All language subtitles for Karma - Enigma do Medo (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,179 --> 00:00:19,910 O. 2 00:01:42,412 --> 00:01:43,412 Anúncios. 3 00:02:12,150 --> 00:02:12,593 O que. 4 00:02:13,200 --> 00:02:14,400 Telefonaram da juíza 5 00:02:14,790 --> 00:02:17,050 mais dois casais fizeram reserva. 6 00:02:17,790 --> 00:02:20,140 Ótimo com o restante da lista. 7 00:02:20,760 --> 00:02:22,120 Lotação esgotada. 8 00:02:30,480 --> 00:02:31,690 O que foi. 9 00:02:34,135 --> 00:02:35,610 Você conversa tanto com ele. 10 00:02:36,240 --> 00:02:37,720 Gosta dele. 11 00:02:38,580 --> 00:02:39,580 Junto. 12 00:02:40,650 --> 00:02:41,157 Às vezes 13 00:02:41,700 --> 00:02:43,090 agora não. 14 00:02:43,200 --> 00:02:45,100 Tenho mil coisas para fazer. 15 00:02:45,600 --> 00:02:47,320 Tudo pronto quando chegar. 16 00:02:53,790 --> 00:02:54,630 O que é um trecho. 17 00:02:55,290 --> 00:02:56,659 Tem um bicho esquisito que não. 18 00:02:57,433 --> 00:02:58,690 Deixa esquisita. 19 00:02:58,980 --> 00:02:59,280 Beijos 20 00:02:59,580 --> 00:02:59,940 mesmo 21 00:03:00,420 --> 00:03:02,440 pra mim é mau agouro. 22 00:03:11,250 --> 00:03:13,780 A reencarnação do Espírito ruim. 23 00:03:14,370 --> 00:03:16,014 E é bom ter cuidado com Espírito 24 00:03:16,590 --> 00:03:18,240 Espírito em coisa nenhuma 25 00:03:18,540 --> 00:03:20,080 é um pouco estragado. 26 00:03:20,400 --> 00:03:21,400 Sangria. 27 00:03:23,430 --> 00:03:24,580 Uma das. 28 00:03:25,860 --> 00:03:26,135 Coisas 29 00:03:26,672 --> 00:03:27,239 até capela 30 00:03:27,780 --> 00:03:30,520 mas você nunca quis que eu entrasse lá. 31 00:03:30,599 --> 00:03:33,193 Agora eu quero mas o que é que tem uma. 32 00:03:33,326 --> 00:03:35,020 Fotografia velha. 33 00:03:37,980 --> 00:03:38,980 Depois. 34 00:04:02,301 --> 00:04:03,301 O. 35 00:04:11,580 --> 00:04:12,580 O. 36 00:04:34,680 --> 00:04:36,521 Helena o que está acontecendo. 37 00:04:36,960 --> 00:04:38,501 Você parece tem. 38 00:04:38,730 --> 00:04:39,900 Eu estou. 39 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 Fausto. 40 00:04:41,582 --> 00:04:43,628 Estão acontecendo coisa estranha. 41 00:04:44,160 --> 00:04:45,610 Que coisas estranhas. 42 00:04:51,360 --> 00:04:53,895 Sinto como se estivesse sendo observado. 43 00:04:54,780 --> 00:04:56,290 E às vezes. 44 00:04:56,910 --> 00:04:59,231 Os objetos muda de lugar. 45 00:05:01,891 --> 00:05:03,460 Você está cansada. 46 00:05:04,590 --> 00:05:06,531 Será o Espírito do capataz 47 00:05:06,990 --> 00:05:07,140 que 48 00:05:07,560 --> 00:05:08,560 hora. 49 00:05:09,270 --> 00:05:11,740 A mente humana pode mover objetos. 50 00:05:12,120 --> 00:05:13,350 Não precisa ser 51 00:05:13,710 --> 00:05:17,140 necessariamente um Espírito para fazer isso. 52 00:05:17,638 --> 00:05:19,300 Dizem que ele foi morto. 53 00:05:19,410 --> 00:05:19,767 Depois 54 00:05:20,280 --> 00:05:22,059 que suscitou se. 55 00:05:22,440 --> 00:05:25,810 Que um Espírito maligno que faca por aí. 56 00:05:27,915 --> 00:05:29,858 É preciso voltar para o trabalho. 57 00:05:55,772 --> 00:05:57,682 Vou dar um jeito em você. 58 00:05:58,500 --> 00:05:59,840 Sumida daqui. 59 00:06:48,596 --> 00:06:49,596 Bom. 60 00:06:50,130 --> 00:06:51,130 Gosto. 61 00:07:04,620 --> 00:07:05,620 Pastor. 62 00:07:49,951 --> 00:07:50,951 Nós. 63 00:08:04,554 --> 00:08:06,010 Sou eu. 64 00:08:44,160 --> 00:08:45,360 O. 65 00:08:57,090 --> 00:08:58,236 Meu deus. 66 00:09:22,440 --> 00:09:24,450 O. 67 00:09:27,060 --> 00:09:28,634 Você ainda está vivo. 68 00:09:29,940 --> 00:09:30,940 Doutor. 