Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:25,140 --> 00:01:29,170
[Mr. BAD]
3
00:01:29,210 --> 00:01:32,190
[Episode 23]
4
00:01:33,490 --> 00:01:34,020
Masuk.
5
00:01:35,979 --> 00:01:36,620
Bos.
6
00:01:36,979 --> 00:01:37,940
Aku membawa asisten baru
7
00:01:38,100 --> 00:01:39,020
untuk bertemu denganmu.
8
00:01:39,300 --> 00:01:40,180
Begitu cepat?
9
00:01:52,539 --> 00:01:53,180
Kalian mengobrollah.
10
00:01:56,259 --> 00:01:57,650
Apa yang sedang kamu lakukan?
11
00:01:58,420 --> 00:01:59,100
Kenapa?
12
00:02:00,020 --> 00:02:01,080
Baru beberapa hari tidak bertemu,
13
00:02:01,080 --> 00:02:02,490
sudah bilang aku mengacau?
14
00:02:04,060 --> 00:02:05,240
Bukankah kusuruh kamu
15
00:02:05,240 --> 00:02:06,580
melakukan hal yang kamu sukai?
16
00:02:07,580 --> 00:02:08,139
Iya.
17
00:02:08,979 --> 00:02:09,940
Makanya aku datang.
18
00:02:11,540 --> 00:02:13,410
Apa kamu tidak mengerti perkataanku?
19
00:02:13,980 --> 00:02:15,070
Maksudku adalah hal yang
20
00:02:15,070 --> 00:02:16,620
benar-benar ingin kamu lakukan.
21
00:02:16,820 --> 00:02:18,180
Jangan dibatasi lagi oleh
22
00:02:18,380 --> 00:02:20,220
perusahaan ini dan impianku.
23
00:02:22,500 --> 00:02:24,180
Aku kira kamu sudah mengerti.
24
00:02:26,290 --> 00:02:27,900
Kamu begitu suka menjadi asistenku?
25
00:02:30,210 --> 00:02:31,100
Lu Zichen.
26
00:02:31,860 --> 00:02:33,460
Kamu jangan melewati batas.
27
00:02:34,930 --> 00:02:36,340
Sudah begini, masih ingin menjadi asisten?
28
00:02:36,730 --> 00:02:37,340
Mana ada asisten
29
00:02:37,350 --> 00:02:38,540
yang berbicara seperti ini pada Bos?
30
00:02:38,940 --> 00:02:39,980
Kamu dipecat sekarang.
31
00:02:41,060 --> 00:02:41,740
Aku tidak akan pergi.
32
00:02:42,140 --> 00:02:43,579
Aku baru saja menandatangani kontrak kerja.
33
00:02:44,660 --> 00:02:46,420
Aku akan memberimu ganti rugi.
34
00:02:56,900 --> 00:02:57,579
Zichen.
35
00:02:59,050 --> 00:03:00,560
Bukannya sebelumnya kamu bilang padaku,
36
00:03:00,940 --> 00:03:01,610
menyuruhku
37
00:03:01,610 --> 00:03:02,780
mengerjakan hal yang kusukai?
38
00:03:03,920 --> 00:03:05,260
Aku sudah memikirkan dengan serius.
39
00:03:05,560 --> 00:03:06,350
Kehidupan di sini
40
00:03:06,350 --> 00:03:07,450
adalah kehidupan yang kusuka.
41
00:03:11,270 --> 00:03:13,070
Dalam duniaku, harus ada kamu.
42
00:03:19,960 --> 00:03:20,720
Kukira
43
00:03:21,770 --> 00:03:23,070
kamu tidak suka padaku.
44
00:03:23,910 --> 00:03:25,420
Dulu aku tetap berada di sampingmu
45
00:03:25,420 --> 00:03:26,720
karena aku menyukaimu.
46
00:03:27,110 --> 00:03:27,820
Lanjutkan.
47
00:03:38,100 --> 00:03:38,650
Kalau begitu...
48
00:03:40,460 --> 00:03:41,970
Kenapa tidak memberitahuku waktu itu?
49
00:03:45,870 --> 00:03:46,920
Waktu itu,
50
00:03:47,220 --> 00:03:49,320
mungkin karena takut akan ditolak,
51
00:03:50,240 --> 00:03:52,130
jadi aku menolak diri sendiri dulu.
52
00:03:54,780 --> 00:03:56,210
Bukankah kamu juga sama?
53
00:04:04,560 --> 00:04:05,700
Waktu itu, kita berdua
54
00:04:05,700 --> 00:04:06,790
sungguh sangat bodoh.
55
00:04:08,970 --> 00:04:11,030
Bisakah kita saling memaafkan,
56
00:04:12,290 --> 00:04:13,800
memberi kesempatan untuk diri sendiri?
57
00:04:25,440 --> 00:04:27,030
Aku tidak tahu bagaimana menjawabmu.
58
00:04:31,360 --> 00:04:32,909
Juga tidak tahu apakah jika aku setuju,
59
00:04:34,510 --> 00:04:35,850
itu tindakan yang benar atau bukan.
60
00:04:39,380 --> 00:04:40,100
Tidak masalah.
61
00:04:40,730 --> 00:04:42,200
Kali ini, aku takkan ke mana-mana.
62
00:04:42,909 --> 00:04:44,380
Kita punya banyak waktu.
63
00:05:06,850 --> 00:05:07,900
Mulai serah-terima.
64
00:05:08,650 --> 00:05:10,040
Kalian berbicara begitu lama.
65
00:05:10,040 --> 00:05:10,840
Membahas apa saja?
66
00:05:12,100 --> 00:05:13,230
Yang penting dia tidak mengusirku.
67
00:05:27,890 --> 00:05:28,730
Xiao Wudi.
68
00:05:30,410 --> 00:05:31,040
Xiao Wudi.
69
00:05:33,270 --> 00:05:34,150
Tidak di rumah?
70
00:05:35,110 --> 00:05:36,580
Aku tidak akan membaginya denganmu.
71
00:05:45,780 --> 00:05:46,370
Ibu.
72
00:05:49,770 --> 00:05:50,700
Tidak di rumah.
73
00:05:54,180 --> 00:05:55,940
Lampu kamarku tidak dimatikan.
74
00:06:08,380 --> 00:06:09,430
Xiao Wudi.
75
00:06:12,580 --> 00:06:14,090
Kenapa kamu berpakaian begini?
76
00:06:15,470 --> 00:06:17,150
Bibi An yang mencarikannya.
77
00:06:17,830 --> 00:06:18,750
Ada punyamu juga.
78
00:06:21,980 --> 00:06:22,740
Kamu mau apa?
79
00:06:23,540 --> 00:06:24,840
Aku ingin menyembuhkanmu
80
00:06:25,050 --> 00:06:26,230
sebelum aku pergi.
81
00:06:28,280 --> 00:06:29,590
Aku tidak apa-apa.
82
00:06:30,300 --> 00:06:32,230
Sudah pingsan, masih tidak apa-apa?
