All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E64.180524.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,339 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,339 --> 00:00:05,540 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,891 --> 00:00:08,962 You won't be able to attend my inauguration. 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,661 Rather than the inauguration, 5 00:00:14,671 --> 00:00:16,601 you'll be going to jail. 6 00:00:21,042 --> 00:00:22,741 (Episode 64) 7 00:00:24,112 --> 00:00:25,241 Hong Se Yun. 8 00:00:26,241 --> 00:00:28,052 You are under arrest for embezzlement... 9 00:00:28,052 --> 00:00:29,982 and creating an illegal slush fund. 10 00:00:40,592 --> 00:00:41,732 Eun Gyung Hye. 11 00:00:44,461 --> 00:00:48,031 You are under arrest for the hit-and-run accident... 12 00:00:48,132 --> 00:00:49,571 in Yangpyeong five years ago. 13 00:00:55,412 --> 00:00:56,442 What... 14 00:01:10,222 --> 00:01:11,261 Se Yun. 15 00:01:19,632 --> 00:01:20,672 Ma'am. 16 00:01:21,701 --> 00:01:22,832 Madam Chairman. 17 00:01:25,442 --> 00:01:27,541 You committed a hit-and-run too? 18 00:01:27,972 --> 00:01:29,541 Just how low are you? 19 00:01:29,541 --> 00:01:31,041 You think having me arrested... 20 00:01:31,041 --> 00:01:33,382 so that you can own the company by yourself isn't low? 21 00:01:33,481 --> 00:01:36,252 You aren't qualified to inherit this company. 22 00:01:36,782 --> 00:01:38,782 Not because you're not his real granddaughter, 23 00:01:39,222 --> 00:01:41,451 but because you're an evil criminal! 24 00:02:04,841 --> 00:02:06,112 Are you okay? 25 00:02:07,181 --> 00:02:10,011 Tell me why I was arrested and what this is about. 26 00:02:10,351 --> 00:02:11,981 It's complicated. 27 00:02:12,551 --> 00:02:15,521 You've taken the fall for Jang Myung Hwan's slush fund... 28 00:02:16,051 --> 00:02:17,992 and embezzlement. 29 00:02:21,132 --> 00:02:22,562 Gyung Hye did it, didn't she? 30 00:02:24,601 --> 00:02:26,002 It's my fault. 31 00:02:29,472 --> 00:02:31,872 I set a trap so that Chairman Eun Gi Tae's successor... 32 00:02:32,402 --> 00:02:34,671 would take the fall for Jang Myung Hwan's crimes... 33 00:02:34,742 --> 00:02:36,842 and be arrested for them. 34 00:02:37,041 --> 00:02:38,041 I never imagined... 35 00:02:38,912 --> 00:02:41,882 you'd be the one to fall into that trap. 36 00:02:46,051 --> 00:02:49,021 I'll do my best to clear your name as soon as possible. 37 00:02:49,451 --> 00:02:51,122 Please be patient. 38 00:02:58,331 --> 00:03:00,571 I gave the USB drive with the hit-and-run video... 39 00:03:01,902 --> 00:03:03,601 to the police. 40 00:03:06,771 --> 00:03:08,641 I didn't want to believe it. 41 00:03:09,041 --> 00:03:10,372 Gyung Hye. 42 00:03:12,282 --> 00:03:14,481 Let's pay for what you did and start over. 43 00:03:14,712 --> 00:03:16,481 Mom will help. 44 00:03:17,051 --> 00:03:19,252 You won't get your way, Ms. Geum. 45 00:03:21,921 --> 00:03:24,122 You want to send me to jail... 46 00:03:24,562 --> 00:03:27,692 and give Se Yun the entire company, but that won't happen. 47 00:03:29,432 --> 00:03:30,601 Gyung Hye. 48 00:03:32,032 --> 00:03:33,872 I gave them the USB drive... 49 00:03:35,032 --> 00:03:37,101 because I know better than anyone... 50 00:03:37,902 --> 00:03:41,541 how miserable life is when you hide a crime that you've committed. 51 00:03:42,942 --> 00:03:44,782 Crimes beget crimes. 52 00:03:53,182 --> 00:03:54,592 I sent Myung Hwan... 53 00:03:55,351 --> 00:03:58,462 into the operating room today... 