All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E62.180522.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,114 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,114 --> 00:00:04,559 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,546 --> 00:00:07,546 (Episode 62) 4 00:00:07,546 --> 00:00:08,677 Get out. 5 00:00:10,587 --> 00:00:11,747 That's my spot. 6 00:00:13,757 --> 00:00:15,217 Se Yun. 7 00:00:15,656 --> 00:00:19,456 There is something I wanted to tell Grandpa... 8 00:00:20,796 --> 00:00:24,266 once he woke up after surgery. 9 00:00:26,836 --> 00:00:28,836 "I want your remaining days..." 10 00:00:29,836 --> 00:00:31,406 "to be peaceful..." 11 00:00:33,236 --> 00:00:35,306 "so that I'll forgive Gyung Hye." 12 00:00:37,276 --> 00:00:38,806 Stop lying. 13 00:00:39,617 --> 00:00:41,446 You can't forgive me. 14 00:00:41,577 --> 00:00:44,846 No. If you had let me live as Grandpa's granddaughter... 15 00:00:45,757 --> 00:00:48,016 for at least just one day, 16 00:00:48,887 --> 00:00:50,556 or if you had let me... 17 00:00:51,026 --> 00:00:52,927 call him "Grandpa"... 18 00:00:53,897 --> 00:00:56,827 at least just once while he was alive, 19 00:00:58,126 --> 00:01:01,137 then I would have... 20 00:01:02,766 --> 00:01:04,407 forgiven you. 21 00:01:06,576 --> 00:01:09,347 So what if you can't forgive me? 22 00:01:09,507 --> 00:01:12,776 I'll remove the shell that you're wearing. 23 00:01:14,076 --> 00:01:16,347 I'll reveal that you're pretending to be Eun Gyung Hye. 24 00:01:18,817 --> 00:01:21,517 Let go! What are you doing? 25 00:01:45,106 --> 00:01:46,317 Se Yun. 26 00:01:49,317 --> 00:01:51,586 - What's going on? - Why is she here? 27 00:01:51,617 --> 00:01:53,686 What is she thinking? 28 00:01:54,017 --> 00:01:56,056 Look at how she's dressed. 29 00:01:56,056 --> 00:01:57,427 What's going on? 30 00:01:57,487 --> 00:02:00,056 I know, right? What's going on? 31 00:02:00,056 --> 00:02:02,427 It's Grandpa's final send-off. 32 00:02:03,267 --> 00:02:05,026 Don't cause a scene. 33 00:02:27,686 --> 00:02:30,927 You made Grandpa die. 34 00:02:32,697 --> 00:02:34,156 I am... 35 00:02:35,056 --> 00:02:37,626 sorry for your loss. 36 00:02:38,267 --> 00:02:40,536 I'll make you regret coming here... 37 00:02:40,697 --> 00:02:42,406 dressed like that. 38 00:02:45,306 --> 00:02:46,707 Thank you... 39 00:02:47,836 --> 00:02:49,276 for coming. 40 00:02:54,517 --> 00:02:56,186 Gi Tae! 41 00:02:57,147 --> 00:02:58,617 Gyung Hye! 42 00:02:59,987 --> 00:03:03,927 Gi Tae! No... 43 00:03:04,756 --> 00:03:07,397 How could you leave me? 44 00:03:07,397 --> 00:03:10,126 Gi Tae... 45 00:03:11,626 --> 00:03:14,466 Life is too cruel. 46 00:03:15,137 --> 00:03:18,536 You're the only person I could turn to. 47 00:03:18,867 --> 00:03:20,607 What am I supposed to do now? 48 00:03:21,036 --> 00:03:25,006 No! Gi Tae... 49 00:03:26,216 --> 00:03:27,917 Gyung Hye! 50 00:03:30,447 --> 00:03:35,417 (Funeral Parlor) 51 00:03:38,487 --> 00:03:39,656 Se Yun. 52 00:03:42,056 --> 00:03:43,367 Se Yun. 53 00:03:45,596 --> 00:03:47,697 Let's go. 54 00:03:49,207 --> 00:03:50,536 It's okay. 55 00:04:05,686 --> 00:04:09,357 There's nothing I can do even if you hate me. 56 00:04:10,586 --> 00:04:12,086 I'm the head mourner. 