All language subtitles for Muhteşem Yüzyıl İngilizce - 37. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,467 --> 00:00:11,927 The events and characters in this series are inspired by history. 2 00:00:12,219 --> 00:00:14,113 Episode 37. 3 00:00:15,825 --> 00:00:18,757 Hurrem, Mahidevran, come on in. 4 00:00:24,062 --> 00:00:25,129 Sultana Mother. 5 00:00:26,242 --> 00:00:27,502 Princess Isabella. 6 00:00:27,880 --> 00:00:29,028 Welcome. 7 00:00:37,333 --> 00:00:40,109 Isabella will stay at the harem from now on. 8 00:00:40,826 --> 00:00:44,599 I'll be glad if you help her to get used to our traditions. 9 00:01:29,605 --> 00:01:31,392 Your Majesty. 10 00:01:32,009 --> 00:01:33,064 Your Grace. 11 00:01:33,148 --> 00:01:34,796 Has the Princess taken to the harem? 12 00:01:34,893 --> 00:01:38,969 I brought the princess safe and sound as you ordered, Your Majesty. 13 00:01:39,287 --> 00:01:41,880 She's with Sultana Mother now. 14 00:01:42,513 --> 00:01:44,393 You explained the situation to my mother, right? 15 00:01:44,553 --> 00:01:46,367 Of course, your Majesty. 16 00:01:47,153 --> 00:01:50,333 Sultana Mother said she'll take care of her. 17 00:01:50,705 --> 00:01:51,747 Good. 18 00:01:52,187 --> 00:01:53,777 By your leave. 19 00:02:09,199 --> 00:02:10,799 Your Highness. 20 00:02:12,360 --> 00:02:13,912 I want to see His Majesty. 21 00:02:13,996 --> 00:02:18,299 Your Highness, his Majesty is having a meeting with Ibrahim Pasha. 22 00:02:18,620 --> 00:02:21,075 If you come at a more appropriate time... 23 00:02:23,838 --> 00:02:25,372 Your Highness... 24 00:02:26,899 --> 00:02:28,226 Step aside. 25 00:02:29,184 --> 00:02:30,697 Your Highness, no... 26 00:02:31,739 --> 00:02:33,070 Your Highness... 27 00:02:33,153 --> 00:02:35,153 Oh God. 28 00:02:35,277 --> 00:02:37,435 The harem has been quiet for long. 29 00:02:38,447 --> 00:02:41,798 But this silence will end with the arrival of the princess. 30 00:02:42,586 --> 00:02:44,984 Our Sultanas are very fond of you as you know. 31 00:02:45,487 --> 00:02:49,227 A strong competition will occur inevitably, your Majesty. 32 00:02:56,340 --> 00:02:58,635 Your Majesty, Sultana Hurrem is here. 33 00:03:03,506 --> 00:03:04,804 Let her in. 34 00:03:21,393 --> 00:03:22,506 Your Majesty. 35 00:03:29,213 --> 00:03:32,010 With your permission I'd like to talk in private. 36 00:05:45,633 --> 00:05:47,006 With your permission. 37 00:05:58,013 --> 00:06:00,366 What's the matter? What do you want to talk about? 38 00:06:05,358 --> 00:06:07,438 "That princess is my captive." 39 00:06:08,304 --> 00:06:11,087 "You're being sad for something trivial." 40 00:06:11,726 --> 00:06:16,582 "When the time comes. I'll send her. Be patient, wait and you will see." 41 00:06:19,480 --> 00:06:21,007 You said this to me. 42 00:06:22,693 --> 00:06:25,957 But I just saw her today. She came to the harem. 43 00:06:27,579 --> 00:06:29,910 You said that she was a state matter. 44 00:06:32,200 --> 00:06:34,441 What kind of politics is that? 45 00:06:34,786 --> 00:06:36,938 I'm not going to discuss this matter with you. 46 00:06:38,353 --> 00:06:39,952 Go back to your chamber. 47 00:06:45,393 --> 00:06:47,062 First you gave my necklace to her. 48 00:06:47,358 --> 00:06:51,228 Then you accepted him to family dinners. And now she is in the harem. 49 00:06:52,186 --> 00:06:54,663 She kisses Sultana Mother's hands, obeys her. 50 00:06:58,205 --> 00:06:59,445 Suleyman. 51 00:07:01,633 --> 00:07:03,285 Why is that woman here? 52 00:07:04,852 --> 00:07:09,043 Why did you bring her here, to the place me and my princes live? 53 00:07:10,733 --> 00:07:12,382 I deemed it appropriate. 54 00:07:14,660 --> 00:07:16,478 Because she is my harem now. 55 00:07:16,681 --> 00:07:20,066 You'll accept it and live with it like everyone else. 56 00:07:35,060 --> 00:07:36,705 Welcome, Princess. 57 00:07:39,420 --> 00:07:41,117 Will I stay here? 58 00:07:43,426 --> 00:07:44,998 Your arrival was a surprise. 59 00:07:45,280 --> 00:07:47,753 We'll get your room ready in no time. 60 00:07:52,260 --> 00:07:53,515 I don't like it. 61 00:07:54,172 --> 00:07:56,171 I'll stay with Sultan Suleyman. 62 00:08:01,466 --> 00:08:02,800 What happened? 63 00:08:04,760 --> 00:08:06,434 You'll tell her. 64 00:08:15,079 --> 00:08:18,373 You can't stay at the same place with Sultan Suleyman Khan. 65 00:08:19,280 --> 00:08:21,443 This place is not like the palaces in your country. 66 00:08:22,206 --> 00:08:24,218 It's forbidden. You can't. 67 00:08:27,827 --> 00:08:29,287 Suleyman... 68 00:08:29,747 --> 00:08:32,770 ...haven't you understood yet? I'm not everyone else. 69 00:08:34,280 --> 00:08:35,999 I'd rather die than to accept this. 70 00:08:37,039 --> 00:08:38,918 Go back to your chamber, Hurrem. 71 00:08:51,846 --> 00:08:53,784 Don't ever make this mistake. 72 00:08:54,920 --> 00:08:57,987 Keep your peace, don't cause troubles. 73 00:08:59,220 --> 00:09:00,940 She burned down the hunting lodge. 74 00:09:01,699 --> 00:09:03,553 Perhaps she'll burn the harem tomorrow. 75 00:09:05,779 --> 00:09:07,698 How can you trust her? 76 00:09:09,300 --> 00:09:10,789 She's an infidel. 77 00:09:12,433 --> 00:09:14,685 She's a Catholic who's hostile to us. 78 00:09:15,786 --> 00:09:17,051 Catholic? 79 00:09:19,246 --> 00:09:21,320 Are you the one who's saying that? 80 00:09:22,733 --> 00:09:26,880 I remind you that you were also a Christian when you came to this palace. 81 00:09:29,273 --> 00:09:30,392 Now. 82 00:09:31,166 --> 00:09:35,552 You're a devoted Muslim woman and the mother of my four children. 83 00:09:39,253 --> 00:09:42,198 I swear on my children... 84 00:09:43,234 --> 00:09:45,036 I will not forget this day, Suleyman. 85 00:09:49,973 --> 00:09:51,345 Your Majesty. 86 00:10:11,766 --> 00:10:13,398 The Princess is entrusted to you. 87 00:10:14,241 --> 00:10:16,427 You'll tend to her personally. 88 00:10:16,640 --> 00:10:19,173 Tell Nigar Kalfa to keep an eye on her too. 89 00:10:20,010 --> 00:10:22,030 Make sure she's safe, Sumbul Agha. 90 00:10:22,479 --> 00:10:24,642 Protect her from any kind of trouble. 91 00:10:27,953 --> 00:10:29,696 Especially from Sultana Hurrem. 92 00:10:30,459 --> 00:10:34,726 If something happens to her, I'll hold you responsible. 93 00:10:35,753 --> 00:10:38,358 Don't worry, Your Grace. 94 00:10:39,853 --> 00:10:41,918 I won't trust Nigar Kalfa anymore. 95 00:10:42,127 --> 00:10:44,552 You know... Sultana Hurrem. 96 00:10:50,181 --> 00:10:51,494 Your Highness. 97 00:11:28,647 --> 00:11:31,336 What is it? Where are you going? 98 00:11:32,513 --> 00:11:34,295 I wanted to see the harem. 99 00:11:35,353 --> 00:11:37,503 I'll live here from now on. 100 00:11:40,280 --> 00:11:42,143 You're in over your head. 101 00:11:43,126 --> 00:11:44,782 There's no life for you here. 102 00:11:45,906 --> 00:11:47,284 What will you do? 103 00:11:48,240 --> 00:11:50,215 I'm not afraid of you. 104 00:11:54,726 --> 00:11:57,578 You can bet your life. I'll do it. 105 00:11:58,666 --> 00:12:00,960 I'll make you regret the day you were born. 106 00:12:15,444 --> 00:12:16,671 Your Highness. 107 00:12:18,153 --> 00:12:19,903 I've been looking for you. 108 00:12:21,126 --> 00:12:22,796 The Princess is gone. 109 00:12:23,932 --> 00:12:26,972 They said that she came to the palace. 110 00:12:27,859 --> 00:12:30,512 Nilufer, I know that. 111 00:12:32,120 --> 00:12:33,753 Summon Nigar immediately. 112 00:12:45,320 --> 00:12:47,479 She"ll live here from now on, she says. 113 00:12:49,814 --> 00:12:51,480 Suleyman. 114 00:12:52,960 --> 00:12:54,839 Why are you doing this to me? 115 00:12:56,280 --> 00:12:57,280 Why? 116 00:13:18,914 --> 00:13:20,360 My Princess. 117 00:13:27,960 --> 00:13:29,839 What are you doing here? 118 00:13:30,720 --> 00:13:32,479 I want to see Sultan Suleyman. 119 00:13:33,440 --> 00:13:36,399 But I can't find "the golden road”. 120 00:13:38,960 --> 00:13:40,759 Didn't Nigar Kalfa tell you? 121 00:13:41,080 --> 00:13:44,839 You can't see his Majesty whenever you want. 122 00:13:45,440 --> 00:13:48,759 You have to wait for him to invite you. 123 00:13:50,480 --> 00:13:52,319 Why can't I stay in the privy chamber? 124 00:13:53,040 --> 00:13:54,999 They said it's forbidden. 125 00:13:55,960 --> 00:13:59,439 Princess, I'll accompany you to your chamber. 126 00:14:08,200 --> 00:14:09,959 Who's that woman? Where did she come from? 127 00:14:10,200 --> 00:14:12,039 Is she the Sultan's favourite already? 128 00:14:12,321 --> 00:14:14,720 What will Sultana Hurrem think? Wouldn't she send her off? 129 00:14:14,920 --> 00:14:16,639 I hope you'll lose your tongues. 130 00:14:17,040 --> 00:14:18,999 Mind your business. 131 00:14:22,880 --> 00:14:25,520 - Nigar Kalfa. - Ah! You again? 