All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E56.180514.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:02,414 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,414 --> 00:00:04,469 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,531 --> 00:00:08,000 (Episode 56) 4 00:00:17,265 --> 00:00:18,866 (Organ Donor Consent Form) 5 00:00:18,866 --> 00:00:20,706 (Donor: Hong Se Yun) 6 00:00:24,707 --> 00:00:27,378 If you're going to live as Se Yun's grandpa, 7 00:00:29,407 --> 00:00:30,648 you should rather... 8 00:00:31,978 --> 00:00:33,647 just die... 9 00:00:35,088 --> 00:00:36,387 as my grandpa. 10 00:01:02,247 --> 00:01:05,318 Hello, doctor. It's Gyung Hye. 11 00:01:06,847 --> 00:01:08,588 Grandpa will not... 12 00:01:09,347 --> 00:01:11,288 get the kidney transplant. 13 00:01:12,318 --> 00:01:14,088 That's the chairman's wish. 14 00:01:29,038 --> 00:01:30,778 Why did you fight? 15 00:01:32,637 --> 00:01:35,508 I think you should rather ask Gyung Hye. 16 00:01:36,618 --> 00:01:38,118 I'll do that. 17 00:01:38,818 --> 00:01:41,588 I will talk to her... 18 00:01:42,448 --> 00:01:43,857 so that... 19 00:01:44,487 --> 00:01:46,728 it doesn't happen. 20 00:01:48,228 --> 00:01:50,797 I'll tell her to understand you and protect you... 21 00:01:51,297 --> 00:01:53,467 even if there are conflicts... 22 00:01:54,068 --> 00:01:56,028 in the future. 23 00:02:00,437 --> 00:02:01,637 What is it? 24 00:02:03,508 --> 00:02:05,237 I'm a bit surprised. 25 00:02:05,607 --> 00:02:07,047 You always told me... 26 00:02:07,077 --> 00:02:10,247 to understand and protect Gyung Hye. 27 00:02:12,817 --> 00:02:14,817 If there is anything you need or want... 28 00:02:15,488 --> 00:02:18,088 while living in this house, 29 00:02:18,118 --> 00:02:19,888 just let me know. 30 00:02:21,528 --> 00:02:23,257 I am... 31 00:02:23,858 --> 00:02:26,898 thankful to you for many things. 32 00:02:30,738 --> 00:02:32,967 About the things you got for me... 33 00:02:33,738 --> 00:02:37,037 I'm sorry, but I don't want them. 34 00:02:37,937 --> 00:02:41,347 Why not? Do you not like them? 35 00:02:43,048 --> 00:02:46,548 Then should I replace them again... 36 00:02:46,747 --> 00:02:49,018 to suit your style better? 37 00:02:49,958 --> 00:02:53,627 No. It's not that they aren't my style, 38 00:02:54,058 --> 00:02:57,127 but because I don't need them. 39 00:03:00,727 --> 00:03:02,727 Please give me something else. 40 00:03:02,997 --> 00:03:04,967 Something you can't buy with money. 41 00:03:05,798 --> 00:03:07,407 Something like... 42 00:03:07,507 --> 00:03:10,238 how to make clothes that make people happy wearing them... 43 00:03:10,407 --> 00:03:11,638 like last time. 44 00:03:15,947 --> 00:03:17,247 Se Yun. 45 00:03:18,118 --> 00:03:19,278 May I... 46 00:03:20,388 --> 00:03:22,148 be informal... 47 00:03:23,458 --> 00:03:26,358 and treat you as I treat Gyung Hye? 48 00:03:29,058 --> 00:03:30,197 Yes, sir. 49 00:03:33,298 --> 00:03:34,928 Se Yun. 50 00:03:36,227 --> 00:03:38,667 Will I be able... 51 00:03:39,907 --> 00:03:41,667 to hear you... 52 00:03:42,407 --> 00:03:45,338 call me "Grandpa" before I die? 53 00:04:09,842 --> 00:04:11,372 I tried so hard to stop you, 54 00:04:11,812 --> 00:04:13,173 but you still came. 55 00:04:13,743 --> 00:04:15,442 Don't worry too much. 56 00:04:15,583 --> 00:04:17,383 I won't be here too long. 57 00:04:18,153 --> 00:04:21,682 I want to grant the chairman's final wish. 58 00:04:23,383 --> 00:04:25,422 You should think about your family too. 59 00:04:25,852 --> 00:04:29,092 It'll be hard for you to live apart from them as well. 60 00:04:31,063 --> 00:04:34,133 I can't live with them forever. 