83
00:06:39,830 --> 00:06:40,420
Nan Xing.
84
00:06:41,770 --> 00:06:42,480
Aku tahu,
85
00:06:43,190 --> 00:06:45,210
kamu ingin dirimu kuat,
86
00:06:45,210 --> 00:06:46,930
ingin dirimu berani.
87
00:06:48,530 --> 00:06:50,590
Kamu tidak ingin menunjukkan
88
00:06:50,590 --> 00:06:51,850
sisi menyedihkanmu
89
00:06:51,850 --> 00:06:53,060
di hadapanku.
90
00:06:54,110 --> 00:06:55,630
Tapi pernahkah kamu berpikir?
91
00:06:56,680 --> 00:06:58,570
Melihatmu yang seperti ini,
92
00:06:59,110 --> 00:07:01,080
mana mungkin aku bisa pergi dengan tenang?
93
00:07:03,650 --> 00:07:04,610
Bukankah kita sudah berjanji
94
00:07:04,820 --> 00:07:06,170
tidak memikirkan hal ini dulu?
95
00:07:09,400 --> 00:07:10,200
Lagi pula,
96
00:07:11,330 --> 00:07:12,340
meski kamu mau melakukan
97
00:07:12,550 --> 00:07:13,520
terapi psikologis untukku,
98
00:07:14,780 --> 00:07:16,370
kamu juga tidak perlu berpakaian begini.
99
00:07:17,930 --> 00:07:19,980
Ini terapi situasional.
100
00:07:22,920 --> 00:07:24,180
Percayalah padaku, oke?
101
00:07:45,600 --> 00:07:46,780
Xiao Wudi.
102
00:07:59,210 --> 00:08:01,100
Mao Xiaojun, tunggu aku!
103
00:09:10,650 --> 00:09:12,080
Ada yang ingin kamu katakan padaku?
104
00:09:15,350 --> 00:09:16,070
Aku...
105
00:09:22,910 --> 00:09:23,840
Mao Xiaojun.
106
00:09:24,300 --> 00:09:25,560
Tunggu aku.
107
00:09:28,460 --> 00:09:29,510
Sungguh kebetulan.
108
00:09:30,010 --> 00:09:31,150
Kenapa kamu ada di sini?
109
00:09:32,990 --> 00:09:34,130
Aku memakai earphone,
110
00:09:34,340 --> 00:09:35,180
bukan penutup mata.
111
00:09:35,640 --> 00:09:36,350
Memangnya aku tidak melihat
112
00:09:36,520 --> 00:09:37,110
kamu mengejarku
113
00:09:37,280 --> 00:09:38,330
dari stasiun bus?
114
00:09:39,250 --> 00:09:40,010
Mao Xiaojun.
115
00:09:40,390 --> 00:09:41,230
Bibi An.
116
00:09:41,230 --> 00:09:42,070
Nan Xing.
117
00:09:42,070 --> 00:09:43,120
Aku mencari Mao Xiaojun
118
00:09:43,330 --> 00:09:44,330
ingin bertanya soal matematika.
119
00:09:44,670 --> 00:09:46,560
Xiaojun, jelaskan baik-baik.
120
00:09:46,560 --> 00:09:48,580
Dia pasti akan menjelaskan baik-baik padaku.
121
00:09:50,680 --> 00:09:51,520
Kamu bertanya pelajaran
122
00:09:51,770 --> 00:09:52,610
atau mencari pekerja pengganti?
123
00:09:54,200 --> 00:09:55,970
Setiap hari kepalaku dipukul olehmu
124
00:09:56,180 --> 00:09:57,310
sampai jadi bodoh.
125
00:09:58,030 --> 00:10:00,040
Kumohon, jelaskanlah padaku.
126
00:10:03,700 --> 00:10:05,170
Nanti setelah aku selesai memasak,
127
00:10:05,380 --> 00:10:07,220
kusuruh Xiaojun mengantarkan
cemilan malam padamu.
128
00:10:07,980 --> 00:10:08,650
Baik.
129
00:10:08,860 --> 00:10:10,630
Meski sudah makan, aku bisa makan lagi.
130
00:10:18,730 --> 00:10:19,950
Ayahku masih ada di dalam.
131
00:10:22,930 --> 00:10:23,980
Aku pergi menyelamatkan Paman.
132
00:10:39,650 --> 00:10:42,750
Tidak, Mao Xiaojun.
133
00:10:47,080 --> 00:10:48,800
Mao Xiaojun, maaf.
134
00:10:53,880 --> 00:10:54,930
Aku tidak seharusnya
135
00:10:55,190 --> 00:10:57,290
menyukaimu secara sepihak.
136
00:10:58,630 --> 00:10:59,390
Aku...
137
00:10:59,890 --> 00:11:01,440
Jika bukan aku yang bersikeras
138
00:11:01,700 --> 00:11:03,750
menyuruhmu mengantarkan makanan untukku,
139
00:11:05,730 --> 00:11:07,740
kamu tidak akan datang menyelamatkanku.
140
00:11:08,290 --> 00:11:10,520
Kamu juga tidak akan mati.
141
00:11:12,110 --> 00:11:15,180
Andai saja aku tidak menyukaimu.
142
00:11:16,190 --> 00:11:17,280
Andai...
143
00:11:17,280 --> 00:11:18,830
Andai saja orang yang mati
144
00:11:19,000 --> 00:11:21,020
adalah aku maka lebih baik.
145
00:11:39,910 --> 00:11:41,380
Maaf.
146
00:11:53,610 --> 00:11:54,450
Bodoh.
147
00:11:56,460 --> 00:11:58,230
Jika orang yang mati adalah kamu,
148
00:11:59,740 --> 00:12:01,590
dia juga akan sangat sedih.
149
00:12:02,970 --> 00:12:04,530
Karena dia juga menyukaimu.
150
00:12:04,530 --> 00:12:05,110
Bodoh.
151
00:12:07,170 --> 00:12:08,940
Dia menyukaimu sejak kecil.
152
00:12:10,240 --> 00:12:11,710
Sangat suka sejak dulu.
153
00:12:12,800 --> 00:12:14,270
Sekarang juga suka.
154
00:12:16,920 --> 00:12:18,220
Hanya saja saat itu
155
00:12:18,220 --> 00:12:19,180
dia sama sepertimu.
156
00:12:20,020 --> 00:12:21,660
Dia juga masih kecil.
157
00:12:23,130 --> 00:12:24,810
Jadi dia tidak berani menunjukkan
158
00:12:25,020 --> 00:12:26,280
hatinya padamu.
159
00:12:44,890 --> 00:12:46,190
Di dalam mimpi,
160
00:12:47,030 --> 00:12:48,830
dia memberitahuku semua isi hatinya.
161
00:12:53,200 --> 00:12:53,960
Nan Xing.
162
00:12:55,640 --> 00:12:56,690
Kamu harus tahu,
163
00:12:57,740 --> 00:12:59,460
kamu bukan menyukainya
164
00:12:59,460 --> 00:13:00,430
secara sepihak,
165
00:13:00,890 --> 00:13:02,360
dia juga menyukaimu.
