All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E66.180529.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,919 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,589 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,429 --> 00:00:06,429 We've decided... 4 00:00:06,429 --> 00:00:07,960 (Episode 66) 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,500 that from this moment, 6 00:00:09,830 --> 00:00:12,400 both of you will be suspended from your positions. 7 00:00:15,470 --> 00:00:18,910 Are you saying you'll leave the chairman's seat vacant? 8 00:00:19,769 --> 00:00:22,940 Did you think I'd consent to a decision... 9 00:00:23,010 --> 00:00:24,750 that does not help the company? 10 00:00:25,710 --> 00:00:27,879 It will not be vacant. 11 00:01:27,709 --> 00:01:29,140 Myung Hwan. 12 00:01:30,950 --> 00:01:33,879 Se Yun. 13 00:01:49,030 --> 00:01:50,599 End the meeting. 14 00:02:03,709 --> 00:02:05,650 We've heard what you think, 15 00:02:06,209 --> 00:02:08,620 so we will discuss the situation... 16 00:02:08,680 --> 00:02:10,689 among ourselves. 17 00:02:31,509 --> 00:02:32,710 Gyung Hye. 18 00:02:33,840 --> 00:02:35,180 How have you been? 19 00:02:43,620 --> 00:02:45,050 How about you, Se Yun? 20 00:02:57,729 --> 00:02:59,900 I haven't been well. 21 00:03:20,960 --> 00:03:22,020 Mr. Jang? 22 00:03:22,659 --> 00:03:25,189 You must have done many good deeds in your life. 23 00:03:25,930 --> 00:03:29,330 We had to open up your skull to remove the bullet lodged therein, 24 00:03:29,360 --> 00:03:32,270 but the bullet did not pierce the brain, 25 00:03:32,270 --> 00:03:34,770 but was lodged between the skin and the bone. 26 00:03:35,099 --> 00:03:38,509 The encephalopathy didn't get worse and stopped where it was. 27 00:03:39,439 --> 00:03:42,979 Other than temporary paralysis, everything else should be fine. 28 00:03:43,240 --> 00:03:44,849 Given the position of the bullet, 29 00:03:44,879 --> 00:03:47,349 you should've been able to speak and move. 30 00:03:54,919 --> 00:03:56,060 Gyung Hye. 31 00:03:59,889 --> 00:04:03,629 Eun Gi Tae... died. 32 00:04:04,229 --> 00:04:06,129 Open your eyes. 33 00:04:06,830 --> 00:04:09,370 You should see my face one last time. 34 00:04:10,310 --> 00:04:13,340 You're getting surgery tomorrow. 35 00:04:22,579 --> 00:04:23,750 I... 36 00:04:25,750 --> 00:04:27,360 won't die? 37 00:04:27,889 --> 00:04:29,819 The worst of it is over, 38 00:04:30,089 --> 00:04:31,629 so you should live a long life. 39 00:04:42,569 --> 00:04:44,069 Now that we've said our greetings, 40 00:04:44,410 --> 00:04:45,709 both of you should get out. 41 00:04:51,949 --> 00:04:55,019 Both of you were removed from your positions. Get out. 42 00:05:02,389 --> 00:05:04,490 Give Young Sook my regards. 43 00:05:06,329 --> 00:05:07,759 Tell her that I, 44 00:05:08,800 --> 00:05:11,230 Jang Myung Hwan, came back from the dead. 45 00:05:32,350 --> 00:05:35,360 I thought you were staying over at a friend's place, but you came late. 46 00:05:36,189 --> 00:05:38,490 Try not to sleep over at other people's places, 47 00:05:38,560 --> 00:05:40,699 and come home early. 48 00:05:41,930 --> 00:05:43,300 Dad. 49 00:05:44,029 --> 00:05:46,100 What should we do? 50 00:05:47,899 --> 00:05:48,970 What? 51 00:05:50,040 --> 00:05:52,540 Actually, I went with Ms. Eun... 52 00:05:52,970 --> 00:05:55,709 to the house where Se Yun lives. 