69 00:09:42,822 --> 00:09:45,750 A. 70 00:09:48,229 --> 00:09:51,180 A. 71 00:09:55,545 --> 00:09:58,470 A. 72 00:10:05,258 --> 00:10:06,878 A. 73 00:10:09,838 --> 00:10:14,198 A. 74 00:10:17,603 --> 00:10:21,158 A. 75 00:10:51,068 --> 00:10:53,438 O. 76 00:11:44,648 --> 00:11:46,118 Os dados são lançados por 77 00:11:46,334 --> 00:11:47,615 tenho que presenciar todo 78 00:11:47,798 --> 00:11:48,798 vapor. 79 00:11:50,348 --> 00:11:53,748 Quem pode entender os desígnios do grande mestre eu pensava. 80 00:11:54,008 --> 00:11:57,187 Que ao menos agora já estaria livre desta angústia e da 81 00:11:57,316 --> 00:11:59,178 ansiedade tão carnais. 82 00:12:00,188 --> 00:12:02,718 Você ainda não está completamente desligado. 83 00:12:03,398 --> 00:12:05,978 Não vou suportar assistir a morte de Helena 84 00:12:06,578 --> 00:12:07,778 simplesmente de um bom. 85 00:12:08,443 --> 00:12:08,768 Ele 86 00:12:09,218 --> 00:12:10,758 o capataz guedes 87 00:12:10,898 --> 00:12:11,593 foi condenada a 88 00:12:11,917 --> 00:12:13,548 sua carne é formada 89 00:12:13,710 --> 00:12:15,278 esperar todos esses anos 90 00:12:15,758 --> 00:12:17,688 até que se cumpra a moção. 91 00:12:17,948 --> 00:12:20,778 Que chega a hora da reparação de suas culpas. 92 00:12:20,978 --> 00:12:24,528 Todos os espíritos que habitavam os corpos aquela tragédia. 93 00:12:24,848 --> 00:12:26,408 Voltaram agora com carne nova 94 00:12:26,678 --> 00:12:27,247 para pagar 95 00:12:27,368 --> 00:12:29,118 as dívidas com o passado. 96 00:12:30,428 --> 00:12:33,878 Eles chegam como ratos atraídos pelo cheiro do queijo da armadilha 97 00:12:34,061 --> 00:12:35,061 lá. 98 00:12:35,648 --> 00:12:38,358 Eu sou novo empregado contratado do hotel. 99 00:13:15,788 --> 00:13:18,968 O. 100 00:13:25,418 --> 00:13:25,748 Não há 101 00:13:26,065 --> 00:13:27,478 nenhum aqui. 102 00:13:28,209 --> 00:13:30,138 O teu irmão foi esfaqueado. 103 00:13:30,428 --> 00:13:32,208 Não atendimento nenhum. 104 00:13:33,338 --> 00:13:34,788 Deixe um. 105 00:13:36,069 --> 00:13:38,958 Em condições de falar sobre isso agora. 106 00:13:42,128 --> 00:13:42,398 Mas 107 00:13:42,608 --> 00:13:44,178 que foi que ele morreu. 108 00:13:44,340 --> 00:13:45,558 Ele queria. 109 00:13:56,078 --> 00:13:58,688 O. 110 00:14:01,469 --> 00:14:02,469 Casa. 111 00:14:10,028 --> 00:14:16,928 Um 112 00:14:17,228 --> 00:14:17,618 companheiro. 113 00:14:18,248 --> 00:14:19,248 Também. 114 00:14:22,088 --> 00:14:23,318 Eu queria falar com o seu rosto 115 00:14:23,558 --> 00:14:24,733 nova empregado. 116 00:14:25,508 --> 00:14:26,508 Pai. 117 00:14:27,901 --> 00:14:28,901 Mim. 118 00:14:31,868 --> 00:14:33,049 Ele morreu. 119 00:14:35,328 --> 00:14:36,328 O. 120 00:14:37,178 --> 00:14:38,178 Chamado. 121 00:14:39,818 --> 00:14:42,286 O xamã esqueça. 122 00:14:44,918 --> 00:14:46,259 Mas a reconhecer. 123 00:14:47,439 --> 00:14:48,768 Este homem. 124 00:14:52,241 --> 00:14:53,241 Agora. 125 00:14:57,707 --> 00:15:00,077 O novo empregar do hotel. 126 00:15:00,188 --> 00:15:01,758 Não há mais hotel. 127 00:15:02,049 --> 00:15:03,049 Embora. 128 00:15:03,338 --> 00:15:03,998 Achou 129 00:15:04,263 --> 00:15:06,407 desculpe de gema e. 130 00:15:06,436 --> 00:15:06,560 De 131 00:15:06,888 --> 00:15:07,888 ver. 132 00:15:08,708 --> 00:15:11,928 Ele pode nos ajudar neste momento. 133 00:15:14,858 --> 00:15:15,948 Ao entrar. 134 00:15:22,178 --> 00:15:23,049 Ele já recebeu um 135 00:15:23,350 --> 00:15:24,368 atentado mesmo 136 00:15:24,818 --> 00:15:26,238 e podem ajudar. 