54 00:03:59,092 --> 00:04:00,462 to die. 55 00:04:01,891 --> 00:04:03,261 Gyung Hye. 56 00:04:03,632 --> 00:04:06,361 If you have any love for me as your biological daughter, 57 00:04:07,872 --> 00:04:09,801 end it at the hit-and-run. 58 00:04:10,301 --> 00:04:11,742 Don't say a word... 59 00:04:12,372 --> 00:04:14,312 about Myung Hwan to the cops. 60 00:04:35,362 --> 00:04:37,062 Myung Hwan. 61 00:04:38,701 --> 00:04:40,031 Are you dead? 62 00:04:41,732 --> 00:04:44,002 Did Gyung Hye... 63 00:04:44,901 --> 00:04:46,271 kill you? 64 00:04:59,021 --> 00:05:01,521 Gyung Hye. 65 00:05:01,752 --> 00:05:04,461 I'll kill you. 66 00:05:04,562 --> 00:05:07,531 I'll kill you. 67 00:05:11,362 --> 00:05:13,531 Hey, you! 68 00:05:13,562 --> 00:05:16,031 Hey, you. I'm a doctor! 69 00:05:16,372 --> 00:05:19,242 Bring Gyung Hye right now! Hey. 70 00:05:19,372 --> 00:05:21,442 - Hey. Hey. - Keep it down! 71 00:05:21,442 --> 00:05:23,641 Hey. 72 00:05:24,182 --> 00:05:26,011 I was abducted. 73 00:05:26,442 --> 00:05:28,052 Talk to me for 10 minutes. 74 00:05:28,052 --> 00:05:29,812 You'll know I'm a doctor. 75 00:05:29,812 --> 00:05:32,382 I'm not crazy. Look. 76 00:05:32,482 --> 00:05:35,622 A crazy person acts out, not remain calm like I am. 77 00:05:35,692 --> 00:05:38,062 I'm... I'm fine. Hey. 78 00:05:38,062 --> 00:05:40,122 You're completely bonkers. 79 00:05:40,161 --> 00:05:42,661 Hey. Hey. Hey! Hey! 80 00:05:42,661 --> 00:05:44,932 Hey. Hey. Over here. 81 00:05:44,932 --> 00:05:47,502 I'm not crazy! 82 00:05:47,531 --> 00:05:49,372 I'm not crazy! 83 00:05:49,372 --> 00:05:51,771 I'm not crazy! 84 00:05:51,771 --> 00:05:53,002 Hey... 85 00:05:56,511 --> 00:05:58,211 It looks bad. 86 00:05:58,341 --> 00:06:00,182 The dashcam video... 87 00:06:00,242 --> 00:06:02,581 of the hit-and-run is a crucial piece of evidence. 88 00:06:02,812 --> 00:06:04,982 - What about the company? - Pardon? 89 00:06:06,021 --> 00:06:09,292 Both Se Yun and I are being held by the police. 90 00:06:09,752 --> 00:06:12,622 Things must be bad since the top management is out. 91 00:06:14,161 --> 00:06:15,492 There's a lot of turmoil. 92 00:06:15,692 --> 00:06:17,761 The effect of the scandal surrounding the owners is huge. 93 00:06:18,761 --> 00:06:21,232 All the businesses other than the factories... 94 00:06:21,271 --> 00:06:22,802 are about to come to a stop. 95 00:06:23,031 --> 00:06:25,771 It'll be the greatest crisis since the company was founded. 96 00:06:31,112 --> 00:06:33,542 You must return as soon as possible... 97 00:06:33,812 --> 00:06:35,382 to resolve the problem. 98 00:06:38,482 --> 00:06:41,151 Give the police evidence that Se Yun was framed... 99 00:06:41,792 --> 00:06:43,622 for embezzlement and the slush fund. 100 00:06:44,521 --> 00:06:47,192 Submit records and details regarding changing the name... 101 00:06:47,692 --> 00:06:49,591 on the accounts. 102 00:06:49,932 --> 00:06:52,802 - Madam Chairman. - It'll take time for me... 103 00:06:52,802 --> 00:06:54,502 to get out of here. 104 00:06:55,102 --> 00:06:56,632 The company... 105 00:06:56,831 --> 00:06:59,401 will crumble beyond repair before then. 106 00:07:00,612 --> 00:07:02,271 Once Se Yun is released, 107 00:07:02,442 --> 00:07:04,742 support her the best you can... 108 00:07:04,882 --> 00:07:06,781 so that Winners can overcome this crisis. 109 00:07:08,482 --> 00:07:09,812 Yes, ma'am. 110 00:07:23,692 --> 00:07:25,701 You were able to resolve it sooner than I expected. 111 00:07:25,932 --> 00:07:27,872 I thought it would take a few weeks. 112 00:07:28,302 --> 00:07:29,672 Thank you. 113 00:07:30,232 --> 00:07:31,901 Chairman Eun Gyung Hye... 114 00:07:31,942 --> 00:07:34,312 stepped in before we could do anything. 115 00:07:36,141 --> 00:07:38,942 Crucial evidence proving your innocence was submitted... 