All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E65.180525.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,020 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,190 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,830 --> 00:00:08,030 (Episode 65) 4 00:00:19,617 --> 00:00:21,086 Mom. 5 00:00:23,027 --> 00:00:24,827 It hurt a lot, didn't it? 6 00:00:27,496 --> 00:00:28,867 Don't cry. 7 00:00:30,467 --> 00:00:31,836 I am... 8 00:00:33,937 --> 00:00:35,806 not hurt at all. 9 00:00:47,747 --> 00:00:50,916 Let me hug you. It's been 30 years. 10 00:00:59,857 --> 00:01:02,327 - Mom... - Gyung Hye. 11 00:01:03,166 --> 00:01:05,297 Gyung Hye. 12 00:01:38,096 --> 00:01:39,536 It was hard, wasn't it? 13 00:01:41,866 --> 00:01:42,937 Yes. 14 00:01:50,247 --> 00:01:51,376 Will you... 15 00:01:53,577 --> 00:01:54,986 give me a hug? 16 00:02:22,347 --> 00:02:23,776 The woman... 17 00:02:24,276 --> 00:02:26,246 who had me locked up for Se Yun. 18 00:02:27,787 --> 00:02:28,986 Mom. 19 00:02:41,426 --> 00:02:42,526 Thank you... 20 00:02:45,167 --> 00:02:47,137 for calling me "Mom." 21 00:03:06,787 --> 00:03:08,787 I thought you were going to be just Se Yun's mom. 22 00:03:09,787 --> 00:03:11,257 Why did you come to me? 23 00:03:15,827 --> 00:03:17,266 I know it was hard, 24 00:03:19,097 --> 00:03:21,037 but you'll feel more at peace. 25 00:03:24,507 --> 00:03:26,206 Let's make a fresh start. 26 00:03:30,377 --> 00:03:31,447 "Fresh start"? 27 00:03:32,276 --> 00:03:34,317 I rented a small apartment. 28 00:03:35,586 --> 00:03:38,157 You and I can live there. 29 00:03:38,157 --> 00:03:39,686 Why would I do that when I have a house? 30 00:03:41,787 --> 00:03:43,287 Se Yun is living there. 31 00:03:45,257 --> 00:03:47,597 - It'll be uncomfortable. - Who? 32 00:03:48,697 --> 00:03:49,766 Me? 33 00:03:50,896 --> 00:03:52,366 Or Se Yun? 34 00:03:52,936 --> 00:03:53,936 Gyung Hye. 35 00:03:54,137 --> 00:03:56,607 You thanked me for calling you "Mom," right? 36 00:03:57,806 --> 00:03:59,637 If you're thankful, make some effort. 37 00:04:00,776 --> 00:04:04,146 Work at being my mom, instead of Se Yun's mom. 38 00:04:13,686 --> 00:04:15,157 This is the address of the apartment. 39 00:04:18,027 --> 00:04:19,527 I don't need it. 40 00:04:20,297 --> 00:04:22,366 Don't give me useless things. 41 00:04:23,126 --> 00:04:24,897 Find out what Se Yun is thinking about, 42 00:04:25,436 --> 00:04:27,037 and tell me. 43 00:04:28,306 --> 00:04:29,767 I'm sure... 44 00:04:30,236 --> 00:04:33,436 she's scheming to take what's mine. 45 00:04:34,176 --> 00:04:37,616 The shares, wealth, and power that Grandpa gave me. 46 00:04:38,017 --> 00:04:41,087 She and Jae Joon are probably conspiring to take them from me. 47 00:04:42,347 --> 00:04:45,256 Find out what they're planning. 48 00:04:45,386 --> 00:04:46,717 As soon as possible. 49 00:04:50,897 --> 00:04:52,157 Gyung Hye. 50 00:04:53,597 --> 00:04:56,566 You asked why I came to you instead of being Se Yun's mom. 51 00:04:57,996 --> 00:04:59,167 I thought... 52 00:05:00,037 --> 00:05:03,267 you needed me more than Se Yun did. 53 00:05:04,506 --> 00:05:08,147 As you said, she gained everything, and you lost everything. 54 00:05:09,446 --> 00:05:10,576 But... 55 00:05:12,147 --> 00:05:14,386 I guess I shouldn't be here. 56 00:05:15,847 --> 00:05:17,386 Even after all that has happened, 57 00:05:18,457 --> 00:05:21,457 you're only thinking about relying on me to do bad things. 