132 00:14:26,412 --> 00:14:27,237 What is it? 133 00:14:27,320 --> 00:14:28,639 The Sultana is calling you. 134 00:14:28,800 --> 00:14:30,240 I'll go when I'm done here. 135 00:14:30,360 --> 00:14:31,480 She expects you immediately. 136 00:14:41,040 --> 00:14:43,186 It is enough, my prince. The weather is getting cold. 137 00:14:43,269 --> 00:14:44,440 You'll get cold. 138 00:14:44,680 --> 00:14:46,919 But I want to look around more. 139 00:14:48,222 --> 00:14:51,079 Come to my chamber tomorrow. We'll study Italian together. 140 00:14:51,640 --> 00:14:53,360 Tomorrow is another day my prince. 141 00:14:55,468 --> 00:14:56,940 Ah, Princess Isabella. 142 00:14:59,453 --> 00:15:00,760 Good God. 143 00:15:01,400 --> 00:15:03,156 Is this a dream or nightmare? 144 00:15:03,239 --> 00:15:04,557 Buona notte. 145 00:15:04,640 --> 00:15:05,640 Who's she? 146 00:15:07,798 --> 00:15:11,359 Prince Mehmed, Sultana Mihrimah, my siblings. 147 00:15:11,560 --> 00:15:12,560 Buona notte. 148 00:15:13,200 --> 00:15:15,919 Thank you. They're so cute. 149 00:15:31,120 --> 00:15:34,199 Where did this woman come from? They said she escaped. 150 00:15:34,880 --> 00:15:37,719 What's that? You look like you saw a ghost. 151 00:15:38,000 --> 00:15:41,679 I'm astounded. You're like the devil reaching out everywhere. 152 00:15:42,000 --> 00:15:43,280 How did you find her? 153 00:15:43,760 --> 00:15:46,719 He that seeks the answers will find them. 154 00:15:47,760 --> 00:15:51,919 Okay you found her but why did you take her here? Why not to the hunting lodge?! 155 00:15:54,540 --> 00:15:57,239 Yes Mustafa. I'll live here from now on. 156 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 I'm glad. 157 00:15:59,400 --> 00:16:01,159 Perhaps you'll teach me Spanish. 158 00:16:05,920 --> 00:16:07,559 How beautiful your hair are. 159 00:16:09,560 --> 00:16:11,319 Your hair is beautiful too. 160 00:16:14,520 --> 00:16:17,319 My Princes, let's go. Come on, come on, come on. 161 00:16:38,200 --> 00:16:40,820 Your Highness, you summoned me. 162 00:16:46,240 --> 00:16:50,119 If you'll ask about princess. I saw her while coming here. 163 00:16:50,400 --> 00:16:52,720 I don't have a clue about what's going on. 164 00:16:57,400 --> 00:16:59,319 What's done is done. 165 00:17:03,880 --> 00:17:06,320 We shall plan what we'll do now. 166 00:17:09,000 --> 00:17:10,199 What do you mean? 167 00:17:11,360 --> 00:17:14,399 I want to get rid of that woman as soon as possible. 168 00:17:15,400 --> 00:17:17,359 You'll help me. 169 00:17:19,280 --> 00:17:20,959 What kind of help? 170 00:17:22,319 --> 00:17:24,119 How quickly did you forget? 171 00:17:24,960 --> 00:17:27,838 If I didn't protect you you would be in the old palace now. 172 00:17:28,880 --> 00:17:30,679 Is this how you return a favour? 173 00:17:33,120 --> 00:17:34,999 Your Highness. I'm grateful to you. 174 00:17:35,360 --> 00:17:37,279 But all eyes are on me nowadays. 175 00:17:37,560 --> 00:17:39,079 I can't do anything. 176 00:17:42,400 --> 00:17:43,919 You'll solve this issue. 177 00:17:45,480 --> 00:17:47,677 Now go and think, find a way. 178 00:17:47,760 --> 00:17:48,537 Your Highness. 179 00:17:48,620 --> 00:17:50,440 You may take your leave. 180 00:18:14,880 --> 00:18:16,039 Everything's forbidden. 181 00:18:17,000 --> 00:18:18,240 I can't go see Suleyman. 182 00:18:25,001 --> 00:18:26,160 Princess. 183 00:18:26,560 --> 00:18:28,359 Get ready. I'll take you to the baths. 184 00:18:29,640 --> 00:18:31,279 No, I'm not going to the bath. 185 00:18:31,560 --> 00:18:35,119 It is the procedure. I should prepare you before you go for the "halvet". 186 00:18:35,560 --> 00:18:37,599 Where's halvet? Why are we going there? 187 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 Halvet. 188 00:18:41,160 --> 00:18:43,280 I mean you'll go to His Majesty's room. 189 00:18:43,680 --> 00:18:45,240 You'll be at his presence. 190 00:18:45,600 --> 00:18:47,319 I'll prepare you for his Majesty. 191 00:18:56,120 --> 00:18:58,359 It is good that the princess is here, Sultana Mother. 192 00:18:59,320 --> 00:19:01,239 She'll accompany Hurrem. 193 00:19:01,360 --> 00:19:03,599 Stay away from both of them Mahidevran. 194 00:19:04,400 --> 00:19:06,399 Let them beat each other. 195 00:19:07,440 --> 00:19:11,359 Their fight may open the doors or the privy chamber for you. 196 00:19:12,040 --> 00:19:13,439 Sultana Mother. 197 00:19:14,560 --> 00:19:17,080 God knows that's my only wish. 198 00:19:24,878 --> 00:19:26,400 Sultana Mother. 199 00:19:27,480 --> 00:19:28,719 You've summoned us. 200 00:19:29,480 --> 00:19:30,760 Have a seat Hurrem. 201 00:19:34,192 --> 00:19:36,560 Mehmet! Mihrimah! 202 00:19:38,560 --> 00:19:41,639 Come my dear. Come come come. 203 00:20:08,560 --> 00:20:10,399 Why did you come again? 204 00:20:11,440 --> 00:20:13,237 I came to take a bath. 205 00:20:13,320 --> 00:20:15,239 Come later. 206 00:20:18,440 --> 00:20:20,277 Is she going to halvet? 207 00:20:20,360 --> 00:20:22,600 Who are you to question me? 208 00:20:23,040 --> 00:20:24,337 Get out. 209 00:20:32,600 --> 00:20:34,279 Is she Sultana Hurrem's servant? 210 00:20:36,274 --> 00:20:38,239 Ignore her. 211 00:20:49,600 --> 00:20:52,279 So His Majesty took her to his harem. 212 00:20:55,880 --> 00:20:57,719 What happened so suddenly? 213 00:20:58,360 --> 00:21:00,279 I thought it was a state matter. 214 00:21:02,200 --> 00:21:03,879 Nothing's changed. 215 00:21:04,120 --> 00:21:06,119 This is a part of the politics game. 216 00:21:06,920 --> 00:21:10,679 His Majesty wants to keep the princess in a more secured place. 217 00:21:12,120 --> 00:21:13,879 Hungary is in dissaray. 218 00:21:14,520 --> 00:21:16,359 Princess' value went up. 219 00:21:19,200 --> 00:21:20,559 I understand. 220 00:21:22,640 --> 00:21:25,479 But it won't matter for Hurrem. 221 00:21:26,240 --> 00:21:27,679 I know her well now. 222 00:21:28,960 --> 00:21:30,359 You will see. 223 00:21:30,800 --> 00:21:33,759 It's going to get messy. 224 00:21:35,400 --> 00:21:38,079 She'll only undermine herself. 225 00:21:43,240 --> 00:21:45,119 Where's my older brother Mustafa? 226 00:21:45,360 --> 00:21:46,469 He's studying. 227 00:21:54,040 --> 00:21:57,200 Did you come to get the kids? They may stay a little more. 228 00:21:59,600 --> 00:22:00,840 As you wish. 229 00:22:05,917 --> 00:22:07,972 Your Highness. 230 00:22:08,055 --> 00:22:09,160 Speak. 231 00:22:09,920 --> 00:22:12,799 Princess is going to Halvet tonight. 232 00:22:25,960 --> 00:22:28,239 So that's why I was summoned here. 233 00:22:33,840 --> 00:22:35,159 What's going on Hurrem? 234 00:22:37,680 --> 00:22:39,399 I want to go back to my chamber. 235 00:22:40,007 --> 00:22:41,479 Sit down. 236 00:22:41,880 --> 00:22:43,480 I haven't allowed you yet. 237 00:22:43,920 --> 00:22:45,280 You'll go later. 238 00:22:58,120 --> 00:23:00,436 Nigar Kalfa, my horse was left at the hunting lodge. 239 00:23:00,519 --> 00:23:02,000 When can it be taken here? 240 00:23:02,200 --> 00:23:03,879 They'll bring it at an appropriate time. 241 00:23:07,280 --> 00:23:08,759 Aren't the preparations done yet? 242 00:23:09,120 --> 00:23:11,079 We'll be late. 243 00:23:11,400 --> 00:23:12,879 It's done Agha, we'll be out soon. 244 00:23:13,080 --> 00:23:15,509 Good. Nigar Kalfa? 245 00:23:16,600 --> 00:23:17,760 Come come. 246 00:23:25,960 --> 00:23:27,839 I want you to know I don't trust you at all. 247 00:23:28,280 --> 00:23:30,426 I have my eye on you. Don't make a mistake. 248 00:23:30,509 --> 00:23:32,919 Not even Sultana Hurrem can save you this time. 249 00:23:41,480 --> 00:23:45,920 Where's the princess? She should come here. I'll talk Italian with her. 250 00:23:48,000 --> 00:23:49,799 You may talk later, my lion cub. 251 00:23:50,440 --> 00:23:52,160 What does princess mean mom? 252 00:23:53,880 --> 00:23:55,639 Are you a princess too? 253 00:23:58,080 --> 00:23:59,919 I'm not Mihrimah. 254 00:24:01,040 --> 00:24:05,519 I bore Princes. I bore a Sultana. But it doesn't matter. 255 00:24:06,560 --> 00:24:07,960 I'm a slave. 256 00:24:12,160 --> 00:24:13,400 Right, Sultana Mother? 257 00:24:20,880 --> 00:24:23,756 Take the kids. They should go to sleep. 258 00:24:23,839 --> 00:24:24,880 Esma. 259 00:24:42,400 --> 00:24:44,279 Watch your words near the kids. 260 00:24:45,360 --> 00:24:47,518 Don't forget you are in front of everyone. 261 00:24:47,920 --> 00:24:51,839 Will those kids grow up hearing such things? 262 00:24:55,320 --> 00:24:57,639 You summoned me here. 263 00:24:58,720 --> 00:25:01,719 Because Princess Isabella is going to see his Majesty. 264 00:25:02,738 --> 00:25:07,799 Obviously, someone must have scared you, saying I'd prevent it. 265 00:25:08,600 --> 00:25:10,119 Enough of this. 266 00:25:11,000 --> 00:25:15,839 I hope you won't have to pay a big price for this disrespect. 