08:08,339
Hi, Gang Hee.
93
00:08:08,480 --> 00:08:10,850
You have to come home.
94
00:08:10,980 --> 00:08:12,449
It's a disaster.
95
00:08:12,480 --> 00:08:16,420
Your birth mom is going to beat our mom to death.
96
00:08:16,990 --> 00:08:18,050
What?
97
00:08:37,210 --> 00:08:38,409
Ma'am.
98
00:08:39,210 --> 00:08:42,509
Ma'am, I'm Se Yun's dad.
99
00:08:43,039 --> 00:08:45,279
I'm sorry, but I'll refer to your daughter...
100
00:08:45,509 --> 00:08:47,450
as "Se Yun."
101
00:08:47,720 --> 00:08:50,649
Se Yun's dad? My gosh.
102
00:08:51,019 --> 00:08:52,850
Shameless witch.
103
00:08:53,250 --> 00:08:55,960
While I was going crazy in a mental hospital,
104
00:08:56,289 --> 00:08:58,330
Young Sook was doing everything she wanted.
105
00:08:59,590 --> 00:09:00,860
My wife...
106
00:09:01,259 --> 00:09:04,000
married me when Se Yun was seven years old.
107
00:09:04,529 --> 00:09:06,629
Even before and after we got married,
108
00:09:06,769 --> 00:09:10,200
she made me promise to love Se Yun as if she were my own...
109
00:09:10,269 --> 00:09:12,370
and confirmed it over and over again.
110
00:09:12,940 --> 00:09:15,440
I got so used to hearing it...
111
00:09:16,610 --> 00:09:20,110
that Se Yun is more precious to me...
112
00:09:20,320 --> 00:09:22,049
than any other child.
113
00:09:23,690 --> 00:09:25,190
So?
114
00:09:26,750 --> 00:09:28,960
I know it may sound like an excuse,
115
00:09:29,490 --> 00:09:31,190
but I'm saying this...
116
00:09:31,230 --> 00:09:34,399
to try to minimize your pain since what happened can't be changed.
117
00:09:38,629 --> 00:09:42,169
I will take my wife out of this house.
118
00:09:42,240 --> 00:09:43,500
Leave her.
119
00:09:44,539 --> 00:09:46,009
Every day,
120
00:09:46,440 --> 00:09:49,539
I will assault her physically and verbally to slowly kill her.
121
00:09:50,279 --> 00:09:52,080
I know I shouldn't do this,
122
00:09:52,149 --> 00:09:54,679
but I'm going to say something selfish and shameless.
123
00:09:57,789 --> 00:10:00,019
She may have done a terrible thing,
124
00:10:00,190 --> 00:10:01,759
but she's the mother of my children.
125
00:10:02,220 --> 00:10:03,629
I can't make my kids...
126
00:10:04,330 --> 00:10:06,929
watch their mom being punished.
127
00:10:09,399 --> 00:10:12,799
My wife and I will come here for a year, 10 years,
128
00:10:12,870 --> 00:10:15,899
or however long it takes to beg for your forgiveness.
129
00:10:16,539 --> 00:10:17,769
I'm sorry.
130
00:10:18,340 --> 00:10:20,440
We were wrong, ma'am.
131
00:10:25,750 --> 00:10:27,220
I'm sorry.
132
00:10:28,149 --> 00:10:30,250
I'm sorry. We were wrong, ma'am.
133
00:10:32,190 --> 00:10:34,019
I'm sorry.
134
00:10:36,990 --> 00:10:39,690
We were wrong, ma'am.
135
00:10:59,080 --> 00:11:00,750
Let's go home.
136
00:11:05,090 --> 00:11:06,389
Later.
137
00:11:06,960 --> 00:11:08,519
Honey.
138
00:11:10,629 --> 00:11:12,730
Take Dad home.
139
00:11:14,629 --> 00:11:16,970
You can't stay here.
140
00:11:17,570 --> 00:11:20,169
Begging that woman, who is angry at what you did,
141
00:11:20,169 --> 00:11:21,970
for forgiveness...
142
00:11:22,200 --> 00:11:24,940
is hurting her more. Don't you see that?
143
00:11:24,970 --> 00:11:26,769
You shouldn't do that.
144
00:11:27,379 --> 00:11:28,740
Get up.
145
00:11:30,139 --> 00:11:31,279
Get up.
