Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,339
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,339 --> 00:00:05,540
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,891 --> 00:00:08,962
You won't be able to attend my inauguration.
4
00:00:12,001 --> 00:00:13,661
Rather than the inauguration,
5
00:00:14,671 --> 00:00:16,601
you'll be going to jail.
6
00:00:21,042 --> 00:00:22,741
(Episode 64)
7
00:00:24,112 --> 00:00:25,241
Hong Se Yun.
8
00:00:26,241 --> 00:00:28,052
You are under arrest for embezzlement...
9
00:00:28,052 --> 00:00:29,982
and creating an illegal slush fund.
10
00:00:40,592 --> 00:00:41,732
Eun Gyung Hye.
11
00:00:44,461 --> 00:00:48,031
You are under arrest for the hit-and-run accident...
12
00:00:48,132 --> 00:00:49,571
in Yangpyeong five years ago.
13
00:00:55,412 --> 00:00:56,442
What...
14
00:01:10,222 --> 00:01:11,261
Se Yun.
15
00:01:19,632 --> 00:01:20,672
Ma'am.
16
00:01:21,701 --> 00:01:22,832
Madam Chairman.
17
00:01:25,442 --> 00:01:27,541
You committed a hit-and-run too?
18
00:01:27,972 --> 00:01:29,541
Just how low are you?
19
00:01:29,541 --> 00:01:31,041
You think having me arrested...
20
00:01:31,041 --> 00:01:33,382
so that you can own the company by yourself isn't low?
21
00:01:33,481 --> 00:01:36,252
You aren't qualified to inherit this company.
22
00:01:36,782 --> 00:01:38,782
Not because you're not his real granddaughter,
23
00:01:39,222 --> 00:01:41,451
but because you're an evil criminal!
24
00:02:04,841 --> 00:02:06,112
Are you okay?
25
00:02:07,181 --> 00:02:10,011
Tell me why I was arrested and what this is about.
26
00:02:10,351 --> 00:02:11,981
It's complicated.
27
00:02:12,551 --> 00:02:15,521
You've taken the fall for Jang Myung Hwan's slush fund...
28
00:02:16,051 --> 00:02:17,992
and embezzlement.
29
00:02:21,132 --> 00:02:22,562
Gyung Hye did it, didn't she?
30
00:02:24,601 --> 00:02:26,002
It's my fault.
31
00:02:29,472 --> 00:02:31,872
I set a trap so that Chairman Eun Gi Tae's successor...
32
00:02:32,402 --> 00:02:34,671
would take the fall for Jang Myung Hwan's crimes...
33
00:02:34,742 --> 00:02:36,842
and be arrested for them.
34
00:02:37,041 --> 00:02:38,041
I never imagined...
35
00:02:38,912 --> 00:02:41,882
you'd be the one to fall into that trap.
36
00:02:46,051 --> 00:02:49,021
I'll do my best to clear your name as soon as possible.
37
00:02:49,451 --> 00:02:51,122
Please be patient.
38
00:02:58,331 --> 00:03:00,571
I gave the USB drive with the hit-and-run video...
39
00:03:01,902 --> 00:03:03,601
to the police.
40
00:03:06,771 --> 00:03:08,641
I didn't want to believe it.
41
00:03:09,041 --> 00:03:10,372
Gyung Hye.
42
00:03:12,282 --> 00:03:14,481
Let's pay for what you did and start over.
43
00:03:14,712 --> 00:03:16,481
Mom will help.
44
00:03:17,051 --> 00:03:19,252
You won't get your way, Ms. Geum.
45
00:03:21,921 --> 00:03:24,122
You want to send me to jail...
46
00:03:24,562 --> 00:03:27,692
and give Se Yun the entire company, but that won't happen.
47
00:03:29,432 --> 00:03:30,601
Gyung Hye.
48
00:03:32,032 --> 00:03:33,872
I gave them the USB drive...
49
00:03:35,032 --> 00:03:37,101
because I know better than anyone...
50
00:03:37,902 --> 00:03:41,541
how miserable life is when you hide a crime that you've committed.
51
00:03:42,942 --> 00:03:44,782
Crimes beget crimes.
52
00:03:53,182 --> 00:03:54,592
I sent Myung Hwan...
53
00:03:55,351 --> 00:03:58,462
into the operating room today...
54
00:03:59,092 --> 00:04:00,462
to die.
55
00:04:01,891 --> 00:04:03,261
Gyung Hye.
56
00:04:03,632 --> 00:04:06,361
If you have any love for me as your biological daughter,
57
00:04:07,872 --> 00:04:09,801
end it at the hit-and-run.
58
00:04:10,301 --> 00:04:11,742
Don't say a word...
