Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,523 --> 00:00:09,654
- Mom! - Mom.
2
00:00:22,934 --> 00:00:24,734
Mom...
3
00:01:14,223 --> 00:01:17,764
I'm so happy today.
4
00:01:18,264 --> 00:01:19,994
Are you girls happy too?
5
00:02:00,434 --> 00:02:03,943
Mom!
6
00:02:05,143 --> 00:02:07,274
Mom!
7
00:02:30,334 --> 00:02:31,663
Please step aside.
8
00:02:34,973 --> 00:02:36,033
Mom...
9
00:02:44,813 --> 00:02:47,954
Mom!
10
00:02:49,513 --> 00:02:52,054
You two, go down. We'll go up.
11
00:03:06,774 --> 00:03:08,633
Mom...
12
00:03:17,644 --> 00:03:18,644
Mom!
13
00:03:21,584 --> 00:03:23,684
Mom...
14
00:03:23,924 --> 00:03:28,193
Wake up. Don't do this.
15
00:03:29,654 --> 00:03:31,693
Mom...
16
00:03:44,973 --> 00:03:47,374
I don't think he's here. Let's check over there.
17
00:04:01,424 --> 00:04:03,293
It's Mother's birthday today.
18
00:04:06,163 --> 00:04:07,964
I wonder if she got to celebrate.
19
00:04:13,304 --> 00:04:14,733
I'm tired.
20
00:04:47,904 --> 00:04:50,444
Arrhythmia and cardiac arrest. Prepare for CPR.
21
00:04:52,543 --> 00:04:54,314
- 300J. - 300J.
22
00:04:55,873 --> 00:04:57,043
Shock!
23
00:04:58,314 --> 00:05:00,183
- 350J. - 350J.
24
00:05:00,214 --> 00:05:01,514
Shock!
25
00:05:02,613 --> 00:05:05,053
Once more. Shock!
26
00:05:08,894 --> 00:05:10,464
Mom.
27
00:05:17,863 --> 00:05:19,404
Se Yun.
28
00:05:23,404 --> 00:05:24,574
Are you...
29
00:05:26,243 --> 00:05:27,973
hurt?
30
00:05:29,014 --> 00:05:30,514
Are you okay?
31
00:05:31,444 --> 00:05:33,654
You're the one who's hurt.
32
00:05:33,654 --> 00:05:35,754
Why are you worrying about me?
33
00:05:40,853 --> 00:05:42,353
I'm sorry...
34
00:05:47,293 --> 00:05:51,033
Mom... You're bleeding a lot. No...
35
00:05:54,574 --> 00:05:55,574
As...
36
00:05:56,973 --> 00:05:59,204
long as you're safe.
37
00:06:00,473 --> 00:06:01,844
I'm not...
38
00:06:03,413 --> 00:06:05,584
all that hurt.
39
00:06:09,084 --> 00:06:11,353
Mom. No.
40
00:06:11,553 --> 00:06:13,053
No!
41
00:06:15,654 --> 00:06:18,324
I think...
42
00:06:19,194 --> 00:06:22,694
I'm going to stop... This is the end for me.
43
00:06:25,764 --> 00:06:27,574
Don't go! Mom.
44
00:06:29,204 --> 00:06:31,404
Stay with me when I get married.
45
00:06:31,444 --> 00:06:34,043
Be by my side when I have babies.
46
00:06:34,074 --> 00:06:36,913
Please, stay with me!
47
00:06:38,714 --> 00:06:39,783
I have...
48
00:06:41,084 --> 00:06:42,783
a favor to ask.
49
00:06:45,783 --> 00:06:47,454
Please tell...
50
00:06:48,524 --> 00:06:50,163
Dad and Gang Hee...
51
00:06:51,964 --> 00:06:53,433
that I'm...
52
00:06:54,694 --> 00:06:56,634
in Venice...
53
00:06:58,103 --> 00:06:59,834
and that...
54
00:07:01,574 --> 00:07:03,103
I'm doing well.
55
00:07:10,183 --> 00:07:12,444
Mom. Wake up.
56
00:07:12,644 --> 00:07:14,483
Breathe, Mom!
57
00:07:14,483 --> 00:07:16,053
Please!
58
00:07:27,933 --> 00:07:29,134
My...