53 00:05:56,180 --> 00:05:58,149 Why did you go there? 54 00:05:58,480 --> 00:06:00,649 That's not important. 55 00:06:00,879 --> 00:06:04,189 Se Yun brought her birth mom yesterday, 56 00:06:04,420 --> 00:06:07,459 and that woman threw water on Mom. 57 00:06:08,860 --> 00:06:11,430 - What? - Dad. 58 00:06:13,060 --> 00:06:15,230 I feel so sorry for Mom. 59 00:06:18,029 --> 00:06:19,230 Why... 60 00:06:34,920 --> 00:06:36,819 You poisoned it to kill me, right? 61 00:06:40,290 --> 00:06:41,819 Soo Ran. 62 00:06:43,160 --> 00:06:45,660 I need to die for you to feel more at ease. 63 00:06:46,790 --> 00:06:48,860 You thief who stole my daughter. 64 00:06:48,899 --> 00:06:50,699 - Why you... - Oh, my. 65 00:06:50,699 --> 00:06:52,370 Ma'am. Please stop. 66 00:06:52,370 --> 00:06:54,670 - Don't touch me! - I'm sorry. 67 00:06:54,670 --> 00:06:56,439 You will be punished! 68 00:06:56,470 --> 00:06:59,339 - Let go! You'll be punished. - Please, calm down. 69 00:06:59,339 --> 00:07:02,180 - My gosh. Please stop. - Don't touch me. 70 00:07:02,180 --> 00:07:03,810 Leave me alone! 71 00:07:03,810 --> 00:07:05,850 - Leave me alone! - Please, calm down. 72 00:07:05,850 --> 00:07:07,319 Let go! 73 00:07:07,420 --> 00:07:09,319 The company is in panic. 74 00:07:09,649 --> 00:07:12,089 The board has decided that the only way to recover... 75 00:07:12,220 --> 00:07:15,519 is to successfully conclude the Bella project. 76 00:07:16,589 --> 00:07:18,990 That's the project that Myung Hwan's people... 77 00:07:19,089 --> 00:07:21,399 - are involved in. - Yes. 78 00:07:21,860 --> 00:07:23,930 He is the person in charge... 79 00:07:24,100 --> 00:07:25,500 of the entire project. 80 00:07:26,699 --> 00:07:29,939 Since both Chairman Eun and you have caused problems, 81 00:07:30,069 --> 00:07:32,470 they chose a third person with management experience, 82 00:07:32,610 --> 00:07:34,339 and that person was Myung Hwan. 83 00:07:34,540 --> 00:07:36,279 He's the one who created the slush fund ... 84 00:07:36,279 --> 00:07:38,850 that I was almost framed for. 85 00:07:38,850 --> 00:07:42,279 There is no proof that the funds were illegally collected, 86 00:07:42,579 --> 00:07:44,250 so he will be cleared of the charges. 87 00:07:45,120 --> 00:07:47,889 He abducted the victim of a hit-and-run accident too. 88 00:07:48,019 --> 00:07:51,430 The legal department is moving expeditiously to minimize... 89 00:07:51,459 --> 00:07:53,259 Chairman Eun's sentence regarding the hit-and-run. 90 00:07:54,829 --> 00:07:56,930 Myung Hwan is a criminal. 91 00:07:57,470 --> 00:08:00,300 I can't give the company to someone that dirty. 92 00:08:06,939 --> 00:08:08,339 Hi, Gang Hee. 93 00:08:08,480 --> 00:08:10,850 You have to come home. 94 00:08:10,980 --> 00:08:12,449 It's a disaster. 95 00:08:12,480 --> 00:08:16,420 Your birth mom is going to beat our mom to death. 96 00:08:16,990 --> 00:08:18,050 What? 97 00:08:37,210 --> 00:08:38,409 Ma'am. 98 00:08:39,210 --> 00:08:42,509 Ma'am, I'm Se Yun's dad. 99 00:08:43,039 --> 00:08:45,279 I'm sorry, but I'll refer to your daughter... 100 00:08:45,509 --> 00:08:47,450 as "Se Yun." 101 00:08:47,720 --> 00:08:50,649 Se Yun's dad? My gosh. 102 00:08:51,019 --> 00:08:52,850 Shameless witch. 