All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E103.END.180720.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,523 --> 00:00:09,654 - Mom! - Mom. 2 00:00:22,934 --> 00:00:24,734 Mom... 3 00:01:14,223 --> 00:01:17,764 I'm so happy today. 4 00:01:18,264 --> 00:01:19,994 Are you girls happy too? 5 00:02:00,434 --> 00:02:03,943 Mom! 6 00:02:05,143 --> 00:02:07,274 Mom! 7 00:02:30,334 --> 00:02:31,663 Please step aside. 8 00:02:34,973 --> 00:02:36,033 Mom... 9 00:02:44,813 --> 00:02:47,954 Mom! 10 00:02:49,513 --> 00:02:52,054 You two, go down. We'll go up. 11 00:03:06,774 --> 00:03:08,633 Mom... 12 00:03:17,644 --> 00:03:18,644 Mom! 13 00:03:21,584 --> 00:03:23,684 Mom... 14 00:03:23,924 --> 00:03:28,193 Wake up. Don't do this. 15 00:03:29,654 --> 00:03:31,693 Mom... 16 00:03:44,973 --> 00:03:47,374 I don't think he's here. Let's check over there. 17 00:04:01,424 --> 00:04:03,293 It's Mother's birthday today. 18 00:04:06,163 --> 00:04:07,964 I wonder if she got to celebrate. 19 00:04:13,304 --> 00:04:14,733 I'm tired. 20 00:04:47,904 --> 00:04:50,444 Arrhythmia and cardiac arrest. Prepare for CPR. 21 00:04:52,543 --> 00:04:54,314 - 300J. - 300J. 22 00:04:55,873 --> 00:04:57,043 Shock! 23 00:04:58,314 --> 00:05:00,183 - 350J. - 350J. 24 00:05:00,214 --> 00:05:01,514 Shock! 25 00:05:02,613 --> 00:05:05,053 Once more. Shock! 26 00:05:08,894 --> 00:05:10,464 Mom. 27 00:05:17,863 --> 00:05:19,404 Se Yun. 28 00:05:23,404 --> 00:05:24,574 Are you... 29 00:05:26,243 --> 00:05:27,973 hurt? 30 00:05:29,014 --> 00:05:30,514 Are you okay? 31 00:05:31,444 --> 00:05:33,654 You're the one who's hurt. 32 00:05:33,654 --> 00:05:35,754 Why are you worrying about me? 33 00:05:40,853 --> 00:05:42,353 I'm sorry... 34 00:05:47,293 --> 00:05:51,033 Mom... You're bleeding a lot. No... 35 00:05:54,574 --> 00:05:55,574 As... 36 00:05:56,973 --> 00:05:59,204 long as you're safe. 37 00:06:00,473 --> 00:06:01,844 I'm not... 38 00:06:03,413 --> 00:06:05,584 all that hurt. 39 00:06:09,084 --> 00:06:11,353 Mom. No. 40 00:06:11,553 --> 00:06:13,053 No! 41 00:06:15,654 --> 00:06:18,324 I think... 42 00:06:19,194 --> 00:06:22,694 I'm going to stop... This is the end for me. 43 00:06:25,764 --> 00:06:27,574 Don't go! Mom. 44 00:06:29,204 --> 00:06:31,404 Stay with me when I get married. 45 00:06:31,444 --> 00:06:34,043 Be by my side when I have babies. 46 00:06:34,074 --> 00:06:36,913 Please, stay with me! 47 00:06:38,714 --> 00:06:39,783 I have... 48 00:06:41,084 --> 00:06:42,783 a favor to ask. 49 00:06:45,783 --> 00:06:47,454 Please tell... 50 00:06:48,524 --> 00:06:50,163 Dad and Gang Hee... 51 00:06:51,964 --> 00:06:53,433 that I'm... 52 00:06:54,694 --> 00:06:56,634 in Venice... 53 00:06:58,103 --> 00:06:59,834 and that... 54 00:07:01,574 --> 00:07:03,103 I'm doing well. 55 00:07:10,183 --> 00:07:12,444 Mom. Wake up. 56 00:07:12,644 --> 00:07:14,483 Breathe, Mom! 57 00:07:14,483 --> 00:07:16,053 Please! 58 00:07:27,933 --> 00:07:29,134 My... 59 00:07:34,173 --> 00:07:35,574 daughter. 60 00:08:08,433 --> 00:08:09,603 Mom. 61 00:08:11,644 --> 00:08:13,473 Mom! 62 00:08:17,214 --> 00:08:18,714 Mom! 63 00:08:20,913 --> 00:08:22,814 Please step aside. 