116 00:07:39,112 --> 00:07:40,982 to the Prosecutors' Office. 117 00:07:41,552 --> 00:07:43,112 She did? Why? 118 00:07:43,211 --> 00:07:45,922 I think she did it to save the company. 119 00:07:46,581 --> 00:07:48,521 The company is struggling badly... 120 00:07:48,692 --> 00:07:50,622 since the two of you were arrested. 121 00:07:50,862 --> 00:07:53,122 No one outside of the company knows what happened, 122 00:07:53,362 --> 00:07:55,732 but word is circulating internally. 123 00:07:56,862 --> 00:07:58,761 You must fill in... 124 00:07:58,901 --> 00:08:00,771 for Chairman Eun Gyung Hye as well. 125 00:08:06,401 --> 00:08:08,971 - I'll escort you to the office. - No. 126 00:08:09,742 --> 00:08:11,382 I need to go home. 127 00:08:12,182 --> 00:08:16,151 There's something I must tell my family. 128 00:08:17,622 --> 00:08:19,682 Yes, ma'am. I understand. 129 00:08:20,422 --> 00:08:21,492 Let's... 130 00:08:22,692 --> 00:08:24,922 go after 10 minutes. 131 00:08:26,622 --> 00:08:28,831 I need to prepare myself. 132 00:08:29,591 --> 00:08:32,531 I need to explain everything to my family, 133 00:08:33,362 --> 00:08:35,531 but I don't think I can do it. 134 00:08:38,702 --> 00:08:41,072 Your family, from what I've seen, 135 00:08:41,671 --> 00:08:44,181 may need time to accept it, 136 00:08:44,311 --> 00:08:46,511 but they will understand everything eventually. 137 00:08:47,482 --> 00:08:49,252 Have faith. 138 00:08:55,722 --> 00:08:58,462 Why did you call all of us here together? 139 00:08:58,561 --> 00:09:01,632 What is it that you need to tell us? 140 00:09:04,362 --> 00:09:05,431 Sun Hee. 141 00:09:06,261 --> 00:09:07,671 Chul Soo. 142 00:09:08,931 --> 00:09:10,072 Gang Hee. 143 00:09:10,872 --> 00:09:12,941 What I'm about to say... 144 00:09:13,372 --> 00:09:15,212 will be hard to believe. 145 00:09:16,572 --> 00:09:19,212 Se Yun, what is it? 146 00:09:19,582 --> 00:09:21,952 I'm getting a little scared. 147 00:09:22,982 --> 00:09:24,551 Not long ago, 148 00:09:25,582 --> 00:09:28,252 I found out who my paternal grandfather was. 149 00:09:29,791 --> 00:09:30,992 Paternal grandfather? 150 00:09:32,722 --> 00:09:34,161 Chairman Eun Gi Tae... 151 00:09:34,661 --> 00:09:36,862 of Winners Group, who recently passed away... 152 00:09:37,332 --> 00:09:39,161 was my paternal grandfather. 153 00:09:40,632 --> 00:09:44,742 Poor Se Yun. The breakup must've been too traumatic for her. 154 00:09:44,901 --> 00:09:47,041 I think so too. Have you been drinking? 155 00:09:47,242 --> 00:09:49,541 There should be news articles out by now... 156 00:09:49,941 --> 00:09:52,811 that I was the heir of Winners Group, 157 00:09:52,941 --> 00:09:54,982 and that I inherited the company. 158 00:09:56,181 --> 00:09:58,322 - Check. - Let me see. 159 00:10:00,492 --> 00:10:06,691 (Winners Group's Hidden Heiress Becomes CEO) 160 00:10:06,822 --> 00:10:09,362 What... What is this? This is insane. 161 00:10:11,132 --> 00:10:13,531 When Se Yun was an infant, 162 00:10:13,872 --> 00:10:16,531 her birth parents were in a car accident. 163 00:10:16,872 --> 00:10:18,342 In the craze of it all, 164 00:10:18,801 --> 00:10:21,112 Se Yun and his granddaughter... 165 00:10:21,112 --> 00:10:22,472 got switched. 166 00:10:22,641 --> 00:10:24,681 Your mom kept it from us... 167 00:10:24,712 --> 00:10:26,882 this entire time. 168 00:10:27,752 --> 00:10:30,082 Why did she let her real daughter... 169 00:10:30,281 --> 00:10:32,352 and someone else's daughter... 170 00:10:32,382 --> 00:10:35,822 Your mom's birth daughter had heart disease. 171 00:10:36,421 --> 00:10:39,261 She had no money, but had to save her baby. 172 00:10:39,561 --> 00:10:41,462 That's why she did it. 173 00:10:41,992 --> 00:10:45,661 Then... Se Yun is the granddaughter of a conglomerate family? 