57 00:04:13,126 --> 00:04:15,896 I lived as your granddaughter for 30 years, 58 00:04:16,927 --> 00:04:19,136 and I will protect Winners even later. 59 00:04:19,797 --> 00:04:21,496 Not Se Yun, 60 00:04:22,136 --> 00:04:24,967 but I, Eun Gyung Hye. 61 00:04:35,217 --> 00:04:37,186 I was going to... 62 00:04:37,847 --> 00:04:40,516 let Gyung Hye have it at the funeral. 63 00:04:44,727 --> 00:04:46,126 But... 64 00:04:48,626 --> 00:04:50,667 Grandpa told me not to... 65 00:04:53,066 --> 00:04:55,967 from his photo on the table. 66 00:04:58,837 --> 00:05:00,306 That's why I didn't do it. 67 00:05:04,146 --> 00:05:06,316 So he never got his surgery. 68 00:05:07,917 --> 00:05:09,146 Grandpa... 69 00:05:10,746 --> 00:05:13,456 passed away because of Gyung Hye's greed. 70 00:05:15,686 --> 00:05:17,326 She wanted to make me sign... 71 00:05:18,186 --> 00:05:20,297 the forfeiture of my inheritance... 72 00:05:21,927 --> 00:05:24,367 and an oath that I was not his blood relative, 73 00:05:25,326 --> 00:05:27,766 so she made us miss the window for his surgery. 74 00:05:30,367 --> 00:05:31,706 I could've... 75 00:05:32,677 --> 00:05:34,806 saved Grandpa. 76 00:05:41,677 --> 00:05:43,847 How long did Grandpa know... 77 00:05:44,946 --> 00:05:46,756 that I was his real granddaughter? 78 00:05:49,556 --> 00:05:50,686 When he asked you... 79 00:05:52,326 --> 00:05:56,066 to help him with the designs he wanted to leave posthumously. 80 00:06:00,837 --> 00:06:02,506 He wanted to keep you by his side... 81 00:06:04,337 --> 00:06:06,136 for the few days he had remaining. 82 00:06:10,876 --> 00:06:12,347 Why... 83 00:06:14,576 --> 00:06:17,287 didn't he tell me? 84 00:06:19,417 --> 00:06:21,417 He wanted to tell everyone... 85 00:06:23,027 --> 00:06:25,597 after your commitment ceremony. 86 00:06:32,967 --> 00:06:36,706 I won't take off this mourning dress until the time of mourning is over. 87 00:06:39,037 --> 00:06:41,107 I'll go to the temple that I went to with him... 88 00:06:43,376 --> 00:06:45,306 and pray for him... 89 00:06:46,316 --> 00:06:48,917 at the altar for the deceased before going home. 90 00:06:53,316 --> 00:06:55,016 Okay, you do that. 91 00:06:57,927 --> 00:06:59,527 When the time of mourning is over, 92 00:07:02,826 --> 00:07:04,126 I will... 93 00:07:05,196 --> 00:07:07,266 destroy Gyung Hye. 94 00:07:13,306 --> 00:07:14,706 Okay. 95 00:07:16,876 --> 00:07:19,417 That is the only way to stop her... 96 00:07:21,917 --> 00:07:23,816 before she harms... 97 00:07:25,417 --> 00:07:26,917 your birth mom too. 98 00:07:29,826 --> 00:07:32,357 It will break your heart. 99 00:07:33,727 --> 00:07:35,396 Once Gyung Hye is destroyed, 100 00:07:37,266 --> 00:07:38,427 may I... 101 00:07:40,337 --> 00:07:43,407 stay by her side instead of yours? 102 00:09:19,496 --> 00:09:22,707 (Eun Gi Tae) 103 00:10:26,496 --> 00:10:27,967 Your sorrow... 104 00:10:29,906 --> 00:10:32,376 seems real and sincere. 105 00:10:35,977 --> 00:10:37,077 Jae Joon. 106 00:10:38,176 --> 00:10:40,847 You can't stop your revenge. 107 00:10:42,386 --> 00:10:44,286 I won't let you. 108 00:10:58,827 --> 00:11:00,166 Gosh. 109 00:11:10,977 --> 00:11:12,347 Did nothing go wrong? 