59
00:04:12,372 --> 00:04:14,312
about Myung Hwan to the cops.
60
00:04:35,362 --> 00:04:37,062
Myung Hwan.
61
00:04:38,701 --> 00:04:40,031
Are you dead?
62
00:04:41,732 --> 00:04:44,002
Did Gyung Hye...
63
00:04:44,901 --> 00:04:46,271
kill you?
64
00:04:59,021 --> 00:05:01,521
Gyung Hye.
65
00:05:01,752 --> 00:05:04,461
I'll kill you.
66
00:05:04,562 --> 00:05:07,531
I'll kill you.
67
00:05:11,362 --> 00:05:13,531
Hey, you!
68
00:05:13,562 --> 00:05:16,031
Hey, you. I'm a doctor!
69
00:05:16,372 --> 00:05:19,242
Bring Gyung Hye right now! Hey.
70
00:05:19,372 --> 00:05:21,442
- Hey. Hey. - Keep it down!
71
00:05:21,442 --> 00:05:23,641
Hey.
72
00:05:24,182 --> 00:05:26,011
I was abducted.
73
00:05:26,442 --> 00:05:28,052
Talk to me for 10 minutes.
74
00:05:28,052 --> 00:05:29,812
You'll know I'm a doctor.
75
00:05:29,812 --> 00:05:32,382
I'm not crazy. Look.
76
00:05:32,482 --> 00:05:35,622
A crazy person acts out, not remain calm like I am.
77
00:05:35,692 --> 00:05:38,062
I'm... I'm fine. Hey.
78
00:05:38,062 --> 00:05:40,122
You're completely bonkers.
79
00:05:40,161 --> 00:05:42,661
Hey. Hey. Hey! Hey!
80
00:05:42,661 --> 00:05:44,932
Hey. Hey. Over here.
81
00:05:44,932 --> 00:05:47,502
I'm not crazy!
82
00:05:47,531 --> 00:05:49,372
I'm not crazy!
83
00:05:49,372 --> 00:05:51,771
I'm not crazy!
84
00:05:51,771 --> 00:05:53,002
Hey...
85
00:05:56,511 --> 00:05:58,211
It looks bad.
86
00:05:58,341 --> 00:06:00,182
The dashcam video...
87
00:06:00,242 --> 00:06:02,581
of the hit-and-run is a crucial piece of evidence.
88
00:06:02,812 --> 00:06:04,982
- What about the company? - Pardon?
89
00:06:06,021 --> 00:06:09,292
Both Se Yun and I are being held by the police.
90
00:06:09,752 --> 00:06:12,622
Things must be bad since the top management is out.
91
00:06:14,161 --> 00:06:15,492
There's a lot of turmoil.
92
00:06:15,692 --> 00:06:17,761
The effect of the scandal surrounding the owners is huge.
93
00:06:18,761 --> 00:06:21,232
All the businesses other than the factories...
94
00:06:21,271 --> 00:06:22,802
are about to come to a stop.
95
00:06:23,031 --> 00:06:25,771
It'll be the greatest crisis since the company was founded.
96
00:06:31,112 --> 00:06:33,542
You must return as soon as possible...
97
00:06:33,812 --> 00:06:35,382
to resolve the problem.
98
00:06:38,482 --> 00:06:41,151
Give the police evidence that Se Yun was framed...
99
00:06:41,792 --> 00:06:43,622
for embezzlement and the slush fund.
100
00:06:44,521 --> 00:06:47,192
Submit records and details regarding changing the name...
101
00:06:47,692 --> 00:06:49,591
on the accounts.
102
00:06:49,932 --> 00:06:52,802
- Madam Chairman. - It'll take time for me...
103
00:06:52,802 --> 00:06:54,502
to get out of here.
104
00:06:55,102 --> 00:06:56,632
The company...
105
00:06:56,831 --> 00:06:59,401
will crumble beyond repair before then.
106
00:07:00,612 --> 00:07:02,271
Once Se Yun is released,
107
00:07:02,442 --> 00:07:04,742
support her the best you can...
108
00:07:04,882 --> 00:07:06,781
so that Winners can overcome this crisis.
109
00:07:08,482 --> 00:07:09,812
Yes, ma'am.
110
00:07:23,692 --> 00:07:25,701
You were able to resolve it sooner than I expected.
111
00:07:25,932 --> 00:07:27,872
I thought it would take a few weeks.
112
00:07:28,302 --> 00:07:29,672
Thank you.
113
00:07:30,232 --> 00:07:31,901
Chairman Eun Gyung Hye...
114
00:07:31,942 --> 00:07:34,312
stepped in before we could do anything.
115
00:07:36,141 --> 00:07:38,942
Crucial evidence proving your innocence was submitted...
