Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,777 --> 00:00:03,676
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,676 --> 00:00:04,814
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,353 --> 00:00:07,353
(Episode 51)
4
00:00:07,353 --> 00:00:09,123
I told you to turn yourself in.
5
00:00:09,652 --> 00:00:12,863
You wasted the chance I gave you.
6
00:00:13,892 --> 00:00:16,793
It's over. Give it up.
7
00:00:18,263 --> 00:00:19,802
Is it over for you?
8
00:00:21,962 --> 00:00:24,173
I'm just starting.
9
00:00:26,603 --> 00:00:28,142
Starting what?
10
00:00:28,443 --> 00:00:29,912
What do you plan to do?
11
00:00:29,943 --> 00:00:31,973
Setting everything right...
12
00:00:32,242 --> 00:00:34,543
so that no one suffers injustice because of you.
13
00:00:38,083 --> 00:00:40,823
I know why you shot Myung Hwan.
14
00:00:41,623 --> 00:00:45,653
The police will see it as a "motive".
15
00:01:00,202 --> 00:01:01,903
Why are you here?
16
00:01:03,213 --> 00:01:05,942
I told you to stay in China, and await my orders.
17
00:01:06,082 --> 00:01:08,782
I lost Hyo Jung in China.
18
00:01:09,612 --> 00:01:12,823
- You lost her? - She's in Korea.
19
00:01:13,323 --> 00:01:17,092
Miss. I think you'll have to prepare yourself to be investigated.
20
00:01:24,293 --> 00:01:26,332
My mom wasn't the person...
21
00:01:27,232 --> 00:01:29,032
who shot Jang Myung Hwan.
22
00:01:32,332 --> 00:01:33,842
It was his wife,
23
00:01:34,972 --> 00:01:36,413
Eun Gyung Hye.
24
00:01:37,472 --> 00:01:39,043
I witnessed it.
25
00:01:41,383 --> 00:01:44,383
When I arrived at the vacation house to see Gyung Hye,
26
00:01:46,282 --> 00:01:47,952
I heard a gunshot.
27
00:01:48,523 --> 00:01:51,823
When I went inside, Jang Myung Hwan was on the floor.
28
00:01:52,123 --> 00:01:55,493
and Gyung Hye was shaking with a gun in her hand.
29
00:01:58,362 --> 00:02:01,763
My mom arrived at the house last.
30
00:02:02,933 --> 00:02:05,573
You didn't see Eun Gyung Hye shoot the gun,
31
00:02:05,573 --> 00:02:08,673
but you saw her holding it, right?
32
00:02:09,977 --> 00:02:12,447
Yes. But...
33
00:02:12,747 --> 00:02:14,548
I'm sure she shot him.
34
00:02:17,588 --> 00:02:19,388
Do you doubt my statement...
35
00:02:19,717 --> 00:02:22,888
because I'm the prime suspect?
36
00:02:25,858 --> 00:02:29,597
Here. I have someone else's statement.
37
00:02:32,298 --> 00:02:35,668
This is the statement of Gyung Hye's doctor,
38
00:02:36,197 --> 00:02:39,208
Kim Hyo Jung, saying that Gyung Hye shot Jang Myung Hwan... No.
39
00:02:39,608 --> 00:02:43,138
That she had no choice but to shoot him.
40
00:02:46,048 --> 00:02:48,777
He had demanded something from Gyung Hye.
41
00:02:49,018 --> 00:02:52,518
Something she could never agree to.
42
00:02:52,947 --> 00:02:56,388
That was Gyung Hye's motive...
43
00:02:56,488 --> 00:02:57,988
for shooting him.
44
00:02:58,088 --> 00:02:59,358
Do you mean the power of attorney?
45
00:03:00,298 --> 00:03:02,697
The one in which Eun Gyung Hye promises to hand over...
46
00:03:02,697 --> 00:03:05,428
the chairman's seat of Winners to Jang Myung Hwan.
47
00:03:06,368 --> 00:03:09,398
How did you know that?
48
00:03:09,467 --> 00:03:12,407
Kim Hyo Jung is here now.
49
00:03:16,877 --> 00:03:18,178
Eun Gyung Hye...
50
00:03:18,548 --> 00:03:21,578
lured Myung Hwan to her vacation house by saying she'll give him...
51
00:03:21,717 --> 00:03:23,847
the power of attorney and Winners to him.
52
00:03:24,217 --> 00:03:26,287
But instead of giving him the power of attorney,
53
00:03:26,858 --> 00:03:28,217
she shot him.
