Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,467 --> 00:00:11,927
The events and characters in
this series are inspired by history.
2
00:00:12,219 --> 00:00:14,113
Episode 37.
3
00:00:15,825 --> 00:00:18,757
Hurrem, Mahidevran, come on in.
4
00:00:24,062 --> 00:00:25,129
Sultana Mother.
5
00:00:26,242 --> 00:00:27,502
Princess Isabella.
6
00:00:27,880 --> 00:00:29,028
Welcome.
7
00:00:37,333 --> 00:00:40,109
Isabella will stay at the
harem from now on.
8
00:00:40,826 --> 00:00:44,599
I'll be glad if you help her
to get used to our traditions.
9
00:01:29,605 --> 00:01:31,392
Your Majesty.
10
00:01:32,009 --> 00:01:33,064
Your Grace.
11
00:01:33,148 --> 00:01:34,796
Has the Princess taken to the harem?
12
00:01:34,893 --> 00:01:38,969
I brought the princess safe and sound as
you ordered, Your Majesty.
13
00:01:39,287 --> 00:01:41,880
She's with Sultana Mother now.
14
00:01:42,513 --> 00:01:44,393
You explained the situation
to my mother, right?
15
00:01:44,553 --> 00:01:46,367
Of course, your Majesty.
16
00:01:47,153 --> 00:01:50,333
Sultana Mother said
she'll take care of her.
17
00:01:50,705 --> 00:01:51,747
Good.
18
00:01:52,187 --> 00:01:53,777
By your leave.
19
00:02:09,199 --> 00:02:10,799
Your Highness.
20
00:02:12,360 --> 00:02:13,912
I want to see His Majesty.
21
00:02:13,996 --> 00:02:18,299
Your Highness, his Majesty is having
a meeting with Ibrahim Pasha.
22
00:02:18,620 --> 00:02:21,075
If you come at a more appropriate time...
23
00:02:23,838 --> 00:02:25,372
Your Highness...
24
00:02:26,899 --> 00:02:28,226
Step aside.
25
00:02:29,184 --> 00:02:30,697
Your Highness, no...
26
00:02:31,739 --> 00:02:33,070
Your Highness...
27
00:02:33,153 --> 00:02:35,153
Oh God.
28
00:02:35,277 --> 00:02:37,435
The harem has been quiet for long.
29
00:02:38,447 --> 00:02:41,798
But this silence will end
with the arrival of the princess.
30
00:02:42,586 --> 00:02:44,984
Our Sultanas are very fond of you
as you know.
31
00:02:45,487 --> 00:02:49,227
A strong competition will
occur inevitably, your Majesty.
32
00:02:56,340 --> 00:02:58,635
Your Majesty, Sultana Hurrem is here.
33
00:03:03,506 --> 00:03:04,804
Let her in.
34
00:03:21,393 --> 00:03:22,506
Your Majesty.
35
00:03:29,213 --> 00:03:32,010
With your permission
I'd like to talk in private.
36
00:05:45,633 --> 00:05:47,006
With your permission.
37
00:05:58,013 --> 00:06:00,366
What's the matter?
What do you want to talk about?
38
00:06:05,358 --> 00:06:07,438
"That princess is my captive."
39
00:06:08,304 --> 00:06:11,087
"You're being sad for something trivial."
40
00:06:11,726 --> 00:06:16,582
"When the time comes. I'll send her.
Be patient, wait and you will see."
41
00:06:19,480 --> 00:06:21,007
You said this to me.
42
00:06:22,693 --> 00:06:25,957
But I just saw her today.
She came to the harem.
43
00:06:27,579 --> 00:06:29,910
You said that she was a state matter.
44
00:06:32,200 --> 00:06:34,441
What kind of politics is that?
45
00:06:34,786 --> 00:06:36,938
I'm not going to discuss
this matter with you.
46
00:06:38,353 --> 00:06:39,952
Go back to your chamber.
47
00:06:45,393 --> 00:06:47,062
First you gave my necklace to her.
48
00:06:47,358 --> 00:06:51,228
Then you accepted him to family dinners.
And now she is in the harem.
49
00:06:52,186 --> 00:06:54,663
She kisses Sultana Mother's hands,
obeys her.
50
00:06:58,205 --> 00:06:59,445
Suleyman.
51
00:07:01,633 --> 00:07:03,285
Why is that woman here?
52
00:07:04,852 --> 00:07:09,043
Why did you bring her here, to
the place me and my princes live?
53
00:07:10,733 --> 00:07:12,382
I deemed it appropriate.
54
00:07:14,660 --> 00:07:16,478
Because she is my harem now.
55
00:07:16,681 --> 00:07:20,066
You'll accept it and live
with it like everyone else.
56
00:07:35,060 --> 00:07:36,705
Welcome, Princess.
57
00:07:39,420 --> 00:07:41,117
Will I stay here?
58
00:07:43,426 --> 00:07:44,998
Your arrival was a surprise.
59
00:07:45,280 --> 00:07:47,753
We'll get your room ready in no time.
60
00:07:52,260 --> 00:07:53,515
I don't like it.
61
00:07:54,172 --> 00:07:56,171
I'll stay with Sultan Suleyman.
62
00:08:01,466 --> 00:08:02,800
What happened?
63
00:08:04,760 --> 00:08:06,434
You'll tell her.
64
00:08:15,079 --> 00:08:18,373
You can't stay at the same place
with Sultan Suleyman Khan.
65
00:08:19,280 --> 00:08:21,443
This place is not like
the palaces in your country.
66
00:08:22,206 --> 00:08:24,218
It's forbidden. You can't.
67
00:08:27,827 --> 00:08:29,287
Suleyman...
68
00:08:29,747 --> 00:08:32,770
...haven't you understood yet?
I'm not everyone else.
69
00:08:34,280 --> 00:08:35,999
I'd rather die than to accept this.
70
00:08:37,039 --> 00:08:38,918
Go back to your chamber, Hurrem.
71
00:08:51,846 --> 00:08:53,784
Don't ever make this mistake.
72
00:08:54,920 --> 00:08:57,987
Keep your peace, don't cause troubles.
73
00:08:59,220 --> 00:09:00,940
She burned down the hunting lodge.
74
00:09:01,699 --> 00:09:03,553
Perhaps she'll burn the harem tomorrow.
75
00:09:05,779 --> 00:09:07,698
How can you trust her?
76
00:09:09,300 --> 00:09:10,789
She's an infidel.
77
00:09:12,433 --> 00:09:14,685
She's a Catholic who's hostile to us.
78
00:09:15,786 --> 00:09:17,051
Catholic?
79
00:09:19,246 --> 00:09:21,320
Are you the one who's saying that?
80
00:09:22,733 --> 00:09:26,880
I remind you that you were also a Christian
when you came to this palace.
81
00:09:29,273 --> 00:09:30,392
Now.
82
00:09:31,166 --> 00:09:35,552
You're a devoted Muslim woman
and the mother of my four children.
83
00:09:39,253 --> 00:09:42,198
I swear on my children...
84
00:09:43,234 --> 00:09:45,036
I will not forget this day, Suleyman.
85
00:09:49,973 --> 00:09:51,345
Your Majesty.
86
00:10:11,766 --> 00:10:13,398
The Princess is entrusted to you.
87
00:10:14,241 --> 00:10:16,427
You'll tend to her personally.
88
00:10:16,640 --> 00:10:19,173
Tell Nigar Kalfa to keep an eye on her too.
89
00:10:20,010 --> 00:10:22,030
Make sure she's safe, Sumbul Agha.
90
00:10:22,479 --> 00:10:24,642
Protect her from any kind of trouble.
91
00:10:27,953 --> 00:10:29,696
Especially from Sultana Hurrem.
92
00:10:30,459 --> 00:10:34,726
If something happens to her,
I'll hold you responsible.
93
00:10:35,753 --> 00:10:38,358
Don't worry, Your Grace.
94
00:10:39,853 --> 00:10:41,918
I won't trust Nigar Kalfa anymore.
95
00:10:42,127 --> 00:10:44,552
You know... Sultana Hurrem.
96
00:10:50,181 --> 00:10:51,494
Your Highness.
97
00:11:28,647 --> 00:11:31,336
What is it? Where are you going?
98
00:11:32,513 --> 00:11:34,295
I wanted to see the harem.
99
00:11:35,353 --> 00:11:37,503
I'll live here from now on.
100
00:11:40,280 --> 00:11:42,143
You're in over your head.
101
00:11:43,126 --> 00:11:44,782
There's no life for you here.
102
00:11:45,906 --> 00:11:47,284
What will you do?
103
00:11:48,240 --> 00:11:50,215
I'm not afraid of you.
104
00:11:54,726 --> 00:11:57,578
You can bet your life.
I'll do it.
105
00:11:58,666 --> 00:12:00,960
I'll make you regret the day you were born.
106
00:12:15,444 --> 00:12:16,671
Your Highness.
107
00:12:18,153 --> 00:12:19,903
I've been looking for you.
108
00:12:21,126 --> 00:12:22,796
The Princess is gone.
109
00:12:23,932 --> 00:12:26,972
They said that she came to the palace.
110
00:12:27,859 --> 00:12:30,512
Nilufer, I know that.
111
00:12:32,120 --> 00:12:33,753
Summon Nigar immediately.
112
00:12:45,320 --> 00:12:47,479
She"ll live here from now on, she says.
113
00:12:49,814 --> 00:12:51,480
Suleyman.
114
00:12:52,960 --> 00:12:54,839
Why are you doing this to me?
115
00:12:56,280 --> 00:12:57,280
Why?
116
00:13:18,914 --> 00:13:20,360
My Princess.
117
00:13:27,960 --> 00:13:29,839
What are you doing here?
118
00:13:30,720 --> 00:13:32,479
I want to see Sultan Suleyman.
119
00:13:33,440 --> 00:13:36,399
But I can't find "the golden road”.
120
00:13:38,960 --> 00:13:40,759
Didn't Nigar Kalfa tell you?
121
00:13:41,080 --> 00:13:44,839
You can't see his Majesty
whenever you want.
122
00:13:45,440 --> 00:13:48,759
You have to wait for him
to invite you.
123
00:13:50,480 --> 00:13:52,319
Why can't I stay in the privy chamber?
124
00:13:53,040 --> 00:13:54,999
They said it's forbidden.
125
00:13:55,960 --> 00:13:59,439
Princess, I'll accompany
you to your chamber.
126
00:14:08,200 --> 00:14:09,959
Who's that woman? Where did she come from?
127
00:14:10,200 --> 00:14:12,039
Is she the Sultan's favourite already?
128
00:14:12,321 --> 00:14:14,720
What will Sultana Hurrem think?
Wouldn't she send her off?
129
00:14:14,920 --> 00:14:16,639
I hope you'll lose your tongues.
130
00:14:17,040 --> 00:14:18,999
Mind your business.
131
00:14:22,880 --> 00:14:25,520
- Nigar Kalfa.
- Ah! You again?
132
00:14:26,412 --> 00:14:27,237
What is it?
133
00:14:27,320 --> 00:14:28,639
The Sultana is calling you.
134
00:14:28,800 --> 00:14:30,240
I'll go when I'm done here.