137 00:15:27,878 --> 00:15:32,178 Se você vai cancelar a inauguração ele pode fazer isso. 138 00:15:32,528 --> 00:15:34,158 Você não está em condições. 139 00:15:42,027 --> 00:15:43,369 Que o homem. 140 00:15:44,178 --> 00:15:46,871 O. 141 00:15:47,498 --> 00:15:48,498 Vinho. 142 00:15:49,556 --> 00:15:50,556 Perfil. 143 00:15:59,288 --> 00:16:00,555 Meus sentimentos. 144 00:16:00,968 --> 00:16:02,018 Senhorita. 145 00:16:02,768 --> 00:16:03,728 Ele era meu irmão 146 00:16:03,998 --> 00:16:04,808 perdão o senhor 147 00:16:05,078 --> 00:16:06,078 botão. 148 00:16:07,268 --> 00:16:08,588 Não foi o porteiro que abriu 149 00:16:08,918 --> 00:16:09,848 uma fique por quero 150 00:16:10,418 --> 00:16:11,469 somos só nós 151 00:16:11,618 --> 00:16:13,188 estamos todos aqui. 152 00:16:15,098 --> 00:16:16,598 Foi um homem muito velho 153 00:16:16,898 --> 00:16:18,258 que o nosso papel. 154 00:16:19,118 --> 00:16:20,874 A ideia de quem pode fé. 155 00:16:21,128 --> 00:16:23,478 O fantasma do capataz. 156 00:16:23,978 --> 00:16:24,525 Não falha de 157 00:16:24,638 --> 00:16:25,638 ler. 158 00:16:27,788 --> 00:16:29,148 Não tem importância. 159 00:16:29,888 --> 00:16:32,388 Já não nos conhecemos e algum lugar. 160 00:16:32,768 --> 00:16:33,308 Também tenho a 161 00:16:33,428 --> 00:16:33,997 impressão 162 00:16:34,358 --> 00:16:35,528 eu sou de porto alegre 163 00:16:35,986 --> 00:16:37,088 estou aqui apenas 164 00:16:37,252 --> 00:16:37,778 um mês 165 00:16:37,898 --> 00:16:39,888 eu nunca estive em porto alegre. 166 00:16:40,118 --> 00:16:41,418 Estou aqui. 167 00:16:42,818 --> 00:16:46,698 João trecho por favor pode levar o senhor Samir aos seus aposentos. 168 00:16:46,988 --> 00:16:48,198 Muito obrigado. 169 00:16:51,188 --> 00:16:52,878 Não demora a voltar. 170 00:16:52,988 --> 00:16:54,080 Temos muito que fazer 171 00:16:54,214 --> 00:16:55,368 está certo. 172 00:16:55,448 --> 00:16:57,368 O. 173 00:16:58,762 --> 00:17:00,918 Que a mesma coisa que você. 174 00:17:04,568 --> 00:17:10,028 O. 175 00:17:12,045 --> 00:17:12,759 Não é fácil 176 00:17:13,028 --> 00:17:14,778 para que nossas paixões. 177 00:17:15,488 --> 00:17:17,539 Todos os corremos atrás delas. 178 00:17:18,308 --> 00:17:19,758 Mas elas ficam. 179 00:17:20,078 --> 00:17:21,738 E boa parte delas. 180 00:17:22,508 --> 00:17:23,508 Continue. 181 00:17:24,818 --> 00:17:25,058 Lendo. 182 00:17:25,838 --> 00:17:26,838 Ama. 183 00:17:27,338 --> 00:17:28,338 Confina. 184 00:17:29,348 --> 00:17:30,558 Ela será. 185 00:17:33,368 --> 00:17:39,638 O. 186 00:17:54,758 --> 00:17:59,168 O. 187 00:18:49,838 --> 00:18:51,558 Pensar pelo rio. 188 00:18:53,618 --> 00:18:55,158 O mesmo peso. 189 00:18:57,368 --> 00:18:58,368 Vocês. 190 00:18:58,958 --> 00:18:59,958 Todos. 191 00:19:01,688 --> 00:19:03,228 Em outro tempo. 192 00:19:10,838 --> 00:19:12,818 O. 193 00:19:15,278 --> 00:19:17,018 É. 194 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 Deseja. 195 00:19:27,846 --> 00:19:28,340 O doutor 196 00:19:28,598 --> 00:19:31,837 mim me telefonou desde que havia problemas com Helena que talvez pudesse 197 00:19:32,137 --> 00:19:33,137 ver. 198 00:19:33,290 --> 00:19:36,620 O professor André do departamento de pesquisas para psicológicas. 199 00:19:37,718 --> 00:19:39,048 Também vem. 200 00:19:53,498 --> 00:19:54,798 Vamos entrar. 201 00:19:57,668 --> 00:19:59,708 O. 202 00:20:03,608 --> 00:20:06,128 Hoje acho essa porcaria quebrou de novo 203 00:20:06,578 --> 00:20:07,974 em que não queria. 