54
00:03:29,317 --> 00:03:31,257
She couldn't give up...
55
00:03:31,428 --> 00:03:33,527
everything that she had enjoyed.
56
00:03:34,458 --> 00:03:37,997
Do you have proof that the power of attorney existed?
57
00:03:38,898 --> 00:03:42,168
I have the name of the attorney who notarized it.
58
00:03:42,768 --> 00:03:45,308
I'd like a detailed statement and evidence, please.
59
00:03:46,338 --> 00:03:49,108
Of course. I'll give it to you.
60
00:03:50,777 --> 00:03:52,548
That's not all.
61
00:03:53,877 --> 00:03:56,118
This isn't Gyung Hye's first time.
62
00:03:56,918 --> 00:03:58,217
What do you mean?
63
00:03:58,347 --> 00:04:01,317
She had killed a person in the past.
64
00:04:01,388 --> 00:04:03,388
I have evidence of that as well.
65
00:04:04,058 --> 00:04:07,027
Once I get you for the hit-and-run accident too,
66
00:04:07,298 --> 00:04:09,398
you will never be able to get out of this.
67
00:04:11,268 --> 00:04:12,398
Tell me.
68
00:04:16,808 --> 00:04:17,968
Excuse me,
69
00:04:18,937 --> 00:04:20,577
but may I have some coffee...
70
00:04:21,278 --> 00:04:23,978
before we get into it? Black coffee please.
71
00:04:41,028 --> 00:04:42,298
(Eun Gyung Hye)
72
00:04:47,937 --> 00:04:49,497
Look who's calling.
73
00:04:49,937 --> 00:04:52,767
How have you been, Gyung Hye?
74
00:04:53,608 --> 00:04:55,937
You should've enjoyed yourself while I was gone...
75
00:04:56,478 --> 00:05:00,017
since you won't get a chance anymore.
76
00:05:01,247 --> 00:05:05,118
You see, I'm going to have you locked up.
77
00:05:28,808 --> 00:05:30,377
We'll start investigation...
78
00:05:30,377 --> 00:05:32,478
based on Kim Hyo Jung's statement.
79
00:05:32,778 --> 00:05:34,017
Don't worry.
80
00:05:34,377 --> 00:05:36,348
If your mother really is innocent,
81
00:05:36,418 --> 00:05:38,048
she'll be out in no time.
82
00:05:39,218 --> 00:05:40,658
Thank you.
83
00:05:41,017 --> 00:05:42,887
Thank you so much.
84
00:06:18,627 --> 00:06:21,058
I found this while cleaning up that rat's things.
85
00:06:21,728 --> 00:06:23,168
It isn't mine.
86
00:06:24,127 --> 00:06:25,598
I think it's yours.
87
00:06:48,288 --> 00:06:51,058
They really are pretty, aren't they?
88
00:06:53,957 --> 00:06:55,757
Aren't all wedding dresses pretty?
89
00:07:00,397 --> 00:07:02,437
I want to try wearing one.
90
00:07:03,637 --> 00:07:04,637
Want me to buy you one?
91
00:07:06,337 --> 00:07:09,908
It's okay. It's not like I could wear it.
92
00:07:10,507 --> 00:07:13,108
Just wait. I'll let you wear one soon.
93
00:07:20,858 --> 00:07:22,858
Thanks for the thought.
94
00:07:25,387 --> 00:07:26,798
Shall we have some wine?
95
00:07:27,957 --> 00:07:29,028
Red wine for me, please.
96
00:07:29,158 --> 00:07:30,728
- Wait a second. - Okay.
97
00:08:10,637 --> 00:08:12,108
It's gross,
98
00:08:12,707 --> 00:08:14,808
but your love must have been real.
99
00:08:20,048 --> 00:08:23,387
Once they operate to remove the bullet from his brain,
100
00:08:24,087 --> 00:08:25,887
Myung Hwan will die.
101
00:08:27,257 --> 00:08:29,058
If I agree to the surgery,
102
00:08:31,058 --> 00:08:33,087
his heart will stop.
103
00:08:42,038 --> 00:08:43,638
If you want to save him,
104
00:08:43,808 --> 00:08:47,178
take back what you told the police.
105
00:08:47,808 --> 00:08:49,178
Say you lied...
106
00:08:49,707 --> 00:08:53,077
about the power of attorney because you wanted to frame me.
107
00:08:53,678 --> 00:08:54,748
And...
108
00:08:55,878 --> 00:08:58,388
don't you ever say anything...