59
00:07:34,173 --> 00:07:35,574
daughter.
60
00:08:08,433 --> 00:08:09,603
Mom.
61
00:08:11,644 --> 00:08:13,473
Mom!
62
00:08:17,214 --> 00:08:18,714
Mom!
63
00:08:20,913 --> 00:08:22,814
Please step aside.
64
00:08:29,423 --> 00:08:31,493
Mom!
65
00:08:35,393 --> 00:08:37,903
Let go of me! Mom!
66
00:09:12,804 --> 00:09:15,133
What's my daughter doing?
67
00:09:16,074 --> 00:09:19,243
I'm making earrings for you.
68
00:09:21,773 --> 00:09:23,584
I have something for you too.
69
00:09:25,814 --> 00:09:26,983
What is it?
70
00:09:35,554 --> 00:09:37,263
My gift...
71
00:09:38,294 --> 00:09:39,993
is in here.
72
00:09:42,194 --> 00:09:43,503
In here?
73
00:09:46,934 --> 00:09:48,503
Now,
74
00:09:49,704 --> 00:09:52,044
I'm always with you.
75
00:09:54,513 --> 00:09:55,814
You were...
76
00:09:56,314 --> 00:09:58,844
always with me.
77
00:10:02,883 --> 00:10:04,623
Don't be sick,
78
00:10:06,993 --> 00:10:08,623
and be happy, okay?
79
00:10:47,964 --> 00:10:51,934
The person who caused me the most pain.
80
00:10:53,273 --> 00:10:54,704
The person...
81
00:10:55,233 --> 00:10:57,473
who loved me the most.
82
00:10:59,444 --> 00:11:00,873
The person...
83
00:11:01,513 --> 00:11:03,814
who gave her life for me.
84
00:11:06,113 --> 00:11:07,613
Mom.
85
00:11:36,013 --> 00:11:37,284
Gyung Hye.
86
00:11:50,123 --> 00:11:51,564
Mom...
87
00:11:53,893 --> 00:11:55,564
is gone, isn't she?
88
00:11:59,003 --> 00:12:00,304
Yes.
89
00:12:03,903 --> 00:12:05,903
Was she in...
90
00:12:07,243 --> 00:12:08,273
a lot of pain...
91
00:12:10,414 --> 00:12:12,284
before she left?
92
00:12:20,954 --> 00:12:24,023
She promised to go to Venice with me,
93
00:12:26,324 --> 00:12:29,233
but she left.
94
00:12:33,733 --> 00:12:35,034
Mom...
95
00:12:35,834 --> 00:12:38,304
gave you her heart.
96
00:12:38,873 --> 00:12:40,814
She didn't leave you.
97
00:12:42,013 --> 00:12:43,344
Mom...
98
00:12:46,613 --> 00:12:48,153
is in here.
99
00:12:51,483 --> 00:12:52,954
I know.
100
00:12:54,794 --> 00:12:56,564
I had a dream.
101
00:12:58,324 --> 00:13:00,694
Mom came to me.
102
00:13:03,133 --> 00:13:04,403
She said...
103
00:13:06,133 --> 00:13:08,534
she gave me her gift in here.
104
00:13:11,373 --> 00:13:12,804
Se Yun.
105
00:13:14,214 --> 00:13:15,574
I feel so bad...
106
00:13:16,714 --> 00:13:18,584
for our mom.
107
00:13:19,883 --> 00:13:20,983
You...
108
00:13:22,383 --> 00:13:24,584
miss her a lot, don't you?
109
00:13:29,893 --> 00:13:31,294
Gyung Hye.
110
00:13:32,393 --> 00:13:33,594
Can I...
111
00:13:34,294 --> 00:13:36,263
listen to Mom's heart...
112
00:13:37,064 --> 00:13:38,934
just once?
113
00:13:41,704 --> 00:13:42,934
Okay.
114
00:14:16,473 --> 00:14:17,743
Mom.
115
00:14:20,714 --> 00:14:23,143
I wanted to be good to you now.
116
00:14:25,414 --> 00:14:26,983
I wanted to be...
117
00:14:27,914 --> 00:14:30,284
happy with you.
118
00:14:34,153 --> 00:14:36,594
How could you die?
119
00:14:39,263 --> 00:14:41,133
All I can do is regret...