166
00:13:04,160 --> 00:13:05,760
Jadi, berkorban demi orang
167
00:13:05,760 --> 00:13:06,560
yang disukainya...
168
00:13:06,890 --> 00:13:07,730
Jangan khawatir.
169
00:13:07,730 --> 00:13:08,450
Tunggu aku.
170
00:13:08,450 --> 00:13:09,670
...adalah pilihannya.
171
00:13:17,900 --> 00:13:19,540
Semua yang kulakukan sekarang
172
00:13:20,540 --> 00:13:22,310
juga adalah pilihanku.
173
00:13:43,470 --> 00:13:50,820
[Keadaan berbahaya, jangan ditiru]
174
00:14:37,990 --> 00:14:39,290
Sepertinya sudah bisa.
175
00:14:43,200 --> 00:14:44,160
Xiao Wudi,
176
00:14:44,790 --> 00:14:45,720
terima kasih.
177
00:15:29,560 --> 00:15:30,280
Xiao Wudi.
178
00:15:35,950 --> 00:15:36,660
Xiao Wudi.
179
00:16:22,690 --> 00:16:23,950
Sudah selesai.
180
00:16:31,970 --> 00:16:32,810
Maaf.
181
00:16:37,350 --> 00:16:39,110
Menyembuhkan ikatan di hati Nan Xing,
182
00:16:39,910 --> 00:16:41,680
menebus penyesalan masa lalunya,
183
00:16:42,430 --> 00:16:44,150
ini adalah tugasku, kan?
184
00:16:45,330 --> 00:16:45,750
Benar.
185
00:16:46,040 --> 00:16:47,930
Sekarang tugasku sudah selesai.
186
00:16:49,950 --> 00:16:50,370
Benar.
187
00:16:50,790 --> 00:16:52,300
Juga sudah saatnya aku menghilang.
188
00:16:52,760 --> 00:16:53,520
Benar semua.
189
00:17:00,790 --> 00:17:02,090
Seumur hidupku
190
00:17:02,090 --> 00:17:03,090
tidak pernah memohon pada seseorang.
191
00:17:04,609 --> 00:17:06,079
Tapi setelah aku menghilang,
192
00:17:06,790 --> 00:17:08,470
mohon bantu aku satu hal.
193
00:17:10,190 --> 00:17:11,869
Aku harus mendengar
194
00:17:12,630 --> 00:17:14,099
bantuan apa,
195
00:17:14,099 --> 00:17:16,579
baru aku bisa memutuskan membantu atau tidak.
196
00:17:17,420 --> 00:17:19,180
Kali ini, setelah aku pergi,
197
00:17:19,890 --> 00:17:21,030
jika dia masih menderita
198
00:17:21,200 --> 00:17:22,369
seperti sebelumnya,
199
00:17:24,089 --> 00:17:25,609
carilah seseorang lagi.
200
00:17:27,329 --> 00:17:29,260
Cari seseorang yang bisa terus menemaninya
201
00:17:29,720 --> 00:17:30,650
dan menyembuhkannya.
202
00:17:33,380 --> 00:17:34,800
Tapi kali ini, jangan mencari seorang
203
00:17:34,970 --> 00:17:36,610
antagonis sepertiku lagi.
204
00:17:37,830 --> 00:17:39,550
Carikan seorang pahlawan baginya.
205
00:17:44,880 --> 00:17:45,470
Kenapa?
206
00:17:47,150 --> 00:17:48,500
Kamu juga merasa dirimu
207
00:17:48,500 --> 00:17:49,590
adalah antagonis?
208
00:17:51,270 --> 00:17:52,280
Memangnya bukan?
209
00:17:53,700 --> 00:17:54,750
Kutanya padamu.
210
00:17:55,340 --> 00:17:57,020
Dunia tempatmu hidup
211
00:17:57,440 --> 00:17:59,750
apakah sama dengan tempat
212
00:18:00,380 --> 00:18:01,390
yang Nan Xing tulis?
213
00:18:05,670 --> 00:18:07,520
Memang sedikit berbeda.
214
00:18:08,950 --> 00:18:09,750
Tapi...
215
00:18:10,420 --> 00:18:12,180
Penulisnya adalah Nan Xing.
216
00:18:12,640 --> 00:18:14,030
Dia sendiri juga berpikir begitu.
217
00:18:14,580 --> 00:18:15,920
Bagaimana aku bisa menjelaskan lagi?
218
00:18:19,450 --> 00:18:20,540
Masalah ini
219
00:18:21,590 --> 00:18:23,520
harus dibahas mulai
dari belasan tahun lalu.
220
00:18:26,210 --> 00:18:27,300
Kamu juga bisa melihat,
221
00:18:27,810 --> 00:18:29,020
diriku ini,
222
00:18:31,040 --> 00:18:32,380
karakterku lumayan aktif.
223
00:18:32,640 --> 00:18:33,480
Beberapa tahun ini,
224
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
aku menyebabkan
225
00:18:34,480 --> 00:18:35,830
banyak masalah untuk diriku sendiri.
226
00:18:44,690 --> 00:18:46,240
Sungguh tidak berpendidikan.
227
00:18:51,620 --> 00:18:52,330
Paman.
228
00:18:52,750 --> 00:18:54,310
Bagaimana kamu memasukkannya?
229
00:18:56,620 --> 00:18:58,680
Tapi yang paling merepotkan adalah
230
00:18:58,680 --> 00:19:00,820
bocah itu, Mao Xiaojun.
231
00:19:02,410 --> 00:19:04,510
Begini, bagikan permenmu
232
00:19:04,680 --> 00:19:05,350
padaku,
233
00:19:05,350 --> 00:19:06,610
maka aku akan memberitahumu.
234
00:19:08,590 --> 00:19:09,260
Sebenarnya,
235
00:19:09,470 --> 00:19:11,190
masalah ini sangat sederhana.
236
00:19:11,610 --> 00:19:13,460
Karena Paman adalah orang dewasa.
237
00:19:13,710 --> 00:19:15,600
Setelah kamu besar dan banyak latihan,
238
00:19:15,730 --> 00:19:16,670
kamu pasti bisa memasukkannya.
239
00:19:17,530 --> 00:19:18,200
Penipu.
240
00:19:18,240 --> 00:19:19,360
Kamu tidak hanya suka menipu,
241
00:19:19,360 --> 00:19:20,770
tapi juga mencuri jajan anak kecil.
242
00:19:20,880 --> 00:19:22,190
Bagaimana aku mencuri jajanmu?
243
00:19:22,190 --> 00:19:22,700
Bukankah
244
00:19:22,910 --> 00:19:24,130
kamu yang memberikannya padaku?
245
00:19:24,550 --> 00:19:25,970
Katamu, jika aku memberikan ini padamu,
246
00:19:26,050 --> 00:19:27,530
kamu akan menjawab pertanyaanku.
247
00:19:27,530 --> 00:19:28,910
Tapi jawabanmu adalah bohong.