116
00:07:39,112 --> 00:07:40,982
to the Prosecutors' Office.
117
00:07:41,552 --> 00:07:43,112
She did? Why?
118
00:07:43,211 --> 00:07:45,922
I think she did it to save the company.
119
00:07:46,581 --> 00:07:48,521
The company is struggling badly...
120
00:07:48,692 --> 00:07:50,622
since the two of you were arrested.
121
00:07:50,862 --> 00:07:53,122
No one outside of the company knows what happened,
122
00:07:53,362 --> 00:07:55,732
but word is circulating internally.
123
00:07:56,862 --> 00:07:58,761
You must fill in...
124
00:07:58,901 --> 00:08:00,771
for Chairman Eun Gyung Hye as well.
125
00:08:06,401 --> 00:08:08,971
- I'll escort you to the office. - No.
126
00:08:09,742 --> 00:08:11,382
I need to go home.
127
00:08:12,182 --> 00:08:16,151
There's something I must tell my family.
128
00:08:17,622 --> 00:08:19,682
Yes, ma'am. I understand.
129
00:08:20,422 --> 00:08:21,492
Let's...
130
00:08:22,692 --> 00:08:24,922
go after 10 minutes.
131
00:08:26,622 --> 00:08:28,831
I need to prepare myself.
132
00:08:29,591 --> 00:08:32,531
I need to explain everything to my family,
133
00:08:33,362 --> 00:08:35,531
but I don't think I can do it.
134
00:08:38,702 --> 00:08:41,072
Your family, from what I've seen,
135
00:08:41,671 --> 00:08:44,181
may need time to accept it,
136
00:08:44,311 --> 00:08:46,511
but they will understand everything eventually.
137
00:08:47,482 --> 00:08:49,252
Have faith.
138
00:08:55,722 --> 00:08:58,462
Why did you call all of us here together?
139
00:08:58,561 --> 00:09:01,632
What is it that you need to tell us?
140
00:09:04,362 --> 00:09:05,431
Sun Hee.
141
00:09:06,261 --> 00:09:07,671
Chul Soo.
142
00:09:08,931 --> 00:09:10,072
Gang Hee.
143
00:09:10,872 --> 00:09:12,941
What I'm about to say...
144
00:09:13,372 --> 00:09:15,212
will be hard to believe.
145
00:09:16,572 --> 00:09:19,212
Se Yun, what is it?
146
00:09:19,582 --> 00:09:21,952
I'm getting a little scared.
147
00:09:22,982 --> 00:09:24,551
Not long ago,
148
00:09:25,582 --> 00:09:28,252
I found out who my paternal grandfather was.
149
00:09:29,791 --> 00:09:30,992
Paternal grandfather?
150
00:09:32,722 --> 00:09:34,161
Chairman Eun Gi Tae...
151
00:09:34,661 --> 00:09:36,862
of Winners Group, who recently passed away...
152
00:09:37,332 --> 00:09:39,161
was my paternal grandfather.
153
00:09:40,632 --> 00:09:44,742
Poor Se Yun. The breakup must've been too traumatic for her.
154
00:09:44,901 --> 00:09:47,041
I think so too. Have you been drinking?
155
00:09:47,242 --> 00:09:49,541
There should be news articles out by now...
156
00:09:49,941 --> 00:09:52,811
that I was the heir of Winners Group,
157
00:09:52,941 --> 00:09:54,982
and that I inherited the company.
158
00:09:56,181 --> 00:09:58,322
- Check. - Let me see.
159
00:10:00,492 --> 00:10:06,691
(Winners Group's Hidden Heiress Becomes CEO)
160
00:10:06,822 --> 00:10:09,362
What... What is this? This is insane.
161
00:10:11,132 --> 00:10:13,531
When Se Yun was an infant,
162
00:10:13,872 --> 00:10:16,531
her birth parents were in a car accident.
163
00:10:16,872 --> 00:10:18,342
In the craze of it all,
164
00:10:18,801 --> 00:10:21,112
Se Yun and his granddaughter...
165
00:10:21,112 --> 00:10:22,472
got switched.
166
00:10:22,641 --> 00:10:24,681
Your mom kept it from us...
167
00:10:24,712 --> 00:10:26,882
this entire time.
168
00:10:27,752 --> 00:10:30,082
Why did she let her real daughter...
169
00:10:30,281 --> 00:10:32,352
and someone else's daughter...
170
00:10:32,382 --> 00:10:35,822
Your mom's birth daughter had heart disease.
171
00:10:36,421 --> 00:10:39,261
She had no money, but had to save her baby.
172
00:10:39,561 --> 00:10:41,462
That's why she did it.