58 00:05:25,826 --> 00:05:27,897 You gave birth to me, 59 00:05:30,027 --> 00:05:33,297 but you taunt me about whether or not you'll be my mom. 60 00:05:36,767 --> 00:05:38,837 I don't think it's right to do that to me, 61 00:05:38,876 --> 00:05:41,176 who was abandoned by my grandfather for not being blood-related. 62 00:06:09,306 --> 00:06:10,376 Are you saying... 63 00:06:12,707 --> 00:06:15,676 she won't be able to live longer? 64 00:06:17,847 --> 00:06:18,876 Yes. 65 00:06:20,986 --> 00:06:22,417 Park Soo Ran... 66 00:06:23,087 --> 00:06:25,686 has an incredibly strong will... 67 00:06:25,717 --> 00:06:27,426 not to forget her daughter. 68 00:06:27,756 --> 00:06:29,457 Her cognitive ability... 69 00:06:29,527 --> 00:06:32,857 and memory has improved significantly through her efforts. 70 00:06:33,996 --> 00:06:37,837 However, it isn't enough to live on her own. 71 00:06:38,267 --> 00:06:40,806 She has difficulty controlling her emotions as well. 72 00:06:45,006 --> 00:06:47,847 Once she overcomes the shock and becomes stable, 73 00:06:47,977 --> 00:06:50,147 you should take her home with you. 74 00:07:35,857 --> 00:07:37,426 You were shocked... 75 00:07:37,926 --> 00:07:39,597 that I was here, weren't you? 76 00:07:45,167 --> 00:07:46,597 You must be upset... 77 00:07:49,136 --> 00:07:50,636 that your mom... 78 00:07:53,006 --> 00:07:55,246 is sick and poor. Sorry. 79 00:07:57,647 --> 00:08:00,616 Not at all. Don't be. 80 00:09:18,127 --> 00:09:19,397 Se Yun. 81 00:09:20,027 --> 00:09:22,667 I won't let a single hair of yours remain in my house. 82 00:09:23,326 --> 00:09:24,997 I'll make you... 83 00:09:25,066 --> 00:09:27,066 take everything you dragged in with you. 84 00:09:30,537 --> 00:09:32,476 I'll come back tomorrow. 85 00:09:33,576 --> 00:09:35,407 Don't come too often. 86 00:09:36,877 --> 00:09:38,777 In a week or two, 87 00:09:39,777 --> 00:09:41,247 I'll take you home. 88 00:09:41,816 --> 00:09:45,017 No. Your grandpa won't like it. 89 00:09:47,127 --> 00:09:48,186 Mom. 90 00:09:50,657 --> 00:09:51,956 Grandpa... 91 00:09:55,267 --> 00:09:56,667 passed away. 92 00:10:00,836 --> 00:10:03,267 When? Why? 93 00:10:05,206 --> 00:10:07,206 He had a bad liver. 94 00:10:08,976 --> 00:10:10,877 He was getting it treated. 95 00:10:17,157 --> 00:10:18,716 Did you plan... 96 00:10:20,787 --> 00:10:22,426 his funeral all alone? 97 00:10:31,096 --> 00:10:34,507 My poor Gyung Hye. 98 00:10:36,306 --> 00:10:38,976 I'm sorry I couldn't do anything for you. 99 00:11:43,066 --> 00:11:44,877 Do as your heart desires. 100 00:12:10,897 --> 00:12:12,637 I'll take you to the house. 101 00:12:13,436 --> 00:12:14,537 Okay. 102 00:12:15,167 --> 00:12:16,367 Gyung Hye. 103 00:12:17,137 --> 00:12:19,836 There's somewhere I really want to go. 104 00:12:26,316 --> 00:12:29,017 Are you sure this is Bongcheon-dong? 105 00:12:29,617 --> 00:12:32,316 Yes. It changed a lot, right? 106 00:12:33,586 --> 00:12:35,387 I don't recognize any of it. 107 00:12:35,887 --> 00:12:37,596 I'd get lost here. 108 00:12:38,426 --> 00:12:40,596 I shouldn't have left the hospital. 109 00:12:42,027 --> 00:12:45,037 What if I get lost and lose my way? 110 00:12:46,466 --> 00:12:48,367 I'd only be a burden to you. 111 00:12:52,277 --> 00:12:53,576 Don't worry. 112 00:12:53,976 --> 00:12:56,747 I'll protect you. I won't lose you again. 