Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,270
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,672
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,922 --> 00:00:09,693
I need to put everything back to where it belongs...
4
00:00:11,262 --> 00:00:14,162
so that you can't harm Se Yun anymore.
5
00:00:15,162 --> 00:00:17,132
Don't protect Se Yun.
6
00:00:20,903 --> 00:00:22,303
Don't do it.
7
00:00:25,873 --> 00:00:27,373
Don't do it!
8
00:00:29,443 --> 00:00:32,612
Don't do it! You're not Se Yun's mom!
9
00:00:43,222 --> 00:00:45,093
You're my mom!
10
00:00:57,872 --> 00:00:59,612
For 30 years,
11
00:01:01,542 --> 00:01:03,412
I was lonely and cold.
12
00:01:04,912 --> 00:01:07,712
You saw how miserable I was,
13
00:01:08,752 --> 00:01:10,252
but not once...
14
00:01:11,623 --> 00:01:12,852
did you say to me,
15
00:01:14,692 --> 00:01:16,323
"Don't cry."
16
00:01:18,162 --> 00:01:20,162
"Don't be sad."
17
00:01:21,162 --> 00:01:22,733
"Mommy's here."
18
00:01:24,403 --> 00:01:26,703
You lived as Se Yun's mom,
19
00:01:27,203 --> 00:01:29,043
and only acted like a housekeeper to me.
20
00:01:29,043 --> 00:01:30,772
You left me all alone!
21
00:01:38,752 --> 00:01:41,712
Had I known that my parents didn't die tragically,
22
00:01:47,123 --> 00:01:50,192
but that my mom was alive and well like this,
23
00:01:51,593 --> 00:01:53,763
I wouldn't have been heartbroken,
24
00:01:54,192 --> 00:01:57,632
and wouldn't have drunk and hit someone with my car.
25
00:02:00,832 --> 00:02:02,043
If I...
26
00:02:03,742 --> 00:02:06,573
If I wasn't the heiress of a conglomerate family,
27
00:02:09,013 --> 00:02:12,312
I wouldn't have been abused by scumbag after my money...
28
00:02:12,312 --> 00:02:14,513
like Myung Hwan. I wouldn't have been made into a mental patient,
29
00:02:15,823 --> 00:02:17,182
and ended up...
30
00:02:20,492 --> 00:02:23,793
shooting a person in order to survive.
31
00:02:24,562 --> 00:02:25,763
Am I wrong?
32
00:02:29,233 --> 00:02:31,362
Miss?
33
00:02:35,302 --> 00:02:36,402
Sure.
34
00:02:39,312 --> 00:02:40,612
"Miss."
35
00:02:42,242 --> 00:02:45,312
"Miss."
36
00:02:46,983 --> 00:02:49,022
Call me that until you die.
37
00:02:49,522 --> 00:02:51,682
Don't try to be a mom to me.
38
00:02:59,393 --> 00:03:01,693
Don't take what's mine and give it to Se Yun.
39
00:03:03,203 --> 00:03:04,432
Now,
40
00:03:05,163 --> 00:03:07,503
don't say that Grandpa's granddaughter is Se Yun,
41
00:03:07,872 --> 00:03:10,342
and that she's the owner of Winners.
42
00:03:12,043 --> 00:03:13,973
I earned that place by enduring the pain...
43
00:03:14,173 --> 00:03:17,582
of having my soul shredded and my heart exploded!
44
00:03:18,612 --> 00:03:19,883
Now,
45
00:03:21,753 --> 00:03:24,723
you must each return to your rightful place.
46
00:03:25,723 --> 00:03:28,622
I must return Se Yun to her mom,
47
00:03:29,823 --> 00:03:31,323
and you...
48
00:03:32,293 --> 00:03:33,962
This is my rightful place.
49
00:03:36,562 --> 00:03:38,263
You know that isn't true.
50
00:03:46,473 --> 00:03:47,712
You'll return...
