All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E54.180510.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,270 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,672 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,922 --> 00:00:09,693 I need to put everything back to where it belongs... 4 00:00:11,262 --> 00:00:14,162 so that you can't harm Se Yun anymore. 5 00:00:15,162 --> 00:00:17,132 Don't protect Se Yun. 6 00:00:20,903 --> 00:00:22,303 Don't do it. 7 00:00:25,873 --> 00:00:27,373 Don't do it! 8 00:00:29,443 --> 00:00:32,612 Don't do it! You're not Se Yun's mom! 9 00:00:43,222 --> 00:00:45,093 You're my mom! 10 00:00:57,872 --> 00:00:59,612 For 30 years, 11 00:01:01,542 --> 00:01:03,412 I was lonely and cold. 12 00:01:04,912 --> 00:01:07,712 You saw how miserable I was, 13 00:01:08,752 --> 00:01:10,252 but not once... 14 00:01:11,623 --> 00:01:12,852 did you say to me, 15 00:01:14,692 --> 00:01:16,323 "Don't cry." 16 00:01:18,162 --> 00:01:20,162 "Don't be sad." 17 00:01:21,162 --> 00:01:22,733 "Mommy's here." 18 00:01:24,403 --> 00:01:26,703 You lived as Se Yun's mom, 19 00:01:27,203 --> 00:01:29,043 and only acted like a housekeeper to me. 20 00:01:29,043 --> 00:01:30,772 You left me all alone! 21 00:01:38,752 --> 00:01:41,712 Had I known that my parents didn't die tragically, 22 00:01:47,123 --> 00:01:50,192 but that my mom was alive and well like this, 23 00:01:51,593 --> 00:01:53,763 I wouldn't have been heartbroken, 24 00:01:54,192 --> 00:01:57,632 and wouldn't have drunk and hit someone with my car. 25 00:02:00,832 --> 00:02:02,043 If I... 26 00:02:03,742 --> 00:02:06,573 If I wasn't the heiress of a conglomerate family, 27 00:02:09,013 --> 00:02:12,312 I wouldn't have been abused by scumbag after my money... 28 00:02:12,312 --> 00:02:14,513 like Myung Hwan. I wouldn't have been made into a mental patient, 29 00:02:15,823 --> 00:02:17,182 and ended up... 30 00:02:20,492 --> 00:02:23,793 shooting a person in order to survive. 31 00:02:24,562 --> 00:02:25,763 Am I wrong? 32 00:02:29,233 --> 00:02:31,362 Miss? 33 00:02:35,302 --> 00:02:36,402 Sure. 34 00:02:39,312 --> 00:02:40,612 "Miss." 35 00:02:42,242 --> 00:02:45,312 "Miss." 36 00:02:46,983 --> 00:02:49,022 Call me that until you die. 37 00:02:49,522 --> 00:02:51,682 Don't try to be a mom to me. 38 00:02:59,393 --> 00:03:01,693 Don't take what's mine and give it to Se Yun. 39 00:03:03,203 --> 00:03:04,432 Now, 40 00:03:05,163 --> 00:03:07,503 don't say that Grandpa's granddaughter is Se Yun, 41 00:03:07,872 --> 00:03:10,342 and that she's the owner of Winners. 42 00:03:12,043 --> 00:03:13,973 I earned that place by enduring the pain... 43 00:03:14,173 --> 00:03:17,582 of having my soul shredded and my heart exploded! 44 00:03:18,612 --> 00:03:19,883 Now, 45 00:03:21,753 --> 00:03:24,723 you must each return to your rightful place. 46 00:03:25,723 --> 00:03:28,622 I must return Se Yun to her mom, 47 00:03:29,823 --> 00:03:31,323 and you... 48 00:03:32,293 --> 00:03:33,962 This is my rightful place. 