146
00:11:31,809 --> 00:11:34,519
Come on. Let's go.
147
00:11:42,490 --> 00:11:43,559
Se Yun.
148
00:11:44,759 --> 00:11:45,929
Dad.
149
00:11:46,559 --> 00:11:49,360
We're taking Mom home.
150
00:11:50,159 --> 00:11:52,370
She'll get beaten to death if she stays here.
151
00:11:52,429 --> 00:11:54,440
Why are you just watching Mom being attacked?
152
00:11:54,440 --> 00:11:57,309
Even if she did something wrong, she's still your mom!
153
00:11:57,539 --> 00:12:00,070
Are you shunning your old mom now that you're rich?
154
00:12:00,139 --> 00:12:02,440
How dare you talk to your sister that way?
155
00:12:02,980 --> 00:12:05,610
I hate you all!
156
00:12:17,029 --> 00:12:18,360
Why did you do that?
157
00:12:19,360 --> 00:12:21,700
Why did you tell her that I was dead?
158
00:12:27,769 --> 00:12:30,340
I was afraid Gyung Hye wouldn't be able to get her heart surgery.
159
00:12:32,639 --> 00:12:35,009
That's why I lied almost habitually.
160
00:12:35,509 --> 00:12:39,279
You could've told her the truth at least after Gyung Hye's surgery.
161
00:12:44,120 --> 00:12:45,789
My birth mom...
162
00:12:46,490 --> 00:12:48,059
is dying.
163
00:12:49,090 --> 00:12:50,830
She can't live much longer.
164
00:12:51,730 --> 00:12:53,730
What are you going to do?
165
00:12:54,159 --> 00:12:56,970
Tell me. What are you going to do?
166
00:13:22,090 --> 00:13:23,629
Put your shoes on properly.
167
00:13:38,370 --> 00:13:40,070
I'll help making up...
168
00:13:40,940 --> 00:13:42,940
for the sins you've committed.
169
00:13:44,750 --> 00:13:45,950
Why?
170
00:13:47,450 --> 00:13:49,450
Why would you...
171
00:13:50,120 --> 00:13:53,860
Because you are the mother of our children.
172
00:14:00,429 --> 00:14:01,960
Let's go home.
173
00:14:28,590 --> 00:14:29,759
Get up.
174
00:14:39,500 --> 00:14:41,470
When I was lying there...
175
00:14:42,039 --> 00:14:44,039
with my body all stiff because of you shooting me,
176
00:14:44,470 --> 00:14:46,210
I wondered...
177
00:14:54,580 --> 00:14:57,220
how I'd feel if I looked at my shooter...
178
00:14:57,490 --> 00:14:59,250
in the eye.
179
00:15:02,590 --> 00:15:04,460
I'm happy that I'm alive.
180
00:15:05,129 --> 00:15:06,490
Very happy.
181
00:15:09,230 --> 00:15:12,129
I can see you quivering in fear.
182
00:15:12,629 --> 00:15:15,299
I can make you crawl upon command.
183
00:15:16,340 --> 00:15:18,610
I can also watch you die.
184
00:15:24,350 --> 00:15:25,480
Where...
185
00:15:28,080 --> 00:15:29,279
is Hyo Jung?
186
00:15:38,789 --> 00:15:40,259
Gyung Hye.
187
00:15:42,000 --> 00:15:44,529
I will get my revenge...
188
00:15:46,269 --> 00:15:48,500
that I couldn't get when I was alive...
189
00:15:49,740 --> 00:15:51,909
even as a ghost after I die if necessary.
190
00:15:55,809 --> 00:15:57,679
Wait for me, Myung Hwan.
191
00:15:58,850 --> 00:15:59,950
Let's...
192
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
meet again...
193
00:16:03,179 --> 00:16:04,919
soon.
194
00:16:34,820 --> 00:16:35,980
Hyo Jung.
195
00:16:52,269 --> 00:16:53,429
Hyo Jung.
196
00:17:13,250 --> 00:17:16,259
You're... You're... You're alive.
197
00:17:17,130 --> 00:17:19,589
Honey...
198
00:17:21,299 --> 00:17:24,069
Are you... Are you really alive?
199
00:17:25,170 --> 00:17:27,099
You're really alive?
200
00:17:27,839 --> 00:17:29,670
Is it really you?
201
00:17:33,069 --> 00:17:34,410
It's over.