64 00:08:29,423 --> 00:08:31,493 Mom! 65 00:08:35,393 --> 00:08:37,903 Let go of me! Mom! 66 00:09:12,804 --> 00:09:15,133 What's my daughter doing? 67 00:09:16,074 --> 00:09:19,243 I'm making earrings for you. 68 00:09:21,773 --> 00:09:23,584 I have something for you too. 69 00:09:25,814 --> 00:09:26,983 What is it? 70 00:09:35,554 --> 00:09:37,263 My gift... 71 00:09:38,294 --> 00:09:39,993 is in here. 72 00:09:42,194 --> 00:09:43,503 In here? 73 00:09:46,934 --> 00:09:48,503 Now, 74 00:09:49,704 --> 00:09:52,044 I'm always with you. 75 00:09:54,513 --> 00:09:55,814 You were... 76 00:09:56,314 --> 00:09:58,844 always with me. 77 00:10:02,883 --> 00:10:04,623 Don't be sick, 78 00:10:06,993 --> 00:10:08,623 and be happy, okay? 79 00:10:47,964 --> 00:10:51,934 The person who caused me the most pain. 80 00:10:53,273 --> 00:10:54,704 The person... 81 00:10:55,233 --> 00:10:57,473 who loved me the most. 82 00:10:59,444 --> 00:11:00,873 The person... 83 00:11:01,513 --> 00:11:03,814 who gave her life for me. 84 00:11:06,113 --> 00:11:07,613 Mom. 85 00:11:36,013 --> 00:11:37,284 Gyung Hye. 86 00:11:50,123 --> 00:11:51,564 Mom... 87 00:11:53,893 --> 00:11:55,564 is gone, isn't she? 88 00:11:59,003 --> 00:12:00,304 Yes. 89 00:12:03,903 --> 00:12:05,903 Was she in... 90 00:12:07,243 --> 00:12:08,273 a lot of pain... 91 00:12:10,414 --> 00:12:12,284 before she left? 92 00:12:20,954 --> 00:12:24,023 She promised to go to Venice with me, 93 00:12:26,324 --> 00:12:29,233 but she left. 94 00:12:33,733 --> 00:12:35,034 Mom... 95 00:12:35,834 --> 00:12:38,304 gave you her heart. 96 00:12:38,873 --> 00:12:40,814 She didn't leave you. 97 00:12:42,013 --> 00:12:43,344 Mom... 98 00:12:46,613 --> 00:12:48,153 is in here. 99 00:12:51,483 --> 00:12:52,954 I know. 100 00:12:54,794 --> 00:12:56,564 I had a dream. 101 00:12:58,324 --> 00:13:00,694 Mom came to me. 102 00:13:03,133 --> 00:13:04,403 She said... 103 00:13:06,133 --> 00:13:08,534 she gave me her gift in here. 104 00:13:11,373 --> 00:13:12,804 Se Yun. 105 00:13:14,214 --> 00:13:15,574 I feel so bad... 106 00:13:16,714 --> 00:13:18,584 for our mom. 107 00:13:19,883 --> 00:13:20,983 You... 108 00:13:22,383 --> 00:13:24,584 miss her a lot, don't you? 109 00:13:29,893 --> 00:13:31,294 Gyung Hye. 110 00:13:32,393 --> 00:13:33,594 Can I... 111 00:13:34,294 --> 00:13:36,263 listen to Mom's heart... 112 00:13:37,064 --> 00:13:38,934 just once? 113 00:13:41,704 --> 00:13:42,934 Okay. 114 00:14:16,473 --> 00:14:17,743 Mom. 115 00:14:20,714 --> 00:14:23,143 I wanted to be good to you now. 116 00:14:25,414 --> 00:14:26,983 I wanted to be... 117 00:14:27,914 --> 00:14:30,284 happy with you. 118 00:14:34,153 --> 00:14:36,594 How could you die? 119 00:14:39,263 --> 00:14:41,133 All I can do is regret... 120 00:14:42,993 --> 00:14:44,664 being mean to you, 121 00:14:47,804 --> 00:14:49,944 for mistreating you, 122 00:14:52,704 --> 00:14:55,113 and for breaking your heart. 123 00:14:57,844 --> 00:14:59,184 Mom. 124 00:15:02,113 --> 00:15:04,723 I'm so sorry. 125 00:15:07,294 --> 00:15:08,554 Mom. 126 00:15:09,653 --> 00:15:12,064 I'm so sorry, Mom. 127 00:15:42,694 --> 00:15:44,064 Watch carefully. 