267 00:25:23,120 --> 00:25:26,092 You can put anyone against me, Sultana Mother. 268 00:25:26,175 --> 00:25:29,599 You can do whatever you want. I'll be the winner. 269 00:25:32,080 --> 00:25:34,839 I'll crush them one by one. 270 00:25:37,320 --> 00:25:42,037 As I crushed the previous ones. 271 00:25:44,320 --> 00:25:46,199 I'll also crush that woman. 272 00:26:14,600 --> 00:26:16,759 This path is called the golden road. 273 00:26:17,360 --> 00:26:19,119 It goes out to his Majesty's privy chamber. 274 00:26:19,680 --> 00:26:22,197 The women who passes through the golden road... 275 00:26:22,280 --> 00:26:25,160 ...are the women who are selected by his Majesty. 276 00:26:59,680 --> 00:27:02,225 Don't forget, once you enter... 277 00:27:02,308 --> 00:27:04,359 ...you'll kneel down and kiss His Majesty's robe. 278 00:27:05,520 --> 00:27:09,199 You won't look into His Majesty's eyes before he stands you up. 279 00:27:41,107 --> 00:27:42,480 Your Highness. 280 00:27:43,320 --> 00:27:46,159 I'll take you to your chambers. 281 00:27:46,320 --> 00:27:47,839 Don't touch me! 282 00:27:48,240 --> 00:27:50,479 No one shall touch me. 283 00:30:39,560 --> 00:30:42,080 My happiness, my joy. 284 00:30:42,885 --> 00:30:46,160 My council, my firewood. 285 00:30:46,528 --> 00:30:48,759 My sun, my candle. 286 00:30:50,760 --> 00:30:52,239 My bergamot. 287 00:30:52,720 --> 00:30:53,720 My moon. 288 00:30:54,360 --> 00:30:55,519 My orange. 289 00:30:55,960 --> 00:30:57,839 The candlestick of my bedroom. 290 00:30:58,560 --> 00:30:59,839 My smart one. 291 00:31:00,760 --> 00:31:01,760 My lord. 292 00:31:03,600 --> 00:31:04,600 My weakness. 293 00:31:04,800 --> 00:31:05,959 My advice. 294 00:31:06,240 --> 00:31:07,959 My Sultana. 295 00:31:09,320 --> 00:31:12,400 My Padishah, my Emir. 296 00:31:14,080 --> 00:31:16,440 My heart in the world empire. 297 00:31:25,523 --> 00:31:26,640 Your Highness! 298 00:31:35,360 --> 00:31:36,439 You're burnt badly. 299 00:31:39,360 --> 00:31:40,759 I'll bring cream for you. 300 00:31:48,931 --> 00:31:50,360 Suleyman. 301 00:31:52,200 --> 00:31:53,879 I want to stay here with you. 302 00:31:54,240 --> 00:31:55,240 Always. 303 00:31:55,880 --> 00:31:56,960 It is not possible. 304 00:31:58,360 --> 00:32:01,479 This room is also the place where I run the Empire. 305 00:32:02,840 --> 00:32:04,719 You'll stay in your chamber. This is our way. 306 00:32:05,720 --> 00:32:07,639 You'll learn the traditions in time. 307 00:32:32,080 --> 00:32:33,240 Your Highness. 308 00:32:37,000 --> 00:32:38,159 It is late. 309 00:32:39,440 --> 00:32:40,720 Won't you go to bed? 310 00:32:40,960 --> 00:32:42,479 I'll come in a second. 311 00:32:48,600 --> 00:32:50,800 It has been a long time since I last listened to it. 312 00:32:55,520 --> 00:32:57,439 Why don't you play anymore? 313 00:33:00,400 --> 00:33:02,119 It doesn't have a reason. 314 00:33:03,400 --> 00:33:05,119 I just don't have time. 315 00:33:07,600 --> 00:33:09,000 I am yearning for it. 316 00:33:10,400 --> 00:33:11,519 I'd like to listen. 317 00:33:11,720 --> 00:33:12,720 Please. 318 00:34:59,800 --> 00:35:02,679 Smederevo. 319 00:35:21,560 --> 00:35:22,640 Stand back. 320 00:35:46,122 --> 00:35:48,040 Don't! I'll kill you. 321 00:35:57,320 --> 00:35:58,519 I almost defeated you. 322 00:36:00,120 --> 00:36:01,120 Are you okay? 323 00:36:01,360 --> 00:36:02,360 I'm okay. 324 00:36:04,600 --> 00:36:05,720 Welcome big brother. 325 00:36:06,160 --> 00:36:07,560 My beloved brother. 326 00:36:08,640 --> 00:36:09,729 What are you doing here? 327 00:36:10,353 --> 00:36:12,360 Wanted to welcome you when I heard your return. 328 00:36:12,760 --> 00:36:15,239 You mentioned you have an important mission with your letter. 329 00:36:16,920 --> 00:36:17,939 I'll tell you. 330 00:36:18,720 --> 00:36:20,079 Take your sword. 331 00:36:23,200 --> 00:36:24,639 Signore Alvise Gritti. 332 00:36:25,000 --> 00:36:26,039 Let him in. 333 00:36:37,972 --> 00:36:39,240 Your Majesty. 334 00:36:55,034 --> 00:36:56,480 Your Grace. 335 00:36:57,160 --> 00:36:59,039 A last you are back, Signore Gritti. 336 00:37:00,000 --> 00:37:02,919 My father. He has been sick. 337 00:37:03,960 --> 00:37:05,360 My return took longer than expected. 338 00:37:06,325 --> 00:37:07,560 May he get well soon. 339 00:37:08,520 --> 00:37:09,959 What news do you have for us? 340 00:37:13,506 --> 00:37:14,880 Archduke Ferdinand. 341 00:37:16,200 --> 00:37:17,960 He wants to bring chaos to Hungary. 342 00:37:19,560 --> 00:37:21,239 He can't do it alone. 343 00:37:21,880 --> 00:37:26,159 Therefore with the help of King Charles he intervenes in Hungary's affairs. 344 00:37:28,642 --> 00:37:32,559 They aim to dethrone Zapolya. 345 00:37:33,400 --> 00:37:35,639 They are absolutely allied with the Vatican. 346 00:37:36,160 --> 00:37:38,559 The Pope would surely prefer a catholic king. 347 00:37:40,080 --> 00:37:41,240 What do you think? 348 00:37:43,806 --> 00:37:45,080 Your Majesty. 349 00:37:46,240 --> 00:37:47,440 In Buda... 350 00:37:47,753 --> 00:37:50,850 We need a strong king... 351 00:37:50,933 --> 00:37:54,999 ...whose will is not questioned. 352 00:37:56,720 --> 00:37:59,399 Are not you pleased with Janos Zapouyalaf? 353 00:38:03,000 --> 00:38:05,280 I don't think he has the strength at all. 354 00:38:09,600 --> 00:38:11,479 I appointed him. 355 00:38:12,960 --> 00:38:17,879 All the measures are taken for him to carry this strength. 356 00:38:27,280 --> 00:38:29,757 How's father? Are they all okay? 357 00:38:29,840 --> 00:38:31,557 They're okay. 358 00:38:31,640 --> 00:38:32,960 Everyone is waiting for you. 359 00:38:33,520 --> 00:38:34,920 Especially Saliha. 360 00:38:36,240 --> 00:38:38,157 She has been sending messages. 361 00:38:38,240 --> 00:38:41,089 She refused all her suitors hoping you would be back. 362 00:38:41,493 --> 00:38:43,840 We can go see her if you'd like, it's on our way. 363 00:38:45,560 --> 00:38:46,639 Not now. 364 00:38:51,040 --> 00:38:53,999 Anyway, father should be waiting for us. Let's go. 365 00:39:00,793 --> 00:39:04,560 Do you entrust the crown to Bali Bey, Your Majesty'? 366 00:39:11,880 --> 00:39:13,479 I compeletly trust him. 367 00:39:15,440 --> 00:39:17,959 I'm sure he'll manage this task thoroughly. 368 00:39:21,600 --> 00:39:24,359 You doubt everyone, Signore Gritti. 369 00:39:27,320 --> 00:39:29,079 This matter very important, Your Grace. 370 00:39:30,120 --> 00:39:31,559 Excuse my concerns. 371 00:39:33,320 --> 00:39:34,320 I understand. 372 00:39:35,040 --> 00:39:37,679 I want a report of everything you've told. 373 00:39:38,376 --> 00:39:39,759 Of course. 374 00:39:40,640 --> 00:39:42,000 With your permission, you Majesty. 375 00:39:42,160 --> 00:39:43,199 You may take your leave. 376 00:39:53,920 --> 00:39:57,359 Pasha, I have a feeling that we'll face King Charles very soon 377 00:39:57,737 --> 00:39:59,440 I also have the same feeling, your Majesty. 378 00:40:00,160 --> 00:40:02,919 But what will happen to the princess? 379 00:40:03,960 --> 00:40:04,999 What do you mean? 380 00:40:05,360 --> 00:40:08,680 You said that she would increase our negotiating power against Charles. 381 00:40:12,938 --> 00:40:14,120 Pargali. 382 00:40:15,520 --> 00:40:17,440 Princess is my harem now. 383 00:40:18,120 --> 00:40:21,940 I will never make her a part of negotiations. 384 00:40:47,814 --> 00:40:49,080 Your Highness. 385 00:40:51,560 --> 00:40:53,199 Princess Isabella... 386 00:40:53,440 --> 00:40:55,279 Stop calling her princess. 387 00:40:56,362 --> 00:40:57,760 Forgive me. 388 00:40:59,880 --> 00:41:01,199 What happened to her? Tell me. 389 00:41:02,280 --> 00:41:04,239 Her horse is brought here this morning. 390 00:41:04,960 --> 00:41:06,399 I heard Carmina talking about it. 391 00:41:08,240 --> 00:41:10,119 She's supposed to ride it at the gardens. 392 00:41:10,240 --> 00:41:11,719 Will she be alone? 393 00:41:13,280 --> 00:41:14,400 No. 394 00:41:15,240 --> 00:41:17,239 She'll ride with his Majesty. 395 00:41:28,360 --> 00:41:30,156 Summon Gul Agha for me. 396 00:41:30,239 --> 00:41:31,242 At once! 397 00:41:43,440 --> 00:41:45,239 Let's go to the privy chamber firstly. 398 00:41:45,920 --> 00:41:47,599 His Majesty should be back. 399 00:41:48,720 --> 00:41:50,079 I've been in my room for days. 400 00:41:50,920 --> 00:41:52,280 This trip will be good for me. 401 00:41:53,080 --> 00:41:55,920 I heard there's a church in the palace. Is that right? 402 00:41:56,360 --> 00:41:58,719 Of course. Aya Irini. 403 00:41:59,920 --> 00:42:02,359 I'm curious about there. Can we go there? 404 00:42:03,360 --> 00:42:06,159 You'll go if His Majesty allows you. 405 00:42:06,480 --> 00:42:07,960 But there's an issue. 406 00:42:08,680 --> 00:42:10,861 It is not a church anymore. 407 00:42:10,944 --> 00:42:14,559 It's closed for worshipping, used as an armory. 