173
00:10:41,992 --> 00:10:45,661
Then... Se Yun is the granddaughter of a conglomerate family?
174
00:10:45,832 --> 00:10:48,901
Then Gyung Hye is our mom's real daughter?
175
00:10:51,872 --> 00:10:53,141
That's right.
176
00:10:54,472 --> 00:10:57,781
Then Gyung Hye and I are sisters?
177
00:10:57,941 --> 00:10:59,612
She's my sister?
178
00:10:59,842 --> 00:11:01,252
How could that be?
179
00:11:01,252 --> 00:11:04,252
Wait. Just how many secrets was Mom keeping?
180
00:11:04,622 --> 00:11:06,051
Where's Mom now?
181
00:11:06,151 --> 00:11:08,891
It was a lie that you went to a temple, wasn't it?
182
00:11:09,391 --> 00:11:11,921
She's staying somewhere else because she feels too bad.
183
00:11:11,921 --> 00:11:13,362
Somewhere else? Where?
184
00:11:13,391 --> 00:11:16,632
I think she slept at a spa last night.
185
00:11:17,102 --> 00:11:18,702
That's enough.
186
00:11:21,332 --> 00:11:23,301
Se Yun, come to my room.
187
00:11:23,671 --> 00:11:25,572
I'd like to talk to you alone.
188
00:11:35,482 --> 00:11:37,822
What's going on?
189
00:11:37,822 --> 00:11:40,181
I don't understand anything I just heard.
190
00:11:40,181 --> 00:11:42,891
Hold... Hold on. Then that means...
191
00:11:43,092 --> 00:11:45,722
If Se Yun is the granddaughter of a conglomerate family,
192
00:11:46,722 --> 00:11:49,261
what does that make you, Gang Hee?
193
00:11:49,261 --> 00:11:51,531
If Se Yun is part of a conglomerate family,
194
00:11:51,832 --> 00:11:54,372
am I part of a conglomerate family since I'm her sister?
195
00:11:56,271 --> 00:11:57,702
I don't know.
196
00:11:57,702 --> 00:12:00,271
Anyway, that doesn't matter right now.
197
00:12:00,742 --> 00:12:03,742
Seriously, what is all of this?
198
00:12:08,112 --> 00:12:09,582
Se Yun.
199
00:12:10,281 --> 00:12:12,281
Move into the house.
200
00:12:12,622 --> 00:12:15,791
- Dad. - You've suffered enough.
201
00:12:16,391 --> 00:12:18,622
You've suffered too much, growing up...
202
00:12:18,992 --> 00:12:20,761
in a poor family.
203
00:12:23,732 --> 00:12:26,132
I don't know what to say to you.
204
00:12:26,602 --> 00:12:28,132
Sorry I was such a loser dad.
205
00:12:30,441 --> 00:12:32,602
The lunch you packed for me early every morning...
206
00:12:32,842 --> 00:12:35,271
was the tastiest in the world.
207
00:12:36,041 --> 00:12:37,781
When I was in grade school,
208
00:12:38,041 --> 00:12:41,151
and you went to the market and bought me the prettiest boots...
209
00:12:41,151 --> 00:12:44,882
because water would get in my sneakers, the kids were so jealous.
210
00:12:46,281 --> 00:12:49,691
Whenever I thought of you, I felt confident and secure.
211
00:12:49,722 --> 00:12:51,492
I was never intimidated or insecure.
212
00:12:53,622 --> 00:12:56,391
Go there, and enjoy everything you couldn't before...
213
00:12:56,561 --> 00:12:59,702
and do everything you've ever wanted.
214
00:13:00,572 --> 00:13:03,271
Why do you talk like you'll never see me again?
215
00:13:04,301 --> 00:13:07,212
You are not Hong Se Yun anymore.
216
00:13:07,541 --> 00:13:09,011
You're Eun Se Yun.
217
00:13:09,612 --> 00:13:12,712
- Dad. - When I think about...
218
00:13:13,242 --> 00:13:15,112
your late grandfather,
219
00:13:15,181 --> 00:13:17,982
I don't think I should keep you as my daughter any longer,
220
00:13:18,181 --> 00:13:21,191
no matter how much I love and adore you.
221
00:13:41,171 --> 00:13:42,511
Kkot Nim.
222
00:13:44,641 --> 00:13:46,411
I know...
223
00:13:48,752 --> 00:13:51,082
this is an outrageous favor to ask, but...
224
00:13:56,092 --> 00:13:59,891
I know what you're about to say.
225
00:14:01,362 --> 00:14:05,061
You want me to submit a petition for Eun Gyung Hye, right?
226
00:14:11,242 --> 00:14:12,641
I'll do it.