248
00:19:28,910 --> 00:19:30,220
Bukankah ini sama dengan mencuri?
249
00:19:30,850 --> 00:19:32,270
Kukembalikan.
250
00:19:32,440 --> 00:19:33,620
Kamu sudah memakannya,
251
00:19:33,620 --> 00:19:34,580
bagaimana mengembalikannya?
252
00:19:34,790 --> 00:19:35,380
Beri aku uang.
253
00:19:37,440 --> 00:19:37,900
Baik.
254
00:19:44,580 --> 00:19:45,420
Ini untukmu.
255
00:19:46,550 --> 00:19:48,070
Bagaimana memakainya?
256
00:19:48,360 --> 00:19:49,330
Kuberi tahu kamu.
257
00:19:49,490 --> 00:19:50,170
Nanti kamu
258
00:19:50,630 --> 00:19:51,760
buatlah harapan.
259
00:19:52,220 --> 00:19:54,200
Jika terkabulkan,
260
00:19:54,410 --> 00:19:55,580
dilarang memberi tahu
261
00:19:55,580 --> 00:19:56,890
masalah hari ini pada orang lain,
262
00:19:56,900 --> 00:19:57,470
oke?
263
00:19:58,370 --> 00:19:59,990
Harapan apa pun juga boleh?
264
00:20:06,500 --> 00:20:08,690
Harapan apa yang bisa dibuat anak kecil?
265
00:20:09,230 --> 00:20:11,380
Pistol mainan? Robot?
266
00:20:15,910 --> 00:20:17,630
Aku mau melindungi
Adik Berkacamata seumur hidup,
267
00:20:17,630 --> 00:20:19,020
membuatnya bahagia.
268
00:20:34,810 --> 00:20:35,520
Gawat, gawat, gawat.
269
00:20:35,780 --> 00:20:36,740
Dasar bocah.
270
00:20:36,740 --> 00:20:37,920
Kamu bisa membuat harapan tidak?
271
00:20:37,920 --> 00:20:38,460
Ambil.
272
00:20:39,050 --> 00:20:40,440
Buat harapan baru. Cepat.
273
00:20:40,650 --> 00:20:41,030
Tidak bisa.
274
00:20:41,030 --> 00:20:42,030
Hanya ini harapanku.
275
00:20:42,030 --> 00:20:44,260
Seumur hidup? Kamu akan menyesal.
276
00:20:44,470 --> 00:20:45,230
Aku tidak akan menyesal.
277
00:20:45,390 --> 00:20:46,400
Sampai jumpa, Paman.
278
00:20:49,850 --> 00:20:51,650
Siapa Adik Berkacamata?
279
00:20:57,570 --> 00:20:59,170
Seberapa suka dia pada
280
00:20:59,170 --> 00:21:00,510
Adik Berkacamata ini?
281
00:21:02,780 --> 00:21:04,250
Aku sama sekali tidak menyangka
282
00:21:04,460 --> 00:21:05,130
seorang anak kecil
283
00:21:05,130 --> 00:21:07,150
bisa membuat harapan seperti ini.
284
00:21:25,500 --> 00:21:27,180
Ayah, aku pergi ke sekolah!
285
00:21:41,670 --> 00:21:42,550
Mao Xiaojun!
286
00:21:43,020 --> 00:21:44,150
Tunggu aku!
287
00:21:46,840 --> 00:21:48,220
Awalnya aku merasa
288
00:21:48,430 --> 00:21:49,990
seharusnya ini hanya lelucon.
289
00:21:50,700 --> 00:21:51,540
Menurutmu, apa yang bagus
290
00:21:51,750 --> 00:21:52,800
dari Nan Xing?
291
00:21:54,990 --> 00:21:56,410
Aku ingin menunggu Mao Xiaojun
292
00:21:56,620 --> 00:21:57,840
agak dewasa,
293
00:21:58,140 --> 00:21:59,610
dan bertemu banyak wanita,
294
00:22:00,030 --> 00:22:01,030
mungkin dia akan
295
00:22:02,380 --> 00:22:04,270
tidak begitu peduli pada Nan Xing lagi.
296
00:22:04,270 --> 00:22:04,860
Harapan ini
297
00:22:05,070 --> 00:22:06,280
juga akan batal dengan sendirinya.
298
00:22:07,420 --> 00:22:08,640
Tapi siapa sangka,
299
00:22:10,110 --> 00:22:11,950
ada kejadian tidak terduga.
300
00:23:11,130 --> 00:23:13,270
[Lurus, Berbudi, Berharga]
301
00:23:18,230 --> 00:23:19,490
Apa ini?
302
00:23:19,490 --> 00:23:20,920
Aku melihatmu membawanya setiap hari,
303
00:23:21,130 --> 00:23:21,630
bisa...
304
00:23:26,340 --> 00:23:28,650
♫ Mengejar di tengah kerumunan ♫
305
00:23:29,140 --> 00:23:32,340
♫ Terpisah terlalu jauh, tak terdengar ♫
306
00:23:31,540 --> 00:23:33,220
Aku mau melindungi
Adik Berkacamata seumur hidup,
307
00:23:33,430 --> 00:23:34,650
membuatnya bahagia.
308
00:23:33,630 --> 00:23:36,000
♫ Bisakah membuka matamu ♫
309
00:23:36,340 --> 00:23:39,530
♫ Berhenti di saat ini ♫
310
00:23:37,460 --> 00:23:42,710
[Lurus, Berbudi, Berharga]
311
00:23:37,800 --> 00:23:40,320
Sampai Mao Xiaojun mati pun,
312
00:23:40,820 --> 00:23:42,500
dia tidak melepaskan harapan ini.
313
00:23:40,870 --> 00:23:43,640
♫ Mencoba untuk mengembalikan kepercayaan ♫
314
00:23:44,540 --> 00:23:49,300
♫ Melampaui batasan mimpi buruk ♫
315
00:23:50,940 --> 00:23:54,590
♫ Bagaimana menafsirkan mimpi ini ♫
316
00:23:55,520 --> 00:23:58,050
♫ Setelah rindu pergi ♫
317
00:23:58,250 --> 00:24:01,450
♫ Ingin melepaskan, tapi malah sangat melekat ♫
318
00:24:02,650 --> 00:24:05,060
♫ Saat terbangun ♫
319
00:24:05,490 --> 00:24:08,570
♫ Aku takut hatiku akan hancur ♫
320
00:24:05,690 --> 00:24:06,990
Aku mau membuat harapan.
321
00:24:09,960 --> 00:24:12,680
♫ Biarkan salju menutupi dunia ♫
322
00:24:13,580 --> 00:24:17,030
♫ Melihat gambaran sempurna di masa depan ♫
323
00:24:17,950 --> 00:24:20,550
Jadi, selama bertahun-tahun,
324
00:24:19,870 --> 00:24:23,340
♫ Tak perlu takut ♫
325
00:24:20,550 --> 00:24:22,650
aku terus memikirkan cara
326
00:24:22,650 --> 00:24:24,460
untuk membuat Nan Xing bahagia.