174 00:10:45,832 --> 00:10:48,901 Then Gyung Hye is our mom's real daughter? 175 00:10:51,872 --> 00:10:53,141 That's right. 176 00:10:54,472 --> 00:10:57,781 Then Gyung Hye and I are sisters? 177 00:10:57,941 --> 00:10:59,612 She's my sister? 178 00:10:59,842 --> 00:11:01,252 How could that be? 179 00:11:01,252 --> 00:11:04,252 Wait. Just how many secrets was Mom keeping? 180 00:11:04,622 --> 00:11:06,051 Where's Mom now? 181 00:11:06,151 --> 00:11:08,891 It was a lie that you went to a temple, wasn't it? 182 00:11:09,391 --> 00:11:11,921 She's staying somewhere else because she feels too bad. 183 00:11:11,921 --> 00:11:13,362 Somewhere else? Where? 184 00:11:13,391 --> 00:11:16,632 I think she slept at a spa last night. 185 00:11:17,102 --> 00:11:18,702 That's enough. 186 00:11:21,332 --> 00:11:23,301 Se Yun, come to my room. 187 00:11:23,671 --> 00:11:25,572 I'd like to talk to you alone. 188 00:11:35,482 --> 00:11:37,822 What's going on? 189 00:11:37,822 --> 00:11:40,181 I don't understand anything I just heard. 190 00:11:40,181 --> 00:11:42,891 Hold... Hold on. Then that means... 191 00:11:43,092 --> 00:11:45,722 If Se Yun is the granddaughter of a conglomerate family, 192 00:11:46,722 --> 00:11:49,261 what does that make you, Gang Hee? 193 00:11:49,261 --> 00:11:51,531 If Se Yun is part of a conglomerate family, 194 00:11:51,832 --> 00:11:54,372 am I part of a conglomerate family since I'm her sister? 195 00:11:56,271 --> 00:11:57,702 I don't know. 196 00:11:57,702 --> 00:12:00,271 Anyway, that doesn't matter right now. 197 00:12:00,742 --> 00:12:03,742 Seriously, what is all of this? 198 00:12:08,112 --> 00:12:09,582 Se Yun. 199 00:12:10,281 --> 00:12:12,281 Move into the house. 200 00:12:12,622 --> 00:12:15,791 - Dad. - You've suffered enough. 201 00:12:16,391 --> 00:12:18,622 You've suffered too much, growing up... 202 00:12:18,992 --> 00:12:20,761 in a poor family. 203 00:12:23,732 --> 00:12:26,132 I don't know what to say to you. 204 00:12:26,602 --> 00:12:28,132 Sorry I was such a loser dad. 205 00:12:30,441 --> 00:12:32,602 The lunch you packed for me early every morning... 206 00:12:32,842 --> 00:12:35,271 was the tastiest in the world. 207 00:12:36,041 --> 00:12:37,781 When I was in grade school, 208 00:12:38,041 --> 00:12:41,151 and you went to the market and bought me the prettiest boots... 209 00:12:41,151 --> 00:12:44,882 because water would get in my sneakers, the kids were so jealous. 210 00:12:46,281 --> 00:12:49,691 Whenever I thought of you, I felt confident and secure. 211 00:12:49,722 --> 00:12:51,492 I was never intimidated or insecure. 212 00:12:53,622 --> 00:12:56,391 Go there, and enjoy everything you couldn't before... 213 00:12:56,561 --> 00:12:59,702 and do everything you've ever wanted. 214 00:13:00,572 --> 00:13:03,271 Why do you talk like you'll never see me again? 215 00:13:04,301 --> 00:13:07,212 You are not Hong Se Yun anymore. 216 00:13:07,541 --> 00:13:09,011 You're Eun Se Yun. 217 00:13:09,612 --> 00:13:12,712 - Dad. - When I think about... 218 00:13:13,242 --> 00:13:15,112 your late grandfather, 219 00:13:15,181 --> 00:13:17,982 I don't think I should keep you as my daughter any longer, 220 00:13:18,181 --> 00:13:21,191 no matter how much I love and adore you. 221 00:13:41,171 --> 00:13:42,511 Kkot Nim. 222 00:13:44,641 --> 00:13:46,411 I know... 223 00:13:48,752 --> 00:13:51,082 this is an outrageous favor to ask, but... 224 00:13:56,092 --> 00:13:59,891 I know what you're about to say. 225 00:14:01,362 --> 00:14:05,061 You want me to submit a petition for Eun Gyung Hye, right? 