204 00:20:09,154 --> 00:20:11,324 Meu filho você está muito nervoso 205 00:20:11,498 --> 00:20:13,647 lugar maldito por porquê. 206 00:20:15,184 --> 00:20:16,994 É um lugar tão lindo. 207 00:20:26,614 --> 00:20:28,364 Veja quem está lá. 208 00:20:28,714 --> 00:20:28,924 Mas. 209 00:20:29,689 --> 00:20:30,824 Se preocupar. 210 00:20:33,091 --> 00:20:34,091 Vivia. 211 00:20:36,064 --> 00:20:37,064 Pedir. 212 00:20:44,136 --> 00:20:44,464 Uma 213 00:20:44,584 --> 00:20:48,103 coisa bateu em mim eu acho que eu torci o tornozelo. 214 00:20:49,324 --> 00:20:51,371 Acho que você terá que carregar. 215 00:20:53,584 --> 00:20:54,764 Por quê. 216 00:20:56,045 --> 00:20:57,975 Estou mandando todos os embora. 217 00:20:58,444 --> 00:21:00,127 Ele precisava de um artifício para 218 00:21:00,247 --> 00:21:01,247 ficar. 219 00:21:01,744 --> 00:21:03,064 Elas são parte importante 220 00:21:03,305 --> 00:21:05,324 em tudo o que vai acontecer. 221 00:21:29,927 --> 00:21:31,245 A é. 222 00:21:40,504 --> 00:21:41,504 Mas. 223 00:21:45,244 --> 00:21:45,484 Não 224 00:21:45,934 --> 00:21:48,274 avisar a todos do cancelamento das reservas 225 00:21:48,638 --> 00:21:49,904 que eu faço. 226 00:21:50,134 --> 00:21:52,874 Vamos hospedados ao menos por esta noite. 227 00:21:53,974 --> 00:21:54,424 O senhor 228 00:21:54,544 --> 00:21:54,859 é o 229 00:21:55,114 --> 00:21:57,135 chamado de doutor a. 230 00:21:58,204 --> 00:21:59,734 Há coisas perturbando você 231 00:22:00,334 --> 00:22:00,694 não é 232 00:22:01,024 --> 00:22:02,024 assim. 233 00:22:02,674 --> 00:22:06,004 Eu posso perceber os ruídos negativos em volta e peso 234 00:22:06,546 --> 00:22:07,803 amor no peito por aqui 235 00:22:08,134 --> 00:22:10,154 pode fazer alguma coisa. 236 00:22:10,386 --> 00:22:12,034 Outros precisam dar um pouco por aí 237 00:22:12,604 --> 00:22:14,446 pra sentir os excluídos. 238 00:22:15,844 --> 00:22:17,027 Os ruídos. 239 00:22:22,684 --> 00:22:23,684 Doutor. 240 00:22:24,501 --> 00:22:25,844 Esse homem. 241 00:22:26,794 --> 00:22:27,794 Não. 242 00:22:28,174 --> 00:22:28,804 Como não 243 00:22:29,325 --> 00:22:29,483 não 244 00:22:29,796 --> 00:22:30,634 chamou por telefone 245 00:22:31,114 --> 00:22:32,114 não. 246 00:22:42,544 --> 00:22:42,694 Quem. 247 00:22:43,515 --> 00:22:47,024 Nunca Tome cuidado com nada coitado cuidado. 248 00:22:48,514 --> 00:22:50,024 Não enche o saco 249 00:22:50,194 --> 00:22:51,096 está contente de 250 00:22:51,424 --> 00:22:52,814 seu carro. 251 00:22:54,990 --> 00:22:57,494 Terá fim até ficar de porre. 252 00:22:59,259 --> 00:22:59,554 Sem para 253 00:22:59,684 --> 00:23:00,684 aguentar 254 00:23:00,820 --> 00:23:02,534 até acha que não. 255 00:23:02,884 --> 00:23:04,664 Reclame tempo todo. 256 00:23:07,414 --> 00:23:08,074 Noite eu vi. 257 00:23:08,824 --> 00:23:10,124 Você cair. 258 00:23:49,834 --> 00:23:53,595 Após a batida essa merda vida e pode não ser que não. 259 00:23:54,192 --> 00:23:56,164 Ficar fazendo aqui neste fim de mundo 260 00:23:56,538 --> 00:23:56,973 ali 261 00:23:57,214 --> 00:23:57,304 que 262 00:23:57,427 --> 00:23:59,174 hotel fazenda não. 263 00:23:59,944 --> 00:24:01,364 Parece abandonado. 264 00:24:02,064 --> 00:24:02,374 Uma ideia 265 00:24:02,644 --> 00:24:03,334 caso não 266 00:24:03,634 --> 00:24:05,794 o. 267 00:24:11,554 --> 00:24:12,574 O. 268 00:24:20,074 --> 00:24:21,074 O. 269 00:24:33,124 --> 00:24:37,024 O. 270 00:24:41,824 --> 00:24:42,824 Droga. 271 00:24:46,984 --> 00:24:49,634 Eu também não consegue ligar ainda hoje. 272 00:24:54,004 --> 00:24:55,202 Não conseguiu liberar 273 00:24:55,354 --> 00:24:56,474 de tudo. 274 00:24:58,564 --> 00:25:00,045 Mas vamos despachadas. 