128 00:15:46,023 --> 00:15:48,233 See how good I become... 129 00:15:49,694 --> 00:15:52,464 with your heart, 130 00:15:53,503 --> 00:15:55,403 and how hard I try. 131 00:16:22,564 --> 00:16:25,064 (3 years later) 132 00:16:32,704 --> 00:16:34,814 (Eunsong Occupational Disease Hospital) 133 00:16:39,184 --> 00:16:42,383 Eunsong Occupational Disease Hospital... 134 00:16:42,883 --> 00:16:45,123 will provide the best medical care... 135 00:16:45,383 --> 00:16:47,653 to people who are injured... 136 00:16:48,094 --> 00:16:51,393 or get sick while working on the job. 137 00:16:51,523 --> 00:16:55,263 We hope many people will regain their health... 138 00:16:55,334 --> 00:16:58,664 at our hospital and return home with a smile, 139 00:16:58,903 --> 00:17:01,674 and Winners and I will... 140 00:17:02,103 --> 00:17:04,574 make clothes that bring joy... 141 00:17:04,673 --> 00:17:07,244 to the people wearing them. 142 00:17:10,913 --> 00:17:12,284 How nice. 143 00:17:25,824 --> 00:17:28,534 Chul Soo. What brings you here? 144 00:17:28,693 --> 00:17:30,463 Are you here to see me? 145 00:17:30,564 --> 00:17:33,933 No. I came to meet with a client regarding a case. 146 00:17:34,834 --> 00:17:37,974 Her son, who goes to school here, stole her credit card... 147 00:17:38,143 --> 00:17:40,443 and left home for three days. That punk... 148 00:17:40,544 --> 00:17:43,443 I mean, I'm here to catch that son. 149 00:17:43,544 --> 00:17:45,084 I see. 150 00:17:45,844 --> 00:17:49,153 Jae Young. You worked hard to get here. 151 00:17:49,314 --> 00:17:51,554 How's college life? 152 00:17:51,584 --> 00:17:52,824 Is it fun? 153 00:17:53,084 --> 00:17:54,693 Yes. So much fun. 154 00:17:54,693 --> 00:17:57,863 I'm going to a hospice starting next week for on-site training. 155 00:17:58,724 --> 00:17:59,824 That's great. 156 00:18:00,264 --> 00:18:01,933 You'll be good. 157 00:18:02,163 --> 00:18:04,334 - Thank you. - Jae Young! 158 00:18:05,334 --> 00:18:07,103 I'll see you later. 159 00:18:07,103 --> 00:18:08,703 Yes sure. 160 00:18:11,804 --> 00:18:13,643 Hi. 161 00:18:14,274 --> 00:18:17,044 You look very pretty. 162 00:18:18,314 --> 00:18:20,883 That's why I'm trying to become... 163 00:18:20,883 --> 00:18:22,554 a cool detective too. 164 00:18:32,294 --> 00:18:34,393 Case closed. 165 00:18:34,564 --> 00:18:35,633 Hey, you! 166 00:18:36,963 --> 00:18:38,663 How's your mom's credit card? 167 00:18:40,004 --> 00:18:42,304 There's no use in running! 168 00:18:43,373 --> 00:18:45,504 That feels so good. 169 00:18:46,943 --> 00:18:49,774 Anyway, should I hire someone new? 170 00:18:50,143 --> 00:18:53,314 Where would I find a smart... 171 00:18:53,314 --> 00:18:56,284 and cute employee like Ms. Hong? Gosh. 172 00:18:56,353 --> 00:18:59,084 - I'm so annoyed. - Oh, my gosh! 173 00:18:59,653 --> 00:19:00,724 Ms. Hong. 174 00:19:01,824 --> 00:19:04,524 I heard you were busy filming an action movie. 175 00:19:04,524 --> 00:19:06,794 - What brings you here? - Ms. Eun. 176 00:19:06,863 --> 00:19:10,234 I'm thinking of leaving the movies and working here again. 