202
00:17:36,009 --> 00:17:37,109
Thank you.
203
00:17:37,710 --> 00:17:41,049
Is it... Is it really you?
204
00:17:51,630 --> 00:17:53,660
You're alive.
205
00:18:14,849 --> 00:18:17,420
Welcome back, master!
206
00:18:17,420 --> 00:18:20,460
Why are you back? I told you I won't hire you.
207
00:18:20,660 --> 00:18:23,420
I'm already annoyed, so don't make it worse, and leave.
208
00:18:23,460 --> 00:18:25,359
I don't want a mentee.
209
00:18:26,359 --> 00:18:28,529
Why are you in a bad mood?
210
00:18:28,660 --> 00:18:31,529
My landlord wants to rebuild the building and wants me out.
211
00:18:32,029 --> 00:18:34,170
I don't have time to look for a new place to live.
212
00:18:34,240 --> 00:18:35,500
A place to live?
213
00:18:36,470 --> 00:18:39,539
Should I find you a place with full options?
214
00:18:41,180 --> 00:18:42,309
Full options?
215
00:18:43,210 --> 00:18:46,779
You'll get a chef's home cooking morning and evening,
216
00:18:46,809 --> 00:18:49,380
and the house is so clean...
217
00:18:49,380 --> 00:18:51,619
that you'll never see a speck of dust.
218
00:18:52,950 --> 00:18:54,789
I remember the old days.
219
00:18:54,819 --> 00:18:58,089
When I was in college, the daughter of the family...
220
00:18:58,089 --> 00:18:59,529
I rented a room from was so pretty.
221
00:18:59,559 --> 00:19:03,029
This family's daughter is really pretty too! This is great!
222
00:19:04,730 --> 00:19:08,269
- For real? - I wouldn't recommend just anyone,
223
00:19:08,269 --> 00:19:10,339
but I'll recommend you since you're my mentor.
224
00:19:10,440 --> 00:19:12,670
Since you said you'd take me in under your wing.
225
00:19:13,039 --> 00:19:14,910
What? I did not!
226
00:19:14,940 --> 00:19:17,950
You think the other girl was pretty? Whatever.
227
00:19:18,210 --> 00:19:20,549
This girl will make you forget the other one.
228
00:19:22,650 --> 00:19:24,150
She's that pretty?
229
00:19:26,619 --> 00:19:28,190
Is the rent expensive?
230
00:19:34,160 --> 00:19:37,500
I still can't believe my eyes. You're really...
231
00:19:38,130 --> 00:19:40,569
Myung Hwan, right?
232
00:19:42,500 --> 00:19:44,140
How should I confirm it for you?
233
00:19:48,440 --> 00:19:49,980
What will you do now?
234
00:19:53,779 --> 00:19:56,220
Gyung Hye tried to kill me twice,
235
00:19:57,190 --> 00:19:59,349
and Se Yun wanted to kill me too.
236
00:20:00,819 --> 00:20:02,619
I have to get rid of them.
237
00:20:04,230 --> 00:20:07,460
You really are the Myung Hwan that I know.
238
00:20:10,430 --> 00:20:14,200
Should I tell you something that will give you a good appetite?
239
00:20:16,299 --> 00:20:18,039
Jae Joon...
240
00:20:18,269 --> 00:20:21,480
was the son of the factory manager, who took the fall...
241
00:20:21,609 --> 00:20:23,539
for the dye factory and died in prison.
242
00:20:26,150 --> 00:20:27,549
Jae Joon.
243
00:20:28,880 --> 00:20:32,019
Destiny is a strange thing.
244
00:20:32,720 --> 00:20:34,690
He wanted revenge against Eun Gi Tae...
245
00:20:34,690 --> 00:20:37,490
and attacked his fake granddaughter, Gyung Hye,
246
00:20:37,960 --> 00:20:41,160
but it boomeranged back to the real granddaughter, Se Yun.
247
00:20:42,029 --> 00:20:45,069
Plus, Jae Joon loves Se Yun.
248
00:20:45,069 --> 00:20:46,900
Enough to consider marrying her.
249
00:20:49,170 --> 00:20:50,839
Give me a break.
250
00:20:52,009 --> 00:20:53,170
I think...
251
00:20:53,569 --> 00:20:56,240
we should give him a nice gift.
252
00:20:58,680 --> 00:21:01,619
Let's find Jae Joon's sister.