110 00:11:21,587 --> 00:11:22,857 Gosh. 111 00:11:23,727 --> 00:11:26,426 I feel like I should've gone with you. 112 00:11:28,426 --> 00:11:30,526 I can't forget how he came here... 113 00:11:30,996 --> 00:11:33,666 and got down on his knees. 114 00:11:34,666 --> 00:11:36,237 Goodness. 115 00:11:40,676 --> 00:11:43,506 Shouldn't we let Se Yun know? 116 00:11:44,707 --> 00:11:47,347 She should pay her final respects. 117 00:11:48,617 --> 00:11:49,687 Honey. 118 00:11:55,926 --> 00:11:57,827 There's something... 119 00:11:58,996 --> 00:12:01,327 I need to tell you when Se Yun returns. 120 00:12:02,467 --> 00:12:03,727 What is it? 121 00:12:04,166 --> 00:12:05,867 Tell me now. 122 00:12:07,867 --> 00:12:09,707 I'll tell you when she's back. 123 00:12:10,766 --> 00:12:13,036 I need to tell you when she's here. 124 00:12:16,146 --> 00:12:17,847 I'm holding it in, 125 00:12:18,246 --> 00:12:20,317 but I'm very upset right now. 126 00:12:21,376 --> 00:12:25,557 I hope you wouldn't make any more secrets... 127 00:12:25,687 --> 00:12:27,786 or keep any from me. 128 00:12:44,967 --> 00:12:47,506 Ms. Eun. Isn't today the procession? 129 00:12:47,577 --> 00:12:49,707 I didn't expect you in until tomorrow. 130 00:12:50,447 --> 00:12:52,577 I came right after. 131 00:12:55,546 --> 00:12:59,557 Whenever I think about never seeing Gi Tae again, 132 00:12:59,557 --> 00:13:01,487 I feel like my heart is being shredded. 133 00:13:01,756 --> 00:13:04,756 But Gyung Hye, that brat, wouldn't look at me once... 134 00:13:04,756 --> 00:13:06,296 or hold my hand, 135 00:13:06,396 --> 00:13:08,626 and she was so cold to me during the procession. 136 00:13:10,296 --> 00:13:13,437 I came to be with my cosmetics, which I love. 137 00:13:14,697 --> 00:13:16,807 Hang in there. 138 00:13:17,067 --> 00:13:19,506 I'm sure the chairman is in a good place now. 139 00:13:21,776 --> 00:13:23,447 My heart aches so much. 140 00:13:23,447 --> 00:13:26,447 But that brat, Gyung Hye... That evil brat. 141 00:13:27,146 --> 00:13:28,146 Well... 142 00:13:28,416 --> 00:13:31,246 Shouldn't she be the saddest and in the most pain? 143 00:13:32,016 --> 00:13:35,756 She should, but she didn't cry even once. 144 00:13:35,827 --> 00:13:38,126 She stayed so calm and cool throughout the funeral. 145 00:13:39,396 --> 00:13:40,597 Wait, but... 146 00:13:40,896 --> 00:13:43,626 is your sister okay? Se Yun. 147 00:13:44,327 --> 00:13:46,237 My sister? Why? 148 00:13:46,266 --> 00:13:49,567 She seems to be in bad shape after being dumped. 149 00:13:49,607 --> 00:13:52,536 She wore a mourning dress to Gi Tae's funeral. 150 00:13:53,036 --> 00:13:55,176 That couldn't have been my sister. 151 00:13:55,207 --> 00:13:57,447 My sister isn't even a relative. Why would she wear that? 152 00:13:59,977 --> 00:14:03,646 You must've hallucinated because you were so upset. 153 00:14:04,046 --> 00:14:05,087 Really? 154 00:14:06,617 --> 00:14:08,587 What do I do now? 155 00:14:09,286 --> 00:14:12,227 I'm completely lost without Gi Tae. 156 00:14:13,496 --> 00:14:17,426 I miss him so much... 157 00:14:21,437 --> 00:14:23,906 Poor Ms. Eun. 158 00:14:24,067 --> 00:14:27,776 The chairman won't be able to leave if you're like this. 159 00:14:30,506 --> 00:14:33,577 Yes. I need to think of him... 160 00:14:33,817 --> 00:14:35,916 and not do this. 161 00:14:36,617 --> 00:14:39,016 I should make Gyung Hye porridge. 