113 00:13:28,206 --> 00:13:29,547 Eat this first. 114 00:13:42,426 --> 00:13:43,527 Jae Joon... 115 00:13:46,196 --> 00:13:48,027 Mr. Lee, you should eat too. 116 00:13:49,596 --> 00:13:50,696 Okay. 117 00:14:06,247 --> 00:14:07,417 It's okay. 118 00:14:08,417 --> 00:14:09,586 It's okay. 119 00:14:24,767 --> 00:14:26,767 Who is she? 120 00:14:28,507 --> 00:14:31,507 I'm Eun Gyung Hye. This is my house. 121 00:14:33,436 --> 00:14:36,877 Gyung Hye. Why is she Eun Gyung Hye? 122 00:14:37,877 --> 00:14:39,047 Se Yun. 123 00:14:40,216 --> 00:14:43,017 Didn't you explain who we are to her yet? 124 00:14:44,956 --> 00:14:48,887 You're Se Yun? What does she mean? 125 00:15:11,846 --> 00:15:15,517 Gyung Hye. What will I do with you? 126 00:15:16,586 --> 00:15:19,917 How can I get you to come to your senses? 127 00:15:34,507 --> 00:15:35,767 Come home right now. 128 00:15:36,167 --> 00:15:38,037 Come and see... 129 00:15:38,037 --> 00:15:39,476 whom Se Yun brought here... 130 00:15:39,976 --> 00:15:41,446 to drive me crazy. 131 00:15:54,056 --> 00:15:55,157 Tell me. 132 00:15:56,226 --> 00:15:59,257 Why did that woman call you "Se Yun"? 133 00:16:00,566 --> 00:16:01,767 Se Yun... 134 00:16:02,966 --> 00:16:04,997 is Young Sook's daughter. 135 00:16:09,737 --> 00:16:10,936 Mom. 136 00:16:12,277 --> 00:16:13,877 30 years ago, 137 00:16:14,206 --> 00:16:16,446 when you and Dad got into a car accident... 138 00:16:17,417 --> 00:16:18,476 At that time, 139 00:16:19,147 --> 00:16:21,946 that girl and I were switched. 140 00:16:22,517 --> 00:16:23,617 What? 141 00:16:25,216 --> 00:16:26,456 Young Sook, 142 00:16:26,657 --> 00:16:29,056 Gyung Hye's shivering more. What should I do? 143 00:16:29,887 --> 00:16:31,056 Give her to me. 144 00:16:32,027 --> 00:16:33,226 Here. 145 00:16:40,907 --> 00:16:42,566 You two were switched? 146 00:16:44,106 --> 00:16:45,606 Until recently, 147 00:16:46,237 --> 00:16:48,606 I lived as Hong Se Yun. 148 00:16:51,377 --> 00:16:52,476 What? 149 00:16:54,716 --> 00:16:55,747 You... 150 00:16:56,716 --> 00:16:58,757 lived as Young Sook's daughter? 151 00:17:01,487 --> 00:17:03,226 Young Sook's daughter... 152 00:17:03,897 --> 00:17:05,697 lived as my daughter, Gyung Hye? 153 00:17:08,727 --> 00:17:10,866 Mom! 154 00:17:11,037 --> 00:17:13,197 Where's Young Sook? Young... 155 00:17:19,106 --> 00:17:20,507 Soo Ran. 156 00:17:24,047 --> 00:17:28,217 The chairman didn't make you lie that Gyung Hye had died, did he? 157 00:17:28,616 --> 00:17:30,086 It was you, wasn't it? 158 00:17:37,697 --> 00:17:38,727 Tell me. 159 00:17:40,396 --> 00:17:41,566 Tell me. 160 00:17:42,467 --> 00:17:43,737 Why did you say... 161 00:17:43,866 --> 00:17:46,697 Gyung Hye died in the accident? Why? 162 00:17:51,477 --> 00:17:53,237 I'm sorry, Soo Ran. 163 00:18:01,916 --> 00:18:05,156 You witch! You evil witch! 164 00:18:06,386 --> 00:18:09,487 You saw me go crazy because I thought my child had died! 165 00:18:09,487 --> 00:18:11,027 You deceived me for 30 years! 166 00:18:11,027 --> 00:18:13,056 - How could you? - I'm sorry. 167 00:18:14,326 --> 00:18:16,666 You're sorry? Sorry? 168 00:18:17,666 --> 00:18:19,437 Try going crazy like I did, 169 00:18:19,497 --> 00:18:21,437 thinking your daughter is dead. 170 00:18:21,467 --> 00:18:25,076 - Don't apologize! Try going crazy! - Mom! Stop! 171 00:18:28,406 --> 00:18:31,977 Mom. You'll faint. 