61 00:04:35,133 --> 00:04:37,773 Are you thinking of getting your own place? 62 00:04:39,273 --> 00:04:41,342 Not my own place, 63 00:04:42,403 --> 00:04:44,342 but if I get married, 64 00:04:44,373 --> 00:04:46,883 I'd have to move out anyway. 65 00:04:48,513 --> 00:04:49,842 That won't happen. 66 00:04:51,352 --> 00:04:54,552 Are you saying I won't get married? 67 00:04:55,253 --> 00:04:57,523 You won't have to move out of your parents' house. 68 00:04:57,852 --> 00:05:00,463 I'm going to live in your house... 69 00:05:00,922 --> 00:05:03,123 and take care of your parents. 70 00:05:08,903 --> 00:05:10,102 Jae Joon. 71 00:05:10,503 --> 00:05:13,003 When we find your sister, 72 00:05:13,432 --> 00:05:16,203 let's all live together. 73 00:05:18,742 --> 00:05:21,713 I'll make you happy to make up for the years... 74 00:05:21,713 --> 00:05:24,013 that you were separated. 75 00:05:28,922 --> 00:05:30,722 Don't stay here for too long. 76 00:05:32,123 --> 00:05:34,222 You don't belong here. 77 00:05:34,662 --> 00:05:37,732 The longer you stay here, the more you'll get hurt. 78 00:06:03,922 --> 00:06:05,052 Grandpa. 79 00:06:05,623 --> 00:06:07,492 I'm going to work. 80 00:06:08,893 --> 00:06:10,162 Gyung Hye. 81 00:06:13,503 --> 00:06:14,732 About... 82 00:06:15,362 --> 00:06:17,373 scolding you yesterday... 83 00:06:17,373 --> 00:06:19,373 I was angry at Se Yun... 84 00:06:19,833 --> 00:06:22,143 for buying expensive things... 85 00:06:22,472 --> 00:06:25,342 and being excited about them when you're sick. 86 00:06:26,313 --> 00:06:27,943 I was wrong. 87 00:06:28,682 --> 00:06:32,453 I apologized to her again this morning. 88 00:06:33,883 --> 00:06:35,482 Good. 89 00:06:39,922 --> 00:06:41,362 Cancel... 90 00:06:42,222 --> 00:06:45,032 Se Yun's transfer to China. 91 00:06:46,463 --> 00:06:48,063 What? 92 00:06:48,102 --> 00:06:51,873 Our company needs her. 93 00:06:52,802 --> 00:06:56,203 When she gets to the office later, 94 00:06:57,112 --> 00:07:00,982 give her your old office. 95 00:07:13,992 --> 00:07:15,823 Okay, Grandpa. 96 00:07:16,263 --> 00:07:18,862 Support everything she does... 97 00:07:19,263 --> 00:07:22,203 in every way possible. 98 00:07:23,333 --> 00:07:25,102 It will all... 99 00:07:25,373 --> 00:07:27,472 help you later on. 100 00:07:29,203 --> 00:07:31,713 Okay. I'll do that. 101 00:07:32,542 --> 00:07:34,013 Gyung Hye. 102 00:07:35,383 --> 00:07:38,083 Don't be hurt. 103 00:07:38,982 --> 00:07:42,823 I'm not. You said you were doing this for me. 104 00:07:44,123 --> 00:07:46,092 I'm not hurt. 105 00:07:47,623 --> 00:07:49,422 I feel more at peace now, 106 00:07:49,763 --> 00:07:53,463 since you let me give up on you completely. 107 00:07:56,833 --> 00:08:00,273 Is it impossible to get a transplant from a donor... 108 00:08:00,273 --> 00:08:01,773 who isn't blood-related? 109 00:08:02,203 --> 00:08:04,943 The likelihood of success drops considerably. 110 00:08:05,713 --> 00:08:07,713 Surgery is the only way. 111 00:08:08,242 --> 00:08:10,912 I'll try to convince the chairman. 112 00:08:23,963 --> 00:08:25,932 I want to use this medical foundation as a model... 113 00:08:26,133 --> 00:08:29,003 to create the largest medical foundation in the nation... 