327
00:24:23,670 --> 00:24:26,810
♫ Saat aku berjalan memasuki kegelapan ♫
328
00:24:25,090 --> 00:24:27,270
Tapi ikatan di hati Nan Xing
sudah terlalu dalam.
329
00:24:27,260 --> 00:24:30,840
♫ Mohon tetaplah di sisiku ♫
330
00:24:27,650 --> 00:24:29,540
Aku hanya bisa menunggu pelan-pelan.
331
00:24:30,940 --> 00:24:36,910
♫ Tunggu ombak surut dan membawa pergi kesedihan ♫
332
00:24:32,520 --> 00:24:33,320
Akhirnya,
333
00:24:33,320 --> 00:24:35,000
aku menemukan sebuah kesempatan.
334
00:24:37,560 --> 00:24:39,080
Apa hebatnya berpacaran?
335
00:24:38,170 --> 00:24:41,610
♫ Kita berubah menjadi bunga yang terjatuh ♫
336
00:24:39,750 --> 00:24:41,050
Jika aku bisa pacaran,
337
00:24:41,260 --> 00:24:42,230
aku juga ingin.
338
00:24:41,830 --> 00:24:44,910
♫ Tak peduli siang atau malam ♫
339
00:24:43,230 --> 00:24:44,120
Aku juga ingin punya
340
00:24:44,330 --> 00:24:45,590
sebuah cinta yang tak terlupakan.
341
00:24:45,520 --> 00:24:47,730
♫ Berpelukan erat ♫
342
00:24:46,550 --> 00:24:49,870
Sebuah cinta yang tak terlupakan.
343
00:24:47,730 --> 00:24:51,510
♫ Lampu tidak akan padam ♫
344
00:25:03,140 --> 00:25:04,270
Tapi kenapa
345
00:25:05,070 --> 00:25:06,290
kamu memilihku?
346
00:25:07,800 --> 00:25:08,680
Lihatlah sendiri.
347
00:25:14,770 --> 00:25:16,370
Ini buku Mao Xiaojun.
348
00:25:24,690 --> 00:25:31,780
[Tuan Muda Hehuan, Xiao Wudi]
349
00:25:32,620 --> 00:25:34,010
Jadi, aku dibuat oleh
350
00:25:34,220 --> 00:25:35,400
Mao Xiaojun?
351
00:25:40,390 --> 00:25:44,260
[Keterampilan luar biasa, tak terkalahkan]
352
00:25:46,820 --> 00:25:52,150
[Giok, senjata tak ternilai, senjata, kipas]
353
00:25:54,550 --> 00:25:56,350
Dia yang menulisku?
354
00:25:54,760 --> 00:25:57,530
[Cerdas, bertindak di luar akal sehat]
355
00:25:58,660 --> 00:25:59,880
Mao Xiaojun
356
00:26:00,590 --> 00:26:02,400
sudah suka Adik Berkacamata sejak kecil.
357
00:26:03,070 --> 00:26:03,950
Yaitu Nan Xing.
358
00:26:04,710 --> 00:26:06,260
Jadi, dia membuat
359
00:26:06,260 --> 00:26:07,690
Pendekar Xiao Wudi,
360
00:26:08,200 --> 00:26:10,670
agar dia melindungi Nan Xing.
361
00:26:11,010 --> 00:26:11,810
Bisa dikatakan,
362
00:26:12,440 --> 00:26:15,210
kamu memiliki kemampuan
yang diinginkan Mao Xiaojun,
363
00:26:15,550 --> 00:26:17,270
tapi tidak bisa dimiliki olehnya.
364
00:26:17,650 --> 00:26:18,820
Setelah dia mati,
365
00:26:19,750 --> 00:26:20,800
kamu meneruskan
366
00:26:20,800 --> 00:26:23,020
pemikiran dan perasaannya.
367
00:26:23,690 --> 00:26:24,370
Sekarang,
368
00:26:24,620 --> 00:26:26,170
kamu adalah diri Mao Xiaojun
369
00:26:26,380 --> 00:26:27,940
yang ada dalam impiannya.
370
00:26:30,670 --> 00:26:31,130
Sudah.
371
00:26:32,260 --> 00:26:34,150
Xiao Wudi, selamat.
372
00:26:34,320 --> 00:26:35,960
Kamu telah lulus ujian terakhir.
373
00:26:36,710 --> 00:26:38,350
Ujian?
374
00:26:39,820 --> 00:26:40,910
Bukannya tadi kamu bilang
375
00:26:41,080 --> 00:26:42,010
aku akan menghilang?
376
00:26:42,340 --> 00:26:42,800
Benar.
377
00:26:43,770 --> 00:26:45,700
Tuan Muda Hehuan, Xiao Wudi,
378
00:26:46,670 --> 00:26:48,050
sudah menghilang.
379
00:26:57,460 --> 00:26:58,260
Xiao Wudi.
380
00:27:00,530 --> 00:27:01,750
Kamu kembali?
381
00:27:02,170 --> 00:27:02,880
Nan Xing.
382
00:27:02,880 --> 00:27:04,810
Aku kira kamu tidak bisa kembali lagi.
383
00:27:08,250 --> 00:27:08,970
Nan Xing.
384
00:27:09,510 --> 00:27:11,150
Barusan aku bertemu Peri.
385
00:27:11,450 --> 00:27:12,500
Dia bilang,
386
00:27:12,500 --> 00:27:14,050
aku lulus sebuah ujian.
387
00:27:14,390 --> 00:27:15,860
Dia juga bilang Tuan Muda Hehuan
388
00:27:15,860 --> 00:27:17,910
sudah menghilang dari dunia sejak saat ini.
389
00:27:19,260 --> 00:27:19,720
Lihat.
390
00:27:21,780 --> 00:27:23,840
Bukankah ini buku Mao Xiaojun?
391
00:27:24,340 --> 00:27:25,730
Kenapa ada padamu?
392
00:27:25,730 --> 00:27:27,280
Ini diberikan oleh Peri.
393
00:27:27,660 --> 00:27:28,160
Katanya,
394
00:27:28,160 --> 00:27:29,670
inilah dunia tempatku berasal.
395
00:27:33,830 --> 00:27:35,130
Aku sudah ingat.
396
00:27:35,640 --> 00:27:37,280
Aku pernah mengatakan nama Xiao Wudi
397
00:27:37,280 --> 00:27:38,910
pada Mao Xiaojun secara tidak sengaja.
398
00:27:40,090 --> 00:27:41,010
Tidak disangka,
399
00:27:41,430 --> 00:27:43,110
dia diam-diam menulis sebanyak ini.
400
00:27:45,210 --> 00:27:46,680
Jadi kamu adalah...
401
00:27:46,980 --> 00:27:47,860
Jadi aku bukan
402
00:27:47,860 --> 00:27:49,120
tokoh di dalam bukumu.
403
00:27:49,540 --> 00:27:50,510
Aku adalah tokoh
404
00:27:50,670 --> 00:27:52,190
yang diciptakan oleh Mao Xiaojun.