49 00:03:36,562 --> 00:03:38,263 You know that isn't true. 50 00:03:46,473 --> 00:03:47,712 You'll return... 51 00:03:48,682 --> 00:03:51,112 Se Yun to her mom? 52 00:03:54,112 --> 00:03:56,883 I know where you're hiding Se Yun. 53 00:04:27,982 --> 00:04:30,383 My sweet Gyung Hye. 54 00:04:32,123 --> 00:04:34,393 Then who's this baby? 55 00:04:35,563 --> 00:04:36,893 Se Yun. 56 00:04:38,462 --> 00:04:40,092 Se Yun? 57 00:04:43,402 --> 00:04:46,832 Eun Gyung Hye's mom, Park Soo Ran. 58 00:04:47,532 --> 00:04:49,972 Se Yun's Mom, Geum Young Sook. 59 00:04:52,042 --> 00:04:55,743 Do you know me and my mom? 60 00:04:57,342 --> 00:05:00,212 Hong Se Yun. Geum Young Sook. 61 00:05:03,482 --> 00:05:04,953 Eun Gyung Hye. 62 00:05:05,623 --> 00:05:06,823 Park Soo Ran. 63 00:05:07,792 --> 00:05:09,292 Eun Gyung Hye. 64 00:05:10,292 --> 00:05:13,633 Is she really Gyung Hye's mom? 65 00:05:14,263 --> 00:05:17,203 Miss. Miss! 66 00:05:36,082 --> 00:05:37,753 Come with me. We need to talk. 67 00:05:38,422 --> 00:05:41,453 Let go. I need to talk to you too, 68 00:05:41,823 --> 00:05:43,222 so I'll walk out on my own. 69 00:05:49,133 --> 00:05:50,263 Ms. Geum. 70 00:05:52,032 --> 00:05:53,472 Don't follow us. 71 00:06:06,513 --> 00:06:07,582 Don't you dare... 72 00:06:08,513 --> 00:06:10,422 leave this place. 73 00:06:11,022 --> 00:06:13,152 - What? - The moment you do, 74 00:06:13,953 --> 00:06:16,222 I will end your life... 75 00:06:17,092 --> 00:06:18,693 and your family's. 76 00:06:19,433 --> 00:06:22,503 You're acting like Myung Hwan right now. 77 00:06:22,933 --> 00:06:24,863 You're not a bad person. 78 00:06:24,863 --> 00:06:27,933 Do you know who's more evil than a bad person? 79 00:06:29,003 --> 00:06:31,373 Someone like you who acts like the nicest person in the world, 80 00:06:31,402 --> 00:06:34,143 who acts like a victim and makes others do bad things to you. 81 00:06:34,212 --> 00:06:35,542 Stop it. 82 00:06:36,513 --> 00:06:38,042 Did you know... 83 00:06:38,243 --> 00:06:40,282 that your mom was here, alive? 84 00:06:44,683 --> 00:06:46,823 My mom? 85 00:06:46,993 --> 00:06:48,792 Yes, your mom. 86 00:06:52,232 --> 00:06:53,592 I... 87 00:06:55,503 --> 00:06:57,133 don't have a mom. 88 00:06:58,133 --> 00:06:59,532 How far... 89 00:07:00,032 --> 00:07:01,602 do you plan to go? 90 00:07:01,933 --> 00:07:03,602 You framed my mom... 91 00:07:03,873 --> 00:07:06,342 who took care of you for 30 years, 92 00:07:06,443 --> 00:07:08,113 to cover up what you did. 93 00:07:08,342 --> 00:07:10,383 You abducted me, your friend, 94 00:07:10,912 --> 00:07:13,152 and say you don't have a mom, when she's alive? 95 00:07:14,352 --> 00:07:17,453 She may be sick, but she gave birth to you. 96 00:07:24,592 --> 00:07:26,962 I really feel sorry for you. 97 00:07:29,232 --> 00:07:31,732 - You feel sorry for me? - Yes. 98 00:07:32,772 --> 00:07:35,542 I felt sorry for you from the start. 99 00:07:35,803 --> 00:07:37,772 When I first met you, 100 00:07:38,402 --> 00:07:39,613 I pitied you because... 