120
00:14:42,993 --> 00:14:44,664
being mean to you,
121
00:14:47,804 --> 00:14:49,944
for mistreating you,
122
00:14:52,704 --> 00:14:55,113
and for breaking your heart.
123
00:14:57,844 --> 00:14:59,184
Mom.
124
00:15:02,113 --> 00:15:04,723
I'm so sorry.
125
00:15:07,294 --> 00:15:08,554
Mom.
126
00:15:09,653 --> 00:15:12,064
I'm so sorry, Mom.
127
00:15:42,694 --> 00:15:44,064
Watch carefully.
128
00:15:46,023 --> 00:15:48,233
See how good I become...
129
00:15:49,694 --> 00:15:52,464
with your heart,
130
00:15:53,503 --> 00:15:55,403
and how hard I try.
131
00:16:22,564 --> 00:16:25,064
(3 years later)
132
00:16:32,704 --> 00:16:34,814
(Eunsong Occupational Disease Hospital)
133
00:16:39,184 --> 00:16:42,383
Eunsong Occupational Disease Hospital...
134
00:16:42,883 --> 00:16:45,123
will provide the best medical care...
135
00:16:45,383 --> 00:16:47,653
to people who are injured...
136
00:16:48,094 --> 00:16:51,393
or get sick while working on the job.
137
00:16:51,523 --> 00:16:55,263
We hope many people will regain their health...
138
00:16:55,334 --> 00:16:58,664
at our hospital and return home with a smile,
139
00:16:58,903 --> 00:17:01,674
and Winners and I will...
140
00:17:02,103 --> 00:17:04,574
make clothes that bring joy...
141
00:17:04,673 --> 00:17:07,244
to the people wearing them.
142
00:17:10,913 --> 00:17:12,284
How nice.
143
00:17:25,824 --> 00:17:28,534
Chul Soo. What brings you here?
144
00:17:28,693 --> 00:17:30,463
Are you here to see me?
145
00:17:30,564 --> 00:17:33,933
No. I came to meet with a client regarding a case.
146
00:17:34,834 --> 00:17:37,974
Her son, who goes to school here, stole her credit card...
147
00:17:38,143 --> 00:17:40,443
and left home for three days. That punk...
148
00:17:40,544 --> 00:17:43,443
I mean, I'm here to catch that son.
149
00:17:43,544 --> 00:17:45,084
I see.
150
00:17:45,844 --> 00:17:49,153
Jae Young. You worked hard to get here.
151
00:17:49,314 --> 00:17:51,554
How's college life?
152
00:17:51,584 --> 00:17:52,824
Is it fun?
153
00:17:53,084 --> 00:17:54,693
Yes. So much fun.
154
00:17:54,693 --> 00:17:57,863
I'm going to a hospice starting next week for on-site training.
155
00:17:58,724 --> 00:17:59,824
That's great.
156
00:18:00,264 --> 00:18:01,933
You'll be good.
157
00:18:02,163 --> 00:18:04,334
- Thank you. - Jae Young!
158
00:18:05,334 --> 00:18:07,103
I'll see you later.
159
00:18:07,103 --> 00:18:08,703
Yes sure.
160
00:18:11,804 --> 00:18:13,643
Hi.
161
00:18:14,274 --> 00:18:17,044
You look very pretty.
162
00:18:18,314 --> 00:18:20,883
That's why I'm trying to become...
163
00:18:20,883 --> 00:18:22,554
a cool detective too.
164
00:18:32,294 --> 00:18:34,393
Case closed.
165
00:18:34,564 --> 00:18:35,633
Hey, you!
166
00:18:36,963 --> 00:18:38,663
How's your mom's credit card?
167
00:18:40,004 --> 00:18:42,304
There's no use in running!
168
00:18:43,373 --> 00:18:45,504
That feels so good.
169
00:18:46,943 --> 00:18:49,774
Anyway, should I hire someone new?
170
00:18:50,143 --> 00:18:53,314
Where would I find a smart...
171
00:18:53,314 --> 00:18:56,284
and cute employee like Ms. Hong? Gosh.
172
00:18:56,353 --> 00:18:59,084
- I'm so annoyed. - Oh, my gosh!
173
00:18:59,653 --> 00:19:00,724
Ms. Hong.