135
00:14:30,360 --> 00:14:31,480
She expects you immediately.
136
00:14:41,040 --> 00:14:43,186
It is enough, my prince.
The weather is getting cold.
137
00:14:43,269 --> 00:14:44,440
You'll get cold.
138
00:14:44,680 --> 00:14:46,919
But I want to look around more.
139
00:14:48,222 --> 00:14:51,079
Come to my chamber tomorrow.
We'll study Italian together.
140
00:14:51,640 --> 00:14:53,360
Tomorrow is another day my prince.
141
00:14:55,468 --> 00:14:56,940
Ah, Princess Isabella.
142
00:14:59,453 --> 00:15:00,760
Good God.
143
00:15:01,400 --> 00:15:03,156
Is this a dream or nightmare?
144
00:15:03,239 --> 00:15:04,557
Buona notte.
145
00:15:04,640 --> 00:15:05,640
Who's she?
146
00:15:07,798 --> 00:15:11,359
Prince Mehmed, Sultana Mihrimah,
my siblings.
147
00:15:11,560 --> 00:15:12,560
Buona notte.
148
00:15:13,200 --> 00:15:15,919
Thank you. They're so cute.
149
00:15:31,120 --> 00:15:34,199
Where did this woman come from?
They said she escaped.
150
00:15:34,880 --> 00:15:37,719
What's that?
You look like you saw a ghost.
151
00:15:38,000 --> 00:15:41,679
I'm astounded. You're like the devil
reaching out everywhere.
152
00:15:42,000 --> 00:15:43,280
How did you find her?
153
00:15:43,760 --> 00:15:46,719
He that seeks the answers will find them.
154
00:15:47,760 --> 00:15:51,919
Okay you found her but why did you take
her here? Why not to the hunting lodge?!
155
00:15:54,540 --> 00:15:57,239
Yes Mustafa. I'll live here from now on.
156
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
I'm glad.
157
00:15:59,400 --> 00:16:01,159
Perhaps you'll teach me Spanish.
158
00:16:05,920 --> 00:16:07,559
How beautiful your hair are.
159
00:16:09,560 --> 00:16:11,319
Your hair is beautiful too.
160
00:16:14,520 --> 00:16:17,319
My Princes, let's go.
Come on, come on, come on.
161
00:16:38,200 --> 00:16:40,820
Your Highness, you summoned me.
162
00:16:46,240 --> 00:16:50,119
If you'll ask about princess.
I saw her while coming here.
163
00:16:50,400 --> 00:16:52,720
I don't have a clue
about what's going on.
164
00:16:57,400 --> 00:16:59,319
What's done is done.
165
00:17:03,880 --> 00:17:06,320
We shall plan what we'll do now.
166
00:17:09,000 --> 00:17:10,199
What do you mean?
167
00:17:11,360 --> 00:17:14,399
I want to get rid of that woman
as soon as possible.
168
00:17:15,400 --> 00:17:17,359
You'll help me.
169
00:17:19,280 --> 00:17:20,959
What kind of help?
170
00:17:22,319 --> 00:17:24,119
How quickly did you forget?
171
00:17:24,960 --> 00:17:27,838
If I didn't protect you
you would be in the old palace now.
172
00:17:28,880 --> 00:17:30,679
Is this how you return a favour?
173
00:17:33,120 --> 00:17:34,999
Your Highness. I'm grateful to you.
174
00:17:35,360 --> 00:17:37,279
But all eyes are on me nowadays.
175
00:17:37,560 --> 00:17:39,079
I can't do anything.
176
00:17:42,400 --> 00:17:43,919
You'll solve this issue.
177
00:17:45,480 --> 00:17:47,677
Now go and think, find a way.
178
00:17:47,760 --> 00:17:48,537
Your Highness.
179
00:17:48,620 --> 00:17:50,440
You may take your leave.
180
00:18:14,880 --> 00:18:16,039
Everything's forbidden.
181
00:18:17,000 --> 00:18:18,240
I can't go see Suleyman.
182
00:18:25,001 --> 00:18:26,160
Princess.
183
00:18:26,560 --> 00:18:28,359
Get ready. I'll take you to the baths.
184
00:18:29,640 --> 00:18:31,279
No, I'm not going to the bath.
185
00:18:31,560 --> 00:18:35,119
It is the procedure. I should prepare you
before you go for the "halvet".
186
00:18:35,560 --> 00:18:37,599
Where's halvet?
Why are we going there?
187
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
Halvet.
188
00:18:41,160 --> 00:18:43,280
I mean you'll go to His Majesty's room.
189
00:18:43,680 --> 00:18:45,240
You'll be at his presence.
190
00:18:45,600 --> 00:18:47,319
I'll prepare you for his Majesty.
191
00:18:56,120 --> 00:18:58,359
It is good that the princess
is here, Sultana Mother.
192
00:18:59,320 --> 00:19:01,239
She'll accompany Hurrem.
193
00:19:01,360 --> 00:19:03,599
Stay away from both of them Mahidevran.
194
00:19:04,400 --> 00:19:06,399
Let them beat each other.
195
00:19:07,440 --> 00:19:11,359
Their fight may open the doors
or the privy chamber for you.
196
00:19:12,040 --> 00:19:13,439
Sultana Mother.
197
00:19:14,560 --> 00:19:17,080
God knows that's my only wish.
198
00:19:24,878 --> 00:19:26,400
Sultana Mother.
199
00:19:27,480 --> 00:19:28,719
You've summoned us.
200
00:19:29,480 --> 00:19:30,760
Have a seat Hurrem.
201
00:19:34,192 --> 00:19:36,560
Mehmet! Mihrimah!
202
00:19:38,560 --> 00:19:41,639
Come my dear.
Come come come.
203
00:20:08,560 --> 00:20:10,399
Why did you come again?
204
00:20:11,440 --> 00:20:13,237
I came to take a bath.
205
00:20:13,320 --> 00:20:15,239
Come later.
206
00:20:18,440 --> 00:20:20,277
Is she going to halvet?
207
00:20:20,360 --> 00:20:22,600
Who are you to question me?
208
00:20:23,040 --> 00:20:24,337
Get out.
209
00:20:32,600 --> 00:20:34,279
Is she Sultana Hurrem's servant?
210
00:20:36,274 --> 00:20:38,239
Ignore her.
211
00:20:49,600 --> 00:20:52,279
So His Majesty took her to his harem.
212
00:20:55,880 --> 00:20:57,719
What happened so suddenly?
213
00:20:58,360 --> 00:21:00,279
I thought it was a state matter.
214
00:21:02,200 --> 00:21:03,879
Nothing's changed.
215
00:21:04,120 --> 00:21:06,119
This is a part of the politics game.
216
00:21:06,920 --> 00:21:10,679
His Majesty wants to keep the princess
in a more secured place.
217
00:21:12,120 --> 00:21:13,879
Hungary is in dissaray.
218
00:21:14,520 --> 00:21:16,359
Princess' value went up.
219
00:21:19,200 --> 00:21:20,559
I understand.
220
00:21:22,640 --> 00:21:25,479
But it won't matter for Hurrem.
221
00:21:26,240 --> 00:21:27,679
I know her well now.
222
00:21:28,960 --> 00:21:30,359
You will see.
223
00:21:30,800 --> 00:21:33,759
It's going to get messy.
224
00:21:35,400 --> 00:21:38,079
She'll only undermine herself.
225
00:21:43,240 --> 00:21:45,119
Where's my older brother Mustafa?
226
00:21:45,360 --> 00:21:46,469
He's studying.
227
00:21:54,040 --> 00:21:57,200
Did you come to get the kids?
They may stay a little more.
228
00:21:59,600 --> 00:22:00,840
As you wish.
229
00:22:05,917 --> 00:22:07,972
Your Highness.
230
00:22:08,055 --> 00:22:09,160
Speak.
231
00:22:09,920 --> 00:22:12,799
Princess is going to Halvet tonight.
232
00:22:25,960 --> 00:22:28,239
So that's why I was summoned here.
233
00:22:33,840 --> 00:22:35,159
What's going on Hurrem?
234
00:22:37,680 --> 00:22:39,399
I want to go back to my chamber.
235
00:22:40,007 --> 00:22:41,479
Sit down.
236
00:22:41,880 --> 00:22:43,480
I haven't allowed you yet.
237
00:22:43,920 --> 00:22:45,280
You'll go later.
238
00:22:58,120 --> 00:23:00,436
Nigar Kalfa, my horse
was left at the hunting lodge.
239
00:23:00,519 --> 00:23:02,000
When can it be taken here?
240
00:23:02,200 --> 00:23:03,879
They'll bring it at an appropriate time.
241
00:23:07,280 --> 00:23:08,759
Aren't the preparations done yet?
242
00:23:09,120 --> 00:23:11,079
We'll be late.
243
00:23:11,400 --> 00:23:12,879
It's done Agha, we'll be out soon.
244
00:23:13,080 --> 00:23:15,509
Good. Nigar Kalfa?
245
00:23:16,600 --> 00:23:17,760
Come come.
246
00:23:25,960 --> 00:23:27,839
I want you to know I
don't trust you at all.
247
00:23:28,280 --> 00:23:30,426
I have my eye on you.
Don't make a mistake.
248
00:23:30,509 --> 00:23:32,919
Not even Sultana Hurrem
can save you this time.
249
00:23:41,480 --> 00:23:45,920
Where's the princess? She should come here.
I'll talk Italian with her.
250
00:23:48,000 --> 00:23:49,799
You may talk later, my lion cub.
251
00:23:50,440 --> 00:23:52,160
What does princess mean mom?
252
00:23:53,880 --> 00:23:55,639
Are you a princess too?
253
00:23:58,080 --> 00:23:59,919
I'm not Mihrimah.
254
00:24:01,040 --> 00:24:05,519
I bore Princes. I bore a Sultana.
But it doesn't matter.
255
00:24:06,560 --> 00:24:07,960
I'm a slave.
256
00:24:12,160 --> 00:24:13,400
Right, Sultana Mother?
257
00:24:20,880 --> 00:24:23,756
Take the kids. They should go to sleep.
258
00:24:23,839 --> 00:24:24,880
Esma.
259
00:24:42,400 --> 00:24:44,279
Watch your words near the kids.
260
00:24:45,360 --> 00:24:47,518
Don't forget you are in front
of everyone.
261
00:24:47,920 --> 00:24:51,839
Will those kids grow up
hearing such things?
262
00:24:55,320 --> 00:24:57,639
You summoned me here.
263
00:24:58,720 --> 00:25:01,719
Because Princess Isabella
is going to see his Majesty.
264
00:25:02,738 --> 00:25:07,799
Obviously, someone must have
scared you, saying I'd prevent it.
265
00:25:08,600 --> 00:25:10,119
Enough of this.
266
00:25:11,000 --> 00:25:15,839
I hope you won't have to pay a big price
for this disrespect.
267
00:25:23,120 --> 00:25:26,092
You can put anyone against
me, Sultana Mother.
268
00:25:26,175 --> 00:25:29,599
You can do whatever you want.
I'll be the winner.
269
00:25:32,080 --> 00:25:34,839
I'll crush them one by one.
270
00:25:37,320 --> 00:25:42,037
As I crushed the previous ones.