103 00:08:53,250 --> 00:08:55,960 While I was going crazy in a mental hospital, 104 00:08:56,289 --> 00:08:58,330 Young Sook was doing everything she wanted. 105 00:08:59,590 --> 00:09:00,860 My wife... 106 00:09:01,259 --> 00:09:04,000 married me when Se Yun was seven years old. 107 00:09:04,529 --> 00:09:06,629 Even before and after we got married, 108 00:09:06,769 --> 00:09:10,200 she made me promise to love Se Yun as if she were my own... 109 00:09:10,269 --> 00:09:12,370 and confirmed it over and over again. 110 00:09:12,940 --> 00:09:15,440 I got so used to hearing it... 111 00:09:16,610 --> 00:09:20,110 that Se Yun is more precious to me... 112 00:09:20,320 --> 00:09:22,049 than any other child. 113 00:09:23,690 --> 00:09:25,190 So? 114 00:09:26,750 --> 00:09:28,960 I know it may sound like an excuse, 115 00:09:29,490 --> 00:09:31,190 but I'm saying this... 116 00:09:31,230 --> 00:09:34,399 to try to minimize your pain since what happened can't be changed. 117 00:09:38,629 --> 00:09:42,169 I will take my wife out of this house. 118 00:09:42,240 --> 00:09:43,500 Leave her. 119 00:09:44,539 --> 00:09:46,009 Every day, 120 00:09:46,440 --> 00:09:49,539 I will assault her physically and verbally to slowly kill her. 121 00:09:50,279 --> 00:09:52,080 I know I shouldn't do this, 122 00:09:52,149 --> 00:09:54,679 but I'm going to say something selfish and shameless. 123 00:09:57,789 --> 00:10:00,019 She may have done a terrible thing, 124 00:10:00,190 --> 00:10:01,759 but she's the mother of my children. 125 00:10:02,220 --> 00:10:03,629 I can't make my kids... 126 00:10:04,330 --> 00:10:06,929 watch their mom being punished. 127 00:10:09,399 --> 00:10:12,799 My wife and I will come here for a year, 10 years, 128 00:10:12,870 --> 00:10:15,899 or however long it takes to beg for your forgiveness. 129 00:10:16,539 --> 00:10:17,769 I'm sorry. 130 00:10:18,340 --> 00:10:20,440 We were wrong, ma'am. 131 00:10:25,750 --> 00:10:27,220 I'm sorry. 132 00:10:28,149 --> 00:10:30,250 I'm sorry. We were wrong, ma'am. 133 00:10:32,190 --> 00:10:34,019 I'm sorry. 134 00:10:36,990 --> 00:10:39,690 We were wrong, ma'am. 135 00:10:59,080 --> 00:11:00,750 Let's go home. 136 00:11:05,090 --> 00:11:06,389 Later. 137 00:11:06,960 --> 00:11:08,519 Honey. 138 00:11:10,629 --> 00:11:12,730 Take Dad home. 139 00:11:14,629 --> 00:11:16,970 You can't stay here. 140 00:11:17,570 --> 00:11:20,169 Begging that woman, who is angry at what you did, 141 00:11:20,169 --> 00:11:21,970 for forgiveness... 142 00:11:22,200 --> 00:11:24,940 is hurting her more. Don't you see that? 143 00:11:24,970 --> 00:11:26,769 You shouldn't do that. 144 00:11:27,379 --> 00:11:28,740 Get up. 145 00:11:30,139 --> 00:11:31,279 Get up. 146 00:11:31,809 --> 00:11:34,519 Come on. Let's go. 147 00:11:42,490 --> 00:11:43,559 Se Yun. 148 00:11:44,759 --> 00:11:45,929 Dad. 149 00:11:46,559 --> 00:11:49,360 We're taking Mom home. 150 00:11:50,159 --> 00:11:52,370 She'll get beaten to death if she stays here. 151 00:11:52,429 --> 00:11:54,440 Why are you just watching Mom being attacked? 