109
00:08:59,888 --> 00:09:01,258
about my hit-and-run accident.
110
00:09:08,227 --> 00:09:10,367
Will you let Myung Hwan die?
111
00:09:12,327 --> 00:09:14,768
He truly loved someone like you.
112
00:09:16,067 --> 00:09:17,538
You should repay him.
113
00:09:47,367 --> 00:09:49,038
If you insist...
114
00:09:49,138 --> 00:09:51,138
on standing by your statement about the power of attorney,
115
00:09:51,638 --> 00:09:53,577
I'll have them operate on Myung Hwan and put him in a coffin,
116
00:09:53,577 --> 00:09:54,977
and you'll be next.
117
00:10:00,518 --> 00:10:01,947
I have a condition.
118
00:10:03,018 --> 00:10:04,347
Don't ask for too much.
119
00:10:04,347 --> 00:10:06,388
I don't plan to give you whatever you want.
120
00:10:07,058 --> 00:10:10,528
Scumbags like you ask for more...
121
00:10:10,658 --> 00:10:12,957
if we give you what you want.
122
00:10:15,058 --> 00:10:16,628
Let me stay in Korea...
123
00:10:17,697 --> 00:10:21,097
and take care of him.
124
00:10:46,827 --> 00:10:48,498
I thought...
125
00:10:49,357 --> 00:10:51,528
you were day-to-day.
126
00:10:53,097 --> 00:10:54,967
But how great is this?
127
00:10:55,737 --> 00:10:58,737
As long as you don't get the surgery,
128
00:10:59,538 --> 00:11:01,178
you can live.
129
00:11:06,518 --> 00:11:08,518
You are the only person...
130
00:11:09,778 --> 00:11:11,788
in the entire world...
131
00:11:13,558 --> 00:11:15,087
that I love...
132
00:11:19,258 --> 00:11:21,298
and who loves me.
133
00:11:28,967 --> 00:11:30,867
Let's think about what happens later at a later time.
134
00:11:32,138 --> 00:11:33,837
Let's just try to survive for now.
135
00:11:53,898 --> 00:11:55,697
Is this Japan?
136
00:11:57,227 --> 00:11:58,867
If you wanted to save me,
137
00:11:59,067 --> 00:12:01,798
you should've told the truth that it was Gyung Hye.
138
00:12:02,038 --> 00:12:03,607
Why did you say you did it?
139
00:12:07,638 --> 00:12:09,908
No matter what I say now,
140
00:12:11,048 --> 00:12:12,408
it'll be an excuse...
141
00:12:13,178 --> 00:12:15,018
and a lie.
142
00:12:17,548 --> 00:12:19,957
I'll tell you why I did this...
143
00:12:21,058 --> 00:12:23,327
once this is resolved.
144
00:12:23,827 --> 00:12:25,058
Tell me now.
145
00:12:27,928 --> 00:12:30,467
- Sorry. - Does being sorry solve everything?
146
00:12:32,498 --> 00:12:35,538
Forget it. Let's talk at home.
147
00:12:36,908 --> 00:12:38,737
You'll get out soon.
148
00:12:39,668 --> 00:12:41,107
What do you mean?
149
00:12:41,477 --> 00:12:43,748
Kim Hyo Jung told the police everything.
150
00:12:44,148 --> 00:12:47,577
She explained why Gyung Hye had no choice but to shoot him.
151
00:12:49,148 --> 00:12:51,748
- No. - Mom.
152
00:12:52,418 --> 00:12:54,158
Why are you hurting our family,
153
00:12:54,317 --> 00:12:57,128
me, and yourself for Gyung Hye?
154
00:12:57,187 --> 00:12:58,827
Why is she so important?
155
00:12:59,658 --> 00:13:02,727
You're my mom. You're not Gyung Hye's housekeeper!
156
00:13:06,498 --> 00:13:07,737
I'll see you at home.
157
00:13:08,768 --> 00:13:10,737
Don't hurt me anymore.
158
00:13:10,768 --> 00:13:12,337
I can't handle this.
159
00:13:13,038 --> 00:13:14,408
I feel like I'm going to die.
160
00:13:34,928 --> 00:13:36,097
Se Yun.
161
00:13:50,408 --> 00:13:54,347
I never imagined Kim Hyo Jung would talk to the police herself.
162
00:13:54,577 --> 00:13:56,748
When I saw her in China,
163
00:13:57,217 --> 00:13:59,388
I created a situation so that she could escape.
164
00:14:00,217 --> 00:14:01,918
I figured she'd go to the police...