51
00:03:48,682 --> 00:03:51,112
Se Yun to her mom?
52
00:03:54,112 --> 00:03:56,883
I know where you're hiding Se Yun.
53
00:04:27,982 --> 00:04:30,383
My sweet Gyung Hye.
54
00:04:32,123 --> 00:04:34,393
Then who's this baby?
55
00:04:35,563 --> 00:04:36,893
Se Yun.
56
00:04:38,462 --> 00:04:40,092
Se Yun?
57
00:04:43,402 --> 00:04:46,832
Eun Gyung Hye's mom, Park Soo Ran.
58
00:04:47,532 --> 00:04:49,972
Se Yun's Mom, Geum Young Sook.
59
00:04:52,042 --> 00:04:55,743
Do you know me and my mom?
60
00:04:57,342 --> 00:05:00,212
Hong Se Yun. Geum Young Sook.
61
00:05:03,482 --> 00:05:04,953
Eun Gyung Hye.
62
00:05:05,623 --> 00:05:06,823
Park Soo Ran.
63
00:05:07,792 --> 00:05:09,292
Eun Gyung Hye.
64
00:05:10,292 --> 00:05:13,633
Is she really Gyung Hye's mom?
65
00:05:14,263 --> 00:05:17,203
Miss. Miss!
66
00:05:36,082 --> 00:05:37,753
Come with me. We need to talk.
67
00:05:38,422 --> 00:05:41,453
Let go. I need to talk to you too,
68
00:05:41,823 --> 00:05:43,222
so I'll walk out on my own.
69
00:05:49,133 --> 00:05:50,263
Ms. Geum.
70
00:05:52,032 --> 00:05:53,472
Don't follow us.
71
00:06:06,513 --> 00:06:07,582
Don't you dare...
72
00:06:08,513 --> 00:06:10,422
leave this place.
73
00:06:11,022 --> 00:06:13,152
- What? - The moment you do,
74
00:06:13,953 --> 00:06:16,222
I will end your life...
75
00:06:17,092 --> 00:06:18,693
and your family's.
76
00:06:19,433 --> 00:06:22,503
You're acting like Myung Hwan right now.
77
00:06:22,933 --> 00:06:24,863
You're not a bad person.
78
00:06:24,863 --> 00:06:27,933
Do you know who's more evil than a bad person?
79
00:06:29,003 --> 00:06:31,373
Someone like you who acts like the nicest person in the world,
80
00:06:31,402 --> 00:06:34,143
who acts like a victim and makes others do bad things to you.
81
00:06:34,212 --> 00:06:35,542
Stop it.
82
00:06:36,513 --> 00:06:38,042
Did you know...
83
00:06:38,243 --> 00:06:40,282
that your mom was here, alive?
84
00:06:44,683 --> 00:06:46,823
My mom?
85
00:06:46,993 --> 00:06:48,792
Yes, your mom.
86
00:06:52,232 --> 00:06:53,592
I...
87
00:06:55,503 --> 00:06:57,133
don't have a mom.
88
00:06:58,133 --> 00:06:59,532
How far...
89
00:07:00,032 --> 00:07:01,602
do you plan to go?
90
00:07:01,933 --> 00:07:03,602
You framed my mom...
91
00:07:03,873 --> 00:07:06,342
who took care of you for 30 years,
92
00:07:06,443 --> 00:07:08,113
to cover up what you did.
93
00:07:08,342 --> 00:07:10,383
You abducted me, your friend,
94
00:07:10,912 --> 00:07:13,152
and say you don't have a mom, when she's alive?
95
00:07:14,352 --> 00:07:17,453
She may be sick, but she gave birth to you.
96
00:07:24,592 --> 00:07:26,962
I really feel sorry for you.
97
00:07:29,232 --> 00:07:31,732
- You feel sorry for me? - Yes.
98
00:07:32,772 --> 00:07:35,542
I felt sorry for you from the start.