253
00:21:13,799 --> 00:21:16,599
Thank you for making time in your busy schedule.
254
00:21:17,730 --> 00:21:21,269
I'm glad you found the driver of your hit-and-run.
255
00:21:22,039 --> 00:21:23,970
That's why I'm asking,
256
00:21:24,640 --> 00:21:27,779
but can you connect me again...
257
00:21:27,779 --> 00:21:29,440
to Dr. Min Woo Hyuk,
258
00:21:30,509 --> 00:21:34,119
whom you introduced to me before?
259
00:21:34,819 --> 00:21:37,349
You want to get treatment for your trauma?
260
00:21:38,190 --> 00:21:39,220
Yes.
261
00:21:40,089 --> 00:21:42,390
I want to do anything I can...
262
00:21:42,960 --> 00:21:44,730
if it'll help me find my family.
263
00:21:47,930 --> 00:21:51,329
I want to meet them really badly.
264
00:21:52,630 --> 00:21:54,470
I want to see them...
265
00:22:01,279 --> 00:22:03,779
I miss Mommy and Daddy.
266
00:22:06,549 --> 00:22:08,650
Think of it as hide-and-seek.
267
00:22:08,750 --> 00:22:10,390
Hide-and-seek?
268
00:22:10,549 --> 00:22:12,450
It will only take some time.
269
00:22:12,650 --> 00:22:15,019
You'll see them again one day.
270
00:22:15,160 --> 00:22:17,059
I'm sure of it.
271
00:22:22,059 --> 00:22:23,329
Kkot Nim.
272
00:22:24,799 --> 00:22:27,000
Think of it as hide-and-seek.
273
00:22:27,269 --> 00:22:29,039
It will only take some time.
274
00:22:29,170 --> 00:22:31,839
You'll find them some day.
275
00:22:32,839 --> 00:22:34,339
Don't be discouraged.
276
00:22:36,839 --> 00:22:37,880
Okay.
277
00:22:38,579 --> 00:22:40,109
Thank you.
278
00:22:58,430 --> 00:22:59,869
Please sit down.
279
00:23:02,569 --> 00:23:05,640
Where's my daughter, Gyung Hye?
280
00:23:06,210 --> 00:23:07,609
She's at the office.
281
00:23:07,710 --> 00:23:10,109
She has a lot to do, so she'll be home late.
282
00:23:13,250 --> 00:23:16,380
If you wish to reach your daughter, you may use this.
283
00:23:19,220 --> 00:23:21,460
I don't know how to use that.
284
00:23:22,920 --> 00:23:24,829
If you hold down on number one,
285
00:23:24,829 --> 00:23:27,359
it'll call your daughter.
286
00:23:33,799 --> 00:23:37,269
I'll teach you how to send text messages as well.
287
00:23:40,539 --> 00:23:43,710
Do you know Young Sook's number?
288
00:23:44,980 --> 00:23:46,009
Pardon?
289
00:23:48,650 --> 00:23:50,720
Give me her number.
290
00:24:00,359 --> 00:24:03,059
(Location of Bella Ultra-luxury Goods Shop)
291
00:24:03,059 --> 00:24:07,339
(Business District)
292
00:24:15,940 --> 00:24:17,880
Mom got a phone.
293
00:24:17,950 --> 00:24:19,609
Mr. Lee got it for me.
294
00:24:19,809 --> 00:24:22,220
Make sure to eat while you work.
295
00:24:29,089 --> 00:24:30,960
Okay, I will.
296
00:24:30,960 --> 00:24:33,660
(Okay, I will.)
297
00:24:36,630 --> 00:24:39,130
My mom came home.
298
00:24:39,269 --> 00:24:41,839
Dad took Mom out of the house.
299
00:24:41,970 --> 00:24:44,839
He did? I'm glad he did.
300
00:24:44,869 --> 00:24:48,140
But I feel bad for Mom,
301
00:24:48,210 --> 00:24:49,839
and I feel even worse for Dad.
302
00:24:52,009 --> 00:24:55,779
I can totally understand how your father feels.
303
00:24:55,819 --> 00:24:58,849
The person he shared his life with lied to him for over 20 years.
304
00:24:58,849 --> 00:25:00,690
Imagine how betrayed he would feel.
305
00:25:00,720 --> 00:25:04,029
If it were me, I couldn't live another day with her.