165
00:14:02,058 --> 00:14:03,558
and give them evidence...
166
00:14:03,727 --> 00:14:05,758
if she returned to Korea.
167
00:14:08,028 --> 00:14:10,668
I'm scared that you'll get in trouble for this.
168
00:14:11,067 --> 00:14:12,428
She won't go easy on you...
169
00:14:13,197 --> 00:14:15,097
if Gyung Hye finds out.
170
00:14:15,597 --> 00:14:17,408
I made a promise...
171
00:14:18,038 --> 00:14:20,607
to protect your family.
172
00:14:23,008 --> 00:14:24,347
Thank you.
173
00:14:29,418 --> 00:14:30,648
Hey. What's up?
174
00:14:36,217 --> 00:14:37,357
Okay.
175
00:14:41,028 --> 00:14:42,357
What is it?
176
00:14:44,367 --> 00:14:46,837
Kim Hyo Jung took back what she said...
177
00:14:46,937 --> 00:14:48,437
and said that she had lied.
178
00:14:48,668 --> 00:14:50,707
Instead, she stated that Ms. Geum...
179
00:14:51,367 --> 00:14:53,477
and Jang Myung Hwan did not get along.
180
00:14:54,038 --> 00:14:57,048
What? Then what happens now?
181
00:14:57,477 --> 00:14:59,077
What happens to my mom?
182
00:15:01,918 --> 00:15:03,788
Did you ask for me?
183
00:15:04,617 --> 00:15:06,087
Gyung Hye.
184
00:15:07,117 --> 00:15:10,327
There's something I need to tell you.
185
00:15:11,788 --> 00:15:14,928
You should be strong and listen to me.
186
00:15:18,028 --> 00:15:19,967
My illness...
187
00:15:20,837 --> 00:15:22,937
is very serious.
188
00:15:24,538 --> 00:15:27,378
It'll be hard for me to shake it off...
189
00:15:28,237 --> 00:15:30,107
and get out of this bed.
190
00:15:31,107 --> 00:15:33,977
You said it wasn't serious.
191
00:15:35,178 --> 00:15:36,947
I had been suffering...
192
00:15:37,648 --> 00:15:40,357
from chronic hepatitis for a very long time.
193
00:15:41,388 --> 00:15:44,528
I'm in my final stage...
194
00:15:44,957 --> 00:15:46,798
of liver cirrhosis.
195
00:15:50,227 --> 00:15:52,467
I was relieved...
196
00:15:52,827 --> 00:15:54,567
that it didn't develop into cancer.
197
00:15:55,967 --> 00:15:58,408
But I didn't expect that I'd collapse...
198
00:15:59,168 --> 00:16:01,408
so soon like this.
199
00:16:03,908 --> 00:16:05,048
How...
200
00:16:06,577 --> 00:16:10,418
Then... What do we have to do?
201
00:16:11,087 --> 00:16:12,717
Do you need surgery?
202
00:16:15,217 --> 00:16:17,357
There is no way.
203
00:16:18,128 --> 00:16:21,097
You have to prepare to let me go.
204
00:16:22,258 --> 00:16:23,597
No.
205
00:16:24,028 --> 00:16:26,097
No, Grandpa.
206
00:16:28,067 --> 00:16:29,067
I have...
207
00:16:30,067 --> 00:16:32,308
a favor to ask you.
208
00:16:37,748 --> 00:16:39,008
Your grandpa...
209
00:16:40,278 --> 00:16:42,477
never had time to rest...
210
00:16:42,847 --> 00:16:45,187
because I was building the company.
211
00:16:47,058 --> 00:16:49,758
After your father died,
212
00:16:50,288 --> 00:16:51,687
I...
213
00:16:53,028 --> 00:16:57,097
had been swallowing my tears in secret.
214
00:17:00,638 --> 00:17:02,498
I couldn't cry,
215
00:17:02,597 --> 00:17:05,407
and I couldn't rest at all.
216
00:17:07,677 --> 00:17:09,177
It was...
217
00:17:09,308 --> 00:17:11,948
an exhausting and sad life.
218
00:17:14,377 --> 00:17:16,548
I'd like to have...
219
00:17:18,218 --> 00:17:20,857
at least a comfortable death.
220
00:17:23,827 --> 00:17:25,188
Grandpa.
221
00:17:27,228 --> 00:17:28,427
I...
222
00:17:29,698 --> 00:17:31,067
I...
223
00:17:35,468 --> 00:17:37,438
Don't cry.