405
00:27:55,000 --> 00:27:55,840
Dia selalu
406
00:27:56,050 --> 00:27:57,390
menyukaimu diam-diam.
407
00:28:01,430 --> 00:28:03,610
Kamu tidak perlu kembali lagi?
408
00:28:06,210 --> 00:28:07,810
Peri itu bilang padaku,
409
00:28:08,310 --> 00:28:09,620
setiap kali aku kembali,
410
00:28:09,830 --> 00:28:11,170
kemungkinan adalah hari terakhir,
411
00:28:11,510 --> 00:28:12,970
jadi kamu harus menghargaiku baik-baik.
412
00:28:12,970 --> 00:28:13,390
Jika tidak, dia...
413
00:28:58,170 --> 00:28:58,750
Chu.
414
00:29:00,600 --> 00:29:01,360
Kontrak hak cipta
415
00:29:01,570 --> 00:29:02,410
sudah kuperbaiki.
416
00:29:02,620 --> 00:29:03,420
Yu Fan.
417
00:29:06,150 --> 00:29:07,620
Tempat acara sudah dikonfirmasi.
418
00:29:08,200 --> 00:29:08,620
Baik.
419
00:29:17,570 --> 00:29:18,330
Kak Jiao.
420
00:29:20,340 --> 00:29:21,770
Jadwal Bos minggu depan.
421
00:29:23,150 --> 00:29:23,990
CEO Ye.
422
00:29:24,540 --> 00:29:26,140
Kamu bekerja di sini,
423
00:29:26,350 --> 00:29:28,660
kami sungguh tidak terbiasa.
424
00:29:29,030 --> 00:29:30,460
Panggil saja aku Ye.
425
00:29:33,700 --> 00:29:35,040
Aku punya sebuah rapat
426
00:29:35,250 --> 00:29:36,800
dengan Kak Hai Tao.
427
00:29:37,430 --> 00:29:38,060
Oh ya,
428
00:29:38,650 --> 00:29:40,420
urusan yang harus dicocokkan
dengan Kak Shanshan,
429
00:29:40,630 --> 00:29:41,890
kuserahkan padamu.
430
00:29:42,100 --> 00:29:42,940
Baik, tidak masalah.
431
00:29:50,830 --> 00:29:51,550
Di catatan rapat
432
00:29:51,710 --> 00:29:52,260
membahas soal
433
00:29:52,470 --> 00:29:54,020
masalah hak cipta turunan,
434
00:29:54,230 --> 00:29:55,830
kurasa perlu dipertimbangkan lagi.
435
00:29:55,850 --> 00:29:56,590
Tidak masalah.
436
00:29:56,590 --> 00:29:57,090
Direktur Lu.
437
00:29:57,590 --> 00:29:58,060
Direktur Lu.
438
00:29:58,480 --> 00:29:58,980
Direktur Lu.
439
00:29:59,320 --> 00:29:59,900
Direktur Lu.
440
00:30:16,750 --> 00:30:19,140
[Jalan Penulis]
441
00:30:19,430 --> 00:30:19,980
Masuk.
442
00:30:24,980 --> 00:30:25,520
Direktur Lu.
443
00:30:31,740 --> 00:30:32,410
Terima kasih.
444
00:30:38,210 --> 00:30:38,920
Teh Shengpu?
445
00:30:39,380 --> 00:30:39,720
Benar.
446
00:30:40,140 --> 00:30:40,850
Bos secara khusus
447
00:30:40,850 --> 00:30:42,110
mempersiapkannya untuk Anda.
448
00:30:45,720 --> 00:30:46,690
Kenapa aku tidak tahu
449
00:30:46,690 --> 00:30:48,160
dia begitu berniat?
450
00:30:48,870 --> 00:30:49,630
Jika Anda tidak ada
451
00:30:49,630 --> 00:30:50,340
keperluan lain,
452
00:30:50,340 --> 00:30:51,060
aku keluar dulu.
453
00:30:51,520 --> 00:30:52,020
Tunggu.
454
00:30:52,860 --> 00:30:53,910
Kamu minum teh tidak?
455
00:30:54,750 --> 00:30:55,800
Maukah kuminta orang di luar
456
00:30:55,970 --> 00:30:57,110
mengantarkan segelas juga untukmu?
457
00:30:57,910 --> 00:30:58,790
Tidak perlu, Direktur Lu.
458
00:30:59,200 --> 00:31:00,800
Jika ada yang ingin dikatakan,
langsung katakan saja.
459
00:31:11,550 --> 00:31:13,490
Bukankah kamu sudah pergi sebelumnya?
460
00:31:14,070 --> 00:31:15,460
Kenapa mendadak kembali?
461
00:31:16,010 --> 00:31:16,970
Maaf, Direktur Lu.
462
00:31:17,270 --> 00:31:18,530
Ini masalah pribadi antara
463
00:31:18,530 --> 00:31:19,110
aku dan Bos.
464
00:31:19,320 --> 00:31:20,210
Terkait dengan privasi,
465
00:31:20,420 --> 00:31:21,260
tidak leluasa menjawabnya.
466
00:31:21,470 --> 00:31:22,180
Mohon dimaklumi.
467
00:31:24,990 --> 00:31:26,340
Masih ingat
468
00:31:26,630 --> 00:31:28,520
perjanjian kita sebelumnya?
469
00:31:29,320 --> 00:31:30,030
Ingat.
470
00:31:30,830 --> 00:31:31,630
Jika aku dan Zichen
471
00:31:31,800 --> 00:31:32,640
berpacaran,
472
00:31:33,080 --> 00:31:34,780
Anda akan menarik investasi dari perusahaan.
473
00:31:37,000 --> 00:31:37,510
Sudah bertahun-tahun,
474
00:31:37,680 --> 00:31:38,980
kamu masih merasa tidak puas?
475
00:31:40,280 --> 00:31:41,040
Tidak.
476
00:31:41,540 --> 00:31:42,460
Hanya saja,
477
00:31:42,630 --> 00:31:44,400
aku merasa sangat kesal saat itu.
478
00:31:44,690 --> 00:31:46,240
Sangat kesal saat itu?
479
00:31:46,240 --> 00:31:47,250
Lalu sekarang?
480
00:31:47,500 --> 00:31:48,340
Sekarang,
481
00:31:48,550 --> 00:31:50,360
Anda sudah menarik investasi Anda,
482
00:31:50,740 --> 00:31:51,700
tapi kami berdua
483
00:31:51,700 --> 00:31:52,590
tidak bangkrut.
484
00:32:01,700 --> 00:32:02,370
Di mana mereka?
485
00:32:02,830 --> 00:32:03,970
Di kantor Anda.
486
00:32:08,920 --> 00:32:09,810
Apakah menarik?
487
00:32:11,070 --> 00:32:11,700
Direktur Lu.
488
00:32:11,990 --> 00:32:12,700
Bagaimanapun juga,
489
00:32:12,700 --> 00:32:14,010
kamu juga seorang tokoh masyarakat.