101 00:07:39,613 --> 00:07:42,313 you knew how to use money, but not your heart. 102 00:07:42,912 --> 00:07:44,042 And now, 103 00:07:44,943 --> 00:07:48,253 you're trampling on the feelings of people who love and cherish you, 104 00:07:49,123 --> 00:07:51,082 and are trying to throw away your own mom. 105 00:07:51,152 --> 00:07:54,022 I pity you because you look like a heartless piece of trash. 106 00:07:56,063 --> 00:07:57,422 Se Yun. 107 00:07:58,863 --> 00:08:01,693 You're the one who's really pitiful. 108 00:08:15,013 --> 00:08:18,042 All done. Here. 109 00:08:22,053 --> 00:08:23,352 Soo Ran. 110 00:08:24,953 --> 00:08:26,623 Your daughter grew up... 111 00:08:28,323 --> 00:08:29,922 nicely, didn't she? 112 00:08:30,393 --> 00:08:33,792 She did. She's very nice. 113 00:08:35,863 --> 00:08:37,333 My daughter... 114 00:08:39,473 --> 00:08:41,302 is very sick. 115 00:08:42,003 --> 00:08:43,343 She's sick? 116 00:08:44,072 --> 00:08:45,412 I think... 117 00:08:47,812 --> 00:08:49,912 her heart is broken. 118 00:08:52,312 --> 00:08:53,853 What should I do? 119 00:08:56,682 --> 00:08:58,522 Let's bring her some medicine. 120 00:09:12,503 --> 00:09:14,003 Mom. 121 00:09:15,133 --> 00:09:16,672 Are you okay? 122 00:09:23,113 --> 00:09:24,713 Mom. 123 00:09:34,553 --> 00:09:35,893 I won't... 124 00:09:36,722 --> 00:09:39,193 forgive Gyung Hye... 125 00:09:40,293 --> 00:09:42,502 for hurting you like this. 126 00:09:43,163 --> 00:09:44,303 Se Yun. 127 00:09:48,003 --> 00:09:49,543 I'm going to leave. 128 00:09:52,202 --> 00:09:53,773 Once I go home, 129 00:09:54,442 --> 00:09:56,442 I'll hug you a lot, okay? 130 00:09:57,113 --> 00:09:58,513 Hang in there. 131 00:10:39,192 --> 00:10:40,393 Miss. 132 00:10:41,452 --> 00:10:42,562 I'm going to... 133 00:10:43,663 --> 00:10:47,033 take the fake diagnosis that Hyo Jung gave me, 134 00:10:47,432 --> 00:10:49,432 and get another doctor to sign it as well, 135 00:10:49,432 --> 00:10:51,932 and make it fail proof. 136 00:10:53,602 --> 00:10:55,302 You get your husband... 137 00:10:55,672 --> 00:10:58,572 to sign a consent to keep Se Yun admitted at the hospital. 138 00:10:59,712 --> 00:11:01,812 Must you really... 139 00:11:05,043 --> 00:11:06,212 No. 140 00:11:06,952 --> 00:11:08,452 I refuse. 141 00:11:08,552 --> 00:11:12,253 If Se Yun steps foot outside of that hospital, 142 00:11:13,753 --> 00:11:14,753 you will... 143 00:11:16,222 --> 00:11:17,562 lose your daughter. 144 00:11:40,312 --> 00:11:41,712 What did I say? 145 00:11:43,222 --> 00:11:45,922 I told you Se Yun would take everything you have. 146 00:12:02,543 --> 00:12:04,543 - Is everything ready? - Yes. 147 00:12:05,102 --> 00:12:07,913 I moved Jang Myung Hwan's illegal slush fund... 148 00:12:07,972 --> 00:12:09,842 into a Swiss account. 149 00:12:10,582 --> 00:12:13,153 I had it laundered to be a public fund... 150 00:12:13,352 --> 00:12:14,883 without any problems. 151 00:12:15,582 --> 00:12:18,253 What about the politicians and prosecutors... 152 00:12:18,383 --> 00:12:20,352 that Myung Hwan had lobbied... 