408 00:42:18,200 --> 00:42:19,959 What a beauty! 409 00:42:21,920 --> 00:42:22,837 How are you? 410 00:42:22,920 --> 00:42:25,119 It is forbidden for me talk to you. 411 00:42:25,960 --> 00:42:26,957 Forbidden? 412 00:42:27,040 --> 00:42:28,839 Forbidden, forbidden, never ever. 413 00:42:48,020 --> 00:42:49,157 Good day. 414 00:42:49,240 --> 00:42:51,079 Thank you, Nilufer Hatun. Welcome. 415 00:42:51,240 --> 00:42:52,251 Whose horse is this? 416 00:42:52,760 --> 00:42:54,434 It was brought here this morning from the hunting lodge. 417 00:42:54,517 --> 00:42:55,560 It is the princess' horse. 418 00:42:57,400 --> 00:42:58,417 It's beautiful. 419 00:42:59,160 --> 00:43:00,197 What's it's pedigree? 420 00:43:00,280 --> 00:43:02,478 Pure blood Arab. Why are you here? 421 00:43:03,077 --> 00:43:05,320 Does Sultana Hurrem want us to get her horse ready? 422 00:43:05,840 --> 00:43:06,477 No. 423 00:43:06,560 --> 00:43:07,800 Gul Agha sent me. 424 00:43:08,520 --> 00:43:10,560 He wanted me to ask if His Majesty's horse is ready. 425 00:43:10,760 --> 00:43:11,760 They are preparing it. 426 00:43:12,040 --> 00:43:14,079 Gul Agha wants you to do it personally. 427 00:43:14,440 --> 00:43:15,679 Alright. 428 00:43:25,600 --> 00:43:27,439 I'm wondering about Hurrem. 429 00:43:28,000 --> 00:43:29,839 Has she caused any troubles? 430 00:43:30,954 --> 00:43:34,999 No need. Because even Hurrem's existence is a trouble. 431 00:43:37,440 --> 00:43:40,479 I haven't seen her for days. She doesn't leave her room at all. 432 00:43:41,800 --> 00:43:43,759 This silence is not a good sign. 433 00:43:46,680 --> 00:43:48,439 Who knows what she thinks. 434 00:43:49,960 --> 00:43:51,479 We"ll learn soon. 435 00:43:52,640 --> 00:43:55,276 We should prevent it before any trouble happens. 436 00:43:55,359 --> 00:43:57,439 We should talk to her and stop her. 437 00:43:59,680 --> 00:44:01,439 Don't worry, mother. 438 00:44:02,160 --> 00:44:03,999 Leave it to me, I'll talk to her. 439 00:44:04,480 --> 00:44:07,159 I was going to her chamber to see the kids anyway. 440 00:44:12,480 --> 00:44:13,760 I'm so happy. 441 00:44:14,480 --> 00:44:16,040 I haven't seen you for days. 442 00:44:16,640 --> 00:44:18,679 Are you getting used to the Harem? 443 00:44:19,680 --> 00:44:22,989 Everything is new. But I'm learning quickly. 444 00:44:23,720 --> 00:44:24,760 I'm glad. 445 00:44:25,400 --> 00:44:27,399 I want you to be happy and at peace. 446 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Guards! 447 00:44:41,929 --> 00:44:42,929 You stay here. 448 00:44:52,200 --> 00:44:53,197 Your Highness. 449 00:44:53,280 --> 00:44:54,440 What happened? 450 00:44:55,040 --> 00:44:56,600 Did Gul Agha do as I said? 451 00:44:57,200 --> 00:44:59,560 Gul Agha was very busy. He sent me. 452 00:45:00,080 --> 00:45:01,600 Don't worry. I took care of it. 453 00:45:02,440 --> 00:45:04,920 But I don't know if she will die or survive. 454 00:45:06,720 --> 00:45:08,479 I hope you took care of it. 455 00:45:19,577 --> 00:45:20,920 Your Highness. 456 00:45:21,280 --> 00:45:23,000 Hurrem. 457 00:45:24,040 --> 00:45:26,079 I hear you locked yourself in the room. 458 00:45:29,600 --> 00:45:31,239 It is better like this. 459 00:45:32,400 --> 00:45:35,399 Because what I see, hurts me. 460 00:45:39,760 --> 00:45:41,879 Is it about Isabella? 461 00:46:00,040 --> 00:46:01,080 Guards! 462 00:46:02,240 --> 00:46:04,160 The woman fell from the horse. Call a physician. 463 00:46:09,840 --> 00:46:11,759 I know you very well, Hurrem. 464 00:46:13,440 --> 00:46:15,760 Forget the thing that's on your mind. 465 00:46:17,080 --> 00:46:18,080 Calm down. 466 00:46:19,080 --> 00:46:21,079 Otherwise you'll be hurt more. 467 00:46:23,440 --> 00:46:25,119 I talked to Ibrahim Pasha. 468 00:46:26,400 --> 00:46:28,039 He told me she's a politicial matter. 469 00:46:28,480 --> 00:46:30,399 You are being sad for nothing. 470 00:46:34,160 --> 00:46:35,279 Political? 471 00:46:36,760 --> 00:46:38,437 That woman is in the harem. 472 00:46:38,520 --> 00:46:40,119 She's in the family now. 473 00:46:40,480 --> 00:46:42,360 She's his Majesty's favourite now. 474 00:46:42,880 --> 00:46:45,399 They moved her to the favourites floor. 475 00:46:52,480 --> 00:46:54,359 Whatever. 476 00:46:55,160 --> 00:46:57,000 His Majesty made a decision. 477 00:46:57,760 --> 00:47:01,039 You have to respect that decision. 478 00:47:02,821 --> 00:47:04,679 Don't you know what'll happen otherwise? 479 00:47:05,720 --> 00:47:08,599 Haven't you drawn a lesson from Mahidevran? 480 00:47:13,240 --> 00:47:15,199 Thank you for your concern. 481 00:47:15,760 --> 00:47:17,639 But don't worry. 482 00:47:18,920 --> 00:47:20,759 I know what to do. 483 00:47:26,710 --> 00:47:28,599 I hope so. 484 00:47:30,360 --> 00:47:32,079 I hope that's so. 485 00:47:53,760 --> 00:47:58,000 You brain is not even enough for yourself and you come here to advice me. 486 00:47:58,800 --> 00:48:01,719 You are a puppet in Ibrahim's hands. A puppet! 487 00:48:11,200 --> 00:48:12,519 Agha, what happened? 488 00:48:12,680 --> 00:48:15,399 Princess fell from her horse. Call physician lady immediately. 489 00:48:15,680 --> 00:48:17,480 It must be the curse of Sultana Hurrem. 490 00:48:17,960 --> 00:48:20,919 Shut up! Fidan Hatun call the physician lady. 491 00:48:32,440 --> 00:48:34,759 Look. My auntie gave me this. Is it nice? 492 00:48:35,920 --> 00:48:37,639 Very nice. 493 00:48:46,063 --> 00:48:47,080 Your Highness. 494 00:48:48,040 --> 00:48:49,040 Good news. 495 00:48:50,600 --> 00:48:52,919 Esma. Take Mihrimah inside. 496 00:49:09,920 --> 00:49:10,959 Is she dead? 497 00:49:11,493 --> 00:49:13,039 No. 498 00:49:13,320 --> 00:49:14,720 But she's injured badly. 499 00:49:15,200 --> 00:49:17,400 She's turned into a cripple she couldn't walk. 500 00:49:18,360 --> 00:49:20,119 Sumbul Agha was carrying her. 501 00:49:21,720 --> 00:49:22,920 I hope she dies. 502 00:49:29,760 --> 00:49:32,079 My princess, how did you fall? 503 00:49:33,000 --> 00:49:35,359 I don't know how it happened. 504 00:49:35,480 --> 00:49:37,159 My back is really bad. 505 00:49:38,840 --> 00:49:40,799 Do you have a lot of pain? 506 00:49:42,160 --> 00:49:43,839 Help her instead of talking. 507 00:49:44,040 --> 00:49:46,039 The physician is examining her. 508 00:49:51,440 --> 00:49:53,883 Nigar Kalfa, Ibrahim Pasha summons you. 509 00:49:54,914 --> 00:49:55,962 Me? 510 00:50:00,880 --> 00:50:02,839 Why are you staring? Go already. 511 00:50:20,653 --> 00:50:21,458 Your Grace... 512 00:50:21,550 --> 00:50:24,639 Wasn't it your duty to protect the princess? 513 00:50:26,360 --> 00:50:27,799 I have no fault, Your Grace. 514 00:50:27,960 --> 00:50:29,079 She fell from her horse. 515 00:50:33,000 --> 00:50:36,119 Princess is very good at riding. It is impossible for her to fall. 516 00:50:40,800 --> 00:50:44,199 Perhaps someone set her up, Nigar Kalfa. 517 00:50:46,760 --> 00:50:48,559 If you think it is Sultana Hurrem... 518 00:50:49,320 --> 00:50:50,639 I know nothing. 519 00:50:51,920 --> 00:50:53,720 I would know if it was her. 520 00:50:58,760 --> 00:51:01,519 Sultana Hurrem protected you, eh? 521 00:51:04,000 --> 00:51:05,799 She prevented your leave. 522 00:51:07,760 --> 00:51:09,639 How will you pay her back? 523 00:51:13,200 --> 00:51:16,959 She asked help to get rid of princess. 524 00:51:17,320 --> 00:51:19,119 But I'll never do it, Your Grace. 525 00:51:19,920 --> 00:51:22,799 I won't betray you and his Majesty. You know that. 526 00:51:30,600 --> 00:51:32,639 You'll do it, Nigar Kalfa. 527 00:51:35,119 --> 00:51:36,835 You'll help her. 528 00:51:36,918 --> 00:51:38,317 Your Grace? 529 00:51:38,400 --> 00:51:42,026 If the Princess was poisoned and died suddenly... 530 00:51:43,120 --> 00:51:44,439 Who would be blamed for that? 531 00:51:45,560 --> 00:51:48,199 Who's her arch enemy? 532 00:51:48,887 --> 00:51:50,279 Sultana Hurrem. 533 00:51:53,080 --> 00:51:55,919 She wouldn't be deceived, Your Grace. 534 00:51:56,320 --> 00:51:59,959 She wouldn't poison her. She knows she would be blamed. 535 00:52:01,000 --> 00:52:02,919 Sultana Hurrem has a cunning mind. 536 00:52:05,160 --> 00:52:06,919 Oh really? 537 00:52:10,200 --> 00:52:13,959 There's a way to do everything. Nigar Kalfa. 538 00:52:14,400 --> 00:52:19,840 You know what they say, There's always someone smarter. 539 00:53:21,080 --> 00:53:23,679 Get well soon, Princess Isabella. 540 00:53:26,931 --> 00:53:28,120 Oh no... 541 00:53:29,480 --> 00:53:31,239 You fell. 542 00:53:34,288 --> 00:53:35,880 Pity you. 543 00:53:37,360 --> 00:53:41,039 Get out of here. Carmina! 544 00:53:47,400 --> 00:53:49,119 This is nothing yet. 545 00:53:49,680 --> 00:53:53,399 You'll die slowly in agony. 