114 00:08:29,063 --> 00:08:31,932 for people with serious liver diseases. 115 00:08:32,773 --> 00:08:34,202 I'd like you... 116 00:08:34,542 --> 00:08:37,243 to run the medical center, Dr. Park. 117 00:08:41,013 --> 00:08:44,782 My grandfather has already made his decision. 118 00:08:45,483 --> 00:08:47,822 Don't cause him any more stress. 119 00:08:48,353 --> 00:08:49,822 Don't mention... 120 00:08:50,723 --> 00:08:53,052 the surgery to him. 121 00:08:55,422 --> 00:08:56,863 I understand. 122 00:09:09,373 --> 00:09:10,373 But... 123 00:09:10,773 --> 00:09:12,912 what are you keep drawing? 124 00:09:14,282 --> 00:09:15,942 I'll show you... 125 00:09:16,513 --> 00:09:18,052 once I'm done. 126 00:09:20,052 --> 00:09:21,422 I can't wait. 127 00:09:29,692 --> 00:09:30,733 I'm done. 128 00:09:33,032 --> 00:09:34,202 What do you think? 129 00:09:37,702 --> 00:09:39,133 It's great. 130 00:09:40,003 --> 00:09:43,643 That is exactly what I was thinking. 131 00:10:03,493 --> 00:10:06,133 Okay. All done. 132 00:10:16,942 --> 00:10:19,042 Were you drawing me? 133 00:10:20,582 --> 00:10:22,542 It's not very good. 134 00:10:23,343 --> 00:10:27,082 My hands have gotten very stiff. 135 00:10:29,253 --> 00:10:31,952 May I keep this? 136 00:10:32,692 --> 00:10:34,192 It's so pretty. 137 00:10:35,062 --> 00:10:38,192 I'm glad it makes you happy. 138 00:10:38,962 --> 00:10:40,332 It makes me... 139 00:10:41,302 --> 00:10:43,202 very happy as well. 140 00:10:53,682 --> 00:10:57,312 (Senior Manager Hong Se Yun) 141 00:11:07,692 --> 00:11:10,292 The senior manager position is only temporary. 142 00:11:10,692 --> 00:11:14,003 It was necessary so that you could use this office alone. 143 00:11:30,212 --> 00:11:32,113 This is Grandpa's signature. 144 00:11:33,312 --> 00:11:34,782 Did he draw this for you? 145 00:11:52,572 --> 00:11:54,143 I have a favor to ask. 146 00:11:58,812 --> 00:12:00,912 Let me see my mom's case file. 147 00:12:01,212 --> 00:12:02,843 That's the only way I can relax. 148 00:12:04,052 --> 00:12:05,212 Fine. 149 00:12:07,952 --> 00:12:11,523 Grandpa is a good artist. 150 00:12:11,922 --> 00:12:14,363 He never drew anything for me. 151 00:12:16,493 --> 00:12:18,993 Let me know if you need anything. 152 00:12:19,233 --> 00:12:22,733 I'll give you full support as Grandpa ordered. 153 00:13:01,072 --> 00:13:04,273 The defendant, Geum Young Sook, has no prior convictions, 154 00:13:04,542 --> 00:13:07,383 voluntarily submitted evidence to the police, 155 00:13:07,843 --> 00:13:11,212 confessed, and is sincerely repenting her crime. 156 00:13:11,552 --> 00:13:15,123 It was not premeditated and was a crime of passion. 157 00:13:15,682 --> 00:13:18,653 Thus, she is sentenced to 2 years and 4 months. 158 00:13:19,292 --> 00:13:22,223 However, the sentence shall be stayed... 159 00:13:22,322 --> 00:13:24,662 for four years from this date. 160 00:13:26,133 --> 00:13:31,603 (Courthouse) 161 00:13:31,603 --> 00:13:39,212 (Courthouse) 162 00:13:43,653 --> 00:13:45,653 I contacted everyone I could... 163 00:13:45,782 --> 00:13:48,523 to get you the minimum sentence. 164 00:13:49,552 --> 00:13:51,153 We got what we wanted. 165 00:13:51,853 --> 00:13:54,263 It's over now. Right? 166 00:13:56,863 --> 00:13:58,462 I regret it. 167 00:13:59,562 --> 00:14:02,302 I should've made you turn yourself in that night. 168 00:14:03,932 --> 00:14:06,733 Do you regret taking the fall for me? 169 00:14:08,373 --> 00:14:09,672 No. 170 00:14:10,412 --> 00:14:13,143 I did something a mom should not do. 171 00:14:14,513 --> 00:14:16,483 Covering up my child's crime... 