177 00:19:10,564 --> 00:19:12,603 What do you mean? 178 00:19:12,663 --> 00:19:15,734 I had a kiss scene today, but... 179 00:19:16,433 --> 00:19:19,373 - I'm so... - I thought it was an action movie. 180 00:19:19,544 --> 00:19:21,844 But you had a kiss scene? 181 00:19:21,974 --> 00:19:23,713 Let me finish. 182 00:19:23,713 --> 00:19:25,943 But the actor ate... 183 00:19:25,943 --> 00:19:28,314 grilled pork and tons of garlic. 184 00:19:28,314 --> 00:19:29,953 He didn't brush his teeth or gargle, 185 00:19:29,984 --> 00:19:32,324 and tried to do the kiss scene with me. 186 00:19:32,423 --> 00:19:34,953 So I just walked out of the shoot. 187 00:19:35,893 --> 00:19:37,594 That's so gross. 188 00:19:38,193 --> 00:19:40,534 But I'm against you giving up on acting... 189 00:19:40,534 --> 00:19:43,403 because of something like that. 190 00:19:44,863 --> 00:19:47,373 - Why? - Ms. Hong. 191 00:19:47,974 --> 00:19:50,574 No. Gang Hee. Let me give you some advice... 192 00:19:50,574 --> 00:19:53,244 as someone who has lived a little longer than you. 193 00:19:53,274 --> 00:19:54,673 Listen carefully. 194 00:19:55,344 --> 00:19:57,584 Life is tough no matter what. 195 00:19:57,584 --> 00:19:59,643 Naturally, it's tougher if you want... 196 00:19:59,683 --> 00:20:01,284 to pursue your dreams. 197 00:20:01,284 --> 00:20:03,084 Go back to the shoot right now! 198 00:20:03,724 --> 00:20:06,224 Go back and be patient and tough it out. 199 00:20:06,224 --> 00:20:08,524 Work hard until you succeed. Understand? 200 00:20:10,224 --> 00:20:11,923 I'm moved. 201 00:20:11,923 --> 00:20:15,094 I'll work really hard, as you say. 202 00:20:15,963 --> 00:20:18,433 I'll go back to the shoot. Bye! 203 00:20:18,903 --> 00:20:20,474 My gosh. 204 00:20:21,103 --> 00:20:23,574 My gosh. It must be nice being young. 205 00:20:24,744 --> 00:20:26,044 No. 206 00:20:26,504 --> 00:20:28,074 I'm still young. 207 00:20:28,613 --> 00:20:31,744 I should enjoy life as much as I can. Yes. 208 00:20:31,883 --> 00:20:32,943 Hello... 209 00:20:34,213 --> 00:20:35,784 Hello, ma'am. 210 00:20:36,014 --> 00:20:38,224 Look who's here. 211 00:20:38,284 --> 00:20:41,254 Aren't you Detective Yoo Shin Hyuk's colleague? 212 00:20:41,623 --> 00:20:42,953 Yes, I am. 213 00:20:43,054 --> 00:20:45,893 My goodness. How's Detective Yoo doing? 214 00:20:45,893 --> 00:20:48,064 His father became ill, 215 00:20:48,094 --> 00:20:50,163 so he returned to his home town and is farming there. 216 00:20:50,633 --> 00:20:52,804 I went to see him last month, 217 00:20:53,504 --> 00:20:56,574 and he's totally a farmer now. 218 00:20:57,173 --> 00:20:59,004 I see. 219 00:20:59,044 --> 00:21:00,974 What brings you here? 220 00:21:01,344 --> 00:21:03,314 Are you here to buy cosmetics for a woman? 221 00:21:03,443 --> 00:21:06,244 Shin Hyuk's mother is turning 80 soon. 222 00:21:06,514 --> 00:21:08,254 So I wanted... 223 00:21:08,254 --> 00:21:10,853 to buy her the best skincare product for her. 224 00:21:11,824 --> 00:21:15,724 Oh, my. He's so cool, and such a good friend. 225 00:21:18,494 --> 00:21:20,933 What's wrong with me? Okay. 226 00:21:20,933 --> 00:21:23,034 Let's see what would be good? 227 00:21:38,643 --> 00:21:40,284 (Hong Pil Mok) 228 00:21:40,383 --> 00:21:42,613 He looks like me. 229 00:21:42,653 --> 00:21:44,224 - Stop that. - He looks like me. 230 00:21:45,453 --> 00:21:47,893 - My gosh. - How cute. 231 00:21:51,123 --> 00:21:52,724 You cuties. 