152 00:11:54,440 --> 00:11:57,309 Even if she did something wrong, she's still your mom! 153 00:11:57,539 --> 00:12:00,070 Are you shunning your old mom now that you're rich? 154 00:12:00,139 --> 00:12:02,440 How dare you talk to your sister that way? 155 00:12:02,980 --> 00:12:05,610 I hate you all! 156 00:12:17,029 --> 00:12:18,360 Why did you do that? 157 00:12:19,360 --> 00:12:21,700 Why did you tell her that I was dead? 158 00:12:27,769 --> 00:12:30,340 I was afraid Gyung Hye wouldn't be able to get her heart surgery. 159 00:12:32,639 --> 00:12:35,009 That's why I lied almost habitually. 160 00:12:35,509 --> 00:12:39,279 You could've told her the truth at least after Gyung Hye's surgery. 161 00:12:44,120 --> 00:12:45,789 My birth mom... 162 00:12:46,490 --> 00:12:48,059 is dying. 163 00:12:49,090 --> 00:12:50,830 She can't live much longer. 164 00:12:51,730 --> 00:12:53,730 What are you going to do? 165 00:12:54,159 --> 00:12:56,970 Tell me. What are you going to do? 166 00:13:22,090 --> 00:13:23,629 Put your shoes on properly. 167 00:13:38,370 --> 00:13:40,070 I'll help making up... 168 00:13:40,940 --> 00:13:42,940 for the sins you've committed. 169 00:13:44,750 --> 00:13:45,950 Why? 170 00:13:47,450 --> 00:13:49,450 Why would you... 171 00:13:50,120 --> 00:13:53,860 Because you are the mother of our children. 172 00:14:00,429 --> 00:14:01,960 Let's go home. 173 00:14:28,590 --> 00:14:29,759 Get up. 174 00:14:39,500 --> 00:14:41,470 When I was lying there... 175 00:14:42,039 --> 00:14:44,039 with my body all stiff because of you shooting me, 176 00:14:44,470 --> 00:14:46,210 I wondered... 177 00:14:54,580 --> 00:14:57,220 how I'd feel if I looked at my shooter... 178 00:14:57,490 --> 00:14:59,250 in the eye. 179 00:15:02,590 --> 00:15:04,460 I'm happy that I'm alive. 180 00:15:05,129 --> 00:15:06,490 Very happy. 181 00:15:09,230 --> 00:15:12,129 I can see you quivering in fear. 182 00:15:12,629 --> 00:15:15,299 I can make you crawl upon command. 183 00:15:16,340 --> 00:15:18,610 I can also watch you die. 184 00:15:24,350 --> 00:15:25,480 Where... 185 00:15:28,080 --> 00:15:29,279 is Hyo Jung? 186 00:15:38,789 --> 00:15:40,259 Gyung Hye. 187 00:15:42,000 --> 00:15:44,529 I will get my revenge... 188 00:15:46,269 --> 00:15:48,500 that I couldn't get when I was alive... 189 00:15:49,740 --> 00:15:51,909 even as a ghost after I die if necessary. 190 00:15:55,809 --> 00:15:57,679 Wait for me, Myung Hwan. 191 00:15:58,850 --> 00:15:59,950 Let's... 192 00:16:01,120 --> 00:16:02,120 meet again... 193 00:16:03,179 --> 00:16:04,919 soon. 194 00:16:34,820 --> 00:16:35,980 Hyo Jung. 195 00:16:52,269 --> 00:16:53,429 Hyo Jung. 196 00:17:13,250 --> 00:17:16,259 You're... You're... You're alive. 197 00:17:17,130 --> 00:17:19,589 Honey... 198 00:17:21,299 --> 00:17:24,069 Are you... Are you really alive? 199 00:17:25,170 --> 00:17:27,099 You're really alive? 200 00:17:27,839 --> 00:17:29,670 Is it really you? 201 00:17:33,069 --> 00:17:34,410 It's over. 202 00:17:36,009 --> 00:17:37,109 Thank you. 203 00:17:37,710 --> 00:17:41,049 Is it... Is it really you? 204 00:17:51,630 --> 00:17:53,660 You're alive. 205 00:18:14,849 --> 00:18:17,420 Welcome back, master! 206 00:18:17,420 --> 00:18:20,460 Why are you back? I told you I won't hire you. 207 00:18:20,660 --> 00:18:23,420 I'm already annoyed, so don't make it worse, and leave. 208 00:18:23,460 --> 00:18:25,359 I don't want a mentee. 