546 00:53:54,200 --> 00:53:56,199 You'll beg to die. 547 00:54:08,856 --> 00:54:10,120 Your Highness? 548 00:54:10,440 --> 00:54:12,119 I came to visit her. 549 00:54:12,680 --> 00:54:13,719 Take good care of her. 550 00:54:14,600 --> 00:54:16,279 Don't neglect your care. 551 00:54:23,496 --> 00:54:24,840 Princess? 552 00:54:25,480 --> 00:54:29,279 Sultana Mother wishes you to get well soon. 553 00:54:33,360 --> 00:54:34,639 Always keep this with you. 554 00:54:36,320 --> 00:54:38,759 As it will protect you from evil eyes. 555 00:55:03,425 --> 00:55:04,520 Your Highness. 556 00:55:04,960 --> 00:55:06,519 I've been looking for you. 557 00:55:06,840 --> 00:55:08,000 What happened? 558 00:55:08,680 --> 00:55:10,120 Princess fell from her horse 559 00:55:10,400 --> 00:55:11,600 I heard it. 560 00:55:12,000 --> 00:55:13,160 Such a pity. 561 00:55:13,640 --> 00:55:14,919 She can't even walk. 562 00:55:15,520 --> 00:55:17,639 Ibrahim Pasha suspects you. 563 00:55:18,520 --> 00:55:20,199 He questioned everyone. 564 00:55:20,440 --> 00:55:21,440 Me too. 565 00:55:21,800 --> 00:55:23,040 I told him that I know nothing. 566 00:55:23,560 --> 00:55:24,560 I don't care. 567 00:55:25,960 --> 00:55:27,879 He can't prove anything. 568 00:55:30,600 --> 00:55:32,319 It can't go on like this, Your Highness. 569 00:55:38,800 --> 00:55:41,519 If you really want to get rid of her... 570 00:55:42,400 --> 00:55:44,359 ...there's another way. 571 00:55:47,560 --> 00:55:49,399 So you will help me. 572 00:55:52,320 --> 00:55:53,999 Come with me. 573 00:56:02,917 --> 00:56:04,120 Nilufer. 574 00:56:04,360 --> 00:56:05,639 Take the kids outside. 575 00:56:18,680 --> 00:56:21,479 Now tell me. How will I get rid of that woman'? 576 00:56:22,760 --> 00:56:24,799 The only way is killing her. 577 00:56:25,480 --> 00:56:26,999 Yes. I know that. 578 00:56:27,927 --> 00:56:32,760 But not now, she just moved into the harem. They'll blame me 579 00:56:33,120 --> 00:56:37,399 I'm not talking about killing with poison. She'll die of a plague. 580 00:56:38,440 --> 00:56:39,440 Plague? 581 00:56:40,120 --> 00:56:41,213 How? 582 00:56:42,200 --> 00:56:44,747 We'll get a bloody rag from a quarantined plague... 583 00:56:44,830 --> 00:56:47,159 ...patient, and put it on the princess’ scars. 584 00:56:47,880 --> 00:56:50,279 She'll die in a week. 585 00:56:51,480 --> 00:56:52,480 Nice. 586 00:56:54,360 --> 00:56:55,360 No. 587 00:56:57,520 --> 00:57:00,279 What if Suleyman gets the plague? 588 00:57:03,200 --> 00:57:05,399 You know. She visits him. 589 00:57:06,720 --> 00:57:07,999 Don't worry. 590 00:57:09,080 --> 00:57:10,982 We can call a physician in advance. 591 00:57:11,065 --> 00:57:15,999 When she's diagnosed with plague, she'll be placed Into quarantine. 592 00:57:18,120 --> 00:57:19,599 I like this idea. 593 00:57:20,720 --> 00:57:23,439 And nobody would suspect me. 594 00:57:24,400 --> 00:57:27,697 The plague ravages the realm. 595 00:57:27,780 --> 00:57:31,080 That'll be her fate, such pity! 596 00:57:36,840 --> 00:57:39,319 Well done, Nigar. 597 00:58:00,120 --> 00:58:02,279 We have the same destiny Gulfem. 598 00:58:04,960 --> 00:58:07,039 I lost my child like you did. 599 00:58:11,600 --> 00:58:14,399 God has taken away my happiness. 600 00:58:16,120 --> 00:58:17,679 Don't say so, Your Highness. 601 00:58:21,680 --> 00:58:23,119 You are still young. 602 00:58:24,480 --> 00:58:26,759 And Ibrahim Pasha is with you. 603 00:58:29,600 --> 00:58:31,113 Your medicine is obvious. 604 00:58:31,960 --> 00:58:33,880 You should get pregnant. 605 00:58:34,600 --> 00:58:38,759 Once you take your child in your arms you'll forget it all. 606 00:58:46,440 --> 00:58:49,399 That's my only hope. 607 00:58:54,680 --> 00:58:56,359 I'm really wondering. 608 00:59:00,840 --> 00:59:02,759 Shall we call him and talk again? 609 00:59:03,720 --> 00:59:04,919 Ask for advice? 610 00:59:06,040 --> 00:59:07,400 To who? 611 00:59:12,040 --> 00:59:13,399 Astrologer Yakup Efendi. 612 00:59:14,006 --> 00:59:15,479 Your Highness! 613 00:59:17,480 --> 00:59:21,359 I want someone tell me that everything will be alright. 614 00:59:23,160 --> 00:59:24,759 I need to hear that. 615 00:59:27,840 --> 00:59:30,639 Everything will be alright, Your Highness. 616 00:59:32,440 --> 00:59:35,399 You don't need to hear that from Yakup Efendi. 617 00:59:51,813 --> 00:59:53,240 Your Grace. 618 00:59:55,640 --> 00:59:57,200 Did you talk to Sultana Hurrem? 619 00:59:58,640 --> 01:00:00,080 Yes, Your Grace. 620 01:00:00,640 --> 01:00:03,517 She believed in me. She'll do what I said. 621 01:00:03,600 --> 01:00:04,879 Good. 622 01:00:09,600 --> 01:00:11,519 I'll bring you a poison tomorrow. 623 01:00:11,680 --> 01:00:13,439 You'll keep it safe. 624 01:00:14,880 --> 01:00:16,879 It is up to you from now on. 625 01:00:17,720 --> 01:00:21,799 If you make a mistake. You'll burn, Nigar Kalfa. 626 01:00:23,654 --> 01:00:24,980 Understand? 627 01:00:28,400 --> 01:00:29,879 You can rely on me, Your Grace. 628 01:00:31,600 --> 01:00:33,599 I'll never let you down. 629 01:00:35,840 --> 01:00:38,519 Of course, of course. 630 01:00:50,840 --> 01:00:54,519 It could be worse. God protected you. 631 01:00:56,080 --> 01:00:57,800 Sultan Suleyman Khan his Highness. 632 01:01:09,240 --> 01:01:11,679 Don't stand up. Lay down. 633 01:01:20,040 --> 01:01:21,879 I talked to the doctors. It's not serious. 634 01:01:23,160 --> 01:01:25,800 You'll totally recover soon, inshallah. 635 01:01:27,400 --> 01:01:28,800 How do you say it in your language? 636 01:01:29,473 --> 01:01:31,240 It's the evil eye. The evil eye. 637 01:01:31,840 --> 01:01:32,959 Evil eye, huh? 638 01:01:35,840 --> 01:01:37,559 Sultana Mother gave me this. 639 01:01:39,080 --> 01:01:41,279 For me to be protected from evil. 640 01:01:42,320 --> 01:01:43,919 Such accidents may occur time to time. 641 01:01:44,720 --> 01:01:47,079 You need to be more careful. 642 01:01:49,880 --> 01:01:51,320 Sultana Hurrem... 643 01:01:51,840 --> 01:01:53,719 She hates me. 644 01:01:54,280 --> 01:01:55,360 She came to me. 645 01:01:55,840 --> 01:01:56,919 She threatens me. 646 01:01:59,040 --> 01:02:00,119 She says, I'll die. 647 01:02:03,040 --> 01:02:04,759 Also the kids don't talk to me. 648 01:02:05,480 --> 01:02:06,591 She forbids them. 649 01:02:07,800 --> 01:02:09,559 Everyone is hostile towards me. 650 01:02:13,720 --> 01:02:15,599 Don't think about such things. 651 01:02:16,480 --> 01:02:18,800 Just try to recover as soon as possible. 652 01:02:30,760 --> 01:02:34,079 Make way! Sultan Suleyman His Highness. 653 01:02:43,067 --> 01:02:44,106 Your Majesty. 654 01:02:44,800 --> 01:02:47,559 How are my children? 655 01:02:49,800 --> 01:02:51,639 They are fine. 656 01:02:55,800 --> 01:02:58,519 I don't like how you behave, Hurrem. 657 01:02:58,640 --> 01:03:02,599 Such behaviour is not worthy of my sultana. 658 01:03:05,600 --> 01:03:08,399 Don't exaggerate Isabella matter anymore. 659 01:03:10,840 --> 01:03:12,599 Why did you go to her room? 660 01:03:14,840 --> 01:03:17,280 You also forbade the princes to talk to her. 661 01:03:18,320 --> 01:03:20,240 You think Isabella is your enemy. 662 01:03:22,636 --> 01:03:25,599 I don't want that woman around my children. 663 01:03:26,640 --> 01:03:29,559 She stole the happiness of their mother. 664 01:03:31,517 --> 01:03:32,519 In that case... 665 01:03:34,640 --> 01:03:36,639 ...you stole Mahidevran's happiness. 666 01:03:42,720 --> 01:03:45,559 Be reasonable, be wise. 667 01:03:46,640 --> 01:03:49,279 This is my final warning to you. 668 01:04:20,200 --> 01:04:22,559 Everyone go to sleep. Bring the curtains down. 669 01:04:25,640 --> 01:04:27,920 Don't sleep on your feet, open your eyes! 670 01:04:28,600 --> 01:04:32,040 Do what Nigar Kalfa tells you to do! Hurry! 671 01:04:37,200 --> 01:04:40,519 To my surprise, you turned out to be such a brave gazelle. 672 01:04:40,920 --> 01:04:43,599 What are you talking about, Gul Agha? 673 01:04:45,120 --> 01:04:47,919 Sultana Hurrem told me the situation. 674 01:04:48,720 --> 01:04:51,519 But this mission is very dangerous. 675 01:04:52,040 --> 01:04:53,956 You leave it, I'll take care of it. 676 01:04:54,039 --> 01:04:54,997 No. 677 01:04:55,080 --> 01:04:57,039 We are all flagged. 678 01:04:57,400 --> 01:05:00,080 If we're to be busted, Sultana Hurrem will be accused. 679 01:05:00,560 --> 01:05:02,319 The right way is my way. 680 01:05:02,560 --> 01:05:05,479 Listen to me and stay out of this. Leave it to me. 681 01:05:41,832 --> 01:05:43,240 Please continue, Your Highness. 682 01:05:46,169 --> 01:05:48,080 These final voices... 683 01:05:49,640 --> 01:05:50,800 Good. 684 01:05:55,670 --> 01:05:56,900 Very good. 685 01:06:07,280 --> 01:06:09,280 Slowly. 686 01:06:37,059 --> 01:06:38,119 Very nice. 687 01:06:54,820 --> 01:06:59,139 If I can't bear a child for you again... 