172 00:18:48,497 --> 00:18:49,666 See that? 173 00:18:50,767 --> 00:18:53,396 Se Yun, who would've died for you, 174 00:18:54,166 --> 00:18:56,267 called her "Mom." 175 00:18:57,937 --> 00:18:59,707 It's all about blood. 176 00:19:01,247 --> 00:19:03,576 Who gave birth to her is what matters, 177 00:19:03,606 --> 00:19:05,416 not who raised her. 178 00:19:10,787 --> 00:19:12,556 Stay here. Don't go anywhere else. 179 00:19:13,156 --> 00:19:16,126 Se Yun's birth mom is mentally unstable. 180 00:19:16,126 --> 00:19:18,797 Who knows what she'll do to me in her rage? 181 00:19:19,596 --> 00:19:21,227 If anything happens, you stop it. 182 00:19:40,886 --> 00:19:42,447 Oh, my gosh! 183 00:19:42,517 --> 00:19:44,987 Today's sales were the highest ever. 184 00:19:45,116 --> 00:19:48,257 Gi Tae must be looking out for me up there... 185 00:19:48,257 --> 00:19:50,187 to make me rich. 186 00:19:53,457 --> 00:19:55,166 - Ms. Hong. - Yes? 187 00:19:56,126 --> 00:19:57,537 Is there a problem with today's sales? 188 00:19:57,636 --> 00:20:00,197 Why are you so deep in thought? It isn't like you. 189 00:20:01,267 --> 00:20:03,336 It's a bit complicated. 190 00:20:03,937 --> 00:20:06,636 Between Gyung Hye and Se Yun, who's my real sister? 191 00:20:07,007 --> 00:20:08,576 Or are they both my sisters? 192 00:20:08,806 --> 00:20:10,947 Why are you stressing about that? 193 00:20:11,447 --> 00:20:12,876 You're right, 194 00:20:12,947 --> 00:20:14,947 but Se Yun and I aren't related at all. 195 00:20:14,947 --> 00:20:16,447 We don't share blood, 196 00:20:16,447 --> 00:20:18,517 but my feelings are more towards her. 197 00:20:18,517 --> 00:20:21,626 Gyung Hye is my sister with whom I share a mom, 198 00:20:22,056 --> 00:20:24,497 but I don't think we could ever be like sisters. 199 00:20:24,727 --> 00:20:28,166 Why do you worry about things like that? 200 00:20:29,166 --> 00:20:32,937 Instead, why don't we go shopping for a little bit? 201 00:20:33,636 --> 00:20:36,636 You can spend money a little now, can't you? 202 00:20:36,636 --> 00:20:39,037 Whether Se Yun is your sister or Gyung Hye, 203 00:20:39,106 --> 00:20:42,507 regardless, you have a rich sister. 204 00:20:43,547 --> 00:20:46,646 Is that right? Then maybe we can go shop for a little bit. 205 00:20:46,876 --> 00:20:49,717 - That's right. - Yes! 206 00:20:49,717 --> 00:20:50,987 Yes! 207 00:20:51,957 --> 00:20:53,556 Let's go! 208 00:20:54,126 --> 00:20:55,487 (Barefoot) 209 00:20:55,527 --> 00:20:57,757 "Barefoot"? What's that? 210 00:20:58,056 --> 00:20:59,197 Hello. 211 00:21:00,126 --> 00:21:02,197 "Running away." 212 00:21:03,527 --> 00:21:05,596 I was barefoot and... 213 00:21:05,596 --> 00:21:08,037 running away frantically in the middle of the night. 214 00:21:09,066 --> 00:21:12,237 This is all I have about myself when I got in the accident. 215 00:21:14,076 --> 00:21:15,606 From where and whom... 216 00:21:15,677 --> 00:21:19,076 do you think I was running away from that night? 217 00:21:19,247 --> 00:21:22,086 What made me so scared and desperate... 218 00:21:22,816 --> 00:21:25,957 that I ran away barefoot in the middle of the night? 219 00:21:27,156 --> 00:21:30,527 Kkot Nim, do you remember something? 220 00:21:31,556 --> 00:21:35,096 No. These aren't memories. They're facts. 221 00:21:35,596 --> 00:21:38,366 I met the driver of my hit-and-run accident. 