99
00:07:35,803 --> 00:07:37,772
When I first met you,
100
00:07:38,402 --> 00:07:39,613
I pitied you because...
101
00:07:39,613 --> 00:07:42,313
you knew how to use money, but not your heart.
102
00:07:42,912 --> 00:07:44,042
And now,
103
00:07:44,943 --> 00:07:48,253
you're trampling on the feelings of people who love and cherish you,
104
00:07:49,123 --> 00:07:51,082
and are trying to throw away your own mom.
105
00:07:51,152 --> 00:07:54,022
I pity you because you look like a heartless piece of trash.
106
00:07:56,063 --> 00:07:57,422
Se Yun.
107
00:07:58,863 --> 00:08:01,693
You're the one who's really pitiful.
108
00:08:15,013 --> 00:08:18,042
All done. Here.
109
00:08:22,053 --> 00:08:23,352
Soo Ran.
110
00:08:24,953 --> 00:08:26,623
Your daughter grew up...
111
00:08:28,323 --> 00:08:29,922
nicely, didn't she?
112
00:08:30,393 --> 00:08:33,792
She did. She's very nice.
113
00:08:35,863 --> 00:08:37,333
My daughter...
114
00:08:39,473 --> 00:08:41,302
is very sick.
115
00:08:42,003 --> 00:08:43,343
She's sick?
116
00:08:44,072 --> 00:08:45,412
I think...
117
00:08:47,812 --> 00:08:49,912
her heart is broken.
118
00:08:52,312 --> 00:08:53,853
What should I do?
119
00:08:56,682 --> 00:08:58,522
Let's bring her some medicine.
120
00:09:12,503 --> 00:09:14,003
Mom.
121
00:09:15,133 --> 00:09:16,672
Are you okay?
122
00:09:23,113 --> 00:09:24,713
Mom.
123
00:09:34,553 --> 00:09:35,893
I won't...
124
00:09:36,722 --> 00:09:39,193
forgive Gyung Hye...
125
00:09:40,293 --> 00:09:42,502
for hurting you like this.
126
00:09:43,163 --> 00:09:44,303
Se Yun.
127
00:09:48,003 --> 00:09:49,543
I'm going to leave.
128
00:09:52,202 --> 00:09:53,773
Once I go home,
129
00:09:54,442 --> 00:09:56,442
I'll hug you a lot, okay?
130
00:09:57,113 --> 00:09:58,513
Hang in there.
131
00:10:39,192 --> 00:10:40,393
Miss.
132
00:10:41,452 --> 00:10:42,562
I'm going to...
133
00:10:43,663 --> 00:10:47,033
take the fake diagnosis that Hyo Jung gave me,
134
00:10:47,432 --> 00:10:49,432
and get another doctor to sign it as well,
135
00:10:49,432 --> 00:10:51,932
and make it fail proof.
136
00:10:53,602 --> 00:10:55,302
You get your husband...
137
00:10:55,672 --> 00:10:58,572
to sign a consent to keep Se Yun admitted at the hospital.
138
00:10:59,712 --> 00:11:01,812
Must you really...
139
00:11:05,043 --> 00:11:06,212
No.
140
00:11:06,952 --> 00:11:08,452
I refuse.
141
00:11:08,552 --> 00:11:12,253
If Se Yun steps foot outside of that hospital,
142
00:11:13,753 --> 00:11:14,753
you will...
143
00:11:16,222 --> 00:11:17,562
lose your daughter.
144
00:11:40,312 --> 00:11:41,712
What did I say?
145
00:11:43,222 --> 00:11:45,922
I told you Se Yun would take everything you have.
146
00:12:02,543 --> 00:12:04,543
- Is everything ready? - Yes.
147
00:12:05,102 --> 00:12:07,913
I moved Jang Myung Hwan's illegal slush fund...
148
00:12:07,972 --> 00:12:09,842
into a Swiss account.