226 00:14:11,242 --> 00:14:12,641 I'll do it. 227 00:14:17,882 --> 00:14:19,411 I'm sorry... 228 00:14:22,112 --> 00:14:23,352 and thank you. 229 00:14:25,982 --> 00:14:28,021 When I think about that woman, 230 00:14:28,752 --> 00:14:30,962 I really don't want to do it, 231 00:14:32,592 --> 00:14:35,332 but I'll think only about how good you were to me... 232 00:14:35,492 --> 00:14:37,931 for all these years when I prepare the petition. 233 00:14:39,502 --> 00:14:40,972 But Ms. Geum. 234 00:14:43,072 --> 00:14:44,801 Before I write the petition, 235 00:14:44,801 --> 00:14:47,342 may I ask you for a favor as well? 236 00:14:51,712 --> 00:14:52,811 Let me... 237 00:14:55,252 --> 00:14:57,122 meet her. 238 00:15:00,691 --> 00:15:03,122 I wanted to see the person who hit me with their car... 239 00:15:03,551 --> 00:15:05,322 and left me for dead. 240 00:15:06,462 --> 00:15:09,632 I wanted to ask how a human being could do such a thing, 241 00:15:09,691 --> 00:15:11,561 and how you felt... 242 00:15:11,761 --> 00:15:14,232 when you did something like that. 243 00:15:16,801 --> 00:15:18,041 I was... 244 00:15:19,041 --> 00:15:20,941 out of my mind at the time. 245 00:15:21,612 --> 00:15:23,411 I thought you were dead. 246 00:15:24,342 --> 00:15:26,311 Had I known you were still alive, 247 00:15:26,441 --> 00:15:28,352 I would've taken you to a hospital. 248 00:15:28,982 --> 00:15:30,882 Had I known you were alive, 249 00:15:30,882 --> 00:15:32,982 I would've turned myself in. 250 00:15:34,891 --> 00:15:36,122 Your excuse... 251 00:15:37,161 --> 00:15:39,061 is so pathetic. 252 00:15:43,161 --> 00:15:45,261 If Ms. Geum hadn't asked, 253 00:15:45,862 --> 00:15:47,002 I never... 254 00:15:47,301 --> 00:15:50,232 would've written a petition asking for favorable treatment. 255 00:15:51,742 --> 00:15:53,141 You're writing... 256 00:15:54,212 --> 00:15:56,072 a petition for me? 257 00:15:56,541 --> 00:15:59,212 Yes. She got on her knees... 258 00:15:59,911 --> 00:16:03,352 and begged me to forgive her daughter for what she did. 259 00:16:10,561 --> 00:16:13,832 Be grateful that you have a mom who can give up everything... 260 00:16:14,232 --> 00:16:16,261 for her daughter. 261 00:16:20,102 --> 00:16:22,531 But you must tell me... 262 00:16:23,002 --> 00:16:25,342 everything you remember about the day of the accident. 263 00:16:25,342 --> 00:16:28,441 What I looked like, what the situation was, everything. 264 00:16:29,171 --> 00:16:33,242 That may help me find my family that I lost. 265 00:16:44,462 --> 00:16:47,092 (Hong Pil Mok, Geum Young Sook, Hong Se Yun, Hong Gang Hee) 266 00:16:47,092 --> 00:16:48,492 What... 267 00:16:49,232 --> 00:16:52,531 Darn it. Seriously. 268 00:16:53,031 --> 00:16:54,702 My head hurts. 269 00:16:54,801 --> 00:16:57,301 Why did you want to figure out our family relationship? 270 00:16:58,041 --> 00:17:00,842 You're right. This is no joke. 271 00:17:01,112 --> 00:17:04,281 I looked online, but there's no easy answer. 272 00:17:05,542 --> 00:17:06,681 What will you do? 273 00:17:08,582 --> 00:17:12,052 I think I'll still call you "Ms. Eun" for the time being. 274 00:17:12,251 --> 00:17:14,852 Good. I think that's best too. 275 00:17:14,951 --> 00:17:17,991 I'll just keep calling you "Ms. Hong," okay? 276 00:17:20,062 --> 00:17:22,532 Anyway, I wonder how Gyung Hye is doing. 277 00:17:22,532 --> 00:17:26,332 She probably can't stomach even a sip of water, with her temper. 278 00:17:26,862 --> 00:17:30,542 I know. I'm worried and curious... 279 00:17:31,001 --> 00:17:32,542 and I miss her too. 280 00:17:37,542 --> 00:17:41,711 I wish you were my real niece. 