153 00:12:20,452 --> 00:12:22,023 with his illegal funds? 154 00:12:23,023 --> 00:12:26,432 I made it look like Chairman Eun was actually behind it. 155 00:12:26,493 --> 00:12:28,432 It's perfect. 156 00:12:34,773 --> 00:12:37,373 You're on standby outside of Miteum Mental Hospital, right? 157 00:12:39,273 --> 00:12:41,543 The moment Se Yun leaves the hospital, 158 00:12:42,883 --> 00:12:44,113 get rid of her. 159 00:13:00,562 --> 00:13:03,633 This describes the company's confidential information... 160 00:13:03,633 --> 00:13:05,403 and lobbying activities. 161 00:13:07,802 --> 00:13:11,003 These are the details regarding the chairman's Swiss account... 162 00:13:11,172 --> 00:13:13,413 and private domestic accounts. 163 00:13:15,172 --> 00:13:16,712 You must change the name... 164 00:13:16,913 --> 00:13:19,582 on the accounts to yours before your inauguration. 165 00:13:20,312 --> 00:13:21,483 Mr. Lee. 166 00:13:23,052 --> 00:13:26,293 If I make you the company president, can you leave her? 167 00:13:29,692 --> 00:13:31,293 I'm asking... 168 00:13:31,893 --> 00:13:34,263 if you can leave Se Yun. 169 00:13:38,202 --> 00:13:40,472 The sooner you give me your answer the better. 170 00:13:40,832 --> 00:13:43,302 If you take long, it'll mean you hesitated, 171 00:13:43,773 --> 00:13:46,072 so I will be disappointed. 172 00:14:10,403 --> 00:14:12,233 Kkot Nim. Are you okay? 173 00:14:12,672 --> 00:14:15,972 I am. Thank you for coming here with me. 174 00:14:16,043 --> 00:14:17,873 Not at all. 175 00:14:18,102 --> 00:14:20,873 I'm right here, so don't be afraid. 176 00:14:21,043 --> 00:14:24,883 Okay. I really wanted to see his face. 177 00:14:35,153 --> 00:14:38,092 This man dumped me somewhere... 178 00:14:38,123 --> 00:14:40,033 after I was hit by the car. 179 00:14:41,092 --> 00:14:42,962 I vaguely remember a woman. 180 00:14:43,033 --> 00:14:45,633 What if she's the one who hit me... 181 00:14:45,903 --> 00:14:47,702 with her car? 182 00:14:47,773 --> 00:14:50,773 Either way, he committed a crime too. 183 00:14:51,273 --> 00:14:53,143 Don't feel too bad, okay? 184 00:14:59,013 --> 00:15:02,483 Gyung Hye. What will you do now? 185 00:15:02,822 --> 00:15:06,123 I think things will turn in our favor soon. 186 00:15:14,263 --> 00:15:16,163 Are you all right? 187 00:15:16,932 --> 00:15:17,932 I am. 188 00:15:27,413 --> 00:15:28,643 Take this. 189 00:15:34,013 --> 00:15:36,153 Isn't this expensive? 190 00:15:36,722 --> 00:15:38,523 Don't feel bad. 191 00:15:38,653 --> 00:15:40,623 I found it on the street. 192 00:15:46,233 --> 00:15:49,802 Who could've lost something this pretty? 193 00:15:51,533 --> 00:15:53,503 It would've been nice... 194 00:15:55,403 --> 00:15:58,403 if the memories that I lost were this pretty. 195 00:16:05,783 --> 00:16:07,952 I feel like the nightmares I have every night... 