149
00:12:10,582 --> 00:12:13,153
I had it laundered to be a public fund...
150
00:12:13,352 --> 00:12:14,883
without any problems.
151
00:12:15,582 --> 00:12:18,253
What about the politicians and prosecutors...
152
00:12:18,383 --> 00:12:20,352
that Myung Hwan had lobbied...
153
00:12:20,452 --> 00:12:22,023
with his illegal funds?
154
00:12:23,023 --> 00:12:26,432
I made it look like Chairman Eun was actually behind it.
155
00:12:26,493 --> 00:12:28,432
It's perfect.
156
00:12:34,773 --> 00:12:37,373
You're on standby outside of Miteum Mental Hospital, right?
157
00:12:39,273 --> 00:12:41,543
The moment Se Yun leaves the hospital,
158
00:12:42,883 --> 00:12:44,113
get rid of her.
159
00:13:00,562 --> 00:13:03,633
This describes the company's confidential information...
160
00:13:03,633 --> 00:13:05,403
and lobbying activities.
161
00:13:07,802 --> 00:13:11,003
These are the details regarding the chairman's Swiss account...
162
00:13:11,172 --> 00:13:13,413
and private domestic accounts.
163
00:13:15,172 --> 00:13:16,712
You must change the name...
164
00:13:16,913 --> 00:13:19,582
on the accounts to yours before your inauguration.
165
00:13:20,312 --> 00:13:21,483
Mr. Lee.
166
00:13:23,052 --> 00:13:26,293
If I make you the company president, can you leave her?
167
00:13:29,692 --> 00:13:31,293
I'm asking...
168
00:13:31,893 --> 00:13:34,263
if you can leave Se Yun.
169
00:13:38,202 --> 00:13:40,472
The sooner you give me your answer the better.
170
00:13:40,832 --> 00:13:43,302
If you take long, it'll mean you hesitated,
171
00:13:43,773 --> 00:13:46,072
so I will be disappointed.
172
00:14:10,403 --> 00:14:12,233
Kkot Nim. Are you okay?
173
00:14:12,672 --> 00:14:15,972
I am. Thank you for coming here with me.
174
00:14:16,043 --> 00:14:17,873
Not at all.
175
00:14:18,102 --> 00:14:20,873
I'm right here, so don't be afraid.
176
00:14:21,043 --> 00:14:24,883
Okay. I really wanted to see his face.
177
00:14:35,153 --> 00:14:38,092
This man dumped me somewhere...
178
00:14:38,123 --> 00:14:40,033
after I was hit by the car.
179
00:14:41,092 --> 00:14:42,962
I vaguely remember a woman.
180
00:14:43,033 --> 00:14:45,633
What if she's the one who hit me...
181
00:14:45,903 --> 00:14:47,702
with her car?
182
00:14:47,773 --> 00:14:50,773
Either way, he committed a crime too.
183
00:14:51,273 --> 00:14:53,143
Don't feel too bad, okay?
184
00:14:59,013 --> 00:15:02,483
Gyung Hye. What will you do now?
185
00:15:02,822 --> 00:15:06,123
I think things will turn in our favor soon.
186
00:15:14,263 --> 00:15:16,163
Are you all right?
187
00:15:16,932 --> 00:15:17,932
I am.
188
00:15:27,413 --> 00:15:28,643
Take this.
189
00:15:34,013 --> 00:15:36,153
Isn't this expensive?
190
00:15:36,722 --> 00:15:38,523
Don't feel bad.
191
00:15:38,653 --> 00:15:40,623
I found it on the street.
192
00:15:46,233 --> 00:15:49,802
Who could've lost something this pretty?
193
00:15:51,533 --> 00:15:53,503
It would've been nice...
194
00:15:55,403 --> 00:15:58,403
if the memories that I lost were this pretty.
195
00:16:05,783 --> 00:16:07,952
I feel like the nightmares I have every night...
196
00:16:08,952 --> 00:16:11,153
were really from my past.