227
00:14:17,882 --> 00:14:19,411
I'm sorry...
228
00:14:22,112 --> 00:14:23,352
and thank you.
229
00:14:25,982 --> 00:14:28,021
When I think about that woman,
230
00:14:28,752 --> 00:14:30,962
I really don't want to do it,
231
00:14:32,592 --> 00:14:35,332
but I'll think only about how good you were to me...
232
00:14:35,492 --> 00:14:37,931
for all these years when I prepare the petition.
233
00:14:39,502 --> 00:14:40,972
But Ms. Geum.
234
00:14:43,072 --> 00:14:44,801
Before I write the petition,
235
00:14:44,801 --> 00:14:47,342
may I ask you for a favor as well?
236
00:14:51,712 --> 00:14:52,811
Let me...
237
00:14:55,252 --> 00:14:57,122
meet her.
238
00:15:00,691 --> 00:15:03,122
I wanted to see the person who hit me with their car...
239
00:15:03,551 --> 00:15:05,322
and left me for dead.
240
00:15:06,462 --> 00:15:09,632
I wanted to ask how a human being could do such a thing,
241
00:15:09,691 --> 00:15:11,561
and how you felt...
242
00:15:11,761 --> 00:15:14,232
when you did something like that.
243
00:15:16,801 --> 00:15:18,041
I was...
244
00:15:19,041 --> 00:15:20,941
out of my mind at the time.
245
00:15:21,612 --> 00:15:23,411
I thought you were dead.
246
00:15:24,342 --> 00:15:26,311
Had I known you were still alive,
247
00:15:26,441 --> 00:15:28,352
I would've taken you to a hospital.
248
00:15:28,982 --> 00:15:30,882
Had I known you were alive,
249
00:15:30,882 --> 00:15:32,982
I would've turned myself in.
250
00:15:34,891 --> 00:15:36,122
Your excuse...
251
00:15:37,161 --> 00:15:39,061
is so pathetic.
252
00:15:43,161 --> 00:15:45,261
If Ms. Geum hadn't asked,
253
00:15:45,862 --> 00:15:47,002
I never...
254
00:15:47,301 --> 00:15:50,232
would've written a petition asking for favorable treatment.
255
00:15:51,742 --> 00:15:53,141
You're writing...
256
00:15:54,212 --> 00:15:56,072
a petition for me?
257
00:15:56,541 --> 00:15:59,212
Yes. She got on her knees...
258
00:15:59,911 --> 00:16:03,352
and begged me to forgive her daughter for what she did.
259
00:16:10,561 --> 00:16:13,832
Be grateful that you have a mom who can give up everything...
260
00:16:14,232 --> 00:16:16,261
for her daughter.
261
00:16:20,102 --> 00:16:22,531
But you must tell me...
262
00:16:23,002 --> 00:16:25,342
everything you remember about the day of the accident.
263
00:16:25,342 --> 00:16:28,441
What I looked like, what the situation was, everything.
264
00:16:29,171 --> 00:16:33,242
That may help me find my family that I lost.
265
00:16:44,462 --> 00:16:47,092
(Hong Pil Mok, Geum Young Sook, Hong Se Yun, Hong Gang Hee)
266
00:16:47,092 --> 00:16:48,492
What...
267
00:16:49,232 --> 00:16:52,531
Darn it. Seriously.
268
00:16:53,031 --> 00:16:54,702
My head hurts.
269
00:16:54,801 --> 00:16:57,301
Why did you want to figure out our family relationship?
270
00:16:58,041 --> 00:17:00,842
You're right. This is no joke.
271
00:17:01,112 --> 00:17:04,281
I looked online, but there's no easy answer.
272
00:17:05,542 --> 00:17:06,681
What will you do?
273
00:17:08,582 --> 00:17:12,052
I think I'll still call you "Ms. Eun" for the time being.
274
00:17:12,251 --> 00:17:14,852
Good. I think that's best too.
275
00:17:14,951 --> 00:17:17,991
I'll just keep calling you "Ms. Hong," okay?
276
00:17:20,062 --> 00:17:22,532
Anyway, I wonder how Gyung Hye is doing.
277
00:17:22,532 --> 00:17:26,332
She probably can't stomach even a sip of water, with her temper.
278
00:17:26,862 --> 00:17:30,542
I know. I'm worried and curious...
279
00:17:31,001 --> 00:17:32,542
and I miss her too.
280
00:17:37,542 --> 00:17:41,711
I wish you were my real niece.
281
00:17:41,911 --> 00:17:45,481
Then I could've forgiven how nasty you were to me.
282
00:17:47,322 --> 00:17:50,191
That's the important matter you needed to discuss?