271
00:25:44,320 --> 00:25:46,199
I'll also crush that woman.
272
00:26:14,600 --> 00:26:16,759
This path is called the golden road.
273
00:26:17,360 --> 00:26:19,119
It goes out to his Majesty's privy chamber.
274
00:26:19,680 --> 00:26:22,197
The women who passes
through the golden road...
275
00:26:22,280 --> 00:26:25,160
...are the women who are
selected by his Majesty.
276
00:26:59,680 --> 00:27:02,225
Don't forget, once you enter...
277
00:27:02,308 --> 00:27:04,359
...you'll kneel down and
kiss His Majesty's robe.
278
00:27:05,520 --> 00:27:09,199
You won't look into His Majesty's eyes
before he stands you up.
279
00:27:41,107 --> 00:27:42,480
Your Highness.
280
00:27:43,320 --> 00:27:46,159
I'll take you to your chambers.
281
00:27:46,320 --> 00:27:47,839
Don't touch me!
282
00:27:48,240 --> 00:27:50,479
No one shall touch me.
283
00:30:39,560 --> 00:30:42,080
My happiness, my joy.
284
00:30:42,885 --> 00:30:46,160
My council, my firewood.
285
00:30:46,528 --> 00:30:48,759
My sun, my candle.
286
00:30:50,760 --> 00:30:52,239
My bergamot.
287
00:30:52,720 --> 00:30:53,720
My moon.
288
00:30:54,360 --> 00:30:55,519
My orange.
289
00:30:55,960 --> 00:30:57,839
The candlestick of my bedroom.
290
00:30:58,560 --> 00:30:59,839
My smart one.
291
00:31:00,760 --> 00:31:01,760
My lord.
292
00:31:03,600 --> 00:31:04,600
My weakness.
293
00:31:04,800 --> 00:31:05,959
My advice.
294
00:31:06,240 --> 00:31:07,959
My Sultana.
295
00:31:09,320 --> 00:31:12,400
My Padishah, my Emir.
296
00:31:14,080 --> 00:31:16,440
My heart in the world empire.
297
00:31:25,523 --> 00:31:26,640
Your Highness!
298
00:31:35,360 --> 00:31:36,439
You're burnt badly.
299
00:31:39,360 --> 00:31:40,759
I'll bring cream for you.
300
00:31:48,931 --> 00:31:50,360
Suleyman.
301
00:31:52,200 --> 00:31:53,879
I want to stay here with you.
302
00:31:54,240 --> 00:31:55,240
Always.
303
00:31:55,880 --> 00:31:56,960
It is not possible.
304
00:31:58,360 --> 00:32:01,479
This room is also the place
where I run the Empire.
305
00:32:02,840 --> 00:32:04,719
You'll stay in your chamber.
This is our way.
306
00:32:05,720 --> 00:32:07,639
You'll learn the traditions in time.
307
00:32:32,080 --> 00:32:33,240
Your Highness.
308
00:32:37,000 --> 00:32:38,159
It is late.
309
00:32:39,440 --> 00:32:40,720
Won't you go to bed?
310
00:32:40,960 --> 00:32:42,479
I'll come in a second.
311
00:32:48,600 --> 00:32:50,800
It has been a long time
since I last listened to it.
312
00:32:55,520 --> 00:32:57,439
Why don't you play anymore?
313
00:33:00,400 --> 00:33:02,119
It doesn't have a reason.
314
00:33:03,400 --> 00:33:05,119
I just don't have time.
315
00:33:07,600 --> 00:33:09,000
I am yearning for it.
316
00:33:10,400 --> 00:33:11,519
I'd like to listen.
317
00:33:11,720 --> 00:33:12,720
Please.
318
00:34:59,800 --> 00:35:02,679
Smederevo.
319
00:35:21,560 --> 00:35:22,640
Stand back.
320
00:35:46,122 --> 00:35:48,040
Don't!
I'll kill you.
321
00:35:57,320 --> 00:35:58,519
I almost defeated you.
322
00:36:00,120 --> 00:36:01,120
Are you okay?
323
00:36:01,360 --> 00:36:02,360
I'm okay.
324
00:36:04,600 --> 00:36:05,720
Welcome big brother.
325
00:36:06,160 --> 00:36:07,560
My beloved brother.
326
00:36:08,640 --> 00:36:09,729
What are you doing here?
327
00:36:10,353 --> 00:36:12,360
Wanted to welcome you
when I heard your return.
328
00:36:12,760 --> 00:36:15,239
You mentioned you have an important
mission with your letter.
329
00:36:16,920 --> 00:36:17,939
I'll tell you.
330
00:36:18,720 --> 00:36:20,079
Take your sword.
331
00:36:23,200 --> 00:36:24,639
Signore Alvise Gritti.
332
00:36:25,000 --> 00:36:26,039
Let him in.
333
00:36:37,972 --> 00:36:39,240
Your Majesty.
334
00:36:55,034 --> 00:36:56,480
Your Grace.
335
00:36:57,160 --> 00:36:59,039
A last you are back, Signore Gritti.
336
00:37:00,000 --> 00:37:02,919
My father. He has been sick.
337
00:37:03,960 --> 00:37:05,360
My return took longer
than expected.
338
00:37:06,325 --> 00:37:07,560
May he get well soon.
339
00:37:08,520 --> 00:37:09,959
What news do you have for us?
340
00:37:13,506 --> 00:37:14,880
Archduke Ferdinand.
341
00:37:16,200 --> 00:37:17,960
He wants to bring chaos to Hungary.
342
00:37:19,560 --> 00:37:21,239
He can't do it alone.
343
00:37:21,880 --> 00:37:26,159
Therefore with the help of King Charles
he intervenes in Hungary's affairs.
344
00:37:28,642 --> 00:37:32,559
They aim to dethrone Zapolya.
345
00:37:33,400 --> 00:37:35,639
They are absolutely
allied with the Vatican.
346
00:37:36,160 --> 00:37:38,559
The Pope would surely prefer
a catholic king.
347
00:37:40,080 --> 00:37:41,240
What do you think?
348
00:37:43,806 --> 00:37:45,080
Your Majesty.
349
00:37:46,240 --> 00:37:47,440
In Buda...
350
00:37:47,753 --> 00:37:50,850
We need a strong king...
351
00:37:50,933 --> 00:37:54,999
...whose will is not questioned.
352
00:37:56,720 --> 00:37:59,399
Are not you pleased with Janos Zapouyalaf?
353
00:38:03,000 --> 00:38:05,280
I don't think he has the strength at all.
354
00:38:09,600 --> 00:38:11,479
I appointed him.
355
00:38:12,960 --> 00:38:17,879
All the measures are taken for him
to carry this strength.
356
00:38:27,280 --> 00:38:29,757
How's father? Are they all okay?
357
00:38:29,840 --> 00:38:31,557
They're okay.
358
00:38:31,640 --> 00:38:32,960
Everyone is waiting for you.
359
00:38:33,520 --> 00:38:34,920
Especially Saliha.
360
00:38:36,240 --> 00:38:38,157
She has been sending messages.
361
00:38:38,240 --> 00:38:41,089
She refused all her suitors
hoping you would be back.
362
00:38:41,493 --> 00:38:43,840
We can go see her if you'd like,
it's on our way.
363
00:38:45,560 --> 00:38:46,639
Not now.
364
00:38:51,040 --> 00:38:53,999
Anyway, father should be waiting for us.
Let's go.
365
00:39:00,793 --> 00:39:04,560
Do you entrust the crown
to Bali Bey, Your Majesty'?
366
00:39:11,880 --> 00:39:13,479
I compeletly trust him.
367
00:39:15,440 --> 00:39:17,959
I'm sure he'll manage this task thoroughly.
368
00:39:21,600 --> 00:39:24,359
You doubt everyone, Signore Gritti.
369
00:39:27,320 --> 00:39:29,079
This matter very important, Your Grace.
370
00:39:30,120 --> 00:39:31,559
Excuse my concerns.
371
00:39:33,320 --> 00:39:34,320
I understand.
372
00:39:35,040 --> 00:39:37,679
I want a report of everything you've told.
373
00:39:38,376 --> 00:39:39,759
Of course.
374
00:39:40,640 --> 00:39:42,000
With your permission, you Majesty.
375
00:39:42,160 --> 00:39:43,199
You may take your leave.
376
00:39:53,920 --> 00:39:57,359
Pasha, I have a feeling that
we'll face King Charles very soon
377
00:39:57,737 --> 00:39:59,440
I also have the same feeling,
your Majesty.
378
00:40:00,160 --> 00:40:02,919
But what will happen to the princess?
379
00:40:03,960 --> 00:40:04,999
What do you mean?
380
00:40:05,360 --> 00:40:08,680
You said that she would increase our
negotiating power against Charles.
381
00:40:12,938 --> 00:40:14,120
Pargali.
382
00:40:15,520 --> 00:40:17,440
Princess is my harem now.
383
00:40:18,120 --> 00:40:21,940
I will never make her
a part of negotiations.
384
00:40:47,814 --> 00:40:49,080
Your Highness.
385
00:40:51,560 --> 00:40:53,199
Princess Isabella...
386
00:40:53,440 --> 00:40:55,279
Stop calling her princess.
387
00:40:56,362 --> 00:40:57,760
Forgive me.
388
00:40:59,880 --> 00:41:01,199
What happened to her?
Tell me.
389
00:41:02,280 --> 00:41:04,239
Her horse is brought here this morning.
390
00:41:04,960 --> 00:41:06,399
I heard Carmina talking about it.
391
00:41:08,240 --> 00:41:10,119
She's supposed to ride it at the gardens.
392
00:41:10,240 --> 00:41:11,719
Will she be alone?
393
00:41:13,280 --> 00:41:14,400
No.
394
00:41:15,240 --> 00:41:17,239
She'll ride with his Majesty.
395
00:41:28,360 --> 00:41:30,156
Summon Gul Agha for me.
396
00:41:30,239 --> 00:41:31,242
At once!
397
00:41:43,440 --> 00:41:45,239
Let's go to the privy chamber firstly.
398
00:41:45,920 --> 00:41:47,599
His Majesty should be back.
399
00:41:48,720 --> 00:41:50,079
I've been in my room for days.
400
00:41:50,920 --> 00:41:52,280
This trip will be good for me.
401
00:41:53,080 --> 00:41:55,920
I heard there's a church in the palace.
Is that right?
402
00:41:56,360 --> 00:41:58,719
Of course. Aya Irini.
403
00:41:59,920 --> 00:42:02,359
I'm curious about there. Can we go there?
404
00:42:03,360 --> 00:42:06,159
You'll go if His Majesty allows you.
405
00:42:06,480 --> 00:42:07,960
But there's an issue.
406
00:42:08,680 --> 00:42:10,861
It is not a church anymore.
407
00:42:10,944 --> 00:42:14,559
It's closed for worshipping,
used as an armory.
408
00:42:18,200 --> 00:42:19,959
What a beauty!
409
00:42:21,920 --> 00:42:22,837
How are you?
410
00:42:22,920 --> 00:42:25,119
It is forbidden for me talk to you.
411
00:42:25,960 --> 00:42:26,957
Forbidden?
412
00:42:27,040 --> 00:42:28,839
Forbidden, forbidden, never ever.