197
00:16:12,523 --> 00:16:16,023
I feel like I keep hurting someone who didn't even hit me.
198
00:16:16,363 --> 00:16:18,023
I hate...
199
00:16:19,363 --> 00:16:21,263
myself so much.
200
00:16:22,633 --> 00:16:24,033
I like you.
201
00:16:28,733 --> 00:16:30,172
I like you so much.
202
00:16:31,403 --> 00:16:33,243
I like you, Kkot Nim.
203
00:16:37,913 --> 00:16:40,682
I didn't find that on the street.
204
00:16:41,613 --> 00:16:43,283
The government gives me...
205
00:16:43,322 --> 00:16:46,153
transportation money since I'm studying to get a license,
206
00:16:46,352 --> 00:16:47,893
but I saved that to buy this for you.
207
00:16:48,092 --> 00:16:51,092
- Chul Soo. - I don't care...
208
00:16:51,592 --> 00:16:54,562
how terrible your past was.
209
00:16:55,033 --> 00:16:58,202
Even if you were an ex-con, a man, or even...
210
00:16:58,602 --> 00:17:00,533
a 50-year-old woman,
211
00:17:01,733 --> 00:17:05,142
I love you, Kkot Nim.
212
00:17:08,013 --> 00:17:09,582
Chul Soo.
213
00:17:10,082 --> 00:17:12,882
You're a really good person.
214
00:17:14,283 --> 00:17:17,253
I still don't have a job,
215
00:17:18,622 --> 00:17:21,052
and I'm not good looking.
216
00:17:23,293 --> 00:17:25,423
I may not be a good person.
217
00:17:26,033 --> 00:17:27,993
But if you say I'm a good person,
218
00:17:28,162 --> 00:17:30,033
I'll become a good person.
219
00:17:31,332 --> 00:17:32,703
Kkot Nim,
220
00:17:35,033 --> 00:17:36,943
please go out with me.
221
00:17:45,013 --> 00:17:47,912
But I don't think I'm a good person,
222
00:17:53,152 --> 00:17:54,822
so I can't...
223
00:17:56,392 --> 00:17:58,822
go out with you. I'm sorry.
224
00:18:00,332 --> 00:18:03,203
Thank you for liking someone like me.
225
00:18:22,852 --> 00:18:26,293
Se Yun is being discharged tomorrow?
226
00:18:49,612 --> 00:18:51,483
The moment Se Yun leaves the hospital,
227
00:18:52,213 --> 00:18:53,882
something huge will happen.
228
00:18:54,983 --> 00:18:57,152
Don't make me do it.
229
00:18:58,152 --> 00:19:00,352
Bring me the consent form to have Se Yun...
230
00:19:00,822 --> 00:19:02,562
kept at the hospital long term by tomorrow.
231
00:19:05,622 --> 00:19:09,402
Se Yun, you, and I...
232
00:19:11,033 --> 00:19:13,003
Let's stop getting hurt.
233
00:19:14,673 --> 00:19:16,602
I was willing to take any punishment...
234
00:19:17,473 --> 00:19:19,342
if only I could save you.
235
00:19:20,372 --> 00:19:21,973
So, I sent you to this family...
236
00:19:21,973 --> 00:19:24,382
so that you could get heart surgery.
237
00:19:25,513 --> 00:19:26,812
Please let me...
238
00:19:27,683 --> 00:19:29,483
take all the punishment.
239
00:19:31,322 --> 00:19:33,993
Please don't do anything bad.
240
00:19:35,322 --> 00:19:37,362
You should've let me die back then,
241
00:19:37,463 --> 00:19:40,733
if you were going to make me suffer pain worse than death!
242
00:19:49,773 --> 00:19:50,842
Hello?
243
00:19:53,473 --> 00:19:55,342
(Hanguk University Hospital)
244
00:19:59,152 --> 00:20:01,382
I'm sorry for suddenly asking you to come in.