196 00:16:08,952 --> 00:16:11,153 were really from my past. 197 00:16:12,523 --> 00:16:16,023 I feel like I keep hurting someone who didn't even hit me. 198 00:16:16,363 --> 00:16:18,023 I hate... 199 00:16:19,363 --> 00:16:21,263 myself so much. 200 00:16:22,633 --> 00:16:24,033 I like you. 201 00:16:28,733 --> 00:16:30,172 I like you so much. 202 00:16:31,403 --> 00:16:33,243 I like you, Kkot Nim. 203 00:16:37,913 --> 00:16:40,682 I didn't find that on the street. 204 00:16:41,613 --> 00:16:43,283 The government gives me... 205 00:16:43,322 --> 00:16:46,153 transportation money since I'm studying to get a license, 206 00:16:46,352 --> 00:16:47,893 but I saved that to buy this for you. 207 00:16:48,092 --> 00:16:51,092 - Chul Soo. - I don't care... 208 00:16:51,592 --> 00:16:54,562 how terrible your past was. 209 00:16:55,033 --> 00:16:58,202 Even if you were an ex-con, a man, or even... 210 00:16:58,602 --> 00:17:00,533 a 50-year-old woman, 211 00:17:01,733 --> 00:17:05,142 I love you, Kkot Nim. 212 00:17:08,013 --> 00:17:09,582 Chul Soo. 213 00:17:10,082 --> 00:17:12,882 You're a really good person. 214 00:17:14,283 --> 00:17:17,253 I still don't have a job, 215 00:17:18,622 --> 00:17:21,052 and I'm not good looking. 216 00:17:23,293 --> 00:17:25,423 I may not be a good person. 217 00:17:26,033 --> 00:17:27,993 But if you say I'm a good person, 218 00:17:28,162 --> 00:17:30,033 I'll become a good person. 219 00:17:31,332 --> 00:17:32,703 Kkot Nim, 220 00:17:35,033 --> 00:17:36,943 please go out with me. 221 00:17:45,013 --> 00:17:47,912 But I don't think I'm a good person, 222 00:17:53,152 --> 00:17:54,822 so I can't... 223 00:17:56,392 --> 00:17:58,822 go out with you. I'm sorry. 224 00:18:00,332 --> 00:18:03,203 Thank you for liking someone like me. 225 00:18:22,852 --> 00:18:26,293 Se Yun is being discharged tomorrow? 226 00:18:49,612 --> 00:18:51,483 The moment Se Yun leaves the hospital, 227 00:18:52,213 --> 00:18:53,882 something huge will happen. 228 00:18:54,983 --> 00:18:57,152 Don't make me do it. 229 00:18:58,152 --> 00:19:00,352 Bring me the consent form to have Se Yun... 230 00:19:00,822 --> 00:19:02,562 kept at the hospital long term by tomorrow. 231 00:19:05,622 --> 00:19:09,402 Se Yun, you, and I... 232 00:19:11,033 --> 00:19:13,003 Let's stop getting hurt. 233 00:19:14,673 --> 00:19:16,602 I was willing to take any punishment... 234 00:19:17,473 --> 00:19:19,342 if only I could save you. 235 00:19:20,372 --> 00:19:21,973 So, I sent you to this family... 236 00:19:21,973 --> 00:19:24,382 so that you could get heart surgery. 237 00:19:25,513 --> 00:19:26,812 Please let me... 238 00:19:27,683 --> 00:19:29,483 take all the punishment. 239 00:19:31,322 --> 00:19:33,993 Please don't do anything bad. 240 00:19:35,322 --> 00:19:37,362 You should've let me die back then, 241 00:19:37,463 --> 00:19:40,733 if you were going to make me suffer pain worse than death! 242 00:19:49,773 --> 00:19:50,842 Hello? 243 00:19:53,473 --> 00:19:55,342 (Hanguk University Hospital) 244 00:19:59,152 --> 00:20:01,382 I'm sorry for suddenly asking you to come in. 245 00:20:01,412 --> 00:20:04,082 Is something wrong with my grandfather? 