688 01:07:01,900 --> 01:07:05,019 Will you still love me? 689 01:07:05,700 --> 01:07:07,619 Where did that come from? 690 01:07:09,860 --> 01:07:11,699 Answer me please. 691 01:07:15,802 --> 01:07:16,980 Your Highness. 692 01:07:18,980 --> 01:07:21,779 My love is eternal. 693 01:07:23,940 --> 01:07:26,699 Our love will be enough for us. 694 01:07:51,398 --> 01:07:53,499 Such a big love, Malkocoglu. 695 01:07:58,300 --> 01:08:02,099 I didn't believe I'd lose her until the last moment. 696 01:08:04,860 --> 01:08:07,499 Is it possible to change destiny? 697 01:08:09,980 --> 01:08:13,699 I wish you could realise how powerless people are. 698 01:08:16,899 --> 01:08:19,459 The love of my life. 699 01:08:20,279 --> 01:08:25,699 The love of my life drew her last breath in my arms as an angel. 700 01:08:28,859 --> 01:08:32,659 She had a funeral the day after we were married. 701 01:08:34,659 --> 01:08:35,899 Is it destiny? 702 01:08:36,725 --> 01:08:37,884 How can I accept this? 703 01:08:38,205 --> 01:08:39,564 Don't sin. 704 01:08:40,891 --> 01:08:42,768 I'm very sorry, brother 705 01:08:42,851 --> 01:08:44,770 I hope she'll rest in peace. 706 01:08:47,010 --> 01:08:48,810 Amin. 707 01:08:49,851 --> 01:08:52,009 Let's go back. I have to hit the road. 708 01:09:01,560 --> 01:09:02,640 Did you call her? 709 01:09:02,960 --> 01:09:04,105 She waited so long for you. 710 01:09:04,188 --> 01:09:06,560 She should at least see you before you depart. 711 01:09:19,159 --> 01:09:20,799 We've been missing you so much. 712 01:09:21,920 --> 01:09:23,480 Haven't you missed us at all? 713 01:09:34,400 --> 01:09:35,519 Good morning, Your Grace. 714 01:09:35,800 --> 01:09:37,560 Good morning, Matrakchi. Let's go. 715 01:09:38,440 --> 01:09:40,880 - Are there any news from Bali Bey? - Not yet 716 01:09:41,079 --> 01:09:42,495 I really feel his absence. 717 01:09:42,578 --> 01:09:45,063 I've been so used to have adventures with him. 718 01:09:45,480 --> 01:09:46,638 Really? 719 01:09:47,680 --> 01:09:50,399 Turns out he became more than a guest for me. 720 01:09:51,440 --> 01:09:53,279 He became my best friend. 721 01:09:54,160 --> 01:09:55,960 I feel lonely since he left. 722 01:09:57,640 --> 01:10:00,359 But you should get used to this situation, Matrakchi. 723 01:10:01,400 --> 01:10:04,559 Because when he accomplishes his mission he'll go back to his home town. 724 01:10:21,960 --> 01:10:23,999 I thought you would never return. 725 01:10:25,477 --> 01:10:28,639 But you are back. You are with me. 726 01:10:37,840 --> 01:10:39,559 What happened? 727 01:10:40,840 --> 01:10:42,479 What? Do you want to say something? 728 01:10:43,320 --> 01:10:45,319 I came here for a mission. I won't stay long. 729 01:10:46,040 --> 01:10:48,879 I'll go to Buda from here and then to the capital. 730 01:10:50,080 --> 01:10:51,519 How so? 731 01:10:52,760 --> 01:10:54,560 Will you always stay there? 732 01:10:57,560 --> 01:10:59,359 Then take me with you. 733 01:10:59,720 --> 01:11:01,679 No. I'll come back. 734 01:11:04,880 --> 01:11:07,639 But don't wait for me, Saliha. 735 01:11:08,680 --> 01:11:10,679 I am no good to you. 736 01:11:12,920 --> 01:11:14,719 What are you saying? 737 01:11:18,560 --> 01:11:20,637 Why are you so distant from me? 738 01:11:20,720 --> 01:11:21,720 Look Saliha. 739 01:11:22,760 --> 01:11:25,617 I know you since my childhood. I never promised... 740 01:11:25,700 --> 01:11:28,559 ...you anything. I never told you to wait from me. 741 01:11:29,000 --> 01:11:31,559 Create your life before it is too late. Don't wait for me. 742 01:11:32,840 --> 01:11:35,239 I don't know what I'll do anymore. 743 01:11:37,120 --> 01:11:40,039 Be happy, you are a very good person. 744 01:11:40,920 --> 01:11:42,759 I don't want you to be hurt. 745 01:12:13,356 --> 01:12:14,760 Your Highness. 746 01:12:15,840 --> 01:12:17,199 I took the kids to the school. 747 01:12:17,943 --> 01:12:19,279 Okay. 748 01:12:20,840 --> 01:12:23,479 Now go and get that plagued rag. 749 01:12:24,880 --> 01:12:26,879 I will right now. 750 01:12:32,920 --> 01:12:37,279 You must be very careful. Don't touch anything. 751 01:12:38,858 --> 01:12:40,799 Hold it with something. Hide it. 752 01:12:42,440 --> 01:12:43,679 Protect yourself. 753 01:12:45,920 --> 01:12:47,599 Don't worry. 754 01:12:50,744 --> 01:12:51,356 Come on. 755 01:12:51,440 --> 01:12:52,599 Make me proud. 756 01:13:10,320 --> 01:13:11,759 What is it, Your Grace? 757 01:13:12,269 --> 01:13:14,600 Why did you want to play Matrak? 758 01:13:21,040 --> 01:13:22,320 Your Grace. 759 01:13:22,840 --> 01:13:25,919 Here's your sherbet. 760 01:13:33,760 --> 01:13:36,599 Be careful. It's a very strong poison. 761 01:13:43,120 --> 01:13:44,679 This will be done tonight. 762 01:13:48,040 --> 01:13:49,879 Stand firm Matrakchi. 763 01:13:50,995 --> 01:13:53,279 I'm about to make you fly. 764 01:15:13,160 --> 01:15:14,919 It hurts a lot. 765 01:15:15,250 --> 01:15:16,519 A medicine... 766 01:15:17,560 --> 01:15:19,199 I'll bring it in a while. 767 01:15:37,160 --> 01:15:39,959 - Get well soon, Princess. - Mustafa. 768 01:15:40,207 --> 01:15:41,999 Your Highness, welcome. 769 01:15:42,274 --> 01:15:45,000 Mustafa was very sad when he heard that you fell. 770 01:15:45,354 --> 01:15:47,559 He wanted to see you. 771 01:15:48,160 --> 01:15:49,759 Mustafa is very kind. 772 01:15:50,080 --> 01:15:51,279 Thank you very much. 773 01:15:51,630 --> 01:15:54,549 Get well soon. I must go to school now. 774 01:16:05,520 --> 01:16:07,629 How did this terrible accident occur? 775 01:16:08,670 --> 01:16:10,389 I've been riding a horse since I was 5. 776 01:16:11,070 --> 01:16:12,480 I fell for the first time. 777 01:16:13,110 --> 01:16:14,280 Just an accident... 778 01:16:14,750 --> 01:16:16,720 Are you sure it was an accident? 779 01:16:17,830 --> 01:16:20,090 Princess, be very careful. 780 01:16:21,790 --> 01:16:24,060 Especially towards Sultana Hurrem. 781 01:16:24,640 --> 01:16:26,400 What kind of person is Hurrem? 782 01:16:26,790 --> 01:16:28,309 Everyone tells me about her. 783 01:16:28,750 --> 01:16:30,200 Everyone is afraid of her. 784 01:16:32,680 --> 01:16:34,840 Did she do harm to you also? 785 01:16:38,520 --> 01:16:40,080 What did you do? 786 01:17:02,830 --> 01:17:04,880 Aren't there any campaigns, Your Grace? 787 01:17:06,430 --> 01:17:07,549 There'll be. 788 01:17:08,830 --> 01:17:11,000 We'll take the road soon 789 01:17:11,230 --> 01:17:12,589 I'm glad, Your Grace. 790 01:17:24,630 --> 01:17:27,600 I'd like to add new victories to my "Chronicles of Suleyman". 791 01:17:28,110 --> 01:17:29,400 What did you say? 792 01:17:29,670 --> 01:17:31,070 Chronicles of Suleyman, Your Grace. 793 01:17:33,160 --> 01:17:39,840 I'm writing and drawing the victories of Sultan Suleyman and his decisions. 794 01:17:40,270 --> 01:17:42,060 Words disappear, writing remains forever. 795 01:17:43,110 --> 01:17:46,709 This way his majesty will live forever. Everyone will talk about him. 796 01:17:49,990 --> 01:17:51,629 Good. 797 01:17:54,830 --> 01:17:57,869 Are you writing about me to those pages too Matrakchi? 798 01:18:02,470 --> 01:18:05,109 Are you writing about me too Matrakchi? 799 01:18:06,910 --> 01:18:08,429 Of course I do, Your Grace. 800 01:18:08,910 --> 01:18:11,909 But I want you to write about me separately. 801 01:18:12,950 --> 01:18:14,869 Write a new book, Matrakchi. 802 01:18:15,910 --> 01:18:20,989 It will be called Chronicles of Ibrahim! 803 01:18:24,030 --> 01:18:25,269 Pargali. 804 01:18:28,070 --> 01:18:29,789 Your Majesty. 805 01:18:34,350 --> 01:18:36,320 We were training with Matrakchi. 806 01:18:38,150 --> 01:18:39,829 Play with me too. 807 01:18:52,478 --> 01:18:53,877 Fidan Hatun. 808 01:18:53,960 --> 01:18:55,347 Yes, Agha. 809 01:18:55,430 --> 01:18:57,869 I brought the things you ordered. 810 01:18:58,910 --> 01:19:00,949 Pardon me. I just had the time. 811 01:19:01,830 --> 01:19:03,560 I hope you will like them. 812 01:19:04,910 --> 01:19:08,280 No need to apologize, Agha. You made me very happy. 813 01:19:11,990 --> 01:19:14,280 Go to your duties. Get back to work! 814 01:19:19,263 --> 01:19:20,760 Nilufer Hatun. 815 01:19:22,030 --> 01:19:23,787 What's going on? 816 01:19:23,870 --> 01:19:25,387 I suddenly feel so cold, Agha. 817 01:19:25,470 --> 01:19:26,869 I'm shaking. 818 01:19:28,030 --> 01:19:31,360 Oh no! Are you getting sick? 819 01:19:31,670 --> 01:19:33,309 I'm okay. Don't worry. 820 01:19:33,830 --> 01:19:36,239 I'll be fine if I wear something warm. 821 01:19:36,322 --> 01:19:38,760 - Good, go. - I should go. 822 01:19:45,400 --> 01:19:46,749 Mashallah. 823 01:19:48,510 --> 01:19:50,829 She's walking like a gazelle. 824 01:20:11,813 --> 01:20:12,813 One. 825 01:20:32,633 --> 01:20:33,673 Two. 826 01:21:02,233 --> 01:21:03,912 Three. 