172 00:14:16,483 --> 00:14:19,082 and making her live an unhappy life. 173 00:14:19,412 --> 00:14:20,883 Mom? 174 00:14:24,452 --> 00:14:27,962 I guess Se Yun is greedy because she takes after you. 175 00:14:29,393 --> 00:14:31,292 You were Se Yun's mom, 176 00:14:31,393 --> 00:14:34,032 and the mom to your step kids. 177 00:14:34,633 --> 00:14:36,302 Aren't you being too greedy... 178 00:14:37,072 --> 00:14:38,873 if you want me to call you that as well? 179 00:14:41,273 --> 00:14:43,343 I know it's hard, but you must accept... 180 00:14:44,513 --> 00:14:46,572 whose daughter you are... 181 00:14:47,483 --> 00:14:49,843 and whose bloodline Se Yun belongs to. 182 00:14:50,653 --> 00:14:52,983 Don't try to return Se Yun to Grandpa... 183 00:14:53,113 --> 00:14:56,582 and bring me in to fill her place. 184 00:14:56,623 --> 00:14:58,692 There are things that can't be undone... 185 00:14:58,792 --> 00:15:00,922 and things that can't be returned. 186 00:15:01,962 --> 00:15:04,932 I'll make sure both you and Se Yun... 187 00:15:05,662 --> 00:15:07,733 realize that very soon. 188 00:15:23,552 --> 00:15:25,883 (Chairman Eun) 189 00:15:34,192 --> 00:15:36,192 Did you want to see me? 190 00:15:39,662 --> 00:15:42,103 I plan to correct... 191 00:15:42,562 --> 00:15:44,672 my family registry. 192 00:15:47,273 --> 00:15:48,473 I will... 193 00:15:50,172 --> 00:15:52,243 take Ms. Gyung Hye. 194 00:16:03,993 --> 00:16:05,493 (Application for Adoption) 195 00:16:05,493 --> 00:16:08,763 I'm going to put Se Yun where she belongs, 196 00:16:09,763 --> 00:16:11,792 and adopt Gyung Hye... 197 00:16:12,263 --> 00:16:14,032 as my grandchild. 198 00:16:18,802 --> 00:16:20,473 I revised my will... 199 00:16:21,302 --> 00:16:24,373 so that the girls don't fight... 200 00:16:24,373 --> 00:16:26,883 over their inheritance... 201 00:16:27,312 --> 00:16:28,782 after I die. 202 00:16:29,082 --> 00:16:30,853 Just in case. 203 00:16:32,052 --> 00:16:33,353 Gyung Hye... 204 00:16:34,322 --> 00:16:35,922 will run the company, 205 00:16:36,383 --> 00:16:38,692 and Se Yun will be the designer. 206 00:16:39,452 --> 00:16:42,792 I made it so that the two of them will run the company together. 207 00:16:45,432 --> 00:16:46,903 Does that mean... 208 00:16:48,532 --> 00:16:50,903 you won't send Ms. Gyung Hye away? 209 00:16:53,403 --> 00:16:55,442 She lost her parents, 210 00:16:56,172 --> 00:16:57,942 and I lost my son. 211 00:16:59,143 --> 00:17:02,343 We comforted each other and lived together... 212 00:17:03,243 --> 00:17:04,813 for a very long time. 213 00:17:06,482 --> 00:17:08,083 I can't... 214 00:17:09,853 --> 00:17:11,252 cut her off. 215 00:17:11,992 --> 00:17:14,222 It hurts too much. 216 00:17:21,063 --> 00:17:24,103 If I take in both of them, 217 00:17:25,002 --> 00:17:27,403 you will lose... 218 00:17:27,843 --> 00:17:29,303 both of them. 219 00:17:31,442 --> 00:17:34,813 The day I tell Se Yun the truth, 220 00:17:36,143 --> 00:17:40,153 I will decide what to do with you. 221 00:17:58,603 --> 00:17:59,833 How do I look? 222 00:18:01,573 --> 00:18:05,373 A very important guest is coming today. 223 00:18:12,353 --> 00:18:15,522 (Low Temperature Beer Fermenting System) 224 00:18:17,893 --> 00:18:20,492 Here's your chicken. Enjoy. 