209 00:18:26,359 --> 00:18:28,529 Why are you in a bad mood? 210 00:18:28,660 --> 00:18:31,529 My landlord wants to rebuild the building and wants me out. 211 00:18:32,029 --> 00:18:34,170 I don't have time to look for a new place to live. 212 00:18:34,240 --> 00:18:35,500 A place to live? 213 00:18:36,470 --> 00:18:39,539 Should I find you a place with full options? 214 00:18:41,180 --> 00:18:42,309 Full options? 215 00:18:43,210 --> 00:18:46,779 You'll get a chef's home cooking morning and evening, 216 00:18:46,809 --> 00:18:49,380 and the house is so clean... 217 00:18:49,380 --> 00:18:51,619 that you'll never see a speck of dust. 218 00:18:52,950 --> 00:18:54,789 I remember the old days. 219 00:18:54,819 --> 00:18:58,089 When I was in college, the daughter of the family... 220 00:18:58,089 --> 00:18:59,529 I rented a room from was so pretty. 221 00:18:59,559 --> 00:19:03,029 This family's daughter is really pretty too! This is great! 222 00:19:04,730 --> 00:19:08,269 - For real? - I wouldn't recommend just anyone, 223 00:19:08,269 --> 00:19:10,339 but I'll recommend you since you're my mentor. 224 00:19:10,440 --> 00:19:12,670 Since you said you'd take me in under your wing. 225 00:19:13,039 --> 00:19:14,910 What? I did not! 226 00:19:14,940 --> 00:19:17,950 You think the other girl was pretty? Whatever. 227 00:19:18,210 --> 00:19:20,549 This girl will make you forget the other one. 228 00:19:22,650 --> 00:19:24,150 She's that pretty? 229 00:19:26,619 --> 00:19:28,190 Is the rent expensive? 230 00:19:34,160 --> 00:19:37,500 I still can't believe my eyes. You're really... 231 00:19:38,130 --> 00:19:40,569 Myung Hwan, right? 232 00:19:42,500 --> 00:19:44,140 How should I confirm it for you? 233 00:19:48,440 --> 00:19:49,980 What will you do now? 234 00:19:53,779 --> 00:19:56,220 Gyung Hye tried to kill me twice, 235 00:19:57,190 --> 00:19:59,349 and Se Yun wanted to kill me too. 236 00:20:00,819 --> 00:20:02,619 I have to get rid of them. 237 00:20:04,230 --> 00:20:07,460 You really are the Myung Hwan that I know. 238 00:20:10,430 --> 00:20:14,200 Should I tell you something that will give you a good appetite? 239 00:20:16,299 --> 00:20:18,039 Jae Joon... 240 00:20:18,269 --> 00:20:21,480 was the son of the factory manager, who took the fall... 241 00:20:21,609 --> 00:20:23,539 for the dye factory and died in prison. 242 00:20:26,150 --> 00:20:27,549 Jae Joon. 243 00:20:28,880 --> 00:20:32,019 Destiny is a strange thing. 244 00:20:32,720 --> 00:20:34,690 He wanted revenge against Eun Gi Tae... 245 00:20:34,690 --> 00:20:37,490 and attacked his fake granddaughter, Gyung Hye, 246 00:20:37,960 --> 00:20:41,160 but it boomeranged back to the real granddaughter, Se Yun. 247 00:20:42,029 --> 00:20:45,069 Plus, Jae Joon loves Se Yun. 248 00:20:45,069 --> 00:20:46,900 Enough to consider marrying her. 249 00:20:49,170 --> 00:20:50,839 Give me a break. 250 00:20:52,009 --> 00:20:53,170 I think... 251 00:20:53,569 --> 00:20:56,240 we should give him a nice gift. 252 00:20:58,680 --> 00:21:01,619 Let's find Jae Joon's sister. 253 00:21:13,799 --> 00:21:16,599 Thank you for making time in your busy schedule. 254 00:21:17,730 --> 00:21:21,269 I'm glad you found the driver of your hit-and-run. 255 00:21:22,039 --> 00:21:23,970 That's why I'm asking, 256 00:21:24,640 --> 00:21:27,779 but can you connect me again... 257 00:21:27,779 --> 00:21:29,440 to Dr. Min Woo Hyuk, 258 00:21:30,509 --> 00:21:34,119 whom you introduced to me before? 