162 00:14:39,217 --> 00:14:42,557 I should look after her from now on. 163 00:14:51,967 --> 00:14:54,166 Gi Tae... 164 00:15:12,416 --> 00:15:13,687 Grandpa. 165 00:15:14,717 --> 00:15:17,756 I gave you a natural burial as you wanted. 166 00:15:18,626 --> 00:15:19,957 Are you happy? 167 00:15:39,546 --> 00:15:40,916 Where's Se Yun? 168 00:15:42,386 --> 00:15:44,046 Where's Se Yun's mom? 169 00:15:46,987 --> 00:15:48,357 Because of you, 170 00:15:49,457 --> 00:15:52,057 I died without saying goodbye... 171 00:15:52,727 --> 00:15:56,126 to my real granddaughter and daughter-in-law. 172 00:15:56,766 --> 00:15:58,526 How could I be happy? 173 00:15:59,597 --> 00:16:03,906 How could I possibly close my eyes in peace? 174 00:16:09,447 --> 00:16:10,807 Gyung Hye. 175 00:16:11,707 --> 00:16:13,447 Why are you... 176 00:16:14,046 --> 00:16:16,786 upsetting your grandpa so much? 177 00:16:23,126 --> 00:16:24,587 Give Winners... 178 00:16:25,697 --> 00:16:28,996 to my real granddaughter, 179 00:16:29,827 --> 00:16:31,426 Se Yun. 180 00:16:32,697 --> 00:16:35,237 - No. - Gyung Hye! 181 00:16:35,967 --> 00:16:37,506 No, Grandpa. 182 00:16:39,577 --> 00:16:40,876 Grandpa. 183 00:16:42,447 --> 00:16:43,876 Grandpa. 184 00:16:52,957 --> 00:16:54,386 Grandpa. 185 00:16:56,156 --> 00:16:57,557 You just wait and see. 186 00:16:59,156 --> 00:17:01,126 I'll show you... 187 00:17:01,996 --> 00:17:04,597 that Winners is mine and that I must protect it. 188 00:17:06,436 --> 00:17:09,007 I protected it from Myung Hwan, 189 00:17:09,466 --> 00:17:11,436 and I stopped Hyo Jung. 190 00:17:12,037 --> 00:17:14,176 I won't lose it to Se Yun either. 191 00:17:16,347 --> 00:17:17,676 Now, 192 00:17:19,416 --> 00:17:21,646 Winners is all I have left. 193 00:17:39,567 --> 00:17:41,067 Welcome back. 194 00:17:43,007 --> 00:17:46,777 I'm going to change and go see Gyung Hye. 195 00:17:59,686 --> 00:18:02,686 It's a record of heart treatments the child I gave birth to had. 196 00:18:04,057 --> 00:18:05,226 This... 197 00:18:05,626 --> 00:18:08,797 is the fifth heart surgery that Gyung Hye received. 198 00:18:10,696 --> 00:18:13,696 It's all the details about her heart disease. 199 00:18:14,837 --> 00:18:16,007 With this, 200 00:18:17,466 --> 00:18:19,507 you can prove that Gyung Hye... 201 00:18:21,007 --> 00:18:22,547 is my biological daughter. 202 00:18:30,216 --> 00:18:33,156 Her heart disease, which caused your lives to be switched, 203 00:18:34,857 --> 00:18:37,956 will put the two of you back to your original places. 204 00:18:57,847 --> 00:18:59,547 Se Yun. 205 00:19:33,416 --> 00:19:36,017 Did you remove all of Grandpa's things from the house? 206 00:19:37,347 --> 00:19:40,857 Yes. I didn't want to keep anything. 207 00:19:42,686 --> 00:19:44,726 I should've told the world sooner... 208 00:19:44,726 --> 00:19:46,726 that I'm the real Eun Gyung Hye. 209 00:19:47,527 --> 00:19:49,466 I shouldn't have believed... 210 00:19:50,327 --> 00:19:53,337 that I could save Grandpa by hiding the truth. 211 00:19:54,997 --> 00:19:58,166 You never got to live a single day as his granddaughter. 