246 00:20:04,523 --> 00:20:06,822 Please have a seat. It's good news. 247 00:20:12,463 --> 00:20:16,102 The chairman's cirrhosis was so severe, 248 00:20:16,233 --> 00:20:18,503 and the nerves weren't responding, 249 00:20:18,802 --> 00:20:22,132 so I had concluded that a liver transplant was impossible. 250 00:20:22,642 --> 00:20:25,743 However, the drugs have been very effective. 251 00:20:26,473 --> 00:20:28,142 His body has adjusted itself... 252 00:20:28,142 --> 00:20:30,142 and is now capable of getting a transplant. 253 00:20:30,882 --> 00:20:33,352 There's hope for the chairman now. 254 00:20:34,912 --> 00:20:36,622 Are you saying... 255 00:20:36,822 --> 00:20:40,352 my grandfather can live if he gets a liver transplant? 256 00:20:40,453 --> 00:20:41,592 That's right. 257 00:20:42,523 --> 00:20:45,662 The problem is finding a donor. 258 00:20:46,263 --> 00:20:48,862 The chairman's hepatitis is too severe, 259 00:20:49,033 --> 00:20:51,062 we must expect his body to reject the transplant. 260 00:20:51,662 --> 00:20:54,372 So, we must find a donor among his blood relatives. 261 00:20:56,642 --> 00:20:59,473 A donor among his blood relatives? 262 00:20:59,642 --> 00:21:02,612 Yes. That is the only way to minimize the risk of his body... 263 00:21:02,612 --> 00:21:04,283 rejecting the transplant. 264 00:21:05,983 --> 00:21:07,082 Here are... 265 00:21:07,552 --> 00:21:10,283 the explanation and surgery consent form. 266 00:21:12,423 --> 00:21:14,392 The chairman's in critical condition. 267 00:21:14,392 --> 00:21:16,723 If we miss the window, we won't be able to perform a surgery. 268 00:21:16,862 --> 00:21:19,463 We must hurry. We don't have much time. 269 00:21:22,733 --> 00:21:23,902 Only blood relatives... 270 00:21:24,463 --> 00:21:27,402 can donate their liver to my grandfather? 271 00:21:28,132 --> 00:21:29,443 That's correct. 272 00:21:29,602 --> 00:21:32,943 It's the only way for the chairman to live. 273 00:22:02,842 --> 00:22:04,473 How do you like it? 274 00:22:04,802 --> 00:22:08,142 It's too good to eat. It's excellent. 275 00:22:25,622 --> 00:22:27,033 Grandpa. 276 00:22:29,632 --> 00:22:32,733 Even if you find out that I'm not your blood, 277 00:22:34,203 --> 00:22:36,473 you won't abandon me, 278 00:22:37,273 --> 00:22:38,543 right? 279 00:22:40,273 --> 00:22:41,872 Grandpa. 280 00:22:43,412 --> 00:22:45,612 You are my everything. 281 00:22:46,683 --> 00:22:49,052 You are the only person on my side. 282 00:22:52,493 --> 00:22:55,293 I won't let you die. 283 00:23:24,453 --> 00:23:25,523 It's me. 284 00:23:26,453 --> 00:23:28,453 Send away the men outside of the mental hospital. 285 00:23:33,933 --> 00:23:36,102 I'll tell him myself... 286 00:23:37,433 --> 00:23:39,233 that you're his blood. 287 00:23:41,372 --> 00:23:43,203 So, Se Yun, 288 00:23:45,402 --> 00:23:47,673 save my grandpa. 289 00:24:00,923 --> 00:24:02,193 Please. 290 00:24:02,822 --> 00:24:06,233 Se Yun, you, and I... 291 00:24:07,392 --> 00:24:09,132 Let's stop getting hurt. 292 00:24:20,612 --> 00:24:23,243 Se Yun is finally coming home tomorrow. 