413
00:42:48,020 --> 00:42:49,157
Good day.
414
00:42:49,240 --> 00:42:51,079
Thank you, Nilufer Hatun.
Welcome.
415
00:42:51,240 --> 00:42:52,251
Whose horse is this?
416
00:42:52,760 --> 00:42:54,434
It was brought here this
morning from the hunting lodge.
417
00:42:54,517 --> 00:42:55,560
It is the princess' horse.
418
00:42:57,400 --> 00:42:58,417
It's beautiful.
419
00:42:59,160 --> 00:43:00,197
What's it's pedigree?
420
00:43:00,280 --> 00:43:02,478
Pure blood Arab. Why are you here?
421
00:43:03,077 --> 00:43:05,320
Does Sultana Hurrem want us
to get her horse ready?
422
00:43:05,840 --> 00:43:06,477
No.
423
00:43:06,560 --> 00:43:07,800
Gul Agha sent me.
424
00:43:08,520 --> 00:43:10,560
He wanted me to ask if
His Majesty's horse is ready.
425
00:43:10,760 --> 00:43:11,760
They are preparing it.
426
00:43:12,040 --> 00:43:14,079
Gul Agha wants you to do it personally.
427
00:43:14,440 --> 00:43:15,679
Alright.
428
00:43:25,600 --> 00:43:27,439
I'm wondering about Hurrem.
429
00:43:28,000 --> 00:43:29,839
Has she caused any troubles?
430
00:43:30,954 --> 00:43:34,999
No need. Because even Hurrem's
existence is a trouble.
431
00:43:37,440 --> 00:43:40,479
I haven't seen her for days.
She doesn't leave her room at all.
432
00:43:41,800 --> 00:43:43,759
This silence is not a good sign.
433
00:43:46,680 --> 00:43:48,439
Who knows what she thinks.
434
00:43:49,960 --> 00:43:51,479
We"ll learn soon.
435
00:43:52,640 --> 00:43:55,276
We should prevent it
before any trouble happens.
436
00:43:55,359 --> 00:43:57,439
We should talk to her and stop her.
437
00:43:59,680 --> 00:44:01,439
Don't worry, mother.
438
00:44:02,160 --> 00:44:03,999
Leave it to me, I'll talk to her.
439
00:44:04,480 --> 00:44:07,159
I was going to her chamber
to see the kids anyway.
440
00:44:12,480 --> 00:44:13,760
I'm so happy.
441
00:44:14,480 --> 00:44:16,040
I haven't seen you for days.
442
00:44:16,640 --> 00:44:18,679
Are you getting used to the Harem?
443
00:44:19,680 --> 00:44:22,989
Everything is new.
But I'm learning quickly.
444
00:44:23,720 --> 00:44:24,760
I'm glad.
445
00:44:25,400 --> 00:44:27,399
I want you to be happy and at peace.
446
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Guards!
447
00:44:41,929 --> 00:44:42,929
You stay here.
448
00:44:52,200 --> 00:44:53,197
Your Highness.
449
00:44:53,280 --> 00:44:54,440
What happened?
450
00:44:55,040 --> 00:44:56,600
Did Gul Agha do as I said?
451
00:44:57,200 --> 00:44:59,560
Gul Agha was very busy. He sent me.
452
00:45:00,080 --> 00:45:01,600
Don't worry. I took care of it.
453
00:45:02,440 --> 00:45:04,920
But I don't know
if she will die or survive.
454
00:45:06,720 --> 00:45:08,479
I hope you took care of it.
455
00:45:19,577 --> 00:45:20,920
Your Highness.
456
00:45:21,280 --> 00:45:23,000
Hurrem.
457
00:45:24,040 --> 00:45:26,079
I hear you locked yourself in the room.
458
00:45:29,600 --> 00:45:31,239
It is better like this.
459
00:45:32,400 --> 00:45:35,399
Because what I see, hurts me.
460
00:45:39,760 --> 00:45:41,879
Is it about Isabella?
461
00:46:00,040 --> 00:46:01,080
Guards!
462
00:46:02,240 --> 00:46:04,160
The woman fell from the horse.
Call a physician.
463
00:46:09,840 --> 00:46:11,759
I know you very well, Hurrem.
464
00:46:13,440 --> 00:46:15,760
Forget the thing
that's on your mind.
465
00:46:17,080 --> 00:46:18,080
Calm down.
466
00:46:19,080 --> 00:46:21,079
Otherwise you'll be hurt more.
467
00:46:23,440 --> 00:46:25,119
I talked to Ibrahim Pasha.
468
00:46:26,400 --> 00:46:28,039
He told me she's a politicial matter.
469
00:46:28,480 --> 00:46:30,399
You are being sad for nothing.
470
00:46:34,160 --> 00:46:35,279
Political?
471
00:46:36,760 --> 00:46:38,437
That woman is in the harem.
472
00:46:38,520 --> 00:46:40,119
She's in the family now.
473
00:46:40,480 --> 00:46:42,360
She's his Majesty's favourite now.
474
00:46:42,880 --> 00:46:45,399
They moved her to the favourites floor.
475
00:46:52,480 --> 00:46:54,359
Whatever.
476
00:46:55,160 --> 00:46:57,000
His Majesty made a decision.
477
00:46:57,760 --> 00:47:01,039
You have to respect that decision.
478
00:47:02,821 --> 00:47:04,679
Don't you know what'll happen otherwise?
479
00:47:05,720 --> 00:47:08,599
Haven't you drawn a lesson
from Mahidevran?
480
00:47:13,240 --> 00:47:15,199
Thank you for your concern.
481
00:47:15,760 --> 00:47:17,639
But don't worry.
482
00:47:18,920 --> 00:47:20,759
I know what to do.
483
00:47:26,710 --> 00:47:28,599
I hope so.
484
00:47:30,360 --> 00:47:32,079
I hope that's so.
485
00:47:53,760 --> 00:47:58,000
You brain is not even enough for yourself
and you come here to advice me.
486
00:47:58,800 --> 00:48:01,719
You are a puppet in Ibrahim's hands.
A puppet!
487
00:48:11,200 --> 00:48:12,519
Agha, what happened?
488
00:48:12,680 --> 00:48:15,399
Princess fell from her horse.
Call physician lady immediately.
489
00:48:15,680 --> 00:48:17,480
It must be the curse of Sultana Hurrem.
490
00:48:17,960 --> 00:48:20,919
Shut up! Fidan Hatun
call the physician lady.
491
00:48:32,440 --> 00:48:34,759
Look. My auntie gave me this.
Is it nice?
492
00:48:35,920 --> 00:48:37,639
Very nice.
493
00:48:46,063 --> 00:48:47,080
Your Highness.
494
00:48:48,040 --> 00:48:49,040
Good news.
495
00:48:50,600 --> 00:48:52,919
Esma. Take Mihrimah inside.
496
00:49:09,920 --> 00:49:10,959
Is she dead?
497
00:49:11,493 --> 00:49:13,039
No.
498
00:49:13,320 --> 00:49:14,720
But she's injured badly.
499
00:49:15,200 --> 00:49:17,400
She's turned into a cripple
she couldn't walk.
500
00:49:18,360 --> 00:49:20,119
Sumbul Agha was carrying her.
501
00:49:21,720 --> 00:49:22,920
I hope she dies.
502
00:49:29,760 --> 00:49:32,079
My princess, how did you fall?
503
00:49:33,000 --> 00:49:35,359
I don't know how it happened.
504
00:49:35,480 --> 00:49:37,159
My back is really bad.
505
00:49:38,840 --> 00:49:40,799
Do you have a lot of pain?
506
00:49:42,160 --> 00:49:43,839
Help her instead of talking.
507
00:49:44,040 --> 00:49:46,039
The physician is examining her.
508
00:49:51,440 --> 00:49:53,883
Nigar Kalfa, Ibrahim Pasha summons you.
509
00:49:54,914 --> 00:49:55,962
Me?
510
00:50:00,880 --> 00:50:02,839
Why are you staring? Go already.
511
00:50:20,653 --> 00:50:21,458
Your Grace...
512
00:50:21,550 --> 00:50:24,639
Wasn't it your duty to protect
the princess?
513
00:50:26,360 --> 00:50:27,799
I have no fault, Your Grace.
514
00:50:27,960 --> 00:50:29,079
She fell from her horse.
515
00:50:33,000 --> 00:50:36,119
Princess is very good at riding.
It is impossible for her to fall.
516
00:50:40,800 --> 00:50:44,199
Perhaps someone set her up,
Nigar Kalfa.
517
00:50:46,760 --> 00:50:48,559
If you think it is Sultana Hurrem...
518
00:50:49,320 --> 00:50:50,639
I know nothing.
519
00:50:51,920 --> 00:50:53,720
I would know if it was her.
520
00:50:58,760 --> 00:51:01,519
Sultana Hurrem protected you, eh?
521
00:51:04,000 --> 00:51:05,799
She prevented your leave.
522
00:51:07,760 --> 00:51:09,639
How will you pay her back?
523
00:51:13,200 --> 00:51:16,959
She asked help to get rid of princess.
524
00:51:17,320 --> 00:51:19,119
But I'll never do it, Your Grace.
525
00:51:19,920 --> 00:51:22,799
I won't betray you and his Majesty.
You know that.
526
00:51:30,600 --> 00:51:32,639
You'll do it, Nigar Kalfa.
527
00:51:35,119 --> 00:51:36,835
You'll help her.
528
00:51:36,918 --> 00:51:38,317
Your Grace?
529
00:51:38,400 --> 00:51:42,026
If the Princess was
poisoned and died suddenly...
530
00:51:43,120 --> 00:51:44,439
Who would be blamed for that?
531
00:51:45,560 --> 00:51:48,199
Who's her arch enemy?
532
00:51:48,887 --> 00:51:50,279
Sultana Hurrem.
533
00:51:53,080 --> 00:51:55,919
She wouldn't be deceived, Your Grace.
534
00:51:56,320 --> 00:51:59,959
She wouldn't poison her.
She knows she would be blamed.
535
00:52:01,000 --> 00:52:02,919
Sultana Hurrem has a cunning mind.
536
00:52:05,160 --> 00:52:06,919
Oh really?
537
00:52:10,200 --> 00:52:13,959
There's a way to do
everything. Nigar Kalfa.
538
00:52:14,400 --> 00:52:19,840
You know what they say,
There's always someone smarter.
539
00:53:21,080 --> 00:53:23,679
Get well soon, Princess Isabella.
540
00:53:26,931 --> 00:53:28,120
Oh no...
541
00:53:29,480 --> 00:53:31,239
You fell.
542
00:53:34,288 --> 00:53:35,880
Pity you.
543
00:53:37,360 --> 00:53:41,039
Get out of here. Carmina!
544
00:53:47,400 --> 00:53:49,119
This is nothing yet.
545
00:53:49,680 --> 00:53:53,399
You'll die slowly in agony.
546
00:53:54,200 --> 00:53:56,199
You'll beg to die.
547
00:54:08,856 --> 00:54:10,120
Your Highness?
548
00:54:10,440 --> 00:54:12,119
I came to visit her.
549
00:54:12,680 --> 00:54:13,719
Take good care of her.