212 00:19:58,636 --> 00:20:01,107 It's awkward to hear you call him "Grandpa"... 213 00:20:01,107 --> 00:20:02,876 so easily like that. 214 00:20:03,277 --> 00:20:04,747 Isn't it awkward for you? 215 00:20:04,777 --> 00:20:07,117 Isn't it frightening and difficult... 216 00:20:07,547 --> 00:20:11,446 for you to call him "Grandpa" when you caused his death? 217 00:20:14,287 --> 00:20:17,426 I'm sure that isn't the only thing that frightens you. 218 00:20:19,797 --> 00:20:21,956 Do you think you scare me? 219 00:20:22,057 --> 00:20:25,327 Yes. I'll make sure of it. 220 00:20:32,807 --> 00:20:36,577 (History of Surgeries) 221 00:20:41,146 --> 00:20:44,946 (Diagnosis and Examination Log) 222 00:20:47,186 --> 00:20:49,486 I'll request a DNA test with this, 223 00:20:49,557 --> 00:20:51,156 prove you're a fake, 224 00:20:51,156 --> 00:20:54,257 and take your money and power! I'll take away all of it. 225 00:20:54,656 --> 00:20:58,896 Then my real revenge will begin. 226 00:20:59,396 --> 00:21:02,337 The revenge you'll receive from me... 227 00:21:02,567 --> 00:21:04,666 will be more excruciating... 228 00:21:04,867 --> 00:21:07,107 than anything you could've ever imagined. 229 00:21:10,807 --> 00:21:12,946 I guess Ms. Geum handed you a knife... 230 00:21:13,646 --> 00:21:15,886 to stab me with, didn't she? 231 00:21:16,916 --> 00:21:18,146 You... 232 00:21:18,817 --> 00:21:22,186 have no right to resent me for losing Grandpa to me. 233 00:21:22,686 --> 00:21:23,986 You took... 234 00:21:24,186 --> 00:21:26,527 Ms. Geum, who gave birth to me and took care of me... 235 00:21:27,097 --> 00:21:28,757 for 30 years. 236 00:21:29,426 --> 00:21:31,666 "I didn't kill Grandpa." 237 00:21:31,666 --> 00:21:33,736 "Se Yun took my mom from me!" 238 00:21:34,436 --> 00:21:35,867 Look in the mirror... 239 00:21:36,736 --> 00:21:38,337 while saying that. 240 00:21:39,206 --> 00:21:42,476 Even shameless deviants like you can't lie... 241 00:21:43,077 --> 00:21:44,577 with your face... 242 00:21:45,307 --> 00:21:47,777 or with your eyes. 243 00:22:03,797 --> 00:22:05,327 Se Yun. 244 00:22:06,337 --> 00:22:07,797 Ms. Geum. 245 00:22:08,906 --> 00:22:11,537 You're both doing exactly as I expected. 246 00:22:12,777 --> 00:22:15,007 It'll be easier than Myung Hwan. 247 00:22:16,446 --> 00:22:18,047 It'll be a piece of cake... 248 00:22:18,676 --> 00:22:21,047 to protect Winners from you. 249 00:22:26,956 --> 00:22:28,057 Se Yun. 250 00:22:29,126 --> 00:22:31,226 You ended up coming into this place of torment. 251 00:22:33,156 --> 00:22:35,426 Because it's my fate to be here. 252 00:22:42,537 --> 00:22:44,537 Do you know what it means... 253 00:22:45,436 --> 00:22:46,976 to accept that fate? 254 00:22:51,976 --> 00:22:54,416 You and I will become enemies. 255 00:23:00,017 --> 00:23:01,087 Se Yun. 256 00:23:03,027 --> 00:23:04,486 Don't say my name. 257 00:23:06,226 --> 00:23:08,226 We're not who we used to be. 258 00:23:19,676 --> 00:23:22,777 He used to come by every day, but he hasn't been seen the past few days. 259 00:23:22,777 --> 00:23:25,916 Must he really make me come all the way here out of curiosity? 260 00:23:30,847 --> 00:23:31,986 He's closed? 