224
00:17:38,107 --> 00:17:39,407
Please...
225
00:17:40,407 --> 00:17:44,278
help me enjoy my remaining days.
226
00:17:47,417 --> 00:17:50,448
I hope my remaining days...
227
00:17:51,587 --> 00:17:55,117
will be warm and comfortable thanks to you.
228
00:18:00,028 --> 00:18:02,357
Can you make sure...
229
00:18:03,897 --> 00:18:06,867
I can close my eyes in peace...
230
00:18:07,738 --> 00:18:09,738
even though I'm leaving you behind?
231
00:18:11,808 --> 00:18:12,938
Please...
232
00:18:14,837 --> 00:18:17,508
show me how strong you are.
233
00:18:31,887 --> 00:18:33,657
I'm sorry...
234
00:18:35,198 --> 00:18:36,427
I can't...
235
00:18:37,667 --> 00:18:41,268
stay with you any longer.
236
00:18:45,667 --> 00:18:47,107
Grandpa.
237
00:19:08,498 --> 00:19:09,627
Yes.
238
00:19:10,528 --> 00:19:13,097
There is one person who can stop Gyung Hye.
239
00:19:32,518 --> 00:19:33,887
Please...
240
00:19:34,488 --> 00:19:37,587
help me enjoy my remaining days.
241
00:19:38,688 --> 00:19:42,397
I hope my remaining days...
242
00:19:42,857 --> 00:19:46,397
will be warm and comfortable thanks to you.
243
00:19:47,637 --> 00:19:51,308
Please show me how strong you are.
244
00:20:07,058 --> 00:20:08,288
Gyung Hye.
245
00:20:09,018 --> 00:20:10,827
- About your mom... - I will...
246
00:20:10,988 --> 00:20:12,887
tell the world...
247
00:20:13,157 --> 00:20:14,857
what you did to my mom.
248
00:20:16,228 --> 00:20:19,867
But first, I'll tell the chairman.
249
00:20:20,998 --> 00:20:23,438
- What? - He's the only person...
250
00:20:23,907 --> 00:20:25,938
who can stop you and scold you.
251
00:20:25,938 --> 00:20:28,577
I won't forgive you if you do.
252
00:20:28,677 --> 00:20:31,208
If even the chairman refuses to set things right,
253
00:20:31,407 --> 00:20:33,448
I'll come here every single day,
254
00:20:33,478 --> 00:20:36,817
picket out front, and scream about the injustice.
255
00:20:37,548 --> 00:20:40,058
I'll tell all media companies...
256
00:20:40,417 --> 00:20:42,417
and fight until my body breaks...
257
00:20:42,617 --> 00:20:44,758
until my mom is cleared.
258
00:20:44,758 --> 00:20:47,958
I put together the best team of lawyers for Ms. Geum.
259
00:20:48,198 --> 00:20:50,667
I'll do everything I can to make sure she gets out.
260
00:20:50,768 --> 00:20:52,567
I plan to compensate her generously as well.
261
00:20:53,067 --> 00:20:55,337
Do you think that's what I want?
262
00:20:58,468 --> 00:21:00,077
Must you do this?
263
00:21:01,177 --> 00:21:02,577
I will.
264
00:21:03,748 --> 00:21:05,377
For my mom.
265
00:21:05,877 --> 00:21:07,417
For you.
266
00:21:09,647 --> 00:21:11,218
For me?
267
00:21:12,488 --> 00:21:15,018
This is your last chance to undo this.
268
00:21:15,587 --> 00:21:18,558
Don't take this all the way, Gyung Hye.
269
00:21:27,798 --> 00:21:29,337
I'll turn myself in.
270
00:21:35,837 --> 00:21:38,677
Gyung Hye. Thank you.
271
00:21:40,177 --> 00:21:41,748
Give me some time.
272
00:21:42,647 --> 00:21:44,548
I need time to settle things...
273
00:21:45,347 --> 00:21:47,018
with my grandpa and the company.
274
00:21:48,087 --> 00:21:49,288
A day will do.
275
00:21:51,427 --> 00:21:52,827
Don't tell anyone...
276
00:21:53,397 --> 00:21:55,157
until I turn myself in.
277
00:21:55,157 --> 00:21:56,427
Not even Mr. Lee.
278
00:22:01,438 --> 00:22:02,567
Se Yun.
279
00:22:05,468 --> 00:22:06,607
Why did we...
280
00:22:07,677 --> 00:22:09,137
end up like this?
281
00:22:11,377 --> 00:22:12,377
It is...