281 00:17:41,911 --> 00:17:45,481 Then I could've forgiven how nasty you were to me. 282 00:17:47,322 --> 00:17:50,191 That's the important matter you needed to discuss? 283 00:17:50,191 --> 00:17:52,792 Still, seeing how pale you look, 284 00:17:52,792 --> 00:17:54,792 it breaks my heart. 285 00:17:56,032 --> 00:17:57,862 I guess you grew on me. 286 00:17:59,032 --> 00:18:00,901 You know Se Yun, 287 00:18:01,231 --> 00:18:03,501 who was switched with you... 288 00:18:04,542 --> 00:18:06,602 She couldn't leave Ms. Geum, who raised her, 289 00:18:06,602 --> 00:18:09,312 and decided to live in Gi Tae's house with her. 290 00:18:10,512 --> 00:18:11,741 What? 291 00:18:12,641 --> 00:18:13,951 Ms. Geum... 292 00:18:14,582 --> 00:18:16,751 and Se Yun are living together in my house? 293 00:18:16,751 --> 00:18:18,921 Don't call her "Ms. Geum." 294 00:18:18,981 --> 00:18:20,522 She's your mom. 295 00:18:20,951 --> 00:18:22,421 And why are you so shocked? 296 00:18:22,421 --> 00:18:24,822 It was Se Yun's house to begin with. 297 00:18:30,032 --> 00:18:32,362 Are you really my mom's real daughter? 298 00:18:37,141 --> 00:18:39,272 Please say something. 299 00:18:39,401 --> 00:18:41,941 If you really are my mom's real daughter, 300 00:18:42,211 --> 00:18:44,211 that means we're sisters. 301 00:18:44,941 --> 00:18:47,852 Didn't you want to see me when you found out? 302 00:18:49,382 --> 00:18:52,451 When I heard you were arrested, 303 00:18:52,552 --> 00:18:55,251 I was so worried and wanted to see you. 304 00:18:55,552 --> 00:18:57,221 I think I was drawn because we're blood. 305 00:18:59,391 --> 00:19:01,731 - Let's talk another time. - Wait. Gyung Hye. 306 00:19:01,762 --> 00:19:03,092 Hold on. 307 00:19:03,691 --> 00:19:05,762 Here. Take this. 308 00:19:07,832 --> 00:19:10,401 - What is this? - Can't you tell? 309 00:19:10,401 --> 00:19:13,302 It's a talisman. I got this from... 310 00:19:13,302 --> 00:19:15,441 the most famous shaman in Gangnam. 311 00:19:15,441 --> 00:19:17,512 I had to beg him for it. 312 00:19:18,241 --> 00:19:20,042 He says you won't go to prison... 313 00:19:20,042 --> 00:19:21,782 if you keep this under your clothes. 314 00:19:22,181 --> 00:19:24,251 She's right. Take it. Quickly. 315 00:19:24,251 --> 00:19:27,651 She paid 500 dollars for this. Take it. 316 00:19:28,292 --> 00:19:29,751 Put that away. 317 00:19:47,141 --> 00:19:48,641 You're closed for the day, right? 318 00:19:49,441 --> 00:19:50,882 Take a seat. 319 00:20:04,461 --> 00:20:06,022 Are you okay? 320 00:20:10,731 --> 00:20:12,332 I'm so sorry... 321 00:20:13,802 --> 00:20:15,471 to all of you. 322 00:20:16,802 --> 00:20:19,741 Mom. I... 323 00:20:20,872 --> 00:20:22,612 understand you. 324 00:20:23,911 --> 00:20:26,911 At first, I couldn't believe it, 325 00:20:26,941 --> 00:20:29,251 and I was very angry at you. 326 00:20:30,112 --> 00:20:32,282 But when I thought about it again, 327 00:20:32,751 --> 00:20:34,651 I realized I would've done the same. 328 00:20:35,122 --> 00:20:38,292 If Woong was dying because I had no money, 329 00:20:39,562 --> 00:20:41,632 what wouldn't I do to save him? 330 00:20:45,762 --> 00:20:48,401 Dad must be hurting a lot because of me. 331 00:20:50,802 --> 00:20:53,872 I don't know how to face you kids either. I have no excuse. 332 00:20:58,681 --> 00:21:00,481 I'm just glad... 333 00:21:01,951 --> 00:21:04,522 that you can take care of the family... 334 00:21:06,382 --> 00:21:08,052 as the oldest child. 335 00:21:09,221 --> 00:21:11,721 Mom. Please call me often... 336 00:21:11,792 --> 00:21:13,592 and keep in touch. 337 00:21:14,592 --> 00:21:16,431 Tell me where you are... 338 00:21:16,431 --> 00:21:18,461 and how you are doing. 