225 00:18:20,762 --> 00:18:23,462 - We'll take two beers. - Okay. 226 00:18:25,393 --> 00:18:28,333 - Here you go. - Thank you. 227 00:18:30,033 --> 00:18:32,833 - The beer tastes good. - It does. 228 00:18:33,643 --> 00:18:36,272 It's thanks to you cleaning the machine. 229 00:18:36,272 --> 00:18:37,912 Sure. 230 00:18:40,113 --> 00:18:41,343 Hello, doctor. 231 00:18:43,083 --> 00:18:46,182 Yes, I'm available. Should I go to your office? 232 00:18:47,823 --> 00:18:48,883 Pardon? 233 00:18:50,593 --> 00:18:51,653 Okay. 234 00:18:53,293 --> 00:18:55,323 Who is it? 235 00:18:55,992 --> 00:18:57,833 Dr. Kim Hyo Jung. 236 00:18:58,262 --> 00:19:01,103 I need to step out for a bit. 237 00:19:01,363 --> 00:19:04,333 Please tell Ms. Hong when she gets back from the market. 238 00:19:05,403 --> 00:19:06,702 Sure. 239 00:19:07,172 --> 00:19:09,772 Hey, Kkot Nim. I... 240 00:19:11,442 --> 00:19:14,613 Darn it. Maybe I shouldn't have told her how I felt. 241 00:19:15,083 --> 00:19:18,113 She won't talk to me as much and won't smile as much. 242 00:19:20,353 --> 00:19:21,682 Kkot Nim... 243 00:19:28,293 --> 00:19:29,692 Come in. 244 00:19:29,823 --> 00:19:31,863 Thank you for coming here. 245 00:19:32,162 --> 00:19:34,462 Why did you want to see me here? 246 00:19:36,103 --> 00:19:38,873 Babe. Kkot Nim is here. 247 00:19:42,643 --> 00:19:45,212 I'm sure he'd want to talk to you as well. 248 00:19:45,313 --> 00:19:48,442 But as you can see, he's in no condition to. 249 00:19:49,512 --> 00:19:51,912 How are you and he... 250 00:19:52,012 --> 00:19:53,682 That isn't important. 251 00:19:54,522 --> 00:19:58,123 Kkot Nim. You should introduce yourself to him first. 252 00:19:58,323 --> 00:20:02,093 No. You should apologize first. 253 00:20:04,992 --> 00:20:07,903 If you hadn't accused him of hitting you with his car, 254 00:20:08,103 --> 00:20:10,533 he wouldn't have been shot. 255 00:20:11,972 --> 00:20:13,742 What do you mean? 256 00:20:16,002 --> 00:20:18,113 I'll tell you everything. 257 00:20:18,742 --> 00:20:20,143 The person who shot him... 258 00:20:20,783 --> 00:20:24,113 was Chairman Eun's head housekeeper. 259 00:20:24,482 --> 00:20:26,482 The female housekeeper. 260 00:20:28,323 --> 00:20:32,293 The person who hit me sounded like a woman. 261 00:20:34,323 --> 00:20:37,162 If only he wasn't in a coma after being shot, 262 00:20:37,162 --> 00:20:39,893 he would've told you who really hit you. 263 00:20:41,232 --> 00:20:43,772 Are you saying that female housekeeper... 264 00:20:43,833 --> 00:20:46,103 was the one who hit me with her car? 265 00:20:46,942 --> 00:20:48,442 I don't know. 266 00:20:51,012 --> 00:20:54,512 Should I tell you how to find out who really hit you? 267 00:21:01,922 --> 00:21:03,452 (Kim Ye Joo) 268 00:21:03,452 --> 00:21:07,093 Tell the media about the fact that he was shot. 269 00:21:07,363 --> 00:21:09,192 When the public starts talking, 270 00:21:09,492 --> 00:21:12,432 the hit-and-run driver will crawl out of his or her hole. 271 00:21:15,863 --> 00:21:18,232 Listen to me. You can't delay. 272 00:21:18,573 --> 00:21:20,702 The person who hit you that night and shot him... 273 00:21:20,803 --> 00:21:22,803 silenced the media and strong-armed the police. 274 00:21:23,002 --> 00:21:25,073 That person is trying to bury the case and run now. 275 00:21:25,742 --> 00:21:29,212 You won't let that person get away with it, will you? 276 00:21:40,422 --> 00:21:42,762 What a feast. 