275 00:25:01,114 --> 00:25:02,583 O. 276 00:25:12,454 --> 00:25:14,175 O cenário está pronto. 277 00:25:14,974 --> 00:25:16,124 Os personagens. 278 00:25:17,104 --> 00:25:21,044 O que vai acontecer isso depende muito de cada um. 279 00:25:22,684 --> 00:25:24,614 O baixo. 280 00:25:24,964 --> 00:25:25,964 Confira. 281 00:25:26,494 --> 00:25:27,814 O. 282 00:25:35,584 --> 00:25:37,084 O. 283 00:25:51,032 --> 00:25:51,569 Pelo jeito 284 00:25:52,053 --> 00:25:53,206 está muito. 285 00:25:53,588 --> 00:25:54,588 A. 286 00:26:04,126 --> 00:26:05,126 D. 287 00:26:08,284 --> 00:26:09,695 Comigo é. 288 00:26:50,674 --> 00:26:51,674 Agitando 289 00:26:51,934 --> 00:26:55,424 mas como pode ser isso até agora estava lá embaixo comigo. 290 00:27:04,728 --> 00:27:05,728 Disse. 291 00:27:07,263 --> 00:27:09,767 É claro que não esteve lá com você. 292 00:27:10,204 --> 00:27:11,204 Boquinha. 293 00:27:12,007 --> 00:27:12,907 Se você quiser a gente 294 00:27:13,084 --> 00:27:13,534 averiguar 295 00:27:13,774 --> 00:27:18,934 o. 296 00:27:24,004 --> 00:27:25,184 Eu não. 297 00:27:26,013 --> 00:27:26,928 Disse que conversou o 298 00:27:27,274 --> 00:27:27,994 tempo todo 299 00:27:28,264 --> 00:27:29,374 com ele não 300 00:27:29,794 --> 00:27:30,897 fiquem o tempo todo com 301 00:27:31,414 --> 00:27:32,414 senhor. 302 00:27:35,854 --> 00:27:36,358 Juro que 303 00:27:36,664 --> 00:27:38,684 Lena evitando no quarto. 304 00:27:44,794 --> 00:27:46,291 Evitando. 305 00:27:51,844 --> 00:27:52,844 Estranho 306 00:27:52,954 --> 00:27:55,034 como poder estar dormindo agora. 307 00:27:57,274 --> 00:27:58,604 Embora daqui. 308 00:28:03,604 --> 00:28:04,744 Vamos dar o fora daqui já 309 00:28:05,041 --> 00:28:05,973 não podemos 310 00:28:06,124 --> 00:28:07,574 claro que podemos. 311 00:28:07,864 --> 00:28:10,248 Amar dita música que não sai dos meus ouvidos 312 00:28:10,436 --> 00:28:12,796 que chegamos que não me deixou dormir. 313 00:28:13,714 --> 00:28:15,466 Eu já vi que você não. 314 00:28:15,902 --> 00:28:16,902 Nada. 315 00:28:18,604 --> 00:28:20,914 Por aqui no quarto onde enquanto dormimos 316 00:28:21,124 --> 00:28:22,259 que coisa. 317 00:28:22,534 --> 00:28:23,554 Quem anda lá embaixo 318 00:28:23,854 --> 00:28:25,424 porque você me chamou. 319 00:28:25,749 --> 00:28:27,794 Eu estava morta de medo. 320 00:28:35,104 --> 00:28:36,854 Nós vamos embora. 321 00:28:36,964 --> 00:28:38,204 Dona Helena. 322 00:28:38,524 --> 00:28:39,644 Da manhã. 323 00:28:40,353 --> 00:28:40,564 Aí 324 00:28:40,774 --> 00:28:42,585 é muito pior ficar aqui. 325 00:30:05,914 --> 00:30:06,914 Embora. 326 00:30:22,302 --> 00:30:23,484 Que todo. 327 00:30:28,394 --> 00:30:30,314 Coisas malucas tinha acontecido por aqui. 328 00:30:31,004 --> 00:30:33,024 Comigo também na noite passada. 329 00:30:35,504 --> 00:30:36,504 Sabe. 330 00:30:37,574 --> 00:30:38,574 Assim. 331 00:30:38,777 --> 00:30:39,777 Estou. 332 00:30:40,364 --> 00:30:42,413 Mas eu não posso dormir como você. 333 00:30:49,004 --> 00:30:50,024 O. 334 00:31:03,884 --> 00:31:04,064 Uma 335 00:31:04,663 --> 00:31:05,663 coisa. 336 00:33:07,004 --> 00:33:08,004 O. 337 00:33:08,624 --> 00:33:09,374 Você acredita 338 00:33:09,494 --> 00:33:10,588 que acontecer. 339 00:33:11,924 --> 00:33:12,924 Não. 340 00:33:14,837 --> 00:33:15,837 A. 341 00:33:24,912 --> 00:33:26,395 Tentar dormir. 