282
00:22:15,248 --> 00:22:17,347
really over between us.
283
00:22:41,238 --> 00:22:42,278
Se Yun.
284
00:22:44,308 --> 00:22:46,077
You are finally...
285
00:22:46,548 --> 00:22:49,077
cornering me into a dead end.
286
00:22:57,587 --> 00:22:58,627
Welcome.
287
00:23:07,538 --> 00:23:09,837
Do you feel sick?
288
00:23:10,538 --> 00:23:12,008
It's for my stomach.
289
00:23:12,808 --> 00:23:14,778
Did you get wasted again last night?
290
00:23:15,137 --> 00:23:16,677
It's not that.
291
00:23:16,778 --> 00:23:19,808
I haven't drunk in a while because I've been busy with the shop.
292
00:23:20,978 --> 00:23:24,117
I've been skipping dinner and having breakfast early,
293
00:23:24,117 --> 00:23:25,488
so it's killing my stomach.
294
00:23:25,587 --> 00:23:27,817
Why have you been skipping dinner?
295
00:23:28,988 --> 00:23:31,857
I hate eating alone on the floor while watching TV,
296
00:23:31,857 --> 00:23:33,657
so I've been starving myself.
297
00:23:35,498 --> 00:23:38,667
Lately, I feel less lonely about not having a man...
298
00:23:38,927 --> 00:23:41,637
than I am about living alone.
299
00:23:42,938 --> 00:23:44,607
I'm so lonely.
300
00:23:51,377 --> 00:23:53,778
Thank you. See you again next week.
301
00:23:53,778 --> 00:23:56,248
- Okay. Enjoy. - Thank you. Have a nice day.
302
00:23:58,647 --> 00:24:01,558
Shall I show off my skills today?
303
00:24:03,117 --> 00:24:05,927
Hold on. With this,
304
00:24:07,357 --> 00:24:08,528
once I'm married,
305
00:24:08,827 --> 00:24:11,397
instead of slaving away in the kitchen,
306
00:24:12,427 --> 00:24:14,498
Kkot Nim can watch a movie with me...
307
00:24:14,667 --> 00:24:16,238
and enjoy time together.
308
00:24:19,038 --> 00:24:22,077
Who is this? Who's ruining my nice fantasy?
309
00:24:22,607 --> 00:24:24,107
Why you, Gang Hee.
310
00:24:25,048 --> 00:24:26,617
Hey, what's up?
311
00:24:28,048 --> 00:24:31,748
What? Your boss is coming over for dinner?
312
00:24:33,617 --> 00:24:36,657
Okay. Here you go.
313
00:24:36,657 --> 00:24:39,488
- Enjoy. - It looks good.
314
00:24:48,067 --> 00:24:51,167
- Am I eating too much? - No, no.
315
00:24:51,667 --> 00:24:53,538
Did you make this yourself?
316
00:24:53,538 --> 00:24:55,038
It's delicious.
317
00:24:55,407 --> 00:24:57,248
Sure. Eat up.
318
00:24:58,847 --> 00:25:01,218
You must have a big family like this...
319
00:25:01,218 --> 00:25:03,617
for even just rice and water to taste good.
320
00:25:03,718 --> 00:25:05,887
I eat alone every day,
321
00:25:05,917 --> 00:25:07,387
so nothing tastes good.
322
00:25:07,657 --> 00:25:09,718
You have your rich cousin.
323
00:25:09,718 --> 00:25:11,087
Move into his house.
324
00:25:11,127 --> 00:25:14,357
Then you'd eat feast-like home-cooked meals every day.
325
00:25:14,427 --> 00:25:17,528
Don't get me started. Because of two scary women,
326
00:25:17,667 --> 00:25:19,198
even if they make me a feast,
327
00:25:19,198 --> 00:25:22,097
I can't enjoy a single bite.
328
00:25:22,367 --> 00:25:24,907
Sook, who are the two scary women?
329
00:25:25,107 --> 00:25:28,038
One is my niece, and the other is the head housekeeper.
330
00:25:28,708 --> 00:25:29,738
The housekeeper?
331
00:25:29,778 --> 00:25:32,308
- The one who looks like my mom? - Yes.
332
00:25:32,677 --> 00:25:34,317
She looks like your mom?
333
00:25:34,317 --> 00:25:36,147
- Yes. - Then...
334
00:25:36,788 --> 00:25:38,488
she must be beautiful.