261 00:23:31,986 --> 00:23:34,416 (Closed Temporarily) 262 00:23:34,456 --> 00:23:35,986 I wonder what's going on. 263 00:23:37,686 --> 00:23:39,456 Thank you for your help. 264 00:23:39,926 --> 00:23:42,126 I'm nothing without my flair. 265 00:23:42,597 --> 00:23:44,097 If I let people threaten me, 266 00:23:44,126 --> 00:23:46,097 I can't survive in this industry. 267 00:23:46,597 --> 00:23:48,797 And I don't know what they pulled, 268 00:23:48,966 --> 00:23:50,867 but all my clients left. 269 00:23:52,507 --> 00:23:55,236 I'll pay them back for underestimating me... 270 00:23:55,747 --> 00:23:58,507 and get back my flair, which they crushed. 271 00:23:59,916 --> 00:24:01,646 Is there any way I can help? 272 00:24:02,176 --> 00:24:04,017 I don't need help. 273 00:24:05,347 --> 00:24:07,587 I'm thinking about helping you. 274 00:24:10,126 --> 00:24:12,497 I'm not only good at finding people. 275 00:24:12,857 --> 00:24:14,426 You'll find me useful. 276 00:24:14,956 --> 00:24:17,226 I'll continue searching for your missing sister, 277 00:24:17,867 --> 00:24:20,136 and I'll have to show them that they shouldn't... 278 00:24:20,867 --> 00:24:22,037 have messed with me. 279 00:24:45,027 --> 00:24:46,226 You must be hungry. 280 00:24:50,767 --> 00:24:51,797 Yes. 281 00:24:53,666 --> 00:24:56,607 Hush. Don't make a sound. 282 00:24:56,867 --> 00:24:59,476 We're dead if they find out that you woke up. 283 00:25:01,337 --> 00:25:02,547 Okay. 284 00:25:21,757 --> 00:25:24,027 Good. You're going good. 285 00:25:24,327 --> 00:25:25,426 That's it. 286 00:25:33,277 --> 00:25:35,107 Your nervous system is recovering. 287 00:25:35,436 --> 00:25:38,277 Once you can be independent from the feeding tube, 288 00:25:38,406 --> 00:25:41,446 you can stand up and escape from here. 289 00:25:45,087 --> 00:25:46,656 Okay. 290 00:25:47,656 --> 00:25:49,626 I'll bring you some warm water. 291 00:25:53,956 --> 00:25:56,797 What... What brings you here? 292 00:25:57,027 --> 00:25:59,097 Can't you do anything right? 293 00:26:06,736 --> 00:26:08,736 (Being bugged and threatened. Sister's death is a lie.) 294 00:26:09,107 --> 00:26:12,146 You messed things up, so you need to pay. 295 00:26:12,817 --> 00:26:16,216 You can't visit Myung Hwan anymore. 296 00:26:17,617 --> 00:26:19,656 I'm sorry. I messed up. 297 00:26:19,886 --> 00:26:21,557 I won't mess up again. 298 00:26:21,557 --> 00:26:23,027 Give me just one more chance. 299 00:26:23,156 --> 00:26:26,196 I'll prove to you that you need me. 300 00:26:26,327 --> 00:26:27,626 Please. 301 00:26:27,696 --> 00:26:30,567 I can't live a single day without seeing him. 302 00:26:31,767 --> 00:26:35,236 If I give you a chance, can you do a good job? 303 00:26:36,867 --> 00:26:38,636 I won't make a mistake again. 304 00:27:06,597 --> 00:27:09,267 The fact that there is still something... 305 00:27:09,736 --> 00:27:11,367 that only the two of you know... 306 00:27:11,936 --> 00:27:14,037 really upsets me. 307 00:27:17,146 --> 00:27:19,376 - Honey. - Mom. 308 00:27:20,277 --> 00:27:21,976 I'll tell him. 309 00:27:22,317 --> 00:27:24,146 After I drink this. 310 00:27:35,456 --> 00:27:36,666 Okay, go on. 311 00:27:38,827 --> 00:27:40,436 Dad. 312 00:27:43,936 --> 00:27:45,267 Excuse me. 313 00:27:46,577 --> 00:27:48,176 Who... 314 00:27:48,876 --> 00:27:50,206 Hello. 