339 00:21:31,342 --> 00:21:33,012 You're here. 340 00:21:34,052 --> 00:21:36,512 - Hello. - Hi, Se Yun. 341 00:21:36,651 --> 00:21:38,582 I'm glad you came. 342 00:21:38,582 --> 00:21:40,951 You've been through so much. 343 00:21:40,951 --> 00:21:43,592 My gosh. I can't believe you're my niece. 344 00:21:44,122 --> 00:21:45,991 That must be why Gi Tae adored you so much. 345 00:21:46,022 --> 00:21:48,062 He was drawn to his blood. 346 00:21:49,332 --> 00:21:53,001 I'm sorry, but... What should I call you? 347 00:21:53,161 --> 00:21:56,701 Me? Well... Just call me what Gyung Hye called me. 348 00:21:56,701 --> 00:21:58,701 Auntie. Call me "Auntie." 349 00:22:00,001 --> 00:22:01,372 Okay. 350 00:22:18,661 --> 00:22:21,991 Ta-da! The guest of honor has arrived! 351 00:22:22,062 --> 00:22:23,362 Come in. 352 00:22:23,832 --> 00:22:26,201 Happy birthday to you 353 00:22:26,201 --> 00:22:28,401 Happy birthday to you 354 00:22:28,401 --> 00:22:30,971 Happy birthday Se Yun 355 00:22:31,001 --> 00:22:33,042 I'm for Se Yun studying abroad. 356 00:22:33,201 --> 00:22:35,572 - I'm definitely for it! - Me too. 357 00:22:35,741 --> 00:22:36,911 I'm totally for it. 358 00:22:36,911 --> 00:22:38,782 - Congratulations. - Good luck. 359 00:22:38,782 --> 00:22:41,812 - You can do it. - You must speak English well. 360 00:22:48,721 --> 00:22:50,862 - Grandpa. - Hi, Dad. 361 00:22:50,862 --> 00:22:53,191 My baby. Hi, Woong. 362 00:22:53,762 --> 00:22:55,632 Why didn't you go to school? 363 00:22:55,691 --> 00:22:57,032 It's the school's anniversary. 364 00:22:57,262 --> 00:22:59,862 Dad, our boiler is acting up. 365 00:22:59,862 --> 00:23:01,602 It suddenly stopped working. 366 00:23:01,632 --> 00:23:04,001 They say it needs to be removed to check, but it'll take time. 367 00:23:04,141 --> 00:23:07,312 Do you mind if we stay here until they're done? 368 00:23:08,042 --> 00:23:10,981 - Grandpa. I got a 100. - You did? 369 00:23:11,342 --> 00:23:14,411 Goodness. You are so smart. 370 00:23:15,552 --> 00:23:17,421 I'll sing you a song too. 371 00:23:17,852 --> 00:23:20,852 It'll work out 372 00:23:20,852 --> 00:23:23,651 Why did you drink soju in the morning? 373 00:23:23,651 --> 00:23:25,191 You should eat. 374 00:23:25,191 --> 00:23:27,691 Yes, yes 375 00:23:27,931 --> 00:23:31,332 It'll work out 376 00:23:33,262 --> 00:23:36,901 - The dark night will pass - Okay. 377 00:23:37,342 --> 00:23:39,501 The inauguration was postponed. 378 00:23:40,201 --> 00:23:43,141 Your first official duty is the executives meeting... 379 00:23:43,241 --> 00:23:44,681 at 3pm this afternoon. 380 00:23:44,812 --> 00:23:48,812 But first, how is the search for my birth mom going? 381 00:23:48,951 --> 00:23:50,921 I have someone I trust working on it. 382 00:23:57,161 --> 00:23:58,961 I need to see Gyung Hye. 383 00:23:59,122 --> 00:24:00,592 There's no need. 384 00:24:01,032 --> 00:24:03,961 We will locate Park Soo Ran soon. 385 00:24:04,602 --> 00:24:06,431 I was found innocent and released... 386 00:24:06,632 --> 00:24:09,001 because Gyung Hye made it happen. 387 00:24:09,102 --> 00:24:11,941 That's why I want to give Gyung Hye... 388 00:24:12,372 --> 00:24:15,372 just one more chance. 389 00:24:25,981 --> 00:24:28,191 Tell me where my birth mom is. 390 00:24:29,221 --> 00:24:32,592 Then I'll put together the best legal team... 391 00:24:32,921 --> 00:24:34,491 and do everything we can... 392 00:24:34,532 --> 00:24:36,991 to make sure you don't serve time in prison. 