277 00:21:43,762 --> 00:21:46,662 - Why did you make so much, Mom? - There's more? 278 00:21:47,063 --> 00:21:48,563 There's Dad's favorite, 279 00:21:48,563 --> 00:21:51,133 Gang Hee's favorite, and my favorite! 280 00:21:51,333 --> 00:21:54,702 You said you wanted to eat my cooking. Eat up. 281 00:21:54,843 --> 00:21:57,143 I don't care if I gain weight. I'm going to stuff myself. 282 00:21:57,373 --> 00:22:00,912 Once we're done eating, why don't we go for a walk... 283 00:22:01,182 --> 00:22:03,583 to help us digest? 284 00:22:03,583 --> 00:22:06,083 I heard a market opened out front. 285 00:22:06,113 --> 00:22:07,153 We can check it out. 286 00:22:08,653 --> 00:22:10,823 I'm all for it. I want cotton candy. 287 00:22:10,893 --> 00:22:13,252 - You'll gain weight. - I want to play the claw machine. 288 00:22:13,353 --> 00:22:16,863 Mom. Do you want me to win you a doll this big? 289 00:22:17,063 --> 00:22:20,162 Look how happy the kids are since you're home. 290 00:22:20,363 --> 00:22:21,762 They're acting like little kids... 291 00:22:21,762 --> 00:22:24,232 and excited about what they want to do with Mommy. 292 00:22:25,033 --> 00:22:26,202 Gosh. 293 00:22:26,772 --> 00:22:28,772 Is Ms. Geum Young Sook home? 294 00:22:29,772 --> 00:22:32,043 - Are you home? - Ms. Geum Young Sook? 295 00:22:32,043 --> 00:22:34,242 - Ms. Geum Young Sook. - Are you home? 296 00:22:34,242 --> 00:22:36,912 Who is it? My gosh. 297 00:22:37,053 --> 00:22:39,212 Geum Young Sook lives here, right? 298 00:22:39,752 --> 00:22:42,022 Are you Ms. Geum Young Sook? Ms. Geum Young Sook, 299 00:22:42,153 --> 00:22:44,623 is it true that you turned yourself in for shooting... 300 00:22:44,653 --> 00:22:46,623 - Jang Myung Hwan of Winners Group? - What? 301 00:22:47,492 --> 00:22:51,333 What nonsense is that in the middle of the night? 302 00:22:51,633 --> 00:22:54,932 Honey. Take the kids inside. 303 00:22:55,033 --> 00:22:56,903 These people must be crazy. 304 00:22:57,002 --> 00:22:59,033 Our mom didn't shoot anyone! 305 00:22:59,033 --> 00:23:01,172 What do you think you're doing? 306 00:23:01,303 --> 00:23:04,242 Please, everyone. Go inside. 307 00:23:04,712 --> 00:23:07,682 We should kick them out, not go in. 308 00:23:07,682 --> 00:23:10,083 - Get out. - Please tell us. 309 00:23:10,083 --> 00:23:12,283 Ms. Geum Young Sook is the shooter. 310 00:23:12,452 --> 00:23:14,522 - Did the family not know? - What? 311 00:23:14,752 --> 00:23:16,583 Mom, tell them it isn't true. 312 00:23:16,752 --> 00:23:18,452 Go on. Tell them! 313 00:23:18,522 --> 00:23:21,222 How dare you cause a scene here? Get out! 314 00:23:21,222 --> 00:23:23,262 - Get out. - We have a few questions. 315 00:23:23,262 --> 00:23:25,492 Excuse me. What's going on? 316 00:23:25,492 --> 00:23:27,333 Who are you? 317 00:23:27,803 --> 00:23:29,403 It is you, Ms. Geum! 318 00:23:30,732 --> 00:23:33,303 What do you mean? 319 00:23:34,242 --> 00:23:35,843 "Ms. Geum"? 320 00:23:35,972 --> 00:23:37,543 Your mom. 321 00:23:37,543 --> 00:23:40,283 She's the head housekeeper of my cousin, Gi Tae. 322 00:23:42,242 --> 00:23:44,283 Why did you shoot Jang Myung Hwan? 323 00:23:44,353 --> 00:23:46,313 Did you act alone? 324 00:23:46,313 --> 00:23:48,522 Was it premeditated? 325 00:23:48,522 --> 00:23:51,153 What? You shot Myung Hwan? 326 00:23:51,422 --> 00:23:54,123 It's unprecedented how quickly the trial ended. 327 00:23:54,162 --> 00:23:56,623 How were you able to stop the media from finding out? 328 00:23:56,962 --> 00:23:58,793 You weren't arrested at the scene. 