306
00:25:04,329 --> 00:25:06,829
Ms. Eun. How could you say that?
307
00:25:07,200 --> 00:25:08,500
What did I say?
308
00:25:09,099 --> 00:25:12,269
I really didn't want to say this, but I have to.
309
00:25:12,269 --> 00:25:15,299
Your makeup and clothes don't match you at all.
310
00:25:15,299 --> 00:25:17,210
Plus, that. Those earrings.
311
00:25:17,670 --> 00:25:21,640
You look like you're trying too hard to hide that you're old.
312
00:25:22,880 --> 00:25:24,910
I can't believe this.
313
00:25:25,680 --> 00:25:28,849
I really didn't want to say this either,
314
00:25:28,849 --> 00:25:31,190
but fine. Let's do this while we're at it.
315
00:25:31,190 --> 00:25:33,490
The dollar that a customer dropped on the floor.
316
00:25:33,519 --> 00:25:36,420
I saw you put it in your pocket!
317
00:25:36,420 --> 00:25:39,960
I saw it, but I didn't say anything because I liked you.
318
00:25:39,960 --> 00:25:42,799
I'm so grateful. Thank you so much.
319
00:25:42,799 --> 00:25:45,700
I'm going home now. Seriously.
320
00:25:45,900 --> 00:25:47,640
Fine! Go! Go!
321
00:25:48,000 --> 00:25:50,069
You're going home as soon as you come in.
322
00:25:50,069 --> 00:25:52,210
That's just great! Just great!
323
00:25:56,779 --> 00:26:00,109
Where does love go
324
00:26:00,109 --> 00:26:02,119
When it leaves me?
325
00:26:02,319 --> 00:26:04,890
I still
326
00:26:04,950 --> 00:26:07,890
Don't know
327
00:26:08,990 --> 00:26:11,930
Gang Hee! What do you think you're doing?
328
00:26:12,630 --> 00:26:16,230
Aren't you sick of cleaning other people's chicken bones?
329
00:26:16,460 --> 00:26:19,269
Seriously. You little brat.
330
00:26:19,369 --> 00:26:22,039
I'm not sick of it. It's exciting.
331
00:26:22,039 --> 00:26:25,339
The more chicken bones there are means I sold more chicken.
332
00:26:25,440 --> 00:26:27,779
Whatever! Close this chicken place down!
333
00:26:27,980 --> 00:26:30,880
Hey. What's wrong with you? Are you drunk?
334
00:26:31,849 --> 00:26:33,880
Se Yun is a corporate heiress.
335
00:26:33,880 --> 00:26:35,519
Let's ask her...
336
00:26:35,519 --> 00:26:38,420
to buy us a fancy beauty products store in Cheongdam-dong.
337
00:26:38,650 --> 00:26:40,720
Se Yun may not say anything,
338
00:26:40,720 --> 00:26:43,420
but she's probably embarrassed that you run a chicken place.
339
00:26:43,490 --> 00:26:46,460
- Why you little... - Think about it.
340
00:26:46,460 --> 00:26:48,200
You can be the beauty shop director...
341
00:26:48,200 --> 00:26:49,599
while I'll be the model and head of PR.
342
00:26:49,599 --> 00:26:52,769
Then we can do much better than Ms. Eun's shop.
343
00:26:53,029 --> 00:26:54,700
That makes sense.
344
00:26:54,700 --> 00:26:58,269
I opened this chicken shop with insurance money Woong's dad left us.
345
00:26:58,269 --> 00:27:00,309
Whether Se Yun became a millionaire or the President,
346
00:27:00,309 --> 00:27:02,380
I'm going to do my job here.
347
00:27:02,710 --> 00:27:06,279
I'll clean the restaurant and make my customers happy.
348
00:27:06,349 --> 00:27:07,650
I'll sell lots of delicious chicken...
349
00:27:07,650 --> 00:27:09,980
and raise Woong to be a good person. That's my job.
350
00:27:12,220 --> 00:27:13,390
You're right.
351
00:27:13,490 --> 00:27:16,589
Se Yun wouldn't open a beauty supply shop for us.
352
00:27:16,930 --> 00:27:20,259
Have you finally come to your senses, little sister?
353
00:27:22,130 --> 00:27:24,430
Anyway, how could Mom do this?
354
00:27:24,799 --> 00:27:28,140
How could she make kind Kkot Nim write a petition for Gyung Hye?