393 00:24:37,731 --> 00:24:39,931 Do you think that's what I want? 394 00:24:42,832 --> 00:24:45,971 I put together the best team of lawyers for Ms. Geum. 395 00:24:46,171 --> 00:24:48,741 I'll do everything I can to make sure she gets out. 396 00:24:48,772 --> 00:24:50,411 I plan to compensate her generously as well. 397 00:24:50,411 --> 00:24:52,882 Do you think that's what I want? 398 00:24:56,782 --> 00:24:58,352 I'm speechless. 399 00:24:59,421 --> 00:25:01,292 You have nothing to smile about. 400 00:25:02,052 --> 00:25:04,421 You're not the same Eun Gyung Hye from before. 401 00:25:04,762 --> 00:25:08,362 You have no money or power. You're just a pathetic nothing. 402 00:25:09,461 --> 00:25:11,602 Face reality, will you? 403 00:25:23,671 --> 00:25:24,941 Ma'am. 404 00:25:30,012 --> 00:25:31,681 I found Park Soo Ran. 405 00:25:31,822 --> 00:25:33,751 Hosanna Home in Cheongpyeong. 406 00:25:45,701 --> 00:25:47,431 I'll ask you one last time. 407 00:25:48,671 --> 00:25:50,332 Where are you hiding her? 408 00:25:54,171 --> 00:25:56,812 I'm not asking you for a favor. 409 00:25:57,382 --> 00:25:59,411 I'm giving you a chance. 410 00:26:05,181 --> 00:26:07,191 Hosanna Home in Cheongpyeong. 411 00:26:08,491 --> 00:26:11,762 I had her admitted under the fake name Park Eun Jin. 412 00:26:16,661 --> 00:26:19,632 Do everything you can to mitigate her charges. 413 00:26:19,961 --> 00:26:22,201 Make sure she is released as soon as possible. 414 00:26:22,431 --> 00:26:24,701 - Yes, ma'am. - Se Yun. 415 00:26:29,711 --> 00:26:31,042 You know, 416 00:26:31,681 --> 00:26:34,282 you're pretty good at imitating me. 417 00:26:43,522 --> 00:26:45,421 (I found Park Soo Ran. Hosanna Home in Cheongpyeong.) 418 00:26:50,802 --> 00:26:54,102 Mom's been standing outside the police station for days. 419 00:26:54,971 --> 00:26:57,602 I'm giving you a chance because I feel bad for her. 420 00:26:58,372 --> 00:26:59,802 Be grateful. 421 00:27:00,372 --> 00:27:01,971 This will be... 422 00:27:02,772 --> 00:27:05,582 the last time I show you any sympathy. 423 00:27:30,971 --> 00:27:33,812 (Miteum Mental Hospital) 424 00:27:37,082 --> 00:27:39,241 She was being held illegally against her will. 425 00:27:39,542 --> 00:27:41,411 She need to be examined and treated, 426 00:27:41,711 --> 00:27:43,382 so I brought her here. 427 00:28:41,711 --> 00:28:43,141 Mom. 428 00:28:44,981 --> 00:28:46,882 It hurt a lot, didn't it? 429 00:28:49,481 --> 00:28:50,921 Don't cry. 430 00:28:52,451 --> 00:28:53,891 Mom... 431 00:28:56,122 --> 00:28:57,792 doesn't hurt at all. 432 00:29:09,802 --> 00:29:13,102 May I hug my daughter? It's been 30 years. 433 00:29:21,911 --> 00:29:24,451 - Mom... - Gyung Hye. 434 00:29:25,052 --> 00:29:27,191 Gyung Hye. 435 00:30:00,221 --> 00:30:01,891 It was hard, wasn't it? 436 00:30:03,921 --> 00:30:05,191 Yes. 437 00:30:12,201 --> 00:30:13,562 Will you... 438 00:30:15,602 --> 00:30:17,141 give me a hug? 439 00:30:44,302 --> 00:30:45,832 The woman... 440 00:30:46,332 --> 00:30:48,501 to had me locked up for Se Yun. 441 00:30:49,772 --> 00:30:51,272 Mom. 442 00:31:19,461 --> 00:31:23,201 (Mysterious Personal Shopper) 443 00:31:23,431 --> 00:31:26,042 I'm sure she's scheming to take what's mine. 444 00:31:26,042 --> 00:31:28,711 Tell me what Se Yun is thinking. 445 00:31:28,711 --> 00:31:30,141 What should I do? 446 00:31:30,141 --> 00:31:32,641 How can I get her to come to her senses? 447 00:31:32,641 --> 00:31:34,382 Who is she? 448 00:31:34,382 --> 00:31:37,082 The core executives of Winners are holding an emergency meeting. 449 00:31:37,082 --> 00:31:39,251 Tomorrow, you'll be leaving... 450 00:31:39,251 --> 00:31:41,522 this house and the company. 451 00:31:41,522 --> 00:31:44,322 You aren't qualified to claim my place. 31481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.