342 00:33:26,864 --> 00:33:27,824 Fazendo está fechado ou 343 00:33:27,936 --> 00:33:28,634 tudo acontecer 344 00:33:29,024 --> 00:33:30,834 mas quem é você. 345 00:33:32,804 --> 00:33:33,984 Um amigo. 346 00:33:36,854 --> 00:33:39,104 É 347 00:33:39,224 --> 00:33:44,324 o. 348 00:33:48,614 --> 00:33:50,384 O. 349 00:33:57,674 --> 00:33:59,034 O que está acontecendo. 350 00:34:00,884 --> 00:34:01,884 Assista. 351 00:34:12,254 --> 00:34:13,855 Por favor é urgente. 352 00:34:26,594 --> 00:34:27,684 O senhor. 353 00:34:28,184 --> 00:34:28,491 Mas eu 354 00:34:28,757 --> 00:34:29,757 estava. 355 00:34:30,074 --> 00:34:31,224 Na capela. 356 00:34:31,424 --> 00:34:33,204 Esperando tudo recomeçar. 357 00:34:34,068 --> 00:34:35,304 Ela começou. 358 00:34:37,634 --> 00:34:39,744 Não estamos entendendo o senhor. 359 00:34:41,114 --> 00:34:42,704 Há muito as coisas começam 360 00:34:42,824 --> 00:34:43,884 a acontecer. 361 00:34:46,634 --> 00:34:49,134 Levar a muito tempo para ser resolvido. 362 00:34:49,274 --> 00:34:50,274 Necessário. 363 00:34:50,954 --> 00:34:52,406 Visite a. 364 00:34:52,544 --> 00:34:54,161 Observe as fotos que existem 365 00:34:54,584 --> 00:34:56,984 o passado e presente estão juntos 366 00:34:57,314 --> 00:34:59,784 você pode fazer alguma coisa. 367 00:35:01,574 --> 00:35:03,624 Posso mudar o que vai acontecer. 368 00:35:06,104 --> 00:35:08,664 Não posso fazer com que aconteceu nada. 369 00:35:09,164 --> 00:35:11,034 Então menor saímos daqui. 370 00:35:11,684 --> 00:35:13,734 Esta fazendo está fechada. 371 00:35:15,044 --> 00:35:18,204 Ninguém pode sair daqui entre que tudo aconteça. 372 00:35:20,234 --> 00:35:21,234 A. 373 00:35:25,124 --> 00:35:25,784 Encontrei 374 00:35:26,054 --> 00:35:27,254 o. 375 00:35:56,564 --> 00:35:57,049 Que tal 376 00:35:57,584 --> 00:35:58,584 feitinho. 377 00:35:59,264 --> 00:36:00,444 Que não podemos. 378 00:36:00,734 --> 00:36:01,734 Pequeno. 379 00:36:02,504 --> 00:36:04,044 Não viu que me aconteceu. 380 00:36:04,454 --> 00:36:07,104 Fazendo está cercada não podemos sair daqui. 381 00:36:14,324 --> 00:36:15,324 Miudinho. 382 00:36:21,211 --> 00:36:22,464 Estão todas. 383 00:36:22,634 --> 00:36:23,793 As café. 384 00:36:27,824 --> 00:36:28,914 Não conseguiram. 385 00:36:32,162 --> 00:36:33,414 Está com muito. 386 00:36:47,150 --> 00:36:48,284 E. 387 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 De. 388 00:37:06,884 --> 00:37:08,304 Mas que porre. 389 00:37:22,160 --> 00:37:24,221 E. 390 00:37:28,468 --> 00:37:29,714 E. 391 00:38:20,183 --> 00:38:21,357 Está morta. 392 00:38:21,524 --> 00:38:24,024 Eu não estou entendendo que está acontecendo. 393 00:38:24,795 --> 00:38:26,664 Guedes é uma alma penada 394 00:38:26,841 --> 00:38:28,734 está penetrando os cadáveres 395 00:38:28,994 --> 00:38:31,524 para que se procedeu ajuste de contas. 396 00:38:37,274 --> 00:38:38,484 O que foi. 397 00:38:44,384 --> 00:38:45,384 Meu. 398 00:38:46,004 --> 00:38:47,004 Nome. 399 00:38:47,804 --> 00:38:49,045 Meu deus. 400 00:39:01,964 --> 00:39:03,174 O que for. 401 00:39:04,634 --> 00:39:06,504 Mas que sugere que você. 402 00:39:10,874 --> 00:39:11,174 Mas 403 00:39:11,684 --> 00:39:12,984 o que você. 404 00:39:43,065 --> 00:39:44,065 Terrível. 405 00:39:45,344 --> 00:39:46,644 Morrer assim. 406 00:39:50,892 --> 00:39:51,194 Jovem 407 00:39:51,434 --> 00:39:53,004 é mais ou menos. 408 00:39:53,504 --> 00:39:54,504 Lá. 409 00:39:56,684 --> 00:39:57,684 Obrigado. 410 00:40:02,053 --> 00:40:03,053 Dia. 411 00:40:23,258 --> 00:40:24,387 Porque será que faço. 412 00:40:24,987 --> 00:40:25,987 Aqui. 413 00:40:50,408 --> 00:40:51,408 Estranho. 