293 00:24:24,412 --> 00:24:26,412 Should we all go out for dinner? 294 00:24:27,983 --> 00:24:30,352 I need you to sign something for me. 295 00:24:31,082 --> 00:24:34,253 - Sign something? - Yes. Here. 296 00:24:35,793 --> 00:24:37,423 (Conversion of Lease to Annual) 297 00:24:38,263 --> 00:24:39,293 This is... 298 00:24:39,433 --> 00:24:42,503 It's the lease to our house. 299 00:24:43,203 --> 00:24:46,733 We converted it to monthly before, to send Se Yun abroad. 300 00:24:47,132 --> 00:24:48,733 Let's change it back to annual... 301 00:24:48,733 --> 00:24:51,102 and put it under your name. 302 00:24:51,743 --> 00:24:54,142 The deposit must have been really high. 303 00:24:54,273 --> 00:24:56,382 Where did you get all that money? 304 00:24:56,882 --> 00:25:00,183 The term savings account with the money from my salary matured. 305 00:25:00,783 --> 00:25:04,453 What? That's your precious money. 306 00:25:04,783 --> 00:25:08,592 Honey. When I went to Japan, I was given an offer... 307 00:25:09,362 --> 00:25:11,622 for a really good job. 308 00:25:12,223 --> 00:25:13,533 It's for a few years. 309 00:25:14,132 --> 00:25:17,602 Maybe five to be safe? But I'm thinking of going there. 310 00:25:17,802 --> 00:25:20,273 What? No, you can't. 311 00:25:20,673 --> 00:25:23,802 The kids were so happy when you quit your job. 312 00:25:24,043 --> 00:25:26,273 I'm against it, even if they give me a billion dollars. 313 00:25:27,513 --> 00:25:29,882 Our family may not have much, 314 00:25:29,943 --> 00:25:31,812 but let's see each other every day, 315 00:25:31,842 --> 00:25:34,183 and live in peace. 316 00:25:37,683 --> 00:25:39,523 You understand, right? 317 00:25:39,993 --> 00:25:41,993 If you leave home to take that job, 318 00:25:42,193 --> 00:25:44,193 I'll really get angry. 319 00:25:55,173 --> 00:25:56,703 I'm sorry. 320 00:25:58,973 --> 00:26:00,842 I'm so sorry. 321 00:26:07,753 --> 00:26:09,953 (Miteum Mental Hospital) 322 00:26:21,293 --> 00:26:23,632 I'm going home today. 323 00:26:26,933 --> 00:26:29,902 I'll tell Gyung Hye to come visit... 324 00:26:29,902 --> 00:26:31,443 her mom. 325 00:26:37,783 --> 00:26:40,882 Ms. Park isn't feeling well today. 326 00:26:40,983 --> 00:26:42,552 She can't talk at all... 327 00:26:42,552 --> 00:26:44,552 or recognize people when she's like this. 328 00:27:05,602 --> 00:27:07,312 This is my number. 329 00:27:10,543 --> 00:27:13,152 Call me if you need someone... 330 00:27:13,183 --> 00:27:14,483 to call you "Mom." 331 00:27:15,183 --> 00:27:16,253 I will... 332 00:27:17,023 --> 00:27:19,523 call you "Mom." 333 00:27:55,423 --> 00:27:56,622 Mr. Lee. 334 00:27:58,223 --> 00:27:59,463 The truth is, 335 00:28:01,132 --> 00:28:03,963 I wanted Se Yun to meet a man who is cheerful and happy, 336 00:28:04,733 --> 00:28:07,703 and be loved, and live an average and happy life. 337 00:28:09,072 --> 00:28:10,572 I don't think... 338 00:28:11,703 --> 00:28:14,072 you are an average person. 