259 00:21:34,819 --> 00:21:37,349 You want to get treatment for your trauma? 260 00:21:38,190 --> 00:21:39,220 Yes. 261 00:21:40,089 --> 00:21:42,390 I want to do anything I can... 262 00:21:42,960 --> 00:21:44,730 if it'll help me find my family. 263 00:21:47,930 --> 00:21:51,329 I want to meet them really badly. 264 00:21:52,630 --> 00:21:54,470 I want to see them... 265 00:22:01,279 --> 00:22:03,779 I miss Mommy and Daddy. 266 00:22:06,549 --> 00:22:08,650 Think of it as hide-and-seek. 267 00:22:08,750 --> 00:22:10,390 Hide-and-seek? 268 00:22:10,549 --> 00:22:12,450 It will only take some time. 269 00:22:12,650 --> 00:22:15,019 You'll see them again one day. 270 00:22:15,160 --> 00:22:17,059 I'm sure of it. 271 00:22:22,059 --> 00:22:23,329 Kkot Nim. 272 00:22:24,799 --> 00:22:27,000 Think of it as hide-and-seek. 273 00:22:27,269 --> 00:22:29,039 It will only take some time. 274 00:22:29,170 --> 00:22:31,839 You'll find them some day. 275 00:22:32,839 --> 00:22:34,339 Don't be discouraged. 276 00:22:36,839 --> 00:22:37,880 Okay. 277 00:22:38,579 --> 00:22:40,109 Thank you. 278 00:22:58,430 --> 00:22:59,869 Please sit down. 279 00:23:02,569 --> 00:23:05,640 Where's my daughter, Gyung Hye? 280 00:23:06,210 --> 00:23:07,609 She's at the office. 281 00:23:07,710 --> 00:23:10,109 She has a lot to do, so she'll be home late. 282 00:23:13,250 --> 00:23:16,380 If you wish to reach your daughter, you may use this. 283 00:23:19,220 --> 00:23:21,460 I don't know how to use that. 284 00:23:22,920 --> 00:23:24,829 If you hold down on number one, 285 00:23:24,829 --> 00:23:27,359 it'll call your daughter. 286 00:23:33,799 --> 00:23:37,269 I'll teach you how to send text messages as well. 287 00:23:40,539 --> 00:23:43,710 Do you know Young Sook's number? 288 00:23:44,980 --> 00:23:46,009 Pardon? 289 00:23:48,650 --> 00:23:50,720 Give me her number. 290 00:24:00,359 --> 00:24:03,059 (Location of Bella Ultra-luxury Goods Shop) 291 00:24:03,059 --> 00:24:07,339 (Business District) 292 00:24:15,940 --> 00:24:17,880 Mom got a phone. 293 00:24:17,950 --> 00:24:19,609 Mr. Lee got it for me. 294 00:24:19,809 --> 00:24:22,220 Make sure to eat while you work. 295 00:24:29,089 --> 00:24:30,960 Okay, I will. 296 00:24:30,960 --> 00:24:33,660 (Okay, I will.) 297 00:24:36,630 --> 00:24:39,130 My mom came home. 298 00:24:39,269 --> 00:24:41,839 Dad took Mom out of the house. 299 00:24:41,970 --> 00:24:44,839 He did? I'm glad he did. 300 00:24:44,869 --> 00:24:48,140 But I feel bad for Mom, 301 00:24:48,210 --> 00:24:49,839 and I feel even worse for Dad. 302 00:24:52,009 --> 00:24:55,779 I can totally understand how your father feels. 303 00:24:55,819 --> 00:24:58,849 The person he shared his life with lied to him for over 20 years. 304 00:24:58,849 --> 00:25:00,690 Imagine how betrayed he would feel. 305 00:25:00,720 --> 00:25:04,029 If it were me, I couldn't live another day with her. 306 00:25:04,329 --> 00:25:06,829 Ms. Eun. How could you say that? 307 00:25:07,200 --> 00:25:08,500 What did I say? 308 00:25:09,099 --> 00:25:12,269 I really didn't want to say this, but I have to. 309 00:25:12,269 --> 00:25:15,299 Your makeup and clothes don't match you at all. 310 00:25:15,299 --> 00:25:17,210 Plus, that. Those earrings. 