174
00:19:01,824 --> 00:19:04,524
I heard you were busy filming an action movie.
175
00:19:04,524 --> 00:19:06,794
- What brings you here? - Ms. Eun.
176
00:19:06,863 --> 00:19:10,234
I'm thinking of leaving the movies and working here again.
177
00:19:10,564 --> 00:19:12,603
What do you mean?
178
00:19:12,663 --> 00:19:15,734
I had a kiss scene today, but...
179
00:19:16,433 --> 00:19:19,373
- I'm so... - I thought it was an action movie.
180
00:19:19,544 --> 00:19:21,844
But you had a kiss scene?
181
00:19:21,974 --> 00:19:23,713
Let me finish.
182
00:19:23,713 --> 00:19:25,943
But the actor ate...
183
00:19:25,943 --> 00:19:28,314
grilled pork and tons of garlic.
184
00:19:28,314 --> 00:19:29,953
He didn't brush his teeth or gargle,
185
00:19:29,984 --> 00:19:32,324
and tried to do the kiss scene with me.
186
00:19:32,423 --> 00:19:34,953
So I just walked out of the shoot.
187
00:19:35,893 --> 00:19:37,594
That's so gross.
188
00:19:38,193 --> 00:19:40,534
But I'm against you giving up on acting...
189
00:19:40,534 --> 00:19:43,403
because of something like that.
190
00:19:44,863 --> 00:19:47,373
- Why? - Ms. Hong.
191
00:19:47,974 --> 00:19:50,574
No. Gang Hee. Let me give you some advice...
192
00:19:50,574 --> 00:19:53,244
as someone who has lived a little longer than you.
193
00:19:53,274 --> 00:19:54,673
Listen carefully.
194
00:19:55,344 --> 00:19:57,584
Life is tough no matter what.
195
00:19:57,584 --> 00:19:59,643
Naturally, it's tougher if you want...
196
00:19:59,683 --> 00:20:01,284
to pursue your dreams.
197
00:20:01,284 --> 00:20:03,084
Go back to the shoot right now!
198
00:20:03,724 --> 00:20:06,224
Go back and be patient and tough it out.
199
00:20:06,224 --> 00:20:08,524
Work hard until you succeed. Understand?
200
00:20:10,224 --> 00:20:11,923
I'm moved.
201
00:20:11,923 --> 00:20:15,094
I'll work really hard, as you say.
202
00:20:15,963 --> 00:20:18,433
I'll go back to the shoot. Bye!
203
00:20:18,903 --> 00:20:20,474
My gosh.
204
00:20:21,103 --> 00:20:23,574
My gosh. It must be nice being young.
205
00:20:24,744 --> 00:20:26,044
No.
206
00:20:26,504 --> 00:20:28,074
I'm still young.
207
00:20:28,613 --> 00:20:31,744
I should enjoy life as much as I can. Yes.
208
00:20:31,883 --> 00:20:32,943
Hello...
209
00:20:34,213 --> 00:20:35,784
Hello, ma'am.
210
00:20:36,014 --> 00:20:38,224
Look who's here.
211
00:20:38,284 --> 00:20:41,254
Aren't you Detective Yoo Shin Hyuk's colleague?
212
00:20:41,623 --> 00:20:42,953
Yes, I am.
213
00:20:43,054 --> 00:20:45,893
My goodness. How's Detective Yoo doing?
214
00:20:45,893 --> 00:20:48,064
His father became ill,
215
00:20:48,094 --> 00:20:50,163
so he returned to his home town and is farming there.
216
00:20:50,633 --> 00:20:52,804
I went to see him last month,
217
00:20:53,504 --> 00:20:56,574
and he's totally a farmer now.
218
00:20:57,173 --> 00:20:59,004
I see.
219
00:20:59,044 --> 00:21:00,974
What brings you here?
220
00:21:01,344 --> 00:21:03,314
Are you here to buy cosmetics for a woman?
221
00:21:03,443 --> 00:21:06,244
Shin Hyuk's mother is turning 80 soon.
222
00:21:06,514 --> 00:21:08,254
So I wanted...
223
00:21:08,254 --> 00:21:10,853
to buy her the best skincare product for her.
224
00:21:11,824 --> 00:21:15,724
Oh, my. He's so cool, and such a good friend.