315 00:27:53,176 --> 00:27:54,376 Get out of here right now. 316 00:27:54,446 --> 00:27:56,747 I'm not here to see you and Ms. Geum. 317 00:27:57,216 --> 00:27:58,817 I'm here to see Mr. Hong. 318 00:27:59,017 --> 00:28:01,386 Should I just leave? 319 00:28:04,857 --> 00:28:06,597 Do you know... 320 00:28:06,726 --> 00:28:08,896 that Ms. Geum... 321 00:28:09,097 --> 00:28:10,666 has another daughter? 322 00:28:10,997 --> 00:28:14,666 What... What do you... 323 00:28:15,396 --> 00:28:18,436 - You didn't know. - Stop. Honey. 324 00:28:19,176 --> 00:28:22,347 I'll tell you everything. Don't listen to her. 325 00:28:22,476 --> 00:28:24,547 - Dad. - Both of you, be quiet! 326 00:28:28,146 --> 00:28:31,247 That's right. Congratulations, Se Yun. 327 00:28:39,456 --> 00:28:41,797 This is Chairman Eun Gi Tae's will. 328 00:28:42,966 --> 00:28:44,466 Half of the company's shares... 329 00:28:44,567 --> 00:28:46,867 was bequeathed to you, and you are the CEO now. 330 00:28:49,007 --> 00:28:50,406 "CEO"? 331 00:28:50,466 --> 00:28:52,876 Chairman Eun Gyung Hye and you... 332 00:28:52,876 --> 00:28:55,646 were appointed as co-managers of the company. 333 00:28:56,176 --> 00:28:58,507 Chairman Eun Gyung Hye is the head of management, 334 00:28:58,916 --> 00:29:01,577 and you are the head of finance. 335 00:29:01,916 --> 00:29:04,986 You have succeeded the late chairman in different head roles. 336 00:29:09,787 --> 00:29:12,557 Ms. Geum. You must be happy. 337 00:29:13,097 --> 00:29:16,097 Now, both of your daughters are millionaires. 338 00:29:17,027 --> 00:29:19,196 Both... Both daughters? 339 00:29:20,037 --> 00:29:24,307 Ms. Geum is Gyung Hye's biological mother. 340 00:29:25,267 --> 00:29:28,436 That's why she lied to your family for 30 years... 341 00:29:28,577 --> 00:29:30,706 and worked in that house. 342 00:29:33,476 --> 00:29:36,886 She's terrible, isn't she? 343 00:29:40,486 --> 00:29:42,017 What? 344 00:30:01,376 --> 00:30:02,807 What are you up to? 345 00:30:03,747 --> 00:30:06,577 You can have this office. 346 00:30:07,376 --> 00:30:10,986 Act like the owner of the company, and try everything you want. 347 00:30:13,817 --> 00:30:15,726 Take it if you can. 348 00:30:17,186 --> 00:30:18,726 Se Yun. 349 00:30:19,456 --> 00:30:23,327 Your neck will snap from the weight of the crown. 350 00:30:23,827 --> 00:30:25,797 It won't be my neck that snaps. 351 00:30:27,037 --> 00:30:29,406 It will be yours, Gyung Hye. 352 00:31:01,436 --> 00:31:05,166 (Mysterious Personal Shopper) 353 00:31:05,367 --> 00:31:07,436 You frighten me now. 354 00:31:07,476 --> 00:31:09,347 I don't want to look at you. 355 00:31:09,347 --> 00:31:11,077 You shouldn't have touched our family. 356 00:31:11,107 --> 00:31:13,247 Se Yun won't forgive you. 357 00:31:13,247 --> 00:31:15,117 I'll handle the company. 358 00:31:15,146 --> 00:31:18,117 You just approve the requests and spend money. 359 00:31:18,117 --> 00:31:20,986 I'm going to resolve the dye factory incident that my grandpa... 360 00:31:20,986 --> 00:31:22,827 was unable to put an end to. 361 00:31:22,827 --> 00:31:25,726 Jae Joon. Take my hand. Trust me. 24325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.