311 00:25:17,670 --> 00:25:21,640 You look like you're trying too hard to hide that you're old. 312 00:25:22,880 --> 00:25:24,910 I can't believe this. 313 00:25:25,680 --> 00:25:28,849 I really didn't want to say this either, 314 00:25:28,849 --> 00:25:31,190 but fine. Let's do this while we're at it. 315 00:25:31,190 --> 00:25:33,490 The dollar that a customer dropped on the floor. 316 00:25:33,519 --> 00:25:36,420 I saw you put it in your pocket! 317 00:25:36,420 --> 00:25:39,960 I saw it, but I didn't say anything because I liked you. 318 00:25:39,960 --> 00:25:42,799 I'm so grateful. Thank you so much. 319 00:25:42,799 --> 00:25:45,700 I'm going home now. Seriously. 320 00:25:45,900 --> 00:25:47,640 Fine! Go! Go! 321 00:25:48,000 --> 00:25:50,069 You're going home as soon as you come in. 322 00:25:50,069 --> 00:25:52,210 That's just great! Just great! 323 00:25:56,779 --> 00:26:00,109 Where does love go 324 00:26:00,109 --> 00:26:02,119 When it leaves me? 325 00:26:02,319 --> 00:26:04,890 I still 326 00:26:04,950 --> 00:26:07,890 Don't know 327 00:26:08,990 --> 00:26:11,930 Gang Hee! What do you think you're doing? 328 00:26:12,630 --> 00:26:16,230 Aren't you sick of cleaning other people's chicken bones? 329 00:26:16,460 --> 00:26:19,269 Seriously. You little brat. 330 00:26:19,369 --> 00:26:22,039 I'm not sick of it. It's exciting. 331 00:26:22,039 --> 00:26:25,339 The more chicken bones there are means I sold more chicken. 332 00:26:25,440 --> 00:26:27,779 Whatever! Close this chicken place down! 333 00:26:27,980 --> 00:26:30,880 Hey. What's wrong with you? Are you drunk? 334 00:26:31,849 --> 00:26:33,880 Se Yun is a corporate heiress. 335 00:26:33,880 --> 00:26:35,519 Let's ask her... 336 00:26:35,519 --> 00:26:38,420 to buy us a fancy beauty products store in Cheongdam-dong. 337 00:26:38,650 --> 00:26:40,720 Se Yun may not say anything, 338 00:26:40,720 --> 00:26:43,420 but she's probably embarrassed that you run a chicken place. 339 00:26:43,490 --> 00:26:46,460 - Why you little... - Think about it. 340 00:26:46,460 --> 00:26:48,200 You can be the beauty shop director... 341 00:26:48,200 --> 00:26:49,599 while I'll be the model and head of PR. 342 00:26:49,599 --> 00:26:52,769 Then we can do much better than Ms. Eun's shop. 343 00:26:53,029 --> 00:26:54,700 That makes sense. 344 00:26:54,700 --> 00:26:58,269 I opened this chicken shop with insurance money Woong's dad left us. 345 00:26:58,269 --> 00:27:00,309 Whether Se Yun became a millionaire or the President, 346 00:27:00,309 --> 00:27:02,380 I'm going to do my job here. 347 00:27:02,710 --> 00:27:06,279 I'll clean the restaurant and make my customers happy. 348 00:27:06,349 --> 00:27:07,650 I'll sell lots of delicious chicken... 349 00:27:07,650 --> 00:27:09,980 and raise Woong to be a good person. That's my job. 350 00:27:12,220 --> 00:27:13,390 You're right. 351 00:27:13,490 --> 00:27:16,589 Se Yun wouldn't open a beauty supply shop for us. 352 00:27:16,930 --> 00:27:20,259 Have you finally come to your senses, little sister? 353 00:27:22,130 --> 00:27:24,430 Anyway, how could Mom do this? 354 00:27:24,799 --> 00:27:28,140 How could she make kind Kkot Nim write a petition for Gyung Hye? 355 00:27:28,170 --> 00:27:29,470 She has no shame. 