245
00:20:01,412 --> 00:20:04,082
Is something wrong with my grandfather?
246
00:20:04,523 --> 00:20:06,822
Please have a seat. It's good news.
247
00:20:12,463 --> 00:20:16,102
The chairman's cirrhosis was so severe,
248
00:20:16,233 --> 00:20:18,503
and the nerves weren't responding,
249
00:20:18,802 --> 00:20:22,132
so I had concluded that a liver transplant was impossible.
250
00:20:22,642 --> 00:20:25,743
However, the drugs have been very effective.
251
00:20:26,473 --> 00:20:28,142
His body has adjusted itself...
252
00:20:28,142 --> 00:20:30,142
and is now capable of getting a transplant.
253
00:20:30,882 --> 00:20:33,352
There's hope for the chairman now.
254
00:20:34,912 --> 00:20:36,622
Are you saying...
255
00:20:36,822 --> 00:20:40,352
my grandfather can live if he gets a liver transplant?
256
00:20:40,453 --> 00:20:41,592
That's right.
257
00:20:42,523 --> 00:20:45,662
The problem is finding a donor.
258
00:20:46,263 --> 00:20:48,862
The chairman's hepatitis is too severe,
259
00:20:49,033 --> 00:20:51,062
we must expect his body to reject the transplant.
260
00:20:51,662 --> 00:20:54,372
So, we must find a donor among his blood relatives.
261
00:20:56,642 --> 00:20:59,473
A donor among his blood relatives?
262
00:20:59,642 --> 00:21:02,612
Yes. That is the only way to minimize the risk of his body...
263
00:21:02,612 --> 00:21:04,283
rejecting the transplant.
264
00:21:05,983 --> 00:21:07,082
Here are...
265
00:21:07,552 --> 00:21:10,283
the explanation and surgery consent form.
266
00:21:12,423 --> 00:21:14,392
The chairman's in critical condition.
267
00:21:14,392 --> 00:21:16,723
If we miss the window, we won't be able to perform a surgery.
268
00:21:16,862 --> 00:21:19,463
We must hurry. We don't have much time.
269
00:21:22,733 --> 00:21:23,902
Only blood relatives...
270
00:21:24,463 --> 00:21:27,402
can donate their liver to my grandfather?
271
00:21:28,132 --> 00:21:29,443
That's correct.
272
00:21:29,602 --> 00:21:32,943
It's the only way for the chairman to live.
273
00:22:02,842 --> 00:22:04,473
How do you like it?
274
00:22:04,802 --> 00:22:08,142
It's too good to eat. It's excellent.
275
00:22:25,622 --> 00:22:27,033
Grandpa.
276
00:22:29,632 --> 00:22:32,733
Even if you find out that I'm not your blood,
277
00:22:34,203 --> 00:22:36,473
you won't abandon me,
278
00:22:37,273 --> 00:22:38,543
right?
279
00:22:40,273 --> 00:22:41,872
Grandpa.
280
00:22:43,412 --> 00:22:45,612
You are my everything.
281
00:22:46,683 --> 00:22:49,052
You are the only person on my side.
282
00:22:52,493 --> 00:22:55,293
I won't let you die.
283
00:23:24,453 --> 00:23:25,523
It's me.
284
00:23:26,453 --> 00:23:28,453
Send away the men outside of the mental hospital.
285
00:23:33,933 --> 00:23:36,102
I'll tell him myself...
286
00:23:37,433 --> 00:23:39,233
that you're his blood.
287
00:23:41,372 --> 00:23:43,203
So, Se Yun,
288
00:23:45,402 --> 00:23:47,673
save my grandpa.
289
00:24:00,923 --> 00:24:02,193
Please.
290
00:24:02,822 --> 00:24:06,233
Se Yun, you, and I...
291
00:24:07,392 --> 00:24:09,132
Let's stop getting hurt.
292
00:24:20,612 --> 00:24:23,243
Se Yun is finally coming home tomorrow.