550
00:54:14,600 --> 00:54:16,279
Don't neglect your care.
551
00:54:23,496 --> 00:54:24,840
Princess?
552
00:54:25,480 --> 00:54:29,279
Sultana Mother wishes you to get well soon.
553
00:54:33,360 --> 00:54:34,639
Always keep this with you.
554
00:54:36,320 --> 00:54:38,759
As it will protect you from evil eyes.
555
00:55:03,425 --> 00:55:04,520
Your Highness.
556
00:55:04,960 --> 00:55:06,519
I've been looking for you.
557
00:55:06,840 --> 00:55:08,000
What happened?
558
00:55:08,680 --> 00:55:10,120
Princess fell from her horse
559
00:55:10,400 --> 00:55:11,600
I heard it.
560
00:55:12,000 --> 00:55:13,160
Such a pity.
561
00:55:13,640 --> 00:55:14,919
She can't even walk.
562
00:55:15,520 --> 00:55:17,639
Ibrahim Pasha suspects you.
563
00:55:18,520 --> 00:55:20,199
He questioned everyone.
564
00:55:20,440 --> 00:55:21,440
Me too.
565
00:55:21,800 --> 00:55:23,040
I told him that I know nothing.
566
00:55:23,560 --> 00:55:24,560
I don't care.
567
00:55:25,960 --> 00:55:27,879
He can't prove anything.
568
00:55:30,600 --> 00:55:32,319
It can't go on like this, Your Highness.
569
00:55:38,800 --> 00:55:41,519
If you really want to get rid of her...
570
00:55:42,400 --> 00:55:44,359
...there's another way.
571
00:55:47,560 --> 00:55:49,399
So you will help me.
572
00:55:52,320 --> 00:55:53,999
Come with me.
573
00:56:02,917 --> 00:56:04,120
Nilufer.
574
00:56:04,360 --> 00:56:05,639
Take the kids outside.
575
00:56:18,680 --> 00:56:21,479
Now tell me.
How will I get rid of that woman'?
576
00:56:22,760 --> 00:56:24,799
The only way is killing her.
577
00:56:25,480 --> 00:56:26,999
Yes. I know that.
578
00:56:27,927 --> 00:56:32,760
But not now, she just moved into the harem.
They'll blame me
579
00:56:33,120 --> 00:56:37,399
I'm not talking about killing with poison.
She'll die of a plague.
580
00:56:38,440 --> 00:56:39,440
Plague?
581
00:56:40,120 --> 00:56:41,213
How?
582
00:56:42,200 --> 00:56:44,747
We'll get a bloody rag
from a quarantined plague...
583
00:56:44,830 --> 00:56:47,159
...patient, and put it
on the princess’ scars.
584
00:56:47,880 --> 00:56:50,279
She'll die in a week.
585
00:56:51,480 --> 00:56:52,480
Nice.
586
00:56:54,360 --> 00:56:55,360
No.
587
00:56:57,520 --> 00:57:00,279
What if Suleyman gets the plague?
588
00:57:03,200 --> 00:57:05,399
You know. She visits him.
589
00:57:06,720 --> 00:57:07,999
Don't worry.
590
00:57:09,080 --> 00:57:10,982
We can call a
physician in advance.
591
00:57:11,065 --> 00:57:15,999
When she's diagnosed with plague,
she'll be placed Into quarantine.
592
00:57:18,120 --> 00:57:19,599
I like this idea.
593
00:57:20,720 --> 00:57:23,439
And nobody would suspect me.
594
00:57:24,400 --> 00:57:27,697
The plague ravages the realm.
595
00:57:27,780 --> 00:57:31,080
That'll be her fate, such pity!
596
00:57:36,840 --> 00:57:39,319
Well done, Nigar.
597
00:58:00,120 --> 00:58:02,279
We have the same destiny Gulfem.
598
00:58:04,960 --> 00:58:07,039
I lost my child like you did.
599
00:58:11,600 --> 00:58:14,399
God has taken away my happiness.
600
00:58:16,120 --> 00:58:17,679
Don't say so, Your Highness.
601
00:58:21,680 --> 00:58:23,119
You are still young.
602
00:58:24,480 --> 00:58:26,759
And Ibrahim Pasha is with you.
603
00:58:29,600 --> 00:58:31,113
Your medicine is obvious.
604
00:58:31,960 --> 00:58:33,880
You should get pregnant.
605
00:58:34,600 --> 00:58:38,759
Once you take your child in your arms
you'll forget it all.
606
00:58:46,440 --> 00:58:49,399
That's my only hope.
607
00:58:54,680 --> 00:58:56,359
I'm really wondering.
608
00:59:00,840 --> 00:59:02,759
Shall we call him and talk again?
609
00:59:03,720 --> 00:59:04,919
Ask for advice?
610
00:59:06,040 --> 00:59:07,400
To who?
611
00:59:12,040 --> 00:59:13,399
Astrologer Yakup Efendi.
612
00:59:14,006 --> 00:59:15,479
Your Highness!
613
00:59:17,480 --> 00:59:21,359
I want someone tell me
that everything will be alright.
614
00:59:23,160 --> 00:59:24,759
I need to hear that.
615
00:59:27,840 --> 00:59:30,639
Everything will be alright, Your Highness.
616
00:59:32,440 --> 00:59:35,399
You don't need to hear that
from Yakup Efendi.
617
00:59:51,813 --> 00:59:53,240
Your Grace.
618
00:59:55,640 --> 00:59:57,200
Did you talk to Sultana Hurrem?
619
00:59:58,640 --> 01:00:00,080
Yes, Your Grace.
620
01:00:00,640 --> 01:00:03,517
She believed in me. She'll do what I said.
621
01:00:03,600 --> 01:00:04,879
Good.
622
01:00:09,600 --> 01:00:11,519
I'll bring you a poison tomorrow.
623
01:00:11,680 --> 01:00:13,439
You'll keep it safe.
624
01:00:14,880 --> 01:00:16,879
It is up to you from now on.
625
01:00:17,720 --> 01:00:21,799
If you make a mistake.
You'll burn, Nigar Kalfa.
626
01:00:23,654 --> 01:00:24,980
Understand?
627
01:00:28,400 --> 01:00:29,879
You can rely on me, Your Grace.
628
01:00:31,600 --> 01:00:33,599
I'll never let you down.
629
01:00:35,840 --> 01:00:38,519
Of course, of course.
630
01:00:50,840 --> 01:00:54,519
It could be worse. God protected you.
631
01:00:56,080 --> 01:00:57,800
Sultan Suleyman Khan his Highness.
632
01:01:09,240 --> 01:01:11,679
Don't stand up. Lay down.
633
01:01:20,040 --> 01:01:21,879
I talked to the doctors.
It's not serious.
634
01:01:23,160 --> 01:01:25,800
You'll totally recover soon, inshallah.
635
01:01:27,400 --> 01:01:28,800
How do you say it in
your language?
636
01:01:29,473 --> 01:01:31,240
It's the evil eye. The evil eye.
637
01:01:31,840 --> 01:01:32,959
Evil eye, huh?
638
01:01:35,840 --> 01:01:37,559
Sultana Mother gave me this.
639
01:01:39,080 --> 01:01:41,279
For me to be protected from evil.
640
01:01:42,320 --> 01:01:43,919
Such accidents may occur time to time.
641
01:01:44,720 --> 01:01:47,079
You need to be more careful.
642
01:01:49,880 --> 01:01:51,320
Sultana Hurrem...
643
01:01:51,840 --> 01:01:53,719
She hates me.
644
01:01:54,280 --> 01:01:55,360
She came to me.
645
01:01:55,840 --> 01:01:56,919
She threatens me.
646
01:01:59,040 --> 01:02:00,119
She says, I'll die.
647
01:02:03,040 --> 01:02:04,759
Also the kids don't talk to me.
648
01:02:05,480 --> 01:02:06,591
She forbids them.
649
01:02:07,800 --> 01:02:09,559
Everyone is hostile towards me.
650
01:02:13,720 --> 01:02:15,599
Don't think about such things.
651
01:02:16,480 --> 01:02:18,800
Just try to recover as soon as possible.
652
01:02:30,760 --> 01:02:34,079
Make way! Sultan Suleyman His Highness.
653
01:02:43,067 --> 01:02:44,106
Your Majesty.
654
01:02:44,800 --> 01:02:47,559
How are my children?
655
01:02:49,800 --> 01:02:51,639
They are fine.
656
01:02:55,800 --> 01:02:58,519
I don't like how you behave, Hurrem.
657
01:02:58,640 --> 01:03:02,599
Such behaviour is not
worthy of my sultana.
658
01:03:05,600 --> 01:03:08,399
Don't exaggerate Isabella matter anymore.
659
01:03:10,840 --> 01:03:12,599
Why did you go to her room?
660
01:03:14,840 --> 01:03:17,280
You also forbade the
princes to talk to her.
661
01:03:18,320 --> 01:03:20,240
You think Isabella is your enemy.
662
01:03:22,636 --> 01:03:25,599
I don't want that woman
around my children.
663
01:03:26,640 --> 01:03:29,559
She stole the happiness of their mother.
664
01:03:31,517 --> 01:03:32,519
In that case...
665
01:03:34,640 --> 01:03:36,639
...you stole Mahidevran's happiness.
666
01:03:42,720 --> 01:03:45,559
Be reasonable, be wise.
667
01:03:46,640 --> 01:03:49,279
This is my final warning to you.
668
01:04:20,200 --> 01:04:22,559
Everyone go to sleep.
Bring the curtains down.
669
01:04:25,640 --> 01:04:27,920
Don't sleep on your feet,
open your eyes!
670
01:04:28,600 --> 01:04:32,040
Do what Nigar Kalfa tells you to do!
Hurry!
671
01:04:37,200 --> 01:04:40,519
To my surprise, you turned out to be
such a brave gazelle.
672
01:04:40,920 --> 01:04:43,599
What are you talking about, Gul Agha?
673
01:04:45,120 --> 01:04:47,919
Sultana Hurrem told me the situation.
674
01:04:48,720 --> 01:04:51,519
But this mission is very dangerous.
675
01:04:52,040 --> 01:04:53,956
You leave it, I'll take care of it.
676
01:04:54,039 --> 01:04:54,997
No.
677
01:04:55,080 --> 01:04:57,039
We are all flagged.
678
01:04:57,400 --> 01:05:00,080
If we're to be busted, Sultana Hurrem
will be accused.
679
01:05:00,560 --> 01:05:02,319
The right way is my way.
680
01:05:02,560 --> 01:05:05,479
Listen to me and stay out of this.
Leave it to me.
681
01:05:41,832 --> 01:05:43,240
Please continue, Your Highness.
682
01:05:46,169 --> 01:05:48,080
These final voices...
683
01:05:49,640 --> 01:05:50,800
Good.
684
01:05:55,670 --> 01:05:56,900
Very good.
685
01:06:07,280 --> 01:06:09,280
Slowly.
686
01:06:37,059 --> 01:06:38,119
Very nice.
687
01:06:54,820 --> 01:06:59,139
If I can't bear a child
for you again...
688
01:07:01,900 --> 01:07:05,019
Will you still love me?
689
01:07:05,700 --> 01:07:07,619
Where did that come from?