329 00:23:58,932 --> 00:24:00,303 Why did you turn yourself in? 330 00:24:00,303 --> 00:24:01,903 How did you feel when you turned yourself in? 331 00:24:01,903 --> 00:24:05,932 - Please tell us! - Please get out! 332 00:24:05,932 --> 00:24:09,103 - What's wrong with you? - We said it isn't true! 333 00:24:09,103 --> 00:24:11,573 - Get out! - Please give us a statement! 334 00:24:12,242 --> 00:24:16,482 What? The media found out about the case? 335 00:24:20,252 --> 00:24:22,682 Chairman Eun, are you in? 336 00:24:22,682 --> 00:24:26,093 - Why is it so noisy outside? - We have some questions! 337 00:24:26,093 --> 00:24:27,823 - It's nothing. - Chairman Eun! 338 00:24:27,823 --> 00:24:29,262 - I'll take care of it. Go inside. - Are you in? 339 00:24:30,137 --> 00:24:31,738 - Take him inside. - Chairman Eun! 340 00:24:31,738 --> 00:24:33,938 Gi Tae! 341 00:24:34,037 --> 00:24:37,607 There are dozens of reporters standing outside the house! 342 00:24:37,647 --> 00:24:40,317 What's going on here? 343 00:24:40,347 --> 00:24:42,718 - Stop it. - Stop what? 344 00:24:42,748 --> 00:24:44,748 I stayed quiet until now because of you, 345 00:24:44,748 --> 00:24:46,688 but he needs to know. 346 00:24:46,918 --> 00:24:49,857 Gi Tae. Myung Hwan was shot, 347 00:24:50,018 --> 00:24:52,787 and Ms. Geum was the one who shot him. 348 00:24:53,028 --> 00:24:56,127 What? Is that true? 349 00:24:59,567 --> 00:25:01,297 Tell me the truth. 350 00:25:01,567 --> 00:25:03,198 Where's Myung Hwan? 351 00:25:03,807 --> 00:25:06,807 What happened? 352 00:25:10,248 --> 00:25:13,847 He's... He's in the hospital. 353 00:25:15,117 --> 00:25:16,988 Ms. Geum shot... 354 00:25:16,988 --> 00:25:18,887 No, my mom didn't do it. 355 00:25:22,087 --> 00:25:24,787 Mr. Chairman. Please help us. 356 00:25:25,087 --> 00:25:28,397 Mom said she did it only because they thought I did it. 357 00:25:28,428 --> 00:25:30,228 She did it to protect me. 358 00:25:38,268 --> 00:25:40,577 Did you really shoot him? 359 00:25:42,708 --> 00:25:45,307 Are you really their head housekeeper? 360 00:25:47,678 --> 00:25:49,547 Tell us already. 361 00:25:54,557 --> 00:25:55,817 I was... 362 00:25:58,287 --> 00:26:00,357 their head housekeeper. 363 00:26:02,698 --> 00:26:03,728 Then... 364 00:26:04,827 --> 00:26:07,837 did you lie to us for 30 years? 365 00:26:08,768 --> 00:26:09,797 Why? 366 00:26:11,607 --> 00:26:13,008 This is insane. 367 00:26:13,908 --> 00:26:14,908 Then... 368 00:26:15,837 --> 00:26:17,478 did you really shoot him? 369 00:26:20,918 --> 00:26:22,418 You didn't. 370 00:26:22,577 --> 00:26:24,787 You're lying right now. 371 00:26:25,117 --> 00:26:27,287 You can't even kill an ant. 372 00:26:27,357 --> 00:26:29,988 How could you shoot a person? 373 00:26:30,258 --> 00:26:32,958 You can fool the entire world, but not me. 374 00:26:33,188 --> 00:26:35,228 Why are you lying? 375 00:26:38,097 --> 00:26:40,137 It isn't true, right? 376 00:26:41,238 --> 00:26:43,968 Why can't you say it isn't true? 377 00:26:46,037 --> 00:26:49,337 No. Our mom couldn't have done that. 378 00:26:49,778 --> 00:26:52,347 Our mom couldn't have done that! 379 00:26:56,847 --> 00:26:58,347 My gosh. 380 00:27:02,918 --> 00:27:04,688 My goodness. 381 00:27:18,067 --> 00:27:19,607 Why did you do it? 382 00:27:20,807 --> 00:27:22,877 It wasn't me. 383 00:27:22,938 --> 00:27:25,708 - Ms. Geum... - You can't fool me! 384 00:27:30,418 --> 00:27:33,218 Myung Hwan turned me into a mental patient. 