293
00:24:24,412 --> 00:24:26,412
Should we all go out for dinner?
294
00:24:27,983 --> 00:24:30,352
I need you to sign something for me.
295
00:24:31,082 --> 00:24:34,253
- Sign something? - Yes. Here.
296
00:24:35,793 --> 00:24:37,423
(Conversion of Lease to Annual)
297
00:24:38,263 --> 00:24:39,293
This is...
298
00:24:39,433 --> 00:24:42,503
It's the lease to our house.
299
00:24:43,203 --> 00:24:46,733
We converted it to monthly before, to send Se Yun abroad.
300
00:24:47,132 --> 00:24:48,733
Let's change it back to annual...
301
00:24:48,733 --> 00:24:51,102
and put it under your name.
302
00:24:51,743 --> 00:24:54,142
The deposit must have been really high.
303
00:24:54,273 --> 00:24:56,382
Where did you get all that money?
304
00:24:56,882 --> 00:25:00,183
The term savings account with the money from my salary matured.
305
00:25:00,783 --> 00:25:04,453
What? That's your precious money.
306
00:25:04,783 --> 00:25:08,592
Honey. When I went to Japan, I was given an offer...
307
00:25:09,362 --> 00:25:11,622
for a really good job.
308
00:25:12,223 --> 00:25:13,533
It's for a few years.
309
00:25:14,132 --> 00:25:17,602
Maybe five to be safe? But I'm thinking of going there.
310
00:25:17,802 --> 00:25:20,273
What? No, you can't.
311
00:25:20,673 --> 00:25:23,802
The kids were so happy when you quit your job.
312
00:25:24,043 --> 00:25:26,273
I'm against it, even if they give me a billion dollars.
313
00:25:27,513 --> 00:25:29,882
Our family may not have much,
314
00:25:29,943 --> 00:25:31,812
but let's see each other every day,
315
00:25:31,842 --> 00:25:34,183
and live in peace.
316
00:25:37,683 --> 00:25:39,523
You understand, right?
317
00:25:39,993 --> 00:25:41,993
If you leave home to take that job,
318
00:25:42,193 --> 00:25:44,193
I'll really get angry.
319
00:25:55,173 --> 00:25:56,703
I'm sorry.
320
00:25:58,973 --> 00:26:00,842
I'm so sorry.
321
00:26:07,753 --> 00:26:09,953
(Miteum Mental Hospital)
322
00:26:21,293 --> 00:26:23,632
I'm going home today.
323
00:26:26,933 --> 00:26:29,902
I'll tell Gyung Hye to come visit...
324
00:26:29,902 --> 00:26:31,443
her mom.
325
00:26:37,783 --> 00:26:40,882
Ms. Park isn't feeling well today.
326
00:26:40,983 --> 00:26:42,552
She can't talk at all...
327
00:26:42,552 --> 00:26:44,552
or recognize people when she's like this.
328
00:27:05,602 --> 00:27:07,312
This is my number.
329
00:27:10,543 --> 00:27:13,152
Call me if you need someone...
330
00:27:13,183 --> 00:27:14,483
to call you "Mom."
331
00:27:15,183 --> 00:27:16,253
I will...
332
00:27:17,023 --> 00:27:19,523
call you "Mom."
333
00:27:55,423 --> 00:27:56,622
Mr. Lee.
334
00:27:58,223 --> 00:27:59,463
The truth is,
335
00:28:01,132 --> 00:28:03,963
I wanted Se Yun to meet a man who is cheerful and happy,
336
00:28:04,733 --> 00:28:07,703
and be loved, and live an average and happy life.
337
00:28:09,072 --> 00:28:10,572
I don't think...
338
00:28:11,703 --> 00:28:14,072
you are an average person.
339
00:28:17,943 --> 00:28:19,043
However,
340
00:28:20,112 --> 00:28:22,552
if you can protect her,
341
00:28:23,753 --> 00:28:26,753
I've decided that I can trust you with her.