490
00:32:14,260 --> 00:32:14,850
Jangan suka
491
00:32:14,850 --> 00:32:15,980
mengancam seorang wanita.
492
00:32:15,980 --> 00:32:17,530
Kalau ada masalah, katakan saja padaku!
493
00:32:20,140 --> 00:32:21,310
Hari ini aku memberitahumu,
494
00:32:21,570 --> 00:32:23,160
aku mau pacaran dengan Ye Qing.
495
00:32:23,370 --> 00:32:23,830
Kamu punya cara apa lagi?
496
00:32:24,000 --> 00:32:24,930
Keluarkan saja.
497
00:32:25,980 --> 00:32:26,770
Aku tidak akan
498
00:32:26,770 --> 00:32:27,870
melepaskan tangannya lagi.
499
00:32:38,450 --> 00:32:39,630
Ini adalah jawabanku.
500
00:32:43,870 --> 00:32:45,670
Sikap macam apa ini?
501
00:32:46,390 --> 00:32:48,360
Bagaimana kamu berbicara dengan Ayahmu?
502
00:32:50,120 --> 00:32:51,640
Kami akan membuat perusahaan ini
503
00:32:51,640 --> 00:32:52,430
semakin baik.
504
00:32:52,430 --> 00:32:54,110
Suatu hari nanti, pasti akan melampauimu.
505
00:32:59,530 --> 00:33:00,620
Tehnya enak.
506
00:33:01,040 --> 00:33:01,670
Terima kasih.
507
00:33:04,610 --> 00:33:05,870
Apa yang kamu lihat?
508
00:33:07,050 --> 00:33:08,690
Ada teh yang begitu baik di kantor,
509
00:33:08,690 --> 00:33:09,990
kenapa tidak memberikannya padaku?
510
00:33:10,450 --> 00:33:11,630
Tidak masuk akal.
511
00:33:12,590 --> 00:33:13,690
Jangan antar ke kantorku.
512
00:33:14,610 --> 00:33:15,320
Antar ke rumah.
513
00:33:23,300 --> 00:33:23,770
Ini...
514
00:33:25,070 --> 00:33:26,540
Apa yang tadi dia katakan padamu?
515
00:33:28,970 --> 00:33:30,570
Sebenarnya
516
00:33:32,250 --> 00:33:33,380
dulu perjanjian itu
517
00:33:33,380 --> 00:33:34,940
bukan untuk menyerangmu.
518
00:33:36,370 --> 00:33:37,370
Ada sebuah pepatah,
519
00:33:37,370 --> 00:33:39,310
tidak ada Ayah tidak mengerti putranya.
520
00:33:39,470 --> 00:33:40,730
Tapi aku tidak tahu,
521
00:33:40,940 --> 00:33:42,040
dengan karakter anakku,
522
00:33:42,040 --> 00:33:42,620
lebih baik
523
00:33:42,830 --> 00:33:43,930
wanita seperti apa yang
524
00:33:44,090 --> 00:33:45,020
seharusnya
525
00:33:45,230 --> 00:33:46,450
ada di sampingnya.
526
00:33:47,580 --> 00:33:48,460
Makanya...
527
00:33:49,680 --> 00:33:52,110
Sebenarnya, aku mengerti Anda.
528
00:33:52,830 --> 00:33:53,630
Anda selalu merasa
529
00:33:53,790 --> 00:33:54,760
Zichen berkarakter lemah.
530
00:33:54,970 --> 00:33:56,270
Mudah dibohongi.
531
00:33:56,690 --> 00:33:57,450
Jadi,
532
00:33:57,450 --> 00:33:59,090
Anda mengajukan syarat itu
533
00:33:59,090 --> 00:34:00,850
untuk menguji kami berdua saat itu.
534
00:34:01,190 --> 00:34:01,980
Tapi menurutku,
535
00:34:02,190 --> 00:34:03,660
Anda tidak terlalu memahami dia.
536
00:34:04,500 --> 00:34:06,100
Dia jauh lebih kuat daripada
537
00:34:06,100 --> 00:34:07,230
yang Anda kira.
538
00:34:10,090 --> 00:34:11,639
Kalau sudah tahu, jangan dikatakan.
539
00:34:12,690 --> 00:34:13,489
Sedikit banyak
540
00:34:13,699 --> 00:34:15,679
harus memberiku sedikit muka.
541
00:34:16,889 --> 00:34:18,199
Apa yang dia katakan, tidak penting.
542
00:34:18,409 --> 00:34:20,040
Apa yang kamu katakan, itu baru penting.
543
00:34:21,810 --> 00:34:23,070
Tadi kamu begitu
544
00:34:23,239 --> 00:34:24,870
bukan karena gegabah, 'kan?
545
00:34:25,460 --> 00:34:26,760
Kalau gegabah,
546
00:34:27,520 --> 00:34:28,949
masih sempat menyesalinya tidak?
547
00:34:29,120 --> 00:34:30,590
Tentu sudah tidak sempat.
548
00:34:50,750 --> 00:34:52,010
Aku sudah selesai membaca novelnya.
549
00:34:52,639 --> 00:34:53,480
Sangat mengharukan.
550
00:34:54,400 --> 00:34:55,949
Ma Leng berkata pada Su Yu,
551
00:34:56,120 --> 00:34:57,300
dia mencintai dunia ini.
552
00:34:57,720 --> 00:34:58,300
Ma Leng ingin
553
00:34:58,470 --> 00:34:59,730
membuat Su Yu berkeliling dunia.
554
00:35:00,190 --> 00:35:01,330
Aku sama dengan Su Yu.
555
00:35:01,540 --> 00:35:02,710
Aku juga mencintai dunia ini.
556
00:35:03,640 --> 00:35:04,730
Tapi dalam duniaku,
557
00:35:04,940 --> 00:35:05,990
tidak bisa tidak ada kamu.
558
00:35:08,170 --> 00:35:09,560
Tadi kamu keren sekali.
559
00:35:18,670 --> 00:35:20,730
Tadi aku keren sekali.
560
00:35:36,310 --> 00:35:37,240
Kejadiannya
561
00:35:37,620 --> 00:35:38,890
seperti itu.
562
00:35:38,910 --> 00:35:39,510
Bibi.
563
00:35:39,720 --> 00:35:40,560
Maaf,
564
00:35:40,850 --> 00:35:42,070
telah merahasiakan dari Anda begitu lama.
565
00:35:42,360 --> 00:35:43,160
Seharusnya aku memberi tahu Anda
566
00:35:43,160 --> 00:35:44,170
sejak awal.
567
00:35:45,180 --> 00:35:45,890
Memang.
568
00:35:47,700 --> 00:35:49,330
Semuanya adalah salahku.
569
00:35:49,330 --> 00:35:50,590
Tak ada hubungannya dengan Nan Xing.
570
00:35:50,970 --> 00:35:51,480
Ibu...
571
00:35:51,640 --> 00:35:52,270
Kamu diam.