232 00:21:52,994 --> 00:21:55,963 Congratulations, Sun Hee. Congratulations, Dong Sook. 233 00:21:56,703 --> 00:21:58,804 They're so cute. 234 00:21:59,163 --> 00:22:00,974 You got a boy and a girl at once. 235 00:22:01,274 --> 00:22:02,534 You must be happy. 236 00:22:02,774 --> 00:22:05,574 Right? Not anyone can do that. 237 00:22:05,574 --> 00:22:08,443 - It's because I'm... - Stop that. 238 00:22:09,774 --> 00:22:12,683 I'm so glad Ms. Hong and the babies are all healthy. 239 00:22:12,683 --> 00:22:15,284 Still, you should've stayed in the hospital a few more days. 240 00:22:15,284 --> 00:22:18,784 She was too worried about Woong, and wanted to come home. 241 00:22:18,784 --> 00:22:21,794 A woman who just gave birth to twins was walking out, and... 242 00:22:21,794 --> 00:22:24,294 Motherly love is an amazing thing. 243 00:22:24,994 --> 00:22:26,734 It's not just motherly love. 244 00:22:26,734 --> 00:22:28,363 Filial love is amazing too. 245 00:22:28,393 --> 00:22:31,334 As soon as she got to the delivery room, 246 00:22:31,433 --> 00:22:35,304 these adorable things just came out into the world. 247 00:22:35,304 --> 00:22:37,804 My gosh. Hi there. 248 00:22:37,903 --> 00:22:39,913 They didn't want to make their mom suffer. 249 00:22:39,913 --> 00:22:41,744 What filial love. 250 00:22:46,314 --> 00:22:48,953 Dad. Are you that happy? 251 00:22:49,153 --> 00:22:50,653 Of course, I am. 252 00:22:50,653 --> 00:22:53,393 I feel like the world is my oyster. 253 00:22:54,123 --> 00:22:56,963 So, how do you feel? 254 00:22:57,923 --> 00:23:01,834 Well... When I cut their umbilical cords... 255 00:23:01,863 --> 00:23:03,403 and held them in my arms... 256 00:23:03,933 --> 00:23:06,304 I can't express in words the rush of emotions I felt. 257 00:23:06,433 --> 00:23:10,173 I wonder if I've been a good enough person to receive such blessings. 258 00:23:10,673 --> 00:23:13,613 And it made me think about my mother and father. 259 00:23:14,443 --> 00:23:16,074 I have no other wishes now. 260 00:23:16,074 --> 00:23:19,014 Everything in the world makes me happy now. 261 00:23:21,254 --> 00:23:24,484 Anyway, why aren't you two setting a date yet? 262 00:23:24,484 --> 00:23:27,794 If you don't get married within six months of catching the bouquet, 263 00:23:27,794 --> 00:23:29,623 - you can't for seven years. - You're right. 264 00:23:29,653 --> 00:23:31,594 I am. Se Yun caught Sun Hee's bouquet. 265 00:23:31,724 --> 00:23:35,034 Why are you so superstitious? 266 00:23:35,234 --> 00:23:37,764 They'll set a date when the time is right for them. 267 00:23:42,534 --> 00:23:45,844 You kept your promise to the dye factory victims' families. 268 00:23:46,004 --> 00:23:47,774 The twins were born. 269 00:23:50,014 --> 00:23:51,183 There's something... 270 00:23:51,913 --> 00:23:54,054 I really need to say to you today. 271 00:23:57,024 --> 00:23:58,754 Go ahead. Tell me. 272 00:24:03,324 --> 00:24:04,524 Se Yun. 273 00:24:05,824 --> 00:24:07,994 I have loans from buying my place. 