335
00:25:40,018 --> 00:25:43,058
When I saw the picture in your cell phone,
336
00:25:43,058 --> 00:25:45,028
I wasn't sure at first,
337
00:25:45,228 --> 00:25:47,498
but seeing that picture makes me sure it's her.
338
00:25:47,558 --> 00:25:50,067
It is her. She's Gi Tae's housekeeper.
339
00:25:50,167 --> 00:25:53,498
But you said she was a combo between the Grim Reaper and a witch.
340
00:25:53,498 --> 00:25:55,137
Mean, silent,
341
00:25:55,167 --> 00:25:57,268
and cold as ice.
342
00:25:57,468 --> 00:26:00,107
My gosh. Then she is a completely different person.
343
00:26:00,107 --> 00:26:02,978
My wife has a great personality,
344
00:26:03,008 --> 00:26:05,248
and her warmth is her charm.
345
00:26:06,718 --> 00:26:10,317
Is Ms. Hong's mother a twin by any chance?
346
00:26:10,317 --> 00:26:12,387
No, she isn't.
347
00:26:12,387 --> 00:26:15,357
Then it is her. It's Ms. Geum.
348
00:26:15,617 --> 00:26:19,058
Ms. Geum? Mom's last name is Geum too.
349
00:26:19,427 --> 00:26:22,127
If she has the same face and the same last name,
350
00:26:22,157 --> 00:26:24,728
it must be the same person. Geum isn't a common name.
351
00:26:24,998 --> 00:26:27,097
Are you saying our mom lied to us...
352
00:26:27,137 --> 00:26:29,067
for several decades?
353
00:26:29,167 --> 00:26:31,268
She's been the head housekeeper, not just hired help?
354
00:26:31,637 --> 00:26:34,407
No way! That's absurd! No way.
355
00:26:34,907 --> 00:26:38,208
Are you sure her last name is Geum? What's her first name?
356
00:26:38,748 --> 00:26:41,677
I don't know her first name.
357
00:26:41,748 --> 00:26:44,117
Is it not Ms. Geum? Is it Ms. Koo?
358
00:26:44,147 --> 00:26:46,558
- Is it Ms. Ko? - No, no.
359
00:26:46,587 --> 00:26:48,518
If our mom was the head housekeeper...
360
00:26:48,587 --> 00:26:50,758
for Winners Group's chairman, Se Yun would've told us.
361
00:26:50,758 --> 00:26:52,827
That's right. It can't be her.
362
00:26:52,827 --> 00:26:54,728
Anyway, just how much do they look alike?
363
00:26:54,827 --> 00:26:58,067
Exactly. It's not easy to be as pretty...
364
00:26:58,167 --> 00:26:59,998
as your mom.
365
00:26:59,998 --> 00:27:02,498
- Right? - I agree.
366
00:27:02,597 --> 00:27:04,167
But it is her.
367
00:27:04,208 --> 00:27:06,677
I'll show her to you sometime.
368
00:27:06,708 --> 00:27:08,778
Or we can all go over to Gi Tae's house.
369
00:27:09,438 --> 00:27:10,907
That's the best way.
370
00:27:11,308 --> 00:27:13,317
Okay. Invite us over.
371
00:27:13,518 --> 00:27:16,317
I will once things quiet down with the family.
372
00:27:16,347 --> 00:27:18,718
- I can't wait. - Hi, Se Yun.
373
00:27:18,718 --> 00:27:20,288
- You're home. - Sit down, and eat.
374
00:27:20,417 --> 00:27:21,788
I already ate.
375
00:27:21,958 --> 00:27:24,627
Se Yun, our boss is here.
376
00:27:25,558 --> 00:27:27,258
Hello, Ms. Eun.
377
00:27:27,998 --> 00:27:31,097
Hello. But you don't look very well.
378
00:27:31,097 --> 00:27:32,268
Is something wrong?
379
00:27:32,867 --> 00:27:36,768
No, everything is fine. I'll go to my room.
380
00:27:37,038 --> 00:27:39,637
- Okay. Rest up. - Rest up.
381
00:27:42,407 --> 00:27:44,708
Our mom went to Japan.
382
00:27:44,877 --> 00:27:47,218
I'm sure she misses her. I get her.
383
00:27:47,317 --> 00:27:50,248
I get all sad when I come home too.
384
00:27:51,018 --> 00:27:54,288
Anyway, why hasn't Mom called? She said she would once she arrived.
385
00:27:54,317 --> 00:27:56,087
- Should I call her? - Yes.
386
00:27:56,117 --> 00:27:57,488
Don't.
387
00:27:57,558 --> 00:27:59,387
She's on vacation.