827 01:21:04,193 --> 01:21:06,232 We can stop if you want Pargali. 828 01:21:07,513 --> 01:21:10,112 No, your Majesty. I'm fine. I'm fine. 829 01:21:41,513 --> 01:21:43,232 Four. 830 01:21:48,553 --> 01:21:50,432 You need to train Pargali. 831 01:21:52,673 --> 01:21:54,512 You are too slow against me. 832 01:22:08,593 --> 01:22:09,913 I could handle it, Your Highness. 833 01:22:10,393 --> 01:22:11,800 I wish you didn't send Nilufer. 834 01:22:12,393 --> 01:22:14,680 Don't worry. Nilufer knows what to do. 835 01:22:15,993 --> 01:22:17,913 I said it because she takes care of the children. 836 01:22:18,713 --> 01:22:20,472 God forbid. They could get the plague. 837 01:22:23,473 --> 01:22:26,232 I took all the measures. Nothing will happen. 838 01:22:32,053 --> 01:22:34,120 There she is. What did you do? 839 01:22:34,593 --> 01:22:36,552 I did it, Your Highness. Don't worry. 840 01:22:37,753 --> 01:22:39,590 You should have changed your dress 841 01:22:39,673 --> 01:22:41,592 I wore fresh clothes. I'm coming from the bath. 842 01:22:41,873 --> 01:22:42,873 Good. 843 01:22:44,153 --> 01:22:45,310 Where did you put the rags? 844 01:22:45,393 --> 01:22:46,912 I hid them in the laundry room. 845 01:22:50,273 --> 01:22:53,192 Okay, leave the rest to me. 846 01:22:56,233 --> 01:22:57,992 I'll be with Sultana Mother this evening. 847 01:22:58,593 --> 01:23:01,760 I should be near them so they won't suspect a thing. 848 01:23:02,353 --> 01:23:04,232 Sumbul Agha has to be kept busy too. 849 01:23:04,393 --> 01:23:06,432 Gul Agha will take care of it. 850 01:23:07,894 --> 01:23:09,072 Come on then. 851 01:23:09,353 --> 01:23:11,312 May your our cause be blessed. 852 01:23:49,993 --> 01:23:52,112 Let's eat something before sleep. 853 01:23:52,593 --> 01:23:55,792 Good. Give it here, brother. 854 01:23:56,393 --> 01:23:57,792 Excuse me. I was distracted. 855 01:23:58,553 --> 01:24:01,272 It hurts me to see you like this. 856 01:24:02,553 --> 01:24:04,312 You were madly in love. 857 01:24:05,593 --> 01:24:08,272 I wonder when will God relieve you. 858 01:24:09,831 --> 01:24:11,040 I don't know. 859 01:24:12,553 --> 01:24:14,192 May God make me not forget it. 860 01:24:14,910 --> 01:24:16,270 I loved my woman very much. 861 01:24:16,353 --> 01:24:18,232 She was like an angel. 862 01:24:19,513 --> 01:24:21,272 I hope she rests in peace now. 863 01:24:21,393 --> 01:24:22,393 Amin. 864 01:24:23,073 --> 01:24:25,560 I didn't disgrace Saliha today, right? 865 01:24:26,313 --> 01:24:29,270 I don't know what you did. But the girl was crying her eyes out. 866 01:24:29,353 --> 01:24:31,600 Was I supposed to lie to her? 867 01:24:33,313 --> 01:24:36,272 She is a girl with a pure heart. 868 01:24:37,553 --> 01:24:39,272 But I don't love her. 869 01:24:41,513 --> 01:24:43,352 I don't know who I'll love again. 870 01:24:45,920 --> 01:24:47,230 Maybe never. 871 01:24:47,313 --> 01:24:50,072 No way. Then die already. Good God! 872 01:24:50,315 --> 01:24:52,270 Come on, eat a little. It's going to get cold. 873 01:24:52,353 --> 01:24:54,312 No dying. 874 01:24:55,073 --> 01:24:58,760 We have many things to do and many destinations to arrive. 875 01:25:00,320 --> 01:25:02,000 Don't worry I'll get over this too. 876 01:25:02,393 --> 01:25:04,272 Promise. 877 01:25:14,433 --> 01:25:17,312 Sumbul is entrusted to you, Fidan Hatun. 878 01:25:19,120 --> 01:25:20,160 I'm warning you. 879 01:25:20,433 --> 01:25:22,149 Get it done tonight. 880 01:25:22,232 --> 01:25:24,232 Don't you worry, my Agha. 881 01:25:33,902 --> 01:25:35,181 What happened? Did you do it? 882 01:25:35,462 --> 01:25:36,541 Yes I did. 883 01:25:37,222 --> 01:25:39,565 - We can act now. - Wait! 884 01:25:39,648 --> 01:25:41,201 Where are you going? 885 01:25:41,284 --> 01:25:44,981 I won't leave you alone. We're in this together. 886 01:25:45,331 --> 01:25:47,648 You watch the place, that'll be enough. 887 01:25:47,731 --> 01:25:50,410 - Nigar. - Gul Agha, don't push it. 888 01:25:51,251 --> 01:25:52,400 Someone might hear. 889 01:25:52,851 --> 01:25:54,490 I'll go alone. 890 01:25:55,091 --> 01:25:56,400 Alright then. 891 01:27:25,707 --> 01:27:27,200 What is this girl doing? 892 01:27:43,339 --> 01:27:44,720 Who goes there? 893 01:27:53,131 --> 01:27:54,530 It's me, Agha. 894 01:27:54,849 --> 01:27:57,210 What is it Fidan Hatun? 895 01:27:58,620 --> 01:27:59,293 Agha. 896 01:27:59,557 --> 01:28:02,330 I want to thank you properly. 897 01:28:02,825 --> 01:28:04,730 I was thinking what to do. 898 01:28:04,875 --> 01:28:07,170 I decided to massage your shoulders. 899 01:28:08,326 --> 01:28:09,326 As everyone know. 900 01:28:09,731 --> 01:28:11,530 Sumbul Agha is always exhausted. 901 01:28:12,211 --> 01:28:15,490 All the stress of the harem is on you. 902 01:28:15,730 --> 01:28:17,690 It must be a hard burden to carry. 903 01:28:18,251 --> 01:28:20,210 May God give you strength. 904 01:28:20,488 --> 01:28:24,250 That's right girl. May he gives me strength. 905 01:28:38,563 --> 01:28:40,100 Sheker Agha? 906 01:28:40,420 --> 01:28:42,170 Is Princess' dinner ready yet? 907 01:28:42,731 --> 01:28:44,090 I had sent for you. 908 01:28:44,211 --> 01:28:47,640 Of course, it is ready. The tray is here. Can't you see Nigar Kalfa? 909 01:28:48,611 --> 01:28:51,410 Have I ever made you repeat yourself? 910 01:28:51,948 --> 01:28:54,890 You just ask, I'll cook, just ask I'll cook. 911 01:28:55,043 --> 01:28:57,210 - Come on. - Thanks. 912 01:29:11,451 --> 01:29:13,290 Has she gone mad? 913 01:29:33,891 --> 01:29:35,610 You hurt me. 914 01:29:35,811 --> 01:29:38,730 That's enough. I must go check on the princess. 915 01:29:39,657 --> 01:29:41,610 Where to my Agha? I have just started. 916 01:29:42,331 --> 01:29:43,930 Just lay down. 917 01:29:45,451 --> 01:29:47,688 Okay. But don't hurt me when I lay. 918 01:29:47,771 --> 01:29:49,330 Okay okay. 919 01:29:54,451 --> 01:30:02,170 Oh really, thank you, Fidan Hatun. I'm soft as cotton, I swear. 920 01:30:41,490 --> 01:30:43,216 Here's the Princess' dinner. 921 01:30:43,367 --> 01:30:46,050 Thank you. Nigar Kalfa. 922 01:30:48,531 --> 01:30:50,288 How's she? 923 01:30:50,371 --> 01:30:52,290 She's in pain. 924 01:30:52,651 --> 01:30:53,690 She sleeps all the time. 925 01:30:54,184 --> 01:30:55,810 But she's better. 926 01:30:56,971 --> 01:30:58,930 I had made the soup for her specially. 927 01:30:59,709 --> 01:31:01,520 Lamb feet soup with sauce. 928 01:31:02,192 --> 01:31:04,330 It takes the pain away. 929 01:31:04,731 --> 01:31:06,730 It is good for the bones. It strengthens them. 930 01:31:08,430 --> 01:31:10,410 Make sure she drinks that. 931 01:31:13,892 --> 01:31:15,200 Nigar. 932 01:31:16,491 --> 01:31:18,290 Thanks a lot. 933 01:31:18,411 --> 01:31:20,290 You are very good. 934 01:31:43,209 --> 01:31:44,890 I talked to Hurrem. 935 01:31:46,215 --> 01:31:48,730 But I don't think it will be of any help. 936 01:31:55,069 --> 01:31:57,428 Your Highness. I want you to stay away from her. 937 01:31:58,549 --> 01:32:00,269 Because I don't want you to get sad anymore. 938 01:32:01,229 --> 01:32:03,800 Protecting Sultana Hurrem is not our job. 939 01:32:05,269 --> 01:32:06,269 Leave her be. 940 01:32:07,549 --> 01:32:09,080 She won't listen to you anyway. 941 01:32:09,589 --> 01:32:11,508 She'll do what she thinks is right. 942 01:32:13,800 --> 01:32:14,988 You are right. 943 01:32:16,269 --> 01:32:17,988 It is her choice. 944 01:32:19,269 --> 01:32:21,628 Actually I shouldn't be sad for Hurrem at all. 945 01:32:23,880 --> 01:32:25,951 Because I can't forget the day she... 946 01:32:26,034 --> 01:32:28,108 ...used Isabella against our happiness. 947 01:32:31,229 --> 01:32:33,988 I falsely accused you because of her. 948 01:32:36,229 --> 01:32:39,988 How could I doubt your loyalty? 949 01:32:42,589 --> 01:32:44,628 I'm embarrassed everytime I think about it. 950 01:32:47,869 --> 01:32:48,988 Don't think about it. 951 01:32:51,189 --> 01:32:52,948 Don't upset yourself. 952 01:32:56,349 --> 01:33:01,188 Let Hurrem burn in the fire she set herself. 953 01:33:14,933 --> 01:33:16,240 Your Highness. 954 01:33:21,595 --> 01:33:23,637 What happened? Did you do it? 955 01:33:23,720 --> 01:33:25,106 Is the nightmare over? 956 01:33:25,189 --> 01:33:27,880 Terrible news, Your Highness. It is a different situation now. 957 01:33:28,349 --> 01:33:30,440 We trusted the wrong people. 958 01:33:32,276 --> 01:33:33,213 What do you mean? 959 01:33:33,309 --> 01:33:36,108 I suspected Nigar when she insisted on doing it alone 960 01:33:36,429 --> 01:33:38,388 I followed her and guess what? 961 01:33:38,869 --> 01:33:41,880 She took the rag from where it was hidden and burned it. 962 01:33:42,509 --> 01:33:46,348 Then she put something in princess' dinner. I guess it was a poison. 