225
00:21:18,494 --> 00:21:20,933
What's wrong with me? Okay.
226
00:21:20,933 --> 00:21:23,034
Let's see what would be good?
227
00:21:38,643 --> 00:21:40,284
(Hong Pil Mok)
228
00:21:40,383 --> 00:21:42,613
He looks like me.
229
00:21:42,653 --> 00:21:44,224
- Stop that. - He looks like me.
230
00:21:45,453 --> 00:21:47,893
- My gosh. - How cute.
231
00:21:51,123 --> 00:21:52,724
You cuties.
232
00:21:52,994 --> 00:21:55,963
Congratulations, Sun Hee. Congratulations, Dong Sook.
233
00:21:56,703 --> 00:21:58,804
They're so cute.
234
00:21:59,163 --> 00:22:00,974
You got a boy and a girl at once.
235
00:22:01,274 --> 00:22:02,534
You must be happy.
236
00:22:02,774 --> 00:22:05,574
Right? Not anyone can do that.
237
00:22:05,574 --> 00:22:08,443
- It's because I'm... - Stop that.
238
00:22:09,774 --> 00:22:12,683
I'm so glad Ms. Hong and the babies are all healthy.
239
00:22:12,683 --> 00:22:15,284
Still, you should've stayed in the hospital a few more days.
240
00:22:15,284 --> 00:22:18,784
She was too worried about Woong, and wanted to come home.
241
00:22:18,784 --> 00:22:21,794
A woman who just gave birth to twins was walking out, and...
242
00:22:21,794 --> 00:22:24,294
Motherly love is an amazing thing.
243
00:22:24,994 --> 00:22:26,734
It's not just motherly love.
244
00:22:26,734 --> 00:22:28,363
Filial love is amazing too.
245
00:22:28,393 --> 00:22:31,334
As soon as she got to the delivery room,
246
00:22:31,433 --> 00:22:35,304
these adorable things just came out into the world.
247
00:22:35,304 --> 00:22:37,804
My gosh. Hi there.
248
00:22:37,903 --> 00:22:39,913
They didn't want to make their mom suffer.
249
00:22:39,913 --> 00:22:41,744
What filial love.
250
00:22:46,314 --> 00:22:48,953
Dad. Are you that happy?
251
00:22:49,153 --> 00:22:50,653
Of course, I am.
252
00:22:50,653 --> 00:22:53,393
I feel like the world is my oyster.
253
00:22:54,123 --> 00:22:56,963
So, how do you feel?
254
00:22:57,923 --> 00:23:01,834
Well... When I cut their umbilical cords...
255
00:23:01,863 --> 00:23:03,403
and held them in my arms...
256
00:23:03,933 --> 00:23:06,304
I can't express in words the rush of emotions I felt.
257
00:23:06,433 --> 00:23:10,173
I wonder if I've been a good enough person to receive such blessings.
258
00:23:10,673 --> 00:23:13,613
And it made me think about my mother and father.
259
00:23:14,443 --> 00:23:16,074
I have no other wishes now.
260
00:23:16,074 --> 00:23:19,014
Everything in the world makes me happy now.
261
00:23:21,254 --> 00:23:24,484
Anyway, why aren't you two setting a date yet?
262
00:23:24,484 --> 00:23:27,794
If you don't get married within six months of catching the bouquet,
263
00:23:27,794 --> 00:23:29,623
- you can't for seven years. - You're right.
264
00:23:29,653 --> 00:23:31,594
I am. Se Yun caught Sun Hee's bouquet.
265
00:23:31,724 --> 00:23:35,034
Why are you so superstitious?
266
00:23:35,234 --> 00:23:37,764
They'll set a date when the time is right for them.
267
00:23:42,534 --> 00:23:45,844
You kept your promise to the dye factory victims' families.
268
00:23:46,004 --> 00:23:47,774
The twins were born.
269
00:23:50,014 --> 00:23:51,183
There's something...
270
00:23:51,913 --> 00:23:54,054
I really need to say to you today.
271
00:23:57,024 --> 00:23:58,754
Go ahead. Tell me.
272
00:24:03,324 --> 00:24:04,524
Se Yun.
273
00:24:05,824 --> 00:24:07,994
I have loans from buying my place.