283
00:17:50,191 --> 00:17:52,792
Still, seeing how pale you look,
284
00:17:52,792 --> 00:17:54,792
it breaks my heart.
285
00:17:56,032 --> 00:17:57,862
I guess you grew on me.
286
00:17:59,032 --> 00:18:00,901
You know Se Yun,
287
00:18:01,231 --> 00:18:03,501
who was switched with you...
288
00:18:04,542 --> 00:18:06,602
She couldn't leave Ms. Geum, who raised her,
289
00:18:06,602 --> 00:18:09,312
and decided to live in Gi Tae's house with her.
290
00:18:10,512 --> 00:18:11,741
What?
291
00:18:12,641 --> 00:18:13,951
Ms. Geum...
292
00:18:14,582 --> 00:18:16,751
and Se Yun are living together in my house?
293
00:18:16,751 --> 00:18:18,921
Don't call her "Ms. Geum."
294
00:18:18,981 --> 00:18:20,522
She's your mom.
295
00:18:20,951 --> 00:18:22,421
And why are you so shocked?
296
00:18:22,421 --> 00:18:24,822
It was Se Yun's house to begin with.
297
00:18:30,032 --> 00:18:32,362
Are you really my mom's real daughter?
298
00:18:37,141 --> 00:18:39,272
Please say something.
299
00:18:39,401 --> 00:18:41,941
If you really are my mom's real daughter,
300
00:18:42,211 --> 00:18:44,211
that means we're sisters.
301
00:18:44,941 --> 00:18:47,852
Didn't you want to see me when you found out?
302
00:18:49,382 --> 00:18:52,451
When I heard you were arrested,
303
00:18:52,552 --> 00:18:55,251
I was so worried and wanted to see you.
304
00:18:55,552 --> 00:18:57,221
I think I was drawn because we're blood.
305
00:18:59,391 --> 00:19:01,731
- Let's talk another time. - Wait. Gyung Hye.
306
00:19:01,762 --> 00:19:03,092
Hold on.
307
00:19:03,691 --> 00:19:05,762
Here. Take this.
308
00:19:07,832 --> 00:19:10,401
- What is this? - Can't you tell?
309
00:19:10,401 --> 00:19:13,302
It's a talisman. I got this from...
310
00:19:13,302 --> 00:19:15,441
the most famous shaman in Gangnam.
311
00:19:15,441 --> 00:19:17,512
I had to beg him for it.
312
00:19:18,241 --> 00:19:20,042
He says you won't go to prison...
313
00:19:20,042 --> 00:19:21,782
if you keep this under your clothes.
314
00:19:22,181 --> 00:19:24,251
She's right. Take it. Quickly.
315
00:19:24,251 --> 00:19:27,651
She paid 500 dollars for this. Take it.
316
00:19:28,292 --> 00:19:29,751
Put that away.
317
00:19:47,141 --> 00:19:48,641
You're closed for the day, right?
318
00:19:49,441 --> 00:19:50,882
Take a seat.
319
00:20:04,461 --> 00:20:06,022
Are you okay?
320
00:20:10,731 --> 00:20:12,332
I'm so sorry...
321
00:20:13,802 --> 00:20:15,471
to all of you.
322
00:20:16,802 --> 00:20:19,741
Mom. I...
323
00:20:20,872 --> 00:20:22,612
understand you.
324
00:20:23,911 --> 00:20:26,911
At first, I couldn't believe it,
325
00:20:26,941 --> 00:20:29,251
and I was very angry at you.
326
00:20:30,112 --> 00:20:32,282
But when I thought about it again,
327
00:20:32,751 --> 00:20:34,651
I realized I would've done the same.
328
00:20:35,122 --> 00:20:38,292
If Woong was dying because I had no money,
329
00:20:39,562 --> 00:20:41,632
what wouldn't I do to save him?
330
00:20:45,762 --> 00:20:48,401
Dad must be hurting a lot because of me.
331
00:20:50,802 --> 00:20:53,872
I don't know how to face you kids either. I have no excuse.
332
00:20:58,681 --> 00:21:00,481
I'm just glad...
333
00:21:01,951 --> 00:21:04,522
that you can take care of the family...
334
00:21:06,382 --> 00:21:08,052
as the oldest child.
335
00:21:09,221 --> 00:21:11,721
Mom. Please call me often...
336
00:21:11,792 --> 00:21:13,592
and keep in touch.
337
00:21:14,592 --> 00:21:16,431
Tell me where you are...
338
00:21:16,431 --> 00:21:18,461
and how you are doing.
339
00:21:31,342 --> 00:21:33,012
You're here.
340
00:21:34,052 --> 00:21:36,512
- Hello. - Hi, Se Yun.