339 00:28:17,943 --> 00:28:19,043 However, 340 00:28:20,112 --> 00:28:22,552 if you can protect her, 341 00:28:23,753 --> 00:28:26,753 I've decided that I can trust you with her. 342 00:28:28,723 --> 00:28:30,493 Can you promise... 343 00:28:31,562 --> 00:28:33,662 to protect Se Yun... 344 00:28:34,862 --> 00:28:36,902 no matter what happens? 345 00:28:37,263 --> 00:28:39,533 Yes. I will protect... 346 00:28:39,902 --> 00:28:41,632 Se Yun, no matter what. 347 00:28:42,033 --> 00:28:44,102 I'll protect her and make sure... 348 00:28:44,273 --> 00:28:46,112 nothing dangerous like this happens again. 349 00:28:49,013 --> 00:28:50,582 I'll tell you... 350 00:28:52,112 --> 00:28:53,753 where she is. 351 00:29:19,072 --> 00:29:20,812 Jae Joon. 352 00:29:24,743 --> 00:29:26,052 I'm sorry. 353 00:29:26,382 --> 00:29:29,483 I knew you'd be worried, but I couldn't call. 354 00:29:30,152 --> 00:29:33,622 I was afraid I'd be located if I turned on my phone. 355 00:29:42,662 --> 00:29:44,503 This will never happen again. 356 00:29:45,533 --> 00:29:46,703 I'm sorry. 357 00:29:47,173 --> 00:29:49,902 You said you'd come and save me. 358 00:29:50,173 --> 00:29:51,302 So... 359 00:29:51,973 --> 00:29:54,243 I wasn't afraid at all. 360 00:29:55,513 --> 00:29:57,443 That's more than enough. 361 00:30:17,503 --> 00:30:21,332 (Organ Donor Consent Form) 362 00:30:21,332 --> 00:30:24,302 (Donor: Hong Se Yun) 363 00:31:00,273 --> 00:31:03,443 What are you doing? 364 00:31:08,283 --> 00:31:10,023 The baby girl... 365 00:31:12,753 --> 00:31:16,122 you took in and gave heart surgery 30 years ago... 366 00:31:18,822 --> 00:31:20,892 was my daughter. 367 00:31:22,763 --> 00:31:25,102 What do you mean? 368 00:31:25,872 --> 00:31:28,173 Your granddaughter and my daughter... 369 00:31:29,173 --> 00:31:31,072 were switched. 370 00:31:33,612 --> 00:31:34,713 I have... 371 00:31:35,473 --> 00:31:38,283 committed a heinous sin, Mr. Chairman. 372 00:31:55,533 --> 00:31:57,763 You switched babies? 373 00:31:58,302 --> 00:32:00,503 You sent your sickly baby... 374 00:32:01,273 --> 00:32:03,243 into my arms, 375 00:32:03,503 --> 00:32:06,673 and took my grandchild as your child? 376 00:32:09,612 --> 00:32:11,882 Get me... Get me... 377 00:32:12,283 --> 00:32:14,513 my granddaughter right now. 378 00:32:15,283 --> 00:32:17,523 Bring me my blood relative! 379 00:32:22,622 --> 00:32:25,463 (Organ Donor Consent Form) 380 00:32:56,662 --> 00:33:00,463 (Mysterious Personal Shopper) 381 00:33:00,562 --> 00:33:01,933 He's just traumatized. 382 00:33:01,933 --> 00:33:03,263 I won't be abandoned. 383 00:33:03,263 --> 00:33:05,003 Do you feel sick? 384 00:33:05,003 --> 00:33:08,802 She's been begging me since yesterday, so I had to call. 385 00:33:08,802 --> 00:33:10,703 There's something I must do, 386 00:33:10,703 --> 00:33:12,543 and I need your help. 387 00:33:12,543 --> 00:33:15,513 Grandpa decided to revise his will? 388 00:33:15,513 --> 00:33:17,342 I'll take it from you. No! 389 00:33:17,342 --> 00:33:20,713 Se Yun, thank you for living as my daughter for all these years. 26177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.