274
00:24:08,764 --> 00:24:12,564
When I went to the dentist, he said I have a cavity.
275
00:24:13,004 --> 00:24:15,274
When I took your sister to the hospital,
276
00:24:15,403 --> 00:24:17,173
I got a parking ticket.
277
00:24:20,044 --> 00:24:22,014
You have debt,
278
00:24:22,314 --> 00:24:24,084
a cavity,
279
00:24:24,344 --> 00:24:27,784
and have to go to the police station, is that it?
280
00:24:30,254 --> 00:24:33,054
If you don't mind all of that...
281
00:24:33,054 --> 00:24:34,153
I...
282
00:24:37,393 --> 00:24:39,494
will marry you.
283
00:25:06,024 --> 00:25:08,453
(Miteum Mental Hospital)
284
00:25:15,363 --> 00:25:16,734
Inmate 555.
285
00:25:17,564 --> 00:25:19,004
How do you feel?
286
00:25:22,903 --> 00:25:24,574
The sky...
287
00:25:25,274 --> 00:25:28,213
is extra blue today,
288
00:25:28,873 --> 00:25:30,484
isn't it?
289
00:25:36,853 --> 00:25:39,784
Look. Over there.
290
00:25:39,923 --> 00:25:41,794
Do you see that bird?
291
00:25:43,693 --> 00:25:45,594
Yes, I see the sparrow.
292
00:25:47,594 --> 00:25:49,064
That's not a sparrow.
293
00:25:50,034 --> 00:25:51,304
It's a swallow.
294
00:25:52,734 --> 00:25:56,004
Now that I take a closer look, you're right.
295
00:25:57,344 --> 00:25:58,344
Okay.
296
00:26:00,643 --> 00:26:01,913
Take this.
297
00:26:07,183 --> 00:26:08,613
It's candy.
298
00:26:37,514 --> 00:26:40,014
You incompetent quack.
299
00:26:41,853 --> 00:26:45,423
I'm sure you have no idea that I'm faking being crazy.
300
00:26:48,054 --> 00:26:50,724
I need to fool that quack,
301
00:26:51,324 --> 00:26:53,024
so that I can get my sentence reduced...
302
00:26:53,564 --> 00:26:55,994
and get out of here as soon as possible.
303
00:26:58,764 --> 00:27:00,173
Myung Hwan.
304
00:27:01,103 --> 00:27:02,933
If you're alive,
305
00:27:03,744 --> 00:27:05,403
I promise...
306
00:27:05,403 --> 00:27:07,943
I will kill you.
307
00:27:09,143 --> 00:27:10,643
Gyung Hye.
308
00:27:11,183 --> 00:27:12,943
I will...
309
00:27:13,284 --> 00:27:16,784
send you to jail myself.
310
00:27:19,754 --> 00:27:21,193
You jerks.
311
00:27:21,594 --> 00:27:23,994
Se Yun. Jae Joon.
312
00:27:25,564 --> 00:27:27,034
Se Yun.
313
00:27:27,594 --> 00:27:31,163
You must be chairman by now.
314
00:27:32,034 --> 00:27:33,064
Okay.
315
00:27:33,673 --> 00:27:36,234
Enjoy it all you want.
316
00:27:37,274 --> 00:27:40,044
The moment I get out of here,
317
00:27:40,774 --> 00:27:44,344
I will kick you out and become chairman myself.
318
00:28:21,554 --> 00:28:26,024
(Kumun)
319
00:30:45,724 --> 00:30:47,163
How...
320
00:30:50,534 --> 00:30:52,334
would it have been...
321
00:30:53,774 --> 00:30:55,603
if we had been sisters?
322
00:31:11,953 --> 00:31:14,224
I don't mind how things are now.
323
00:31:54,963 --> 00:31:56,294
Gyung Hye.
324
00:31:56,703 --> 00:31:58,034
Se Yun.
325
00:32:05,143 --> 00:32:07,213
It'll be tiring...
326
00:32:07,373 --> 00:32:08,943
to make it to the end.
327
00:32:12,943 --> 00:32:14,984
The path is beautiful,
328
00:32:15,353 --> 00:32:16,754
so it's okay.
329
00:33:25,453 --> 00:33:29,153
(Mysterious Personal Shopper)
20544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.