222 00:21:38,767 --> 00:21:41,767 What? What do you mean? 223 00:21:42,007 --> 00:21:45,037 Jang Myung Hwan is in a coma in the hospital. 224 00:21:45,237 --> 00:21:47,806 Are you saying you went to see him again? 225 00:21:48,707 --> 00:21:51,576 He wasn't the one who hit me. 226 00:21:52,517 --> 00:21:53,846 It was Eun Gyung Hye. 227 00:21:54,447 --> 00:21:56,547 What? What did you say? 228 00:21:56,816 --> 00:21:58,586 Eun Gyung Hye was the one who hit you? 229 00:21:59,416 --> 00:22:00,787 Are you sure? 230 00:22:01,427 --> 00:22:02,626 Eun Gyung Hye is... 231 00:22:03,727 --> 00:22:05,497 Are you sure it was her? 232 00:22:07,626 --> 00:22:10,836 Ms. Geum asked me to write a petition... 233 00:22:10,836 --> 00:22:13,537 on her behalf a few days ago. 234 00:22:13,707 --> 00:22:16,336 That's why I got to meet her in person. 235 00:22:17,737 --> 00:22:20,606 How could Mom ask you to do that? 236 00:22:21,376 --> 00:22:23,247 I talked to her, 237 00:22:24,146 --> 00:22:25,717 but there wasn't much. 238 00:22:26,646 --> 00:22:28,287 I thought... 239 00:22:28,416 --> 00:22:30,416 she'd know something... 240 00:22:30,416 --> 00:22:32,257 that could help me find my family. 241 00:22:40,666 --> 00:22:42,566 Gosh, I'm losing my mind. 242 00:22:43,396 --> 00:22:46,596 What's the point in knowing that Eun Gyung Hye was the driver? 243 00:22:46,596 --> 00:22:48,636 I can't even punch her in the face. 244 00:22:51,406 --> 00:22:53,606 And it's not like I can go to Mom... 245 00:22:54,007 --> 00:22:57,777 and yell at her for making Kkot Nim write the petition. 246 00:22:59,177 --> 00:23:00,487 Oh, gosh. 247 00:23:03,886 --> 00:23:07,656 That's right. There's only one thing I can do in this situation. 248 00:23:08,027 --> 00:23:09,687 I'll give my all... 249 00:23:09,757 --> 00:23:12,197 to find Kkot Nim's family. 250 00:23:12,826 --> 00:23:14,666 - Are you going somewhere? - I'm busy! 251 00:23:14,666 --> 00:23:16,866 - I'm busy! - Where are you going? 252 00:23:20,636 --> 00:23:22,537 Are you sure about that? 253 00:23:22,866 --> 00:23:25,037 You worked with Lee Jae Young... 254 00:23:25,076 --> 00:23:27,406 at the leather factory five years ago, right? 255 00:23:28,346 --> 00:23:29,846 Please text me your address. 256 00:23:29,846 --> 00:23:31,747 I'll come right over. 257 00:23:35,547 --> 00:23:37,217 Mr. Ma. Are you going somewhere? 258 00:23:37,217 --> 00:23:39,556 I'm in a rush. I'll talk to you later. 259 00:23:39,616 --> 00:23:42,086 I'm in a rush too. I'm in a huge rush. 260 00:23:42,086 --> 00:23:44,156 Even if you're in a rush, please listen to me first. 261 00:23:45,096 --> 00:23:46,427 Make it quick. 262 00:23:47,267 --> 00:23:49,396 Let me work here. 263 00:23:49,427 --> 00:23:51,166 I'll do anything you say, 264 00:23:51,166 --> 00:23:54,267 so please teach me how to find people. 265 00:23:54,636 --> 00:23:57,207 You must think this looks cool... 266 00:23:57,207 --> 00:24:00,747 like some detective action movie that you're saying that nonsense, 267 00:24:00,846 --> 00:24:03,477 but I refuse your offer. I refuse, okay? 268 00:24:03,477 --> 00:24:05,346 - You can't refuse... - I'm busy. 269 00:24:05,346 --> 00:24:07,386 Wait. Listen to me. 270 00:24:31,237 --> 00:24:32,937 I'll wait for you in the study. 