341
00:21:36,651 --> 00:21:38,582
I'm glad you came.
342
00:21:38,582 --> 00:21:40,951
You've been through so much.
343
00:21:40,951 --> 00:21:43,592
My gosh. I can't believe you're my niece.
344
00:21:44,122 --> 00:21:45,991
That must be why Gi Tae adored you so much.
345
00:21:46,022 --> 00:21:48,062
He was drawn to his blood.
346
00:21:49,332 --> 00:21:53,001
I'm sorry, but... What should I call you?
347
00:21:53,161 --> 00:21:56,701
Me? Well... Just call me what Gyung Hye called me.
348
00:21:56,701 --> 00:21:58,701
Auntie. Call me "Auntie."
349
00:22:00,001 --> 00:22:01,372
Okay.
350
00:22:18,661 --> 00:22:21,991
Ta-da! The guest of honor has arrived!
351
00:22:22,062 --> 00:22:23,362
Come in.
352
00:22:23,832 --> 00:22:26,201
Happy birthday to you
353
00:22:26,201 --> 00:22:28,401
Happy birthday to you
354
00:22:28,401 --> 00:22:30,971
Happy birthday Se Yun
355
00:22:31,001 --> 00:22:33,042
I'm for Se Yun studying abroad.
356
00:22:33,201 --> 00:22:35,572
- I'm definitely for it! - Me too.
357
00:22:35,741 --> 00:22:36,911
I'm totally for it.
358
00:22:36,911 --> 00:22:38,782
- Congratulations. - Good luck.
359
00:22:38,782 --> 00:22:41,812
- You can do it. - You must speak English well.
360
00:22:48,721 --> 00:22:50,862
- Grandpa. - Hi, Dad.
361
00:22:50,862 --> 00:22:53,191
My baby. Hi, Woong.
362
00:22:53,762 --> 00:22:55,632
Why didn't you go to school?
363
00:22:55,691 --> 00:22:57,032
It's the school's anniversary.
364
00:22:57,262 --> 00:22:59,862
Dad, our boiler is acting up.
365
00:22:59,862 --> 00:23:01,602
It suddenly stopped working.
366
00:23:01,632 --> 00:23:04,001
They say it needs to be removed to check, but it'll take time.
367
00:23:04,141 --> 00:23:07,312
Do you mind if we stay here until they're done?
368
00:23:08,042 --> 00:23:10,981
- Grandpa. I got a 100. - You did?
369
00:23:11,342 --> 00:23:14,411
Goodness. You are so smart.
370
00:23:15,552 --> 00:23:17,421
I'll sing you a song too.
371
00:23:17,852 --> 00:23:20,852
It'll work out
372
00:23:20,852 --> 00:23:23,651
Why did you drink soju in the morning?
373
00:23:23,651 --> 00:23:25,191
You should eat.
374
00:23:25,191 --> 00:23:27,691
Yes, yes
375
00:23:27,931 --> 00:23:31,332
It'll work out
376
00:23:33,262 --> 00:23:36,901
- The dark night will pass - Okay.
377
00:23:37,342 --> 00:23:39,501
The inauguration was postponed.
378
00:23:40,201 --> 00:23:43,141
Your first official duty is the executives meeting...
379
00:23:43,241 --> 00:23:44,681
at 3pm this afternoon.
380
00:23:44,812 --> 00:23:48,812
But first, how is the search for my birth mom going?
381
00:23:48,951 --> 00:23:50,921
I have someone I trust working on it.
382
00:23:57,161 --> 00:23:58,961
I need to see Gyung Hye.
383
00:23:59,122 --> 00:24:00,592
There's no need.
384
00:24:01,032 --> 00:24:03,961
We will locate Park Soo Ran soon.
385
00:24:04,602 --> 00:24:06,431
I was found innocent and released...
386
00:24:06,632 --> 00:24:09,001
because Gyung Hye made it happen.
387
00:24:09,102 --> 00:24:11,941
That's why I want to give Gyung Hye...
388
00:24:12,372 --> 00:24:15,372
just one more chance.
389
00:24:25,981 --> 00:24:28,191
Tell me where my birth mom is.
390
00:24:29,221 --> 00:24:32,592
Then I'll put together the best legal team...
391
00:24:32,921 --> 00:24:34,491
and do everything we can...
392
00:24:34,532 --> 00:24:36,991
to make sure you don't serve time in prison.
393
00:24:37,731 --> 00:24:39,931
Do you think that's what I want?
394
00:24:42,832 --> 00:24:45,971
I put together the best team of lawyers for Ms. Geum.
395
00:24:46,171 --> 00:24:48,741
I'll do everything I can to make sure she gets out.