388
00:27:59,387 --> 00:28:01,597
Let her enjoy herself without worrying about the family.
389
00:28:02,897 --> 00:28:04,367
I miss Mom.
390
00:28:04,867 --> 00:28:06,367
- Me too. - Me too.
391
00:28:06,367 --> 00:28:08,438
- Me too. - Me too.
392
00:28:08,798 --> 00:28:09,837
Me too.
393
00:28:10,137 --> 00:28:12,367
You do? Why?
394
00:28:13,137 --> 00:28:15,208
No, no. I'm just...
395
00:28:15,208 --> 00:28:16,748
I'm just curious, that's all.
396
00:28:17,177 --> 00:28:19,308
- You startled me. - Please.
397
00:28:19,308 --> 00:28:20,948
- Please eat. - Okay.
398
00:28:20,948 --> 00:28:22,778
- Woong, eat. - Eat. Eat.
399
00:28:22,817 --> 00:28:25,548
- Thanks, Chul Soo. - Eat up.
400
00:28:26,218 --> 00:28:27,218
It's delicious.
401
00:28:34,298 --> 00:28:36,357
If Gyung Hye turns herself in tomorrow,
402
00:28:37,597 --> 00:28:39,698
Mom can come home.
403
00:28:46,738 --> 00:28:50,077
- Gyung Hye. - Come to the police station...
404
00:28:50,778 --> 00:28:52,548
when I turn myself in tomorrow.
405
00:28:55,018 --> 00:28:56,488
I'll do that.
406
00:29:08,758 --> 00:29:09,897
Grandpa.
407
00:29:12,728 --> 00:29:13,768
I'm sorry.
408
00:29:15,938 --> 00:29:18,107
I have no choice anymore.
409
00:29:38,157 --> 00:29:40,498
- Hi. - Meet me in two hours...
410
00:29:40,657 --> 00:29:42,558
in front of the police station.
411
00:29:43,127 --> 00:29:45,567
Okay. Gyung Hye.
412
00:29:46,867 --> 00:29:50,567
Thank you for deciding to turn yourself in.
413
00:29:51,768 --> 00:29:54,478
Sure. See you later.
414
00:29:59,107 --> 00:30:00,218
You are...
415
00:30:00,617 --> 00:30:03,617
much more evil than I am, Gyung Hye.
416
00:30:05,417 --> 00:30:08,387
I turned you into a mental patient because you were my enemy,
417
00:30:08,657 --> 00:30:12,127
but you're turning your friend into a mental patient.
418
00:30:12,258 --> 00:30:14,857
Your one and only friend, who had cherished you...
419
00:30:14,857 --> 00:30:16,827
- and had your back. - Shut it.
420
00:30:17,498 --> 00:30:19,028
Just sign it.
421
00:30:27,738 --> 00:30:30,448
(Medical Examination Report)
422
00:30:30,448 --> 00:30:32,677
(Doctor, Kim Hyo Jung)
423
00:30:38,087 --> 00:30:40,387
If the hospital is shady enough...
424
00:30:40,387 --> 00:30:43,528
to take her based on my single examination,
425
00:30:45,087 --> 00:30:47,528
aren't you being too mean to Se Yun?
426
00:31:22,157 --> 00:31:23,298
Get in here!
427
00:31:26,127 --> 00:31:27,438
Stay here!
428
00:31:28,768 --> 00:31:31,167
Excuse me? Where is this place?
429
00:31:31,208 --> 00:31:33,067
Let me out!
430
00:31:33,208 --> 00:31:34,508
Excuse me!
431
00:31:35,637 --> 00:31:37,748
Open this door! Let me out!
432
00:32:17,387 --> 00:32:21,488
(Mysterious Personal Shopper)
433
00:32:21,518 --> 00:32:24,157
She learned how to become a monster...
434
00:32:24,157 --> 00:32:25,157
from what we did to her.
435
00:32:25,157 --> 00:32:26,627
Se Yun has gone missing.
436
00:32:26,627 --> 00:32:28,758
Where's Se Yun? Where's my daughter?
437
00:32:28,758 --> 00:32:30,867
Is Se Yun missing?
438
00:32:31,968 --> 00:32:34,167
You must have been happy living as me.
439
00:32:34,167 --> 00:32:36,567
It's time for you to get hurt and be miserable this time.
440
00:32:36,567 --> 00:32:38,238
Hang in there, Se Yun.
441
00:32:38,238 --> 00:32:40,008
I'll make sure I save you.
29982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.