271 00:24:41,517 --> 00:24:43,386 Did Jae Joon call you here too? 272 00:24:44,957 --> 00:24:46,086 It must've been... 273 00:24:46,916 --> 00:24:48,656 very hard for you. 274 00:24:49,826 --> 00:24:50,927 What? 275 00:24:50,957 --> 00:24:53,767 As soon as I found out that I was the real Eun Gyung Hye, 276 00:24:53,967 --> 00:24:56,427 Grandpa suddenly passed away, 277 00:24:56,927 --> 00:24:59,566 so I didn't have time to think about it. 278 00:25:03,037 --> 00:25:04,207 But today, 279 00:25:05,737 --> 00:25:08,447 when I thought about how my dad died tragically, 280 00:25:09,277 --> 00:25:11,717 and my mom was sick... 281 00:25:12,047 --> 00:25:15,386 and was living in a mental hospital for 30 years, 282 00:25:18,416 --> 00:25:20,457 it hurts so much in here. 283 00:25:21,187 --> 00:25:23,056 So much, that I can't breathe. 284 00:25:24,757 --> 00:25:28,227 You've inherited a conglomerate, but you're still doing that. 285 00:25:28,697 --> 00:25:31,467 Begging for pity with your tears. 286 00:25:32,237 --> 00:25:34,767 It makes me sick. Stop it. 287 00:25:35,707 --> 00:25:37,606 After experiencing... 288 00:25:38,037 --> 00:25:39,777 the things that hurt you... 289 00:25:40,646 --> 00:25:42,677 and made you miserable, 290 00:25:44,277 --> 00:25:46,846 it's impossible for me to forgive you. 291 00:25:49,616 --> 00:25:51,816 You just took it, like a coward. 292 00:25:52,187 --> 00:25:53,687 I would've tried. 293 00:25:54,056 --> 00:25:57,096 I would've convinced Grandpa to forgive Dad, 294 00:25:57,427 --> 00:25:59,596 and I would've embraced Mom. 295 00:26:00,227 --> 00:26:04,166 You aren't qualified to take my place. 296 00:26:17,376 --> 00:26:19,217 The core executives of Winners... 297 00:26:19,447 --> 00:26:21,247 are holding an emergency meeting right now. 298 00:26:22,146 --> 00:26:23,287 At this hour? 299 00:26:23,487 --> 00:26:26,257 The executives are having a meeting without the highest executives? 300 00:26:28,356 --> 00:26:29,586 Don't tell me... 301 00:26:30,326 --> 00:26:32,227 it's about the chairman position. 302 00:26:32,457 --> 00:26:33,666 Yes, it is. 303 00:26:34,596 --> 00:26:37,497 They are discussing removing both of you. 304 00:26:37,967 --> 00:26:41,437 Ms. Hong, for neglecting your duties, 305 00:26:41,937 --> 00:26:45,007 and Chairman Eun, for the scandal as the company's owner. 306 00:26:48,007 --> 00:26:50,747 Se Yun. What have you been doing? 307 00:26:51,017 --> 00:26:53,747 You got out before I did. You should've fixed it. 308 00:26:53,747 --> 00:26:55,017 You let things get this bad? 309 00:26:55,017 --> 00:26:57,287 You're caused a problem by the hit-and-run accident. 310 00:26:57,416 --> 00:26:58,757 And you... 311 00:26:58,886 --> 00:27:01,287 still have to pay for trying to kill Myung Hwan. 312 00:27:01,326 --> 00:27:03,356 That happened while living your life. 313 00:27:03,356 --> 00:27:05,096 From suffering instead of you! 314 00:27:07,596 --> 00:27:09,227 The results will be out tomorrow. 315 00:27:10,066 --> 00:27:11,836 If both of you are removed, 316 00:27:12,037 --> 00:27:14,507 the head executive position will be vacant again, 317 00:27:15,166 --> 00:27:16,366 so I think one of you will... 318 00:27:17,177 --> 00:27:19,777 get dismissed or get suspended from the performance of duties. 319 00:27:24,346 --> 00:27:26,316 You're incompetent, so you'll probably be removed. 320 00:27:26,447 --> 00:27:27,616 No. 321 00:27:28,187 --> 00:27:30,816 You're unqualified, so you'll be removed. 