572
00:35:56,640 --> 00:35:57,480
Jadi,
573
00:35:58,450 --> 00:36:00,130
Xiong sama seperti kita,
574
00:36:00,670 --> 00:36:02,140
sudah jadi orang modern?
575
00:36:17,180 --> 00:36:18,770
Coba kulihat benar atau tidak.
576
00:36:19,320 --> 00:36:20,870
Ibu, tentu saja benar.
577
00:36:21,970 --> 00:36:23,020
Dia sungguh bisa merasa sakit
578
00:36:23,180 --> 00:36:24,110
dan punya suhu tubuh?
579
00:36:24,110 --> 00:36:25,490
Dia manusia.
580
00:36:25,490 --> 00:36:26,750
Aku manusia, Bibi.
581
00:36:27,720 --> 00:36:29,950
Selain tidak ada seni bela diri,
582
00:36:29,950 --> 00:36:31,210
apa ada
583
00:36:31,210 --> 00:36:32,380
reaksi buruk lainnya?
584
00:36:32,720 --> 00:36:33,470
Apakah kamu akan
585
00:36:33,470 --> 00:36:34,570
dipanggil kembali tiba-tiba?
586
00:36:34,820 --> 00:36:36,200
Kali ini aku tidak akan kembali lagi,
587
00:36:36,200 --> 00:36:36,580
Bibi.
588
00:36:36,830 --> 00:36:37,590
Aku akan...
589
00:36:37,590 --> 00:36:38,600
Aku akan terus
590
00:36:38,600 --> 00:36:40,030
menemani Nan Xing di sini.
591
00:36:40,910 --> 00:36:41,830
Sungguh?
592
00:36:42,380 --> 00:36:42,920
Sungguh.
593
00:36:43,970 --> 00:36:45,020
Bersumpahlah,
594
00:36:45,020 --> 00:36:46,960
tidak akan meninggalkan Nan Xing selamanya.
595
00:36:49,560 --> 00:36:50,530
Aku bersumpah.
596
00:36:51,280 --> 00:36:53,170
Aku tidak akan meninggalkan Nan Xing selamanya.
597
00:36:54,470 --> 00:36:55,860
Aku akan terus di sisinya.
598
00:36:55,860 --> 00:36:57,580
Terus menjaganya dan menemaninya.
599
00:36:58,550 --> 00:36:59,680
Bagus.
600
00:37:00,400 --> 00:37:01,990
Ibu sudah tidak menentang kami lagi?
601
00:37:02,290 --> 00:37:03,840
Sejak awal
602
00:37:03,840 --> 00:37:05,940
aku tidak pernah menentang kalian.
603
00:37:06,280 --> 00:37:06,910
Kalian berdua
604
00:37:06,910 --> 00:37:08,080
misterius sekali,
605
00:37:08,080 --> 00:37:09,130
tidak memberitahuku apa-apa.
606
00:37:09,130 --> 00:37:09,930
Merahasiakannya dariku.
607
00:37:10,140 --> 00:37:10,770
Aku tidak pernah
608
00:37:10,770 --> 00:37:12,110
bertemu hal seaneh ini.
609
00:37:13,960 --> 00:37:15,140
Tapi kulihat
610
00:37:15,470 --> 00:37:16,730
Xiong juga
611
00:37:17,240 --> 00:37:18,330
sungguh ingin mengobati
612
00:37:18,330 --> 00:37:19,590
gangguan kecemasanmu,
613
00:37:19,590 --> 00:37:21,730
sungguh ingin bersamamu.
614
00:37:22,280 --> 00:37:23,910
Aku hanya khawatir.
615
00:37:25,470 --> 00:37:26,850
Sebelumnya, aku terlalu banyak berpikir.
616
00:37:26,850 --> 00:37:28,160
Xiong, kamu jangan keberatan.
617
00:37:28,740 --> 00:37:29,880
Apa yang kamu katakan, Bibi?
618
00:37:30,130 --> 00:37:31,100
Anda tidak salah.
619
00:37:31,260 --> 00:37:32,150
Jika itu aku,
620
00:37:32,310 --> 00:37:33,280
aku juga akan memilih seperti itu.
621
00:37:34,620 --> 00:37:36,300
Aku tahu kamu akan memahamiku.
622
00:37:36,300 --> 00:37:37,480
Ibu, jangan keras-keras.
623
00:37:37,940 --> 00:37:39,200
Kamu masih melindunginya.
624
00:37:41,890 --> 00:37:42,650
Tapi...
625
00:37:44,910 --> 00:37:45,840
Tapi apa?
626
00:37:49,490 --> 00:37:50,420
Kelak jika kalian
627
00:37:50,580 --> 00:37:52,430
menikah dan punya anak,
628
00:37:52,980 --> 00:37:54,910
bagaimana membuat kartu keluarga?
629
00:37:57,600 --> 00:37:59,450
Boleh masuk kartu keluargaku.
630
00:38:00,030 --> 00:38:02,130
Kami sudah
631
00:38:02,130 --> 00:38:02,970
mengurus kartu keluarga.
632
00:38:03,690 --> 00:38:04,740
Sudah diurus?
633
00:38:04,740 --> 00:38:06,880
Bagaimana caranya?
634
00:38:08,560 --> 00:38:11,250
[Kartu penduduk]
635
00:38:08,730 --> 00:38:09,270
Bibi.
636
00:38:13,310 --> 00:38:15,870
Tampan sekali.
637
00:38:15,870 --> 00:38:17,130
Ini adalah kartu penduduk
638
00:38:17,130 --> 00:38:19,140
paling tampan yang pernah kulihat.
639
00:38:19,140 --> 00:38:19,980
Terima kasih, Bibi.
640
00:38:20,650 --> 00:38:22,000
Jika kalian punya anak,
641
00:38:22,000 --> 00:38:23,760
pasti matanya besar, berkelopak mata ganda.
642
00:38:24,730 --> 00:38:27,000
Jika anak perempuan, seperti Xiong.
643
00:38:27,000 --> 00:38:28,260
Lihat, wajahnya kecil
644
00:38:28,260 --> 00:38:29,850
dan putih, benar?
645
00:38:29,850 --> 00:38:30,690
Kulitnya begitu bagus.
646
00:38:30,940 --> 00:38:33,040
Jika anak laki-laki,
647
00:38:33,040 --> 00:38:34,050
seperti Ibu.
648
00:38:34,720 --> 00:38:36,030
Seperti Nan Xing.
649
00:38:36,030 --> 00:38:37,160
Bulu matanya panjang,
650
00:38:37,160 --> 00:38:38,250
alis tebal.
651
00:38:38,250 --> 00:38:39,550
Tampan sekali.
652
00:38:40,060 --> 00:38:40,480
Bagus.
653
00:38:41,070 --> 00:38:42,660
Ayo kita rencanakan langkah selanjutnya.
654
00:38:43,500 --> 00:38:45,220
Langkah selanjutnya apa?
655
00:38:45,220 --> 00:38:46,650
Masalah besar dalam hidup.
38262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.