690
01:07:09,860 --> 01:07:11,699
Answer me please.
691
01:07:15,802 --> 01:07:16,980
Your Highness.
692
01:07:18,980 --> 01:07:21,779
My love is eternal.
693
01:07:23,940 --> 01:07:26,699
Our love will be enough for us.
694
01:07:51,398 --> 01:07:53,499
Such a big love, Malkocoglu.
695
01:07:58,300 --> 01:08:02,099
I didn't believe I'd lose her
until the last moment.
696
01:08:04,860 --> 01:08:07,499
Is it possible to change destiny?
697
01:08:09,980 --> 01:08:13,699
I wish you could realise how
powerless people are.
698
01:08:16,899 --> 01:08:19,459
The love of my life.
699
01:08:20,279 --> 01:08:25,699
The love of my life drew her last breath
in my arms as an angel.
700
01:08:28,859 --> 01:08:32,659
She had a funeral the day
after we were married.
701
01:08:34,659 --> 01:08:35,899
Is it destiny?
702
01:08:36,725 --> 01:08:37,884
How can I accept this?
703
01:08:38,205 --> 01:08:39,564
Don't sin.
704
01:08:40,891 --> 01:08:42,768
I'm very sorry, brother
705
01:08:42,851 --> 01:08:44,770
I hope she'll rest in peace.
706
01:08:47,010 --> 01:08:48,810
Amin.
707
01:08:49,851 --> 01:08:52,009
Let's go back.
I have to hit the road.
708
01:09:01,560 --> 01:09:02,640
Did you call her?
709
01:09:02,960 --> 01:09:04,105
She waited so long for you.
710
01:09:04,188 --> 01:09:06,560
She should at least see
you before you depart.
711
01:09:19,159 --> 01:09:20,799
We've been missing you so much.
712
01:09:21,920 --> 01:09:23,480
Haven't you missed us at all?
713
01:09:34,400 --> 01:09:35,519
Good morning, Your Grace.
714
01:09:35,800 --> 01:09:37,560
Good morning, Matrakchi. Let's go.
715
01:09:38,440 --> 01:09:40,880
- Are there any news from Bali Bey?
- Not yet
716
01:09:41,079 --> 01:09:42,495
I really feel his absence.
717
01:09:42,578 --> 01:09:45,063
I've been so used to
have adventures with him.
718
01:09:45,480 --> 01:09:46,638
Really?
719
01:09:47,680 --> 01:09:50,399
Turns out he became more
than a guest for me.
720
01:09:51,440 --> 01:09:53,279
He became my best friend.
721
01:09:54,160 --> 01:09:55,960
I feel lonely since he left.
722
01:09:57,640 --> 01:10:00,359
But you should get used to
this situation, Matrakchi.
723
01:10:01,400 --> 01:10:04,559
Because when he accomplishes his mission
he'll go back to his home town.
724
01:10:21,960 --> 01:10:23,999
I thought you would never return.
725
01:10:25,477 --> 01:10:28,639
But you are back. You are with me.
726
01:10:37,840 --> 01:10:39,559
What happened?
727
01:10:40,840 --> 01:10:42,479
What? Do you want to
say something?
728
01:10:43,320 --> 01:10:45,319
I came here for a mission.
I won't stay long.
729
01:10:46,040 --> 01:10:48,879
I'll go to Buda from here
and then to the capital.
730
01:10:50,080 --> 01:10:51,519
How so?
731
01:10:52,760 --> 01:10:54,560
Will you always stay there?
732
01:10:57,560 --> 01:10:59,359
Then take me with you.
733
01:10:59,720 --> 01:11:01,679
No. I'll come back.
734
01:11:04,880 --> 01:11:07,639
But don't wait for me, Saliha.
735
01:11:08,680 --> 01:11:10,679
I am no good to you.
736
01:11:12,920 --> 01:11:14,719
What are you saying?
737
01:11:18,560 --> 01:11:20,637
Why are you so distant from me?
738
01:11:20,720 --> 01:11:21,720
Look Saliha.
739
01:11:22,760 --> 01:11:25,617
I know you since my
childhood. I never promised...
740
01:11:25,700 --> 01:11:28,559
...you anything.
I never told you to wait from me.
741
01:11:29,000 --> 01:11:31,559
Create your life before it is too late.
Don't wait for me.
742
01:11:32,840 --> 01:11:35,239
I don't know what I'll do anymore.
743
01:11:37,120 --> 01:11:40,039
Be happy, you are a very good person.
744
01:11:40,920 --> 01:11:42,759
I don't want you to be hurt.
745
01:12:13,356 --> 01:12:14,760
Your Highness.
746
01:12:15,840 --> 01:12:17,199
I took the kids to the school.
747
01:12:17,943 --> 01:12:19,279
Okay.
748
01:12:20,840 --> 01:12:23,479
Now go and get that plagued rag.
749
01:12:24,880 --> 01:12:26,879
I will right now.
750
01:12:32,920 --> 01:12:37,279
You must be very careful.
Don't touch anything.
751
01:12:38,858 --> 01:12:40,799
Hold it with something.
Hide it.
752
01:12:42,440 --> 01:12:43,679
Protect yourself.
753
01:12:45,920 --> 01:12:47,599
Don't worry.
754
01:12:50,744 --> 01:12:51,356
Come on.
755
01:12:51,440 --> 01:12:52,599
Make me proud.
756
01:13:10,320 --> 01:13:11,759
What is it, Your Grace?
757
01:13:12,269 --> 01:13:14,600
Why did you want to play Matrak?
758
01:13:21,040 --> 01:13:22,320
Your Grace.
759
01:13:22,840 --> 01:13:25,919
Here's your sherbet.
760
01:13:33,760 --> 01:13:36,599
Be careful.
It's a very strong poison.
761
01:13:43,120 --> 01:13:44,679
This will be done tonight.
762
01:13:48,040 --> 01:13:49,879
Stand firm Matrakchi.
763
01:13:50,995 --> 01:13:53,279
I'm about to make you fly.
764
01:15:13,160 --> 01:15:14,919
It hurts a lot.
765
01:15:15,250 --> 01:15:16,519
A medicine...
766
01:15:17,560 --> 01:15:19,199
I'll bring it in a while.
767
01:15:37,160 --> 01:15:39,959
- Get well soon, Princess.
- Mustafa.
768
01:15:40,207 --> 01:15:41,999
Your Highness, welcome.
769
01:15:42,274 --> 01:15:45,000
Mustafa was very sad
when he heard that you fell.
770
01:15:45,354 --> 01:15:47,559
He wanted to see you.
771
01:15:48,160 --> 01:15:49,759
Mustafa is very kind.
772
01:15:50,080 --> 01:15:51,279
Thank you very much.
773
01:15:51,630 --> 01:15:54,549
Get well soon.
I must go to school now.
774
01:16:05,520 --> 01:16:07,629
How did this terrible accident occur?
775
01:16:08,670 --> 01:16:10,389
I've been riding a horse since I was 5.
776
01:16:11,070 --> 01:16:12,480
I fell for the first time.
777
01:16:13,110 --> 01:16:14,280
Just an accident...
778
01:16:14,750 --> 01:16:16,720
Are you sure it was an accident?
779
01:16:17,830 --> 01:16:20,090
Princess, be very careful.
780
01:16:21,790 --> 01:16:24,060
Especially towards Sultana Hurrem.
781
01:16:24,640 --> 01:16:26,400
What kind of person is Hurrem?
782
01:16:26,790 --> 01:16:28,309
Everyone tells me about her.
783
01:16:28,750 --> 01:16:30,200
Everyone is afraid of her.
784
01:16:32,680 --> 01:16:34,840
Did she do harm to you also?
785
01:16:38,520 --> 01:16:40,080
What did you do?
786
01:17:02,830 --> 01:17:04,880
Aren't there any campaigns, Your Grace?
787
01:17:06,430 --> 01:17:07,549
There'll be.
788
01:17:08,830 --> 01:17:11,000
We'll take the road soon
789
01:17:11,230 --> 01:17:12,589
I'm glad, Your Grace.
790
01:17:24,630 --> 01:17:27,600
I'd like to add new victories to my
"Chronicles of Suleyman".
791
01:17:28,110 --> 01:17:29,400
What did you say?
792
01:17:29,670 --> 01:17:31,070
Chronicles of Suleyman, Your Grace.
793
01:17:33,160 --> 01:17:39,840
I'm writing and drawing the victories
of Sultan Suleyman and his decisions.
794
01:17:40,270 --> 01:17:42,060
Words disappear, writing remains forever.
795
01:17:43,110 --> 01:17:46,709
This way his majesty will live forever.
Everyone will talk about him.
796
01:17:49,990 --> 01:17:51,629
Good.
797
01:17:54,830 --> 01:17:57,869
Are you writing about me to those pages
too Matrakchi?
798
01:18:02,470 --> 01:18:05,109
Are you writing about me too Matrakchi?
799
01:18:06,910 --> 01:18:08,429
Of course I do, Your Grace.
800
01:18:08,910 --> 01:18:11,909
But I want you to write
about me separately.
801
01:18:12,950 --> 01:18:14,869
Write a new book, Matrakchi.
802
01:18:15,910 --> 01:18:20,989
It will be called Chronicles of Ibrahim!
803
01:18:24,030 --> 01:18:25,269
Pargali.
804
01:18:28,070 --> 01:18:29,789
Your Majesty.
805
01:18:34,350 --> 01:18:36,320
We were training with Matrakchi.
806
01:18:38,150 --> 01:18:39,829
Play with me too.
807
01:18:52,478 --> 01:18:53,877
Fidan Hatun.
808
01:18:53,960 --> 01:18:55,347
Yes, Agha.
809
01:18:55,430 --> 01:18:57,869
I brought the things you ordered.
810
01:18:58,910 --> 01:19:00,949
Pardon me. I just had the time.
811
01:19:01,830 --> 01:19:03,560
I hope you will like them.
812
01:19:04,910 --> 01:19:08,280
No need to apologize, Agha.
You made me very happy.
813
01:19:11,990 --> 01:19:14,280
Go to your duties. Get back to work!
814
01:19:19,263 --> 01:19:20,760
Nilufer Hatun.
815
01:19:22,030 --> 01:19:23,787
What's going on?
816
01:19:23,870 --> 01:19:25,387
I suddenly feel so cold, Agha.
817
01:19:25,470 --> 01:19:26,869
I'm shaking.
818
01:19:28,030 --> 01:19:31,360
Oh no! Are you getting sick?
819
01:19:31,670 --> 01:19:33,309
I'm okay. Don't worry.
820
01:19:33,830 --> 01:19:36,239
I'll be fine if I wear something warm.
821
01:19:36,322 --> 01:19:38,760
- Good, go.
- I should go.
822
01:19:45,400 --> 01:19:46,749
Mashallah.
823
01:19:48,510 --> 01:19:50,829
She's walking like a gazelle.
824
01:20:11,813 --> 01:20:12,813
One.
825
01:20:32,633 --> 01:20:33,673
Two.
826
01:21:02,233 --> 01:21:03,912
Three.
827
01:21:04,193 --> 01:21:06,232
We can stop if you want Pargali.