322 00:27:38,896 --> 00:27:40,566 Oh, my gosh. 323 00:27:41,566 --> 00:27:44,537 I'm so tired. Now that I'm old, even spending money is tiring. 324 00:27:44,896 --> 00:27:47,967 Why is no one coming out to greet us? 325 00:27:48,267 --> 00:27:51,007 May I really sleep here tonight? 326 00:27:51,237 --> 00:27:52,876 I don't see why not. 327 00:27:52,906 --> 00:27:54,146 You wanted to see Se Yun. 328 00:27:54,146 --> 00:27:55,677 - I'll get her. - Don't. 329 00:27:55,977 --> 00:27:57,846 Do you know what time it is? 330 00:27:57,846 --> 00:27:59,517 It's past midnight. 331 00:27:59,576 --> 00:28:01,886 Everyone must be asleep, so let's go up quietly. 332 00:28:01,947 --> 00:28:04,386 I can see her in the morning. 333 00:28:04,987 --> 00:28:07,886 Is it really that late? Then let's go to my room. 334 00:28:09,086 --> 00:28:10,396 This is awesome. 335 00:28:10,826 --> 00:28:12,126 Ms. Eun. 336 00:28:31,947 --> 00:28:32,947 You are... 337 00:28:33,346 --> 00:28:34,346 a delinquent person! 338 00:28:36,687 --> 00:28:39,487 You witch! You evil witch! 339 00:28:40,287 --> 00:28:41,427 Mom... 340 00:28:48,896 --> 00:28:50,267 Don't do this. 341 00:28:50,366 --> 00:28:52,197 It's bad for you to get agitated. 342 00:29:00,406 --> 00:29:02,177 What happened here? 343 00:29:03,747 --> 00:29:05,816 Mom? Why are you here? 344 00:29:05,977 --> 00:29:08,947 Mom! What happened to you? 345 00:29:10,717 --> 00:29:11,957 Mom. 346 00:29:14,156 --> 00:29:15,757 Mom. 347 00:29:16,787 --> 00:29:18,056 Mom. 348 00:29:20,866 --> 00:29:22,166 Mom. 349 00:29:36,406 --> 00:29:39,816 You and I can't live in the same house. 350 00:29:40,416 --> 00:29:44,356 When we find out who is being kicked out of the company tomorrow, 351 00:29:44,787 --> 00:29:47,386 one of us should move out of this house too. 352 00:29:49,187 --> 00:29:50,927 Stop acting like a child. 353 00:29:51,297 --> 00:29:54,027 You're being incredibly immature. 354 00:29:54,896 --> 00:29:56,326 Tomorrow, 355 00:29:56,727 --> 00:30:00,237 you'll be leaving this house and... 356 00:30:00,666 --> 00:30:02,306 the company. 357 00:30:28,227 --> 00:30:29,527 We've decided... 358 00:30:30,767 --> 00:30:32,366 that from this moment, 359 00:30:32,836 --> 00:30:35,267 both of you will be suspended from the performance of duties. 360 00:30:38,277 --> 00:30:41,677 Are you saying you'll leave the chairman's seat vacant? 361 00:30:42,606 --> 00:30:45,717 Did you think I'd consent to a decision... 362 00:30:45,846 --> 00:30:47,616 that does not help the company? 363 00:30:48,517 --> 00:30:50,687 It will not be vacant. 364 00:32:17,576 --> 00:32:21,376 (Mysterious Personal Shopper) 365 00:32:21,547 --> 00:32:23,106 The company is in crisis. 366 00:32:23,146 --> 00:32:24,517 Where's Hyo Jung? 367 00:32:24,576 --> 00:32:27,447 Can you connect me again to Dr. Min Woo Hyuk, 368 00:32:27,447 --> 00:32:29,346 whom you introduced to me before? 369 00:32:29,346 --> 00:32:31,217 I'll keep you by my side and kill you slowly. 370 00:32:31,217 --> 00:32:33,787 I'll take you with me when I die! 371 00:32:33,787 --> 00:32:35,457 Why are you just watching Mom being attacked? 372 00:32:35,487 --> 00:32:37,656 Are you shunning your old mom now that you're rich? 373 00:32:37,656 --> 00:32:39,497 Give Young Sook my regards. 374 00:32:39,527 --> 00:32:42,697 Tell her that I, Jang Myung Hwan, came back from the dead. 25507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.