414 00:41:00,068 --> 00:41:01,068 Conheça. 415 00:41:05,735 --> 00:41:06,735 Só. 416 00:41:12,219 --> 00:41:14,568 Já está bom graças ao senhor. 417 00:41:20,888 --> 00:41:23,143 Mas nada disso pai sentido. 418 00:41:29,618 --> 00:41:30,618 Mais. 419 00:41:32,018 --> 00:41:33,408 Doutora fronha. 420 00:41:33,758 --> 00:41:34,185 O dia 421 00:41:34,325 --> 00:41:35,138 é tão lindo 422 00:41:35,563 --> 00:41:36,757 vou ver se dá pra dar uma 423 00:41:37,239 --> 00:41:38,239 estado. 424 00:41:43,719 --> 00:41:44,719 O. 425 00:41:49,388 --> 00:41:50,692 Senhor também. 426 00:41:52,358 --> 00:41:54,888 São fotos tiradas no início do século. 427 00:41:56,498 --> 00:41:57,498 Ações. 428 00:42:01,904 --> 00:42:04,578 Algo estranho já começou a acontecer. 429 00:42:05,408 --> 00:42:08,478 Existem vários demônios circundando a fazenda. 430 00:42:09,068 --> 00:42:11,085 Mas eu ainda não sei quem são. 431 00:42:11,408 --> 00:42:13,038 Mais um mal virar. 432 00:42:13,959 --> 00:42:14,408 Estão 433 00:42:14,517 --> 00:42:15,517 assustando 434 00:42:15,788 --> 00:42:16,448 sinto muito 435 00:42:17,018 --> 00:42:20,358 mas tudo tem muito a relação com essas fotos. 436 00:43:09,788 --> 00:43:12,468 Como o senhor está falido que foi que aconteceu. 437 00:43:13,568 --> 00:43:14,108 Medo 438 00:43:14,258 --> 00:43:14,378 de 439 00:43:14,771 --> 00:43:16,988 não ser verdade o que eu te 440 00:43:17,408 --> 00:43:20,478 tenho vergonha de contar a todos. 441 00:43:23,174 --> 00:43:25,008 Está me deixando com medo. 442 00:43:25,568 --> 00:43:27,198 Porque foi que viu. 443 00:43:28,538 --> 00:43:29,878 Venha comigo. 444 00:43:31,658 --> 00:43:32,200 Se você 445 00:43:32,655 --> 00:43:35,109 mesmo que eu então então. 446 00:43:35,323 --> 00:43:35,503 Que 447 00:43:35,768 --> 00:43:38,088 bom saber que não estou louco. 448 00:43:59,478 --> 00:44:00,478 Isso. 449 00:44:44,348 --> 00:44:45,828 Na hora do café. 450 00:45:06,935 --> 00:45:07,935 Até. 451 00:45:30,489 --> 00:45:31,878 Calma calma. 452 00:45:52,958 --> 00:45:53,958 Você. 453 00:45:56,018 --> 00:45:56,558 Já encontrou 454 00:45:56,738 --> 00:45:57,738 mata. 455 00:46:16,898 --> 00:46:18,648 Os dois não está no quarto. 456 00:46:18,998 --> 00:46:20,321 A crise sumiu. 457 00:46:21,428 --> 00:46:23,090 Despreocupado doutor. 458 00:46:23,438 --> 00:46:24,438 Molhada. 459 00:46:27,157 --> 00:46:29,148 Viram só a criação mil. 460 00:46:29,649 --> 00:46:31,908 O senhor não quero ter comigo procurando. 461 00:46:32,228 --> 00:46:33,368 Me desculpe mas isso 462 00:46:33,787 --> 00:46:34,742 ainda mais em mim 463 00:46:34,973 --> 00:46:35,228 que 464 00:46:35,348 --> 00:46:37,188 eu fico com ela. 465 00:46:42,937 --> 00:46:43,937 Licença. 466 00:46:44,558 --> 00:46:47,618 O. 467 00:46:48,938 --> 00:46:50,018 Demônios. 468 00:46:55,808 --> 00:46:56,808 Albino. 469 00:47:08,262 --> 00:47:08,708 Agora 470 00:47:09,188 --> 00:47:10,518 ele vai matar. 471 00:47:10,688 --> 00:47:11,918 Se eu pudesse saber 472 00:47:12,218 --> 00:47:14,058 sei tanto quanto você. 473 00:47:22,664 --> 00:47:24,798 Alguma coisa boiar vamos ver. 474 00:47:29,499 --> 00:47:30,499 Deixar. 475 00:47:41,288 --> 00:47:42,288 Castro. 476 00:47:59,618 --> 00:48:00,618 Americano. 477 00:48:17,288 --> 00:48:18,559 Onde vocês. 478 00:48:18,998 --> 00:48:22,218 Estão todos preocupados procurando por você. 479 00:48:22,508 --> 00:48:23,680 Ainda bem que você 480 00:48:23,918 --> 00:48:25,278 está aqui. 481 00:48:36,518 --> 00:48:37,518 Mais. 482 00:48:39,609 --> 00:48:42,408 Do que anda acontecendo por aqui. 483 00:49:04,970 --> 00:49:05,970 Senhor. 