342
00:28:28,723 --> 00:28:30,493
Can you promise...
343
00:28:31,562 --> 00:28:33,662
to protect Se Yun...
344
00:28:34,862 --> 00:28:36,902
no matter what happens?
345
00:28:37,263 --> 00:28:39,533
Yes. I will protect...
346
00:28:39,902 --> 00:28:41,632
Se Yun, no matter what.
347
00:28:42,033 --> 00:28:44,102
I'll protect her and make sure...
348
00:28:44,273 --> 00:28:46,112
nothing dangerous like this happens again.
349
00:28:49,013 --> 00:28:50,582
I'll tell you...
350
00:28:52,112 --> 00:28:53,753
where she is.
351
00:29:19,072 --> 00:29:20,812
Jae Joon.
352
00:29:24,743 --> 00:29:26,052
I'm sorry.
353
00:29:26,382 --> 00:29:29,483
I knew you'd be worried, but I couldn't call.
354
00:29:30,152 --> 00:29:33,622
I was afraid I'd be located if I turned on my phone.
355
00:29:42,662 --> 00:29:44,503
This will never happen again.
356
00:29:45,533 --> 00:29:46,703
I'm sorry.
357
00:29:47,173 --> 00:29:49,902
You said you'd come and save me.
358
00:29:50,173 --> 00:29:51,302
So...
359
00:29:51,973 --> 00:29:54,243
I wasn't afraid at all.
360
00:29:55,513 --> 00:29:57,443
That's more than enough.
361
00:30:17,503 --> 00:30:21,332
(Organ Donor Consent Form)
362
00:30:21,332 --> 00:30:24,302
(Donor: Hong Se Yun)
363
00:31:00,273 --> 00:31:03,443
What are you doing?
364
00:31:08,283 --> 00:31:10,023
The baby girl...
365
00:31:12,753 --> 00:31:16,122
you took in and gave heart surgery 30 years ago...
366
00:31:18,822 --> 00:31:20,892
was my daughter.
367
00:31:22,763 --> 00:31:25,102
What do you mean?
368
00:31:25,872 --> 00:31:28,173
Your granddaughter and my daughter...
369
00:31:29,173 --> 00:31:31,072
were switched.
370
00:31:33,612 --> 00:31:34,713
I have...
371
00:31:35,473 --> 00:31:38,283
committed a heinous sin, Mr. Chairman.
372
00:31:55,533 --> 00:31:57,763
You switched babies?
373
00:31:58,302 --> 00:32:00,503
You sent your sickly baby...
374
00:32:01,273 --> 00:32:03,243
into my arms,
375
00:32:03,503 --> 00:32:06,673
and took my grandchild as your child?
376
00:32:09,612 --> 00:32:11,882
Get me... Get me...
377
00:32:12,283 --> 00:32:14,513
my granddaughter right now.
378
00:32:15,283 --> 00:32:17,523
Bring me my blood relative!
379
00:32:22,622 --> 00:32:25,463
(Organ Donor Consent Form)
380
00:32:56,662 --> 00:33:00,463
(Mysterious Personal Shopper)
381
00:33:00,562 --> 00:33:01,933
He's just traumatized.
382
00:33:01,933 --> 00:33:03,263
I won't be abandoned.
383
00:33:03,263 --> 00:33:05,003
Do you feel sick?
384
00:33:05,003 --> 00:33:08,802
She's been begging me since yesterday, so I had to call.
385
00:33:08,802 --> 00:33:10,703
There's something I must do,
386
00:33:10,703 --> 00:33:12,543
and I need your help.
387
00:33:12,543 --> 00:33:15,513
Grandpa decided to revise his will?
388
00:33:15,513 --> 00:33:17,342
I'll take it from you. No!
389
00:33:17,342 --> 00:33:20,713
Se Yun, thank you for living as my daughter for all these years.
26177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.