274 00:24:08,764 --> 00:24:12,564 When I went to the dentist, he said I have a cavity. 275 00:24:13,004 --> 00:24:15,274 When I took your sister to the hospital, 276 00:24:15,403 --> 00:24:17,173 I got a parking ticket. 277 00:24:20,044 --> 00:24:22,014 You have debt, 278 00:24:22,314 --> 00:24:24,084 a cavity, 279 00:24:24,344 --> 00:24:27,784 and have to go to the police station, is that it? 280 00:24:30,254 --> 00:24:33,054 If you don't mind all of that... 281 00:24:33,054 --> 00:24:34,153 I... 282 00:24:37,393 --> 00:24:39,494 will marry you. 283 00:25:06,024 --> 00:25:08,453 (Miteum Mental Hospital) 284 00:25:15,363 --> 00:25:16,734 Inmate 555. 285 00:25:17,564 --> 00:25:19,004 How do you feel? 286 00:25:22,903 --> 00:25:24,574 The sky... 287 00:25:25,274 --> 00:25:28,213 is extra blue today, 288 00:25:28,873 --> 00:25:30,484 isn't it? 289 00:25:36,853 --> 00:25:39,784 Look. Over there. 290 00:25:39,923 --> 00:25:41,794 Do you see that bird? 291 00:25:43,693 --> 00:25:45,594 Yes, I see the sparrow. 292 00:25:47,594 --> 00:25:49,064 That's not a sparrow. 293 00:25:50,034 --> 00:25:51,304 It's a swallow. 294 00:25:52,734 --> 00:25:56,004 Now that I take a closer look, you're right. 295 00:25:57,344 --> 00:25:58,344 Okay. 296 00:26:00,643 --> 00:26:01,913 Take this. 297 00:26:07,183 --> 00:26:08,613 It's candy. 298 00:26:37,514 --> 00:26:40,014 You incompetent quack. 299 00:26:41,853 --> 00:26:45,423 I'm sure you have no idea that I'm faking being crazy. 300 00:26:48,054 --> 00:26:50,724 I need to fool that quack, 301 00:26:51,324 --> 00:26:53,024 so that I can get my sentence reduced... 302 00:26:53,564 --> 00:26:55,994 and get out of here as soon as possible. 303 00:26:58,764 --> 00:27:00,173 Myung Hwan. 304 00:27:01,103 --> 00:27:02,933 If you're alive, 305 00:27:03,744 --> 00:27:05,403 I promise... 306 00:27:05,403 --> 00:27:07,943 I will kill you. 307 00:27:09,143 --> 00:27:10,643 Gyung Hye. 308 00:27:11,183 --> 00:27:12,943 I will... 309 00:27:13,284 --> 00:27:16,784 send you to jail myself. 310 00:27:19,754 --> 00:27:21,193 You jerks. 311 00:27:21,594 --> 00:27:23,994 Se Yun. Jae Joon. 312 00:27:25,564 --> 00:27:27,034 Se Yun. 313 00:27:27,594 --> 00:27:31,163 You must be chairman by now. 314 00:27:32,034 --> 00:27:33,064 Okay. 315 00:27:33,673 --> 00:27:36,234 Enjoy it all you want. 316 00:27:37,274 --> 00:27:40,044 The moment I get out of here, 317 00:27:40,774 --> 00:27:44,344 I will kick you out and become chairman myself. 318 00:28:21,554 --> 00:28:26,024 (Kumun) 319 00:30:45,724 --> 00:30:47,163 How... 320 00:30:50,534 --> 00:30:52,334 would it have been... 321 00:30:53,774 --> 00:30:55,603 if we had been sisters? 322 00:31:11,953 --> 00:31:14,224 I don't mind how things are now. 323 00:31:54,963 --> 00:31:56,294 Gyung Hye. 324 00:31:56,703 --> 00:31:58,034 Se Yun. 325 00:32:05,143 --> 00:32:07,213 It'll be tiring... 326 00:32:07,373 --> 00:32:08,943 to make it to the end. 327 00:32:12,943 --> 00:32:14,984 The path is beautiful, 328 00:32:15,353 --> 00:32:16,754 so it's okay. 329 00:33:25,453 --> 00:33:29,153 (Mysterious Personal Shopper) 20544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.