396
00:24:48,772 --> 00:24:50,411
I plan to compensate her generously as well.
397
00:24:50,411 --> 00:24:52,882
Do you think that's what I want?
398
00:24:56,782 --> 00:24:58,352
I'm speechless.
399
00:24:59,421 --> 00:25:01,292
You have nothing to smile about.
400
00:25:02,052 --> 00:25:04,421
You're not the same Eun Gyung Hye from before.
401
00:25:04,762 --> 00:25:08,362
You have no money or power. You're just a pathetic nothing.
402
00:25:09,461 --> 00:25:11,602
Face reality, will you?
403
00:25:23,671 --> 00:25:24,941
Ma'am.
404
00:25:30,012 --> 00:25:31,681
I found Park Soo Ran.
405
00:25:31,822 --> 00:25:33,751
Hosanna Home in Cheongpyeong.
406
00:25:45,701 --> 00:25:47,431
I'll ask you one last time.
407
00:25:48,671 --> 00:25:50,332
Where are you hiding her?
408
00:25:54,171 --> 00:25:56,812
I'm not asking you for a favor.
409
00:25:57,382 --> 00:25:59,411
I'm giving you a chance.
410
00:26:05,181 --> 00:26:07,191
Hosanna Home in Cheongpyeong.
411
00:26:08,491 --> 00:26:11,762
I had her admitted under the fake name Park Eun Jin.
412
00:26:16,661 --> 00:26:19,632
Do everything you can to mitigate her charges.
413
00:26:19,961 --> 00:26:22,201
Make sure she is released as soon as possible.
414
00:26:22,431 --> 00:26:24,701
- Yes, ma'am. - Se Yun.
415
00:26:29,711 --> 00:26:31,042
You know,
416
00:26:31,681 --> 00:26:34,282
you're pretty good at imitating me.
417
00:26:43,522 --> 00:26:45,421
(I found Park Soo Ran. Hosanna Home in Cheongpyeong.)
418
00:26:50,802 --> 00:26:54,102
Mom's been standing outside the police station for days.
419
00:26:54,971 --> 00:26:57,602
I'm giving you a chance because I feel bad for her.
420
00:26:58,372 --> 00:26:59,802
Be grateful.
421
00:27:00,372 --> 00:27:01,971
This will be...
422
00:27:02,772 --> 00:27:05,582
the last time I show you any sympathy.
423
00:27:30,971 --> 00:27:33,812
(Miteum Mental Hospital)
424
00:27:37,082 --> 00:27:39,241
She was being held illegally against her will.
425
00:27:39,542 --> 00:27:41,411
She need to be examined and treated,
426
00:27:41,711 --> 00:27:43,382
so I brought her here.
427
00:28:41,711 --> 00:28:43,141
Mom.
428
00:28:44,981 --> 00:28:46,882
It hurt a lot, didn't it?
429
00:28:49,481 --> 00:28:50,921
Don't cry.
430
00:28:52,451 --> 00:28:53,891
Mom...
431
00:28:56,122 --> 00:28:57,792
doesn't hurt at all.
432
00:29:09,802 --> 00:29:13,102
May I hug my daughter? It's been 30 years.
433
00:29:21,911 --> 00:29:24,451
- Mom... - Gyung Hye.
434
00:29:25,052 --> 00:29:27,191
Gyung Hye.
435
00:30:00,221 --> 00:30:01,891
It was hard, wasn't it?
436
00:30:03,921 --> 00:30:05,191
Yes.
437
00:30:12,201 --> 00:30:13,562
Will you...
438
00:30:15,602 --> 00:30:17,141
give me a hug?
439
00:30:44,302 --> 00:30:45,832
The woman...
440
00:30:46,332 --> 00:30:48,501
to had me locked up for Se Yun.
441
00:30:49,772 --> 00:30:51,272
Mom.
442
00:31:19,461 --> 00:31:23,201
(Mysterious Personal Shopper)
443
00:31:23,431 --> 00:31:26,042
I'm sure she's scheming to take what's mine.
444
00:31:26,042 --> 00:31:28,711
Tell me what Se Yun is thinking.
445
00:31:28,711 --> 00:31:30,141
What should I do?
446
00:31:30,141 --> 00:31:32,641
How can I get her to come to her senses?
447
00:31:32,641 --> 00:31:34,382
Who is she?
448
00:31:34,382 --> 00:31:37,082
The core executives of Winners are holding an emergency meeting.
449
00:31:37,082 --> 00:31:39,251
Tomorrow, you'll be leaving...
450
00:31:39,251 --> 00:31:41,522
this house and the company.
451
00:31:41,522 --> 00:31:44,322
You aren't qualified to claim my place.
31481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.