963 01:33:47,909 --> 01:33:49,548 Oh no. 964 01:34:43,088 --> 01:34:44,360 Nigar Kalfa! 965 01:34:54,858 --> 01:34:55,920 Your Highness? 966 01:35:00,509 --> 01:35:01,628 What did you do!? 967 01:35:03,469 --> 01:35:06,268 Who told you to poison her? 968 01:35:08,509 --> 01:35:10,188 Did you betray me again? 969 01:35:11,469 --> 01:35:14,228 Your Highness. I was afraid she wouldn't get the plague. 970 01:35:15,109 --> 01:35:17,028 I thought to find a certain solution. 971 01:35:17,829 --> 01:35:19,788 Who are you fooling? 972 01:35:23,349 --> 01:35:25,720 You played a game since the beginning. 973 01:35:27,480 --> 01:35:29,040 You allied yourself with Ibrahim. 974 01:35:29,389 --> 01:35:31,668 Your Highness. I didn't ally with anyone. 975 01:35:32,309 --> 01:35:33,906 I did it for your sake. 976 01:35:33,989 --> 01:35:34,989 Liar. 977 01:35:38,629 --> 01:35:41,308 If I burn, you'll burn too. 978 01:35:43,549 --> 01:35:45,388 Now go clean up that mess. 979 01:35:46,109 --> 01:35:47,560 Get rid of them both. 980 01:35:48,629 --> 01:35:52,348 No traces will be left. 981 01:35:54,549 --> 01:35:56,868 If you get busted, I'll deny it. 982 01:35:58,429 --> 01:36:00,268 Gul Agha is my witness. 983 01:36:03,469 --> 01:36:05,348 I'll tell everyone that you poisoned them. 984 01:36:25,789 --> 01:36:27,388 What happened to me? 985 01:36:30,589 --> 01:36:32,908 Oh Fidan Hatun. What did you do to me? 986 01:36:36,309 --> 01:36:38,068 I passed out. 987 01:36:43,947 --> 01:36:46,300 I'm sore everywhere! 988 01:36:51,125 --> 01:36:52,657 What are you waiting for? 989 01:36:53,600 --> 01:36:54,800 Didn't you hear the Sultana? 990 01:36:56,549 --> 01:36:58,520 Don't interfere with this, Gul Agha. 991 01:37:00,029 --> 01:37:01,548 Go save yourself. 992 01:37:02,789 --> 01:37:04,306 I'm already finished. 993 01:37:04,389 --> 01:37:06,680 At least you should save yourself. 994 01:37:09,109 --> 01:37:10,948 I thought you were a wise woman. 995 01:37:14,189 --> 01:37:15,828 What bewitched you? 996 01:37:17,629 --> 01:37:19,760 You'll lose your head. Don't you know? 997 01:37:21,229 --> 01:37:23,320 One of them is a great Pasha. 998 01:37:23,852 --> 01:37:25,400 Pasha! 999 01:37:26,429 --> 01:37:29,635 The other one is a mother of princes. A Sultana! 1000 01:37:34,429 --> 01:37:36,108 Come to your senses. 1001 01:37:38,389 --> 01:37:40,308 They won't be harmed. 1002 01:37:41,589 --> 01:37:43,640 We'll be ruined in between. 1003 01:37:45,509 --> 01:37:47,266 The Pasha will protect me. 1004 01:37:47,349 --> 01:37:48,468 What protection? 1005 01:37:50,069 --> 01:37:52,600 Didn't he want to send you off just yesterday? 1006 01:37:53,589 --> 01:37:56,280 Didn't the sultana protect you? Have you forgotten? 1007 01:37:59,880 --> 01:38:02,588 I don't know what happened between you and the Pasha. 1008 01:38:04,549 --> 01:38:05,788 And I wouldn't like to know. 1009 01:38:06,429 --> 01:38:08,348 It is none of my business. 1010 01:38:10,229 --> 01:38:13,400 But something fishy is definitely going on. 1011 01:38:18,749 --> 01:38:23,280 How do you know the Pasha doesn't want to get rid of you too? 1012 01:38:40,752 --> 01:38:41,994 Your Highness. 1013 01:38:42,542 --> 01:38:44,811 Gul Agha was looking for you everywhere. 1014 01:38:45,149 --> 01:38:46,266 Something happened. 1015 01:38:46,349 --> 01:38:48,068 Nigar played a game to me. 1016 01:38:48,509 --> 01:38:50,148 She poisoned the woman. 1017 01:38:50,469 --> 01:38:51,840 They are dead. 1018 01:38:52,549 --> 01:38:54,120 Go check them before anyone wakes up. 1019 01:38:54,509 --> 01:38:58,908 We must get rid of the bodies before anyone realises. 1020 01:39:00,709 --> 01:39:03,240 Otherwise we'll be in big trouble. 1021 01:39:40,912 --> 01:39:42,480 Carmina? 1022 01:40:17,254 --> 01:40:18,517 Princess? 1023 01:40:18,600 --> 01:40:19,920 You? 1024 01:40:20,549 --> 01:40:22,200 You wanted to kill me. 1025 01:40:23,400 --> 01:40:24,508 Calm down. 1026 01:40:26,749 --> 01:40:28,508 I came to help you. 1027 01:40:30,520 --> 01:40:31,668 Calm down. 1028 01:40:41,048 --> 01:40:42,280 God! 1029 01:40:49,072 --> 01:40:50,072 Gul Agha? 1030 01:40:50,326 --> 01:40:52,320 Take her to laundry room now! 1031 01:42:52,840 --> 01:42:54,080 Agha! 1032 01:42:54,840 --> 01:42:56,160 Agha. 1033 01:42:56,767 --> 01:42:58,026 Sumbul Agha? 1034 01:42:58,109 --> 01:42:59,786 Where are you going? 1035 01:42:59,869 --> 01:43:01,868 I am going to check on the princess. 1036 01:43:02,680 --> 01:43:04,908 What are you doing here at this time of the day? 1037 01:43:06,720 --> 01:43:08,240 I'm starving. 1038 01:43:08,709 --> 01:43:11,548 I went to the kitchen but it is locked. Sheker Agha is gone too. 1039 01:43:12,560 --> 01:43:14,868 Oh my baby, such a pity. 1040 01:43:16,783 --> 01:43:17,826 I'm so hungry, Agha. 1041 01:43:17,909 --> 01:43:21,080 If you wouldn't mind, could you give me something to eat? 1042 01:43:21,469 --> 01:43:23,720 How can I let you starve? 1043 01:43:24,109 --> 01:43:26,348 Wait here. I'll check on the princess and be back. 1044 01:43:27,389 --> 01:43:29,308 Please don't make me wait, my Agha. 1045 01:43:29,869 --> 01:43:31,440 I could hardly get out already. 1046 01:43:31,909 --> 01:43:33,788 Sultana Hurrem might awake, God forbid. 1047 01:43:34,749 --> 01:43:35,828 Okay then. 1048 01:43:36,909 --> 01:43:39,788 Come with me. I'll give you my snacks. 1049 01:44:44,212 --> 01:44:45,680 Help me. 1050 01:45:02,760 --> 01:45:04,160 Did you clean the room? 1051 01:45:04,788 --> 01:45:06,240 I did it in a hurry. 1052 01:45:06,764 --> 01:45:09,157 I'll go and check. Better safe than sorry. 1053 01:45:09,240 --> 01:45:11,237 Okay, you go then. 1054 01:45:11,320 --> 01:45:13,320 Nigar Kalfa. 1055 01:45:17,040 --> 01:45:18,308 You did the right thing. 1056 01:45:19,069 --> 01:45:20,986 I'm always by your side. 1057 01:45:21,069 --> 01:45:22,946 I don't know if it is right or wrong. 1058 01:45:23,029 --> 01:45:25,988 - May God protect us. - I hope. 1059 01:45:44,069 --> 01:45:46,188 Why are you so hungry this late at night? 1060 01:45:46,389 --> 01:45:49,028 I missed dinner because of work. 1061 01:45:51,269 --> 01:45:54,868 Be careful of what you eat. 1062 01:45:55,309 --> 01:45:56,988 There's a plague, let me tell you. 1063 01:45:57,469 --> 01:45:59,348 Thank you for your concern. 1064 01:46:00,069 --> 01:46:01,548 May God bless you. 1065 01:46:02,469 --> 01:46:05,188 Bon appetite. 1066 01:46:07,751 --> 01:46:09,160 Sumbul Agha! 1067 01:46:12,811 --> 01:46:13,811 Yes, Matron Daye. 1068 01:46:14,029 --> 01:46:15,268 What are you doing here? 1069 01:46:16,149 --> 01:46:18,240 Prince Selim is restless. 1070 01:46:18,469 --> 01:46:22,360 I came to get some milk. Thanks to Sumbul Agha, he opened the kitchen for me. 1071 01:46:22,880 --> 01:46:23,933 Yes. 1072 01:46:24,016 --> 01:46:25,720 I'll boil some milk now. 1073 01:46:27,029 --> 01:46:28,788 Why didn't you get it during the day? 1074 01:46:29,189 --> 01:46:30,988 I didn't realize we were out of it. 1075 01:46:32,240 --> 01:46:33,346 Shall I add honey in it? 1076 01:46:33,429 --> 01:46:35,040 Don't dwadle, go. 1077 01:46:35,589 --> 01:46:37,028 Our Prince shouldn't wait. 1078 01:46:39,709 --> 01:46:42,028 Matron Daye, have some Turkish delight, it's fresh. 1079 01:46:47,299 --> 01:46:48,640 Sumbul Agha. 1080 01:46:49,309 --> 01:46:50,988 Behave yourself. 1081 01:46:52,309 --> 01:46:55,280 You thread in dangerous waters. 1082 01:46:55,697 --> 01:46:57,229 -Matron Daye-- -Go back to you room! 1083 01:46:58,190 --> 01:46:59,309 Go. 1084 01:47:00,069 --> 01:47:03,028 Don't walk around so late at night. 1085 01:47:17,040 --> 01:47:18,280 Here. 1086 01:47:53,709 --> 01:47:56,868 What did you do? Did you get rid of the trouble? 1087 01:47:57,429 --> 01:48:00,546 Your Highness, we only carried them to the laundry room. 1088 01:48:00,629 --> 01:48:04,388 No, they can't be there. They'll be found. 1089 01:48:07,240 --> 01:48:09,988 Get them out of the harem and throw them to the sea. 1090 01:48:11,269 --> 01:48:13,797 Put them in a bag and throw them for the fish. 1091 01:48:13,880 --> 01:48:15,560 We can't right now, Your Highness. 1092 01:48:15,909 --> 01:48:19,788 The guards would catch us before we make it to the gates. 1093 01:48:20,829 --> 01:48:22,240 Then... God forbid. 1094 01:48:22,709 --> 01:48:25,588 Who knows what would happen to us? 1095 01:48:26,309 --> 01:48:27,948 What do we do now? 1096 01:48:28,069 --> 01:48:30,988 Your Highness, we have to wait. 1097 01:48:35,149 --> 01:48:38,388 But there's something very important that you should know. 1098 01:48:43,189 --> 01:48:44,988 Did anyone see you? 1099 01:48:50,520 --> 01:48:52,108 The princess is alive. 75805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.