385 00:27:33,347 --> 00:27:35,817 He tried to kill me and you as well. 386 00:27:35,817 --> 00:27:38,188 I had no choice in order to protect you. 387 00:27:41,557 --> 00:27:44,597 Because of the crime you committed, 388 00:27:44,897 --> 00:27:46,998 Se Yun was framed, 389 00:27:47,067 --> 00:27:50,438 and Ms. Geum turned herself in in order to save her! 390 00:27:51,067 --> 00:27:54,607 And yet, you stayed silent... 391 00:27:54,738 --> 00:27:58,178 to protect what you had? 392 00:28:00,077 --> 00:28:01,748 Grandpa. 393 00:28:03,948 --> 00:28:05,547 Grandpa. 394 00:28:08,857 --> 00:28:12,627 You are not my grandchild. 395 00:28:21,297 --> 00:28:24,208 Get out! I can't stand the sight of you! 396 00:28:47,028 --> 00:28:49,397 The police kicked them out, 397 00:28:49,627 --> 00:28:52,528 but the reporters will be back tomorrow. 398 00:28:53,968 --> 00:28:57,807 Stay at my uncle's place in Gwangyang. 399 00:28:59,367 --> 00:29:00,938 I'll come and get you... 400 00:29:01,438 --> 00:29:03,278 when things quiet down. 401 00:29:04,448 --> 00:29:05,708 The kids... 402 00:29:09,948 --> 00:29:12,847 What will you do? What will you do... 403 00:29:13,387 --> 00:29:16,087 about our kids? Tell me. 404 00:29:16,857 --> 00:29:19,728 What will you do about our kids? 405 00:29:24,768 --> 00:29:27,567 What will you do about our kids? 406 00:29:37,278 --> 00:29:38,478 Gosh. 407 00:29:56,158 --> 00:29:59,397 The chairman told you to stay at the vacation house. 408 00:30:00,938 --> 00:30:02,198 He wants me... 409 00:30:03,037 --> 00:30:05,738 to stay in the house where Myung Hwan... 410 00:30:06,307 --> 00:30:08,178 was shot and bled? 411 00:30:11,147 --> 00:30:13,347 It's a punishment too cruel... 412 00:30:13,817 --> 00:30:15,317 for his granddaughter. 413 00:30:16,248 --> 00:30:19,448 I'm sure that's the only place he could think of right now. 414 00:30:19,817 --> 00:30:21,117 Be understanding. 415 00:30:21,617 --> 00:30:23,357 I'll talk to him... 416 00:30:23,428 --> 00:30:25,658 to let you move back in. 417 00:30:25,928 --> 00:30:28,998 I'll tell him how hard it was for you because of Myung Hwan. 418 00:30:29,998 --> 00:30:31,097 Se Yun. 419 00:30:34,337 --> 00:30:36,297 Don't talk to him for me. 420 00:30:40,377 --> 00:30:43,077 Stop it with your life. 421 00:30:43,278 --> 00:30:45,107 Make sure I don't come back here. 422 00:30:46,307 --> 00:30:47,918 If I come back, 423 00:30:50,387 --> 00:30:51,418 you... 424 00:30:52,248 --> 00:30:53,248 will die. 425 00:31:38,367 --> 00:31:41,867 I was kicked out. 426 00:31:49,478 --> 00:31:51,147 I'll give you a chance. 427 00:31:52,347 --> 00:31:53,347 Try... 428 00:31:55,678 --> 00:31:57,317 being my mom. 429 00:32:34,918 --> 00:32:38,758 (Mysterious Personal Shopper) 430 00:32:38,758 --> 00:32:41,228 How could Mom do this to me? Was it for the money? 431 00:32:41,228 --> 00:32:42,597 Is that why she paid the deposit on the house? 432 00:32:42,597 --> 00:32:45,827 It's the first time anyone fought in my house. 433 00:32:45,827 --> 00:32:47,468 Everyone must be stressed out. 434 00:32:47,468 --> 00:32:49,037 Have you eaten? 435 00:32:49,037 --> 00:32:52,708 Please help Se Yun as much as you can at work. 436 00:32:52,708 --> 00:32:54,478 She'll need your help. 437 00:32:54,478 --> 00:32:57,077 I can do anything for you, Grandpa. 438 00:32:57,077 --> 00:32:59,008 Mr. Chairman. Gyung Hye... 29710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.