828
01:21:07,513 --> 01:21:10,112
No, your Majesty. I'm fine.
I'm fine.
829
01:21:41,513 --> 01:21:43,232
Four.
830
01:21:48,553 --> 01:21:50,432
You need to train Pargali.
831
01:21:52,673 --> 01:21:54,512
You are too slow against me.
832
01:22:08,593 --> 01:22:09,913
I could handle it, Your Highness.
833
01:22:10,393 --> 01:22:11,800
I wish you didn't send Nilufer.
834
01:22:12,393 --> 01:22:14,680
Don't worry. Nilufer knows what to do.
835
01:22:15,993 --> 01:22:17,913
I said it because she takes care
of the children.
836
01:22:18,713 --> 01:22:20,472
God forbid. They could get the plague.
837
01:22:23,473 --> 01:22:26,232
I took all the measures.
Nothing will happen.
838
01:22:32,053 --> 01:22:34,120
There she is. What did you do?
839
01:22:34,593 --> 01:22:36,552
I did it, Your Highness.
Don't worry.
840
01:22:37,753 --> 01:22:39,590
You should have changed your dress
841
01:22:39,673 --> 01:22:41,592
I wore fresh clothes.
I'm coming from the bath.
842
01:22:41,873 --> 01:22:42,873
Good.
843
01:22:44,153 --> 01:22:45,310
Where did you put the rags?
844
01:22:45,393 --> 01:22:46,912
I hid them in the laundry room.
845
01:22:50,273 --> 01:22:53,192
Okay, leave the rest to me.
846
01:22:56,233 --> 01:22:57,992
I'll be with Sultana Mother this evening.
847
01:22:58,593 --> 01:23:01,760
I should be near them
so they won't suspect a thing.
848
01:23:02,353 --> 01:23:04,232
Sumbul Agha has to be kept busy too.
849
01:23:04,393 --> 01:23:06,432
Gul Agha will take care of it.
850
01:23:07,894 --> 01:23:09,072
Come on then.
851
01:23:09,353 --> 01:23:11,312
May your our cause be blessed.
852
01:23:49,993 --> 01:23:52,112
Let's eat something before sleep.
853
01:23:52,593 --> 01:23:55,792
Good. Give it here, brother.
854
01:23:56,393 --> 01:23:57,792
Excuse me. I was distracted.
855
01:23:58,553 --> 01:24:01,272
It hurts me to see you like this.
856
01:24:02,553 --> 01:24:04,312
You were madly in love.
857
01:24:05,593 --> 01:24:08,272
I wonder when will God relieve you.
858
01:24:09,831 --> 01:24:11,040
I don't know.
859
01:24:12,553 --> 01:24:14,192
May God make me not forget it.
860
01:24:14,910 --> 01:24:16,270
I loved my woman very much.
861
01:24:16,353 --> 01:24:18,232
She was like an angel.
862
01:24:19,513 --> 01:24:21,272
I hope she rests in peace now.
863
01:24:21,393 --> 01:24:22,393
Amin.
864
01:24:23,073 --> 01:24:25,560
I didn't disgrace Saliha today, right?
865
01:24:26,313 --> 01:24:29,270
I don't know what you did.
But the girl was crying her eyes out.
866
01:24:29,353 --> 01:24:31,600
Was I supposed to lie to her?
867
01:24:33,313 --> 01:24:36,272
She is a girl with a pure heart.
868
01:24:37,553 --> 01:24:39,272
But I don't love her.
869
01:24:41,513 --> 01:24:43,352
I don't know who I'll love again.
870
01:24:45,920 --> 01:24:47,230
Maybe never.
871
01:24:47,313 --> 01:24:50,072
No way. Then die already.
Good God!
872
01:24:50,315 --> 01:24:52,270
Come on, eat a little.
It's going to get cold.
873
01:24:52,353 --> 01:24:54,312
No dying.
874
01:24:55,073 --> 01:24:58,760
We have many things to do
and many destinations to arrive.
875
01:25:00,320 --> 01:25:02,000
Don't worry I'll get over this too.
876
01:25:02,393 --> 01:25:04,272
Promise.
877
01:25:14,433 --> 01:25:17,312
Sumbul is entrusted to you, Fidan Hatun.
878
01:25:19,120 --> 01:25:20,160
I'm warning you.
879
01:25:20,433 --> 01:25:22,149
Get it done tonight.
880
01:25:22,232 --> 01:25:24,232
Don't you worry, my Agha.
881
01:25:33,902 --> 01:25:35,181
What happened? Did you do it?
882
01:25:35,462 --> 01:25:36,541
Yes I did.
883
01:25:37,222 --> 01:25:39,565
- We can act now.
- Wait!
884
01:25:39,648 --> 01:25:41,201
Where are you going?
885
01:25:41,284 --> 01:25:44,981
I won't leave you alone.
We're in this together.
886
01:25:45,331 --> 01:25:47,648
You watch the place, that'll be enough.
887
01:25:47,731 --> 01:25:50,410
- Nigar.
- Gul Agha, don't push it.
888
01:25:51,251 --> 01:25:52,400
Someone might hear.
889
01:25:52,851 --> 01:25:54,490
I'll go alone.
890
01:25:55,091 --> 01:25:56,400
Alright then.
891
01:27:25,707 --> 01:27:27,200
What is this girl doing?
892
01:27:43,339 --> 01:27:44,720
Who goes there?
893
01:27:53,131 --> 01:27:54,530
It's me, Agha.
894
01:27:54,849 --> 01:27:57,210
What is it Fidan Hatun?
895
01:27:58,620 --> 01:27:59,293
Agha.
896
01:27:59,557 --> 01:28:02,330
I want to thank you properly.
897
01:28:02,825 --> 01:28:04,730
I was thinking what to do.
898
01:28:04,875 --> 01:28:07,170
I decided to massage your shoulders.
899
01:28:08,326 --> 01:28:09,326
As everyone know.
900
01:28:09,731 --> 01:28:11,530
Sumbul Agha is always exhausted.
901
01:28:12,211 --> 01:28:15,490
All the stress of the harem is on you.
902
01:28:15,730 --> 01:28:17,690
It must be a hard burden
to carry.
903
01:28:18,251 --> 01:28:20,210
May God give you strength.
904
01:28:20,488 --> 01:28:24,250
That's right girl.
May he gives me strength.
905
01:28:38,563 --> 01:28:40,100
Sheker Agha?
906
01:28:40,420 --> 01:28:42,170
Is Princess' dinner ready yet?
907
01:28:42,731 --> 01:28:44,090
I had sent for you.
908
01:28:44,211 --> 01:28:47,640
Of course, it is ready. The tray is here.
Can't you see Nigar Kalfa?
909
01:28:48,611 --> 01:28:51,410
Have I ever made you repeat yourself?
910
01:28:51,948 --> 01:28:54,890
You just ask, I'll cook,
just ask I'll cook.
911
01:28:55,043 --> 01:28:57,210
- Come on.
- Thanks.
912
01:29:11,451 --> 01:29:13,290
Has she gone mad?
913
01:29:33,891 --> 01:29:35,610
You hurt me.
914
01:29:35,811 --> 01:29:38,730
That's enough.
I must go check on the princess.
915
01:29:39,657 --> 01:29:41,610
Where to my Agha? I have just started.
916
01:29:42,331 --> 01:29:43,930
Just lay down.
917
01:29:45,451 --> 01:29:47,688
Okay. But don't hurt me when I lay.
918
01:29:47,771 --> 01:29:49,330
Okay okay.
919
01:29:54,451 --> 01:30:02,170
Oh really, thank you, Fidan Hatun.
I'm soft as cotton, I swear.
920
01:30:41,490 --> 01:30:43,216
Here's the Princess' dinner.
921
01:30:43,367 --> 01:30:46,050
Thank you. Nigar Kalfa.
922
01:30:48,531 --> 01:30:50,288
How's she?
923
01:30:50,371 --> 01:30:52,290
She's in pain.
924
01:30:52,651 --> 01:30:53,690
She sleeps all the time.
925
01:30:54,184 --> 01:30:55,810
But she's better.
926
01:30:56,971 --> 01:30:58,930
I had made the soup for her specially.
927
01:30:59,709 --> 01:31:01,520
Lamb feet soup with sauce.
928
01:31:02,192 --> 01:31:04,330
It takes the pain away.
929
01:31:04,731 --> 01:31:06,730
It is good for the bones.
It strengthens them.
930
01:31:08,430 --> 01:31:10,410
Make sure she drinks that.
931
01:31:13,892 --> 01:31:15,200
Nigar.
932
01:31:16,491 --> 01:31:18,290
Thanks a lot.
933
01:31:18,411 --> 01:31:20,290
You are very good.
934
01:31:43,209 --> 01:31:44,890
I talked to Hurrem.
935
01:31:46,215 --> 01:31:48,730
But I don't think it will be
of any help.
936
01:31:55,069 --> 01:31:57,428
Your Highness. I want you to stay away
from her.
937
01:31:58,549 --> 01:32:00,269
Because I don't want you to
get sad anymore.
938
01:32:01,229 --> 01:32:03,800
Protecting Sultana Hurrem is not our job.
939
01:32:05,269 --> 01:32:06,269
Leave her be.
940
01:32:07,549 --> 01:32:09,080
She won't listen to you anyway.
941
01:32:09,589 --> 01:32:11,508
She'll do what she thinks is right.
942
01:32:13,800 --> 01:32:14,988
You are right.
943
01:32:16,269 --> 01:32:17,988
It is her choice.
944
01:32:19,269 --> 01:32:21,628
Actually I shouldn't be sad for
Hurrem at all.
945
01:32:23,880 --> 01:32:25,951
Because I can't
forget the day she...
946
01:32:26,034 --> 01:32:28,108
...used Isabella
against our happiness.
947
01:32:31,229 --> 01:32:33,988
I falsely accused you because of her.
948
01:32:36,229 --> 01:32:39,988
How could I doubt your loyalty?
949
01:32:42,589 --> 01:32:44,628
I'm embarrassed everytime I think about it.
950
01:32:47,869 --> 01:32:48,988
Don't think about it.
951
01:32:51,189 --> 01:32:52,948
Don't upset yourself.
952
01:32:56,349 --> 01:33:01,188
Let Hurrem burn in
the fire she set herself.
953
01:33:14,933 --> 01:33:16,240
Your Highness.
954
01:33:21,595 --> 01:33:23,637
What happened? Did you do it?
955
01:33:23,720 --> 01:33:25,106
Is the nightmare over?
956
01:33:25,189 --> 01:33:27,880
Terrible news, Your Highness.
It is a different situation now.
957
01:33:28,349 --> 01:33:30,440
We trusted the wrong people.
958
01:33:32,276 --> 01:33:33,213
What do you mean?
959
01:33:33,309 --> 01:33:36,108
I suspected Nigar when
she insisted on doing it alone
960
01:33:36,429 --> 01:33:38,388
I followed her and guess what?
961
01:33:38,869 --> 01:33:41,880
She took the rag from where
it was hidden and burned it.
962
01:33:42,509 --> 01:33:46,348
Then she put something in princess' dinner.
I guess it was a poison.
963
01:33:47,909 --> 01:33:49,548
Oh no.