356 00:27:29,700 --> 00:27:32,869 You guys. Pretend not to know what's going on with Mom and Dad. 357 00:27:32,970 --> 00:27:35,039 Mom finally came home. 358 00:27:35,140 --> 00:27:37,579 They'll resolve their own problems. 359 00:27:37,579 --> 00:27:40,549 We just have to live our own lives as we have been. 360 00:27:40,549 --> 00:27:42,880 That's the best thing we can do for Se Yun. 361 00:27:44,720 --> 00:27:46,890 Fine. Fine. Okay. 362 00:27:46,890 --> 00:27:48,119 It's so annoying. 363 00:27:54,359 --> 00:27:56,559 You must have lost weight. 364 00:27:58,099 --> 00:27:59,630 But you still look dashing. 365 00:28:01,740 --> 00:28:05,309 But do you think she'll really work with us? 366 00:28:05,470 --> 00:28:07,180 We won't be able... 367 00:28:07,680 --> 00:28:09,980 to get rid of Gyung Hye and Se Yun at once. 368 00:28:11,309 --> 00:28:12,710 Why her? 369 00:28:12,809 --> 00:28:14,619 Because I want to draw out... 370 00:28:14,720 --> 00:28:16,849 the evil within Young Sook. 371 00:29:00,430 --> 00:29:03,460 - Hello? - Can you actually sleep? 372 00:29:07,940 --> 00:29:09,140 Soo Ran. 373 00:29:09,440 --> 00:29:12,740 Young Sook. Come to me right this instant. 374 00:29:12,839 --> 00:29:15,980 Right this instant! Come right this instant! 375 00:29:16,710 --> 00:29:19,480 I'll go. I'll go right now. 376 00:29:49,740 --> 00:29:51,549 Soo Ran. 377 00:29:53,150 --> 00:29:54,779 What took you so long? 378 00:29:56,220 --> 00:29:58,490 What were you doing? 379 00:30:00,119 --> 00:30:03,059 Were you thinking of a scheme to take my daughter again? 380 00:30:03,390 --> 00:30:04,490 Or... 381 00:30:05,460 --> 00:30:07,900 were you thinking of a plan to make me a psycho again? 382 00:30:07,900 --> 00:30:09,400 Is that why you're late? 383 00:30:14,400 --> 00:30:17,910 Why you... I asked a question. Answer me! 384 00:30:19,140 --> 00:30:21,809 You're good at telling lies that kill people. 385 00:30:21,940 --> 00:30:24,549 Tell me before I tear out your mouth! 386 00:30:29,019 --> 00:30:30,750 I won't end it like this. 387 00:30:31,589 --> 00:30:33,890 I'll keep you by my side and slowly kill you. 388 00:30:33,960 --> 00:30:37,490 I'll take you with me when I die! 389 00:30:42,400 --> 00:30:43,869 Young Sook. 390 00:30:48,970 --> 00:30:51,170 Your daughter grew up well. 391 00:30:54,210 --> 00:30:56,240 She enjoyed everything that belonged to my Gyung Hye... 392 00:30:56,410 --> 00:30:58,349 as if it were hers. 393 00:30:58,410 --> 00:31:00,109 She grew up to be very pretty. 394 00:31:01,750 --> 00:31:04,250 That isn't right, is it? 395 00:32:29,769 --> 00:32:33,740 (Mysterious Personal Shopper) 396 00:32:33,910 --> 00:32:35,039 Ms. Geum and her daughter... 397 00:32:35,039 --> 00:32:37,279 will take everything that your daughter has. 398 00:32:37,279 --> 00:32:40,109 You're the only one who can protect your daughter. 399 00:32:40,109 --> 00:32:42,950 Your daughter knew she wasn't the real Gyung Hye, didn't she? 400 00:32:42,950 --> 00:32:44,920 Only one of you can remain at the company. 401 00:32:44,920 --> 00:32:46,589 You want to protect this company, right? 402 00:32:46,589 --> 00:32:48,420 You don't want to lose it to Myung Hwan, right? 403 00:32:48,420 --> 00:32:51,230 Gyung Hye. Se Yun. Fight to the death. 404 00:32:51,230 --> 00:32:53,660 Be careful. Myung Hwan is back. 28413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.