484 00:49:09,548 --> 00:49:10,808 Nós encontramos 485 00:49:11,318 --> 00:49:12,500 pra cá. 486 00:49:37,402 --> 00:49:38,402 E. 487 00:49:41,649 --> 00:49:43,398 Isto não é nem uma brincadeira 488 00:49:43,538 --> 00:49:45,108 temos três cadáveres. 489 00:50:15,248 --> 00:50:17,148 Acho que devemos voltar. 490 00:50:21,412 --> 00:50:22,412 Baixar. 491 00:50:23,010 --> 00:50:24,010 Na. 492 00:50:48,383 --> 00:50:49,383 O. 493 00:50:50,932 --> 00:50:52,064 O fim. 494 00:51:28,642 --> 00:51:29,642 O. 495 00:51:43,012 --> 00:51:44,402 Onde sádico. 496 00:51:44,513 --> 00:51:47,150 Estou muito tempo aqui na capela e não sei meu filho a 497 00:51:47,150 --> 00:51:49,582 última vez que havia ela passou com a crise no corredor 498 00:51:49,908 --> 00:51:50,238 a 499 00:51:50,552 --> 00:51:52,082 ela está morta. 500 00:51:52,372 --> 00:51:54,742 Calma calma doutor nada mais pode acontecer 501 00:51:55,072 --> 00:51:57,183 talvez esteja no quarto descansando. 502 00:51:57,952 --> 00:51:58,972 Encontrei em parte alguma 503 00:51:59,152 --> 00:52:00,602 vou continuar procurando. 504 00:52:47,992 --> 00:52:50,452 O. 505 00:52:59,108 --> 00:53:00,687 Irmão Mariana. 506 00:53:01,380 --> 00:53:02,422 Encontra em parte alguma 507 00:53:02,992 --> 00:53:03,442 calma 508 00:53:03,801 --> 00:53:05,404 nada mais pode acontecer. 509 00:53:06,112 --> 00:53:07,358 Vamos procuradas. 510 00:53:38,151 --> 00:53:39,182 A cortar. 511 00:54:18,620 --> 00:54:19,620 Doutor. 512 00:54:19,762 --> 00:54:21,824 Nós vamos para novas busca. 513 00:54:22,762 --> 00:54:23,912 Me desculpem 514 00:54:24,052 --> 00:54:26,162 já pele todas as esperanças 515 00:54:26,482 --> 00:54:26,962 vou mandar 516 00:54:27,292 --> 00:54:28,862 vir e fazer companhia. 517 00:54:32,812 --> 00:54:33,992 Por que. 518 00:54:34,342 --> 00:54:35,972 Você não deve participar 519 00:54:36,202 --> 00:54:37,862 de tudo o que vai acontecer. 520 00:54:38,521 --> 00:54:40,232 Um sofrimento desnecessário. 521 00:54:40,972 --> 00:54:41,972 Mas. 522 00:54:43,102 --> 00:54:44,102 Vá. 523 00:54:44,755 --> 00:54:45,755 Eva. 524 00:54:59,963 --> 00:55:00,963 Não. 525 00:55:24,806 --> 00:55:25,492 Já estava 526 00:55:25,948 --> 00:55:26,422 todo mundo 527 00:55:26,781 --> 00:55:27,202 senhora 528 00:55:27,473 --> 00:55:29,692 preciso fazer uma coisa que 529 00:55:30,146 --> 00:55:32,310 escondida de todos 530 00:55:32,572 --> 00:55:33,775 vão voltar. 531 00:55:43,252 --> 00:55:44,252 Tarde. 532 00:55:50,062 --> 00:55:51,062 Trabalha. 533 00:56:01,282 --> 00:56:02,332 O. 534 00:57:06,748 --> 00:57:07,748 E. 535 00:57:36,232 --> 00:57:37,802 Vocês estão correndo grave perigo 536 00:57:37,912 --> 00:57:41,252 não tomar providências imediatas mas que providências. 537 00:57:41,662 --> 00:57:42,692 A nossa. 538 00:57:44,212 --> 00:57:45,512 Tenho comigo. 539 00:57:51,142 --> 00:57:52,826 Como poderá nos salvar. 540 00:58:05,902 --> 00:58:07,143 Onde está. 541 00:58:50,574 --> 00:58:51,574 Mariana. 542 00:59:03,052 --> 00:59:04,352 O que está acontecendo. 543 00:59:05,902 --> 00:59:07,382 O que houve com você. 544 00:59:22,355 --> 00:59:23,355 Outros. 545 00:59:24,082 --> 00:59:24,292 Meu 546 00:59:24,412 --> 00:59:25,412 deus. 547 00:59:26,092 --> 00:59:27,512 Você está morta. 548 01:00:07,211 --> 01:00:08,792 Nossa única salvação. 549 01:00:09,592 --> 01:00:14,429 É. 550 01:00:15,952 --> 01:00:17,342 O amor de deus. 551 01:00:19,462 --> 01:00:20,992 É. 552 01:01:16,806 --> 01:01:18,