964
01:34:43,088 --> 01:34:44,360
Nigar Kalfa!
965
01:34:54,858 --> 01:34:55,920
Your Highness?
966
01:35:00,509 --> 01:35:01,628
What did you do!?
967
01:35:03,469 --> 01:35:06,268
Who told you to poison her?
968
01:35:08,509 --> 01:35:10,188
Did you betray me again?
969
01:35:11,469 --> 01:35:14,228
Your Highness. I was afraid
she wouldn't get the plague.
970
01:35:15,109 --> 01:35:17,028
I thought to find a certain solution.
971
01:35:17,829 --> 01:35:19,788
Who are you fooling?
972
01:35:23,349 --> 01:35:25,720
You played a game since the beginning.
973
01:35:27,480 --> 01:35:29,040
You allied yourself with Ibrahim.
974
01:35:29,389 --> 01:35:31,668
Your Highness. I didn't ally with anyone.
975
01:35:32,309 --> 01:35:33,906
I did it for your sake.
976
01:35:33,989 --> 01:35:34,989
Liar.
977
01:35:38,629 --> 01:35:41,308
If I burn, you'll burn too.
978
01:35:43,549 --> 01:35:45,388
Now go clean up that mess.
979
01:35:46,109 --> 01:35:47,560
Get rid of them both.
980
01:35:48,629 --> 01:35:52,348
No traces will be left.
981
01:35:54,549 --> 01:35:56,868
If you get busted, I'll deny it.
982
01:35:58,429 --> 01:36:00,268
Gul Agha is my witness.
983
01:36:03,469 --> 01:36:05,348
I'll tell everyone that you poisoned them.
984
01:36:25,789 --> 01:36:27,388
What happened to me?
985
01:36:30,589 --> 01:36:32,908
Oh Fidan Hatun. What did
you do to me?
986
01:36:36,309 --> 01:36:38,068
I passed out.
987
01:36:43,947 --> 01:36:46,300
I'm sore everywhere!
988
01:36:51,125 --> 01:36:52,657
What are you waiting for?
989
01:36:53,600 --> 01:36:54,800
Didn't you hear the Sultana?
990
01:36:56,549 --> 01:36:58,520
Don't interfere with this, Gul Agha.
991
01:37:00,029 --> 01:37:01,548
Go save yourself.
992
01:37:02,789 --> 01:37:04,306
I'm already finished.
993
01:37:04,389 --> 01:37:06,680
At least you should save yourself.
994
01:37:09,109 --> 01:37:10,948
I thought you were a wise woman.
995
01:37:14,189 --> 01:37:15,828
What bewitched you?
996
01:37:17,629 --> 01:37:19,760
You'll lose your head. Don't you know?
997
01:37:21,229 --> 01:37:23,320
One of them is a great Pasha.
998
01:37:23,852 --> 01:37:25,400
Pasha!
999
01:37:26,429 --> 01:37:29,635
The other one is a mother of princes.
A Sultana!
1000
01:37:34,429 --> 01:37:36,108
Come to your senses.
1001
01:37:38,389 --> 01:37:40,308
They won't be harmed.
1002
01:37:41,589 --> 01:37:43,640
We'll be ruined in between.
1003
01:37:45,509 --> 01:37:47,266
The Pasha will protect me.
1004
01:37:47,349 --> 01:37:48,468
What protection?
1005
01:37:50,069 --> 01:37:52,600
Didn't he want to send you off
just yesterday?
1006
01:37:53,589 --> 01:37:56,280
Didn't the sultana protect you?
Have you forgotten?
1007
01:37:59,880 --> 01:38:02,588
I don't know what happened between
you and the Pasha.
1008
01:38:04,549 --> 01:38:05,788
And I wouldn't like to know.
1009
01:38:06,429 --> 01:38:08,348
It is none of my business.
1010
01:38:10,229 --> 01:38:13,400
But something fishy is definitely
going on.
1011
01:38:18,749 --> 01:38:23,280
How do you know the Pasha
doesn't want to get rid of you too?
1012
01:38:40,752 --> 01:38:41,994
Your Highness.
1013
01:38:42,542 --> 01:38:44,811
Gul Agha was looking for you everywhere.
1014
01:38:45,149 --> 01:38:46,266
Something happened.
1015
01:38:46,349 --> 01:38:48,068
Nigar played a game to me.
1016
01:38:48,509 --> 01:38:50,148
She poisoned the woman.
1017
01:38:50,469 --> 01:38:51,840
They are dead.
1018
01:38:52,549 --> 01:38:54,120
Go check them before anyone wakes up.
1019
01:38:54,509 --> 01:38:58,908
We must get rid of the bodies
before anyone realises.
1020
01:39:00,709 --> 01:39:03,240
Otherwise we'll be in big trouble.
1021
01:39:40,912 --> 01:39:42,480
Carmina?
1022
01:40:17,254 --> 01:40:18,517
Princess?
1023
01:40:18,600 --> 01:40:19,920
You?
1024
01:40:20,549 --> 01:40:22,200
You wanted to kill me.
1025
01:40:23,400 --> 01:40:24,508
Calm down.
1026
01:40:26,749 --> 01:40:28,508
I came to help you.
1027
01:40:30,520 --> 01:40:31,668
Calm down.
1028
01:40:41,048 --> 01:40:42,280
God!
1029
01:40:49,072 --> 01:40:50,072
Gul Agha?
1030
01:40:50,326 --> 01:40:52,320
Take her to laundry room now!
1031
01:42:52,840 --> 01:42:54,080
Agha!
1032
01:42:54,840 --> 01:42:56,160
Agha.
1033
01:42:56,767 --> 01:42:58,026
Sumbul Agha?
1034
01:42:58,109 --> 01:42:59,786
Where are you going?
1035
01:42:59,869 --> 01:43:01,868
I am going to check on the princess.
1036
01:43:02,680 --> 01:43:04,908
What are you doing here
at this time of the day?
1037
01:43:06,720 --> 01:43:08,240
I'm starving.
1038
01:43:08,709 --> 01:43:11,548
I went to the kitchen but it is locked.
Sheker Agha is gone too.
1039
01:43:12,560 --> 01:43:14,868
Oh my baby, such a pity.
1040
01:43:16,783 --> 01:43:17,826
I'm so hungry, Agha.
1041
01:43:17,909 --> 01:43:21,080
If you wouldn't mind,
could you give me something to eat?
1042
01:43:21,469 --> 01:43:23,720
How can I let you starve?
1043
01:43:24,109 --> 01:43:26,348
Wait here. I'll check on the princess
and be back.
1044
01:43:27,389 --> 01:43:29,308
Please don't make me wait, my Agha.
1045
01:43:29,869 --> 01:43:31,440
I could hardly get out already.
1046
01:43:31,909 --> 01:43:33,788
Sultana Hurrem might awake, God forbid.
1047
01:43:34,749 --> 01:43:35,828
Okay then.
1048
01:43:36,909 --> 01:43:39,788
Come with me.
I'll give you my snacks.
1049
01:44:44,212 --> 01:44:45,680
Help me.
1050
01:45:02,760 --> 01:45:04,160
Did you clean the room?
1051
01:45:04,788 --> 01:45:06,240
I did it in a hurry.
1052
01:45:06,764 --> 01:45:09,157
I'll go and check.
Better safe than sorry.
1053
01:45:09,240 --> 01:45:11,237
Okay, you go then.
1054
01:45:11,320 --> 01:45:13,320
Nigar Kalfa.
1055
01:45:17,040 --> 01:45:18,308
You did the right thing.
1056
01:45:19,069 --> 01:45:20,986
I'm always by your side.
1057
01:45:21,069 --> 01:45:22,946
I don't know if it is right or wrong.
1058
01:45:23,029 --> 01:45:25,988
- May God protect us.
- I hope.
1059
01:45:44,069 --> 01:45:46,188
Why are you
so hungry this late at night?
1060
01:45:46,389 --> 01:45:49,028
I missed dinner because of work.
1061
01:45:51,269 --> 01:45:54,868
Be careful of what you eat.
1062
01:45:55,309 --> 01:45:56,988
There's a plague, let me tell you.
1063
01:45:57,469 --> 01:45:59,348
Thank you for your concern.
1064
01:46:00,069 --> 01:46:01,548
May God bless you.
1065
01:46:02,469 --> 01:46:05,188
Bon appetite.
1066
01:46:07,751 --> 01:46:09,160
Sumbul Agha!
1067
01:46:12,811 --> 01:46:13,811
Yes, Matron Daye.
1068
01:46:14,029 --> 01:46:15,268
What are you doing here?
1069
01:46:16,149 --> 01:46:18,240
Prince Selim is restless.
1070
01:46:18,469 --> 01:46:22,360
I came to get some milk. Thanks to
Sumbul Agha, he opened the kitchen for me.
1071
01:46:22,880 --> 01:46:23,933
Yes.
1072
01:46:24,016 --> 01:46:25,720
I'll boil some milk now.
1073
01:46:27,029 --> 01:46:28,788
Why didn't you get it during the day?
1074
01:46:29,189 --> 01:46:30,988
I didn't realize we were out of it.
1075
01:46:32,240 --> 01:46:33,346
Shall I add honey in it?
1076
01:46:33,429 --> 01:46:35,040
Don't dwadle, go.
1077
01:46:35,589 --> 01:46:37,028
Our Prince shouldn't wait.
1078
01:46:39,709 --> 01:46:42,028
Matron Daye, have some Turkish delight,
it's fresh.
1079
01:46:47,299 --> 01:46:48,640
Sumbul Agha.
1080
01:46:49,309 --> 01:46:50,988
Behave yourself.
1081
01:46:52,309 --> 01:46:55,280
You thread in dangerous waters.
1082
01:46:55,697 --> 01:46:57,229
-Matron Daye--
-Go back to you room!
1083
01:46:58,190 --> 01:46:59,309
Go.
1084
01:47:00,069 --> 01:47:03,028
Don't walk around so late at night.
1085
01:47:17,040 --> 01:47:18,280
Here.
1086
01:47:53,709 --> 01:47:56,868
What did you do?
Did you get rid of the trouble?
1087
01:47:57,429 --> 01:48:00,546
Your Highness, we only carried
them to the laundry room.
1088
01:48:00,629 --> 01:48:04,388
No, they can't be there.
They'll be found.
1089
01:48:07,240 --> 01:48:09,988
Get them out of the harem
and throw them to the sea.
1090
01:48:11,269 --> 01:48:13,797
Put them in a bag and
throw them for the fish.
1091
01:48:13,880 --> 01:48:15,560
We can't right now, Your Highness.
1092
01:48:15,909 --> 01:48:19,788
The guards would catch us
before we make it to the gates.
1093
01:48:20,829 --> 01:48:22,240
Then... God forbid.
1094
01:48:22,709 --> 01:48:25,588
Who knows what would happen to us?
1095
01:48:26,309 --> 01:48:27,948
What do we do now?
1096
01:48:28,069 --> 01:48:30,988
Your Highness, we have to wait.
1097
01:48:35,149 --> 01:48:38,388
But there's something very important
that you should know.
1098
01:48:43,189 --> 01:48:44,988
Did anyone see you?
1099
01:48:50,520 --> 01:48:52,108
The princess is alive.
75805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.