355
00:27:28,170 --> 00:27:29,470
She has no shame.
356
00:27:29,700 --> 00:27:32,869
You guys. Pretend not to know what's going on with Mom and Dad.
357
00:27:32,970 --> 00:27:35,039
Mom finally came home.
358
00:27:35,140 --> 00:27:37,579
They'll resolve their own problems.
359
00:27:37,579 --> 00:27:40,549
We just have to live our own lives as we have been.
360
00:27:40,549 --> 00:27:42,880
That's the best thing we can do for Se Yun.
361
00:27:44,720 --> 00:27:46,890
Fine. Fine. Okay.
362
00:27:46,890 --> 00:27:48,119
It's so annoying.
363
00:27:54,359 --> 00:27:56,559
You must have lost weight.
364
00:27:58,099 --> 00:27:59,630
But you still look dashing.
365
00:28:01,740 --> 00:28:05,309
But do you think she'll really work with us?
366
00:28:05,470 --> 00:28:07,180
We won't be able...
367
00:28:07,680 --> 00:28:09,980
to get rid of Gyung Hye and Se Yun at once.
368
00:28:11,309 --> 00:28:12,710
Why her?
369
00:28:12,809 --> 00:28:14,619
Because I want to draw out...
370
00:28:14,720 --> 00:28:16,849
the evil within Young Sook.
371
00:29:00,430 --> 00:29:03,460
- Hello? - Can you actually sleep?
372
00:29:07,940 --> 00:29:09,140
Soo Ran.
373
00:29:09,440 --> 00:29:12,740
Young Sook. Come to me right this instant.
374
00:29:12,839 --> 00:29:15,980
Right this instant! Come right this instant!
375
00:29:16,710 --> 00:29:19,480
I'll go. I'll go right now.
376
00:29:49,740 --> 00:29:51,549
Soo Ran.
377
00:29:53,150 --> 00:29:54,779
What took you so long?
378
00:29:56,220 --> 00:29:58,490
What were you doing?
379
00:30:00,119 --> 00:30:03,059
Were you thinking of a scheme to take my daughter again?
380
00:30:03,390 --> 00:30:04,490
Or...
381
00:30:05,460 --> 00:30:07,900
were you thinking of a plan to make me a psycho again?
382
00:30:07,900 --> 00:30:09,400
Is that why you're late?
383
00:30:14,400 --> 00:30:17,910
Why you... I asked a question. Answer me!
384
00:30:19,140 --> 00:30:21,809
You're good at telling lies that kill people.
385
00:30:21,940 --> 00:30:24,549
Tell me before I tear out your mouth!
386
00:30:29,019 --> 00:30:30,750
I won't end it like this.
387
00:30:31,589 --> 00:30:33,890
I'll keep you by my side and slowly kill you.
388
00:30:33,960 --> 00:30:37,490
I'll take you with me when I die!
389
00:30:42,400 --> 00:30:43,869
Young Sook.
390
00:30:48,970 --> 00:30:51,170
Your daughter grew up well.
391
00:30:54,210 --> 00:30:56,240
She enjoyed everything that belonged to my Gyung Hye...
392
00:30:56,410 --> 00:30:58,349
as if it were hers.
393
00:30:58,410 --> 00:31:00,109
She grew up to be very pretty.
394
00:31:01,750 --> 00:31:04,250
That isn't right, is it?
395
00:32:29,769 --> 00:32:33,740
(Mysterious Personal Shopper)
396
00:32:33,910 --> 00:32:35,039
Ms. Geum and her daughter...
397
00:32:35,039 --> 00:32:37,279
will take everything that your daughter has.
398
00:32:37,279 --> 00:32:40,109
You're the only one who can protect your daughter.
399
00:32:40,109 --> 00:32:42,950
Your daughter knew she wasn't the real Gyung Hye, didn't she?
400
00:32:42,950 --> 00:32:44,920
Only one of you can remain at the company.
401
00:32:44,920 --> 00:32:46,589
You want to protect this company, right?
402
00:32:46,589 --> 00:32:48,420
You don't want to lose it to Myung Hwan, right?
403
00:32:48,420 --> 00:32:51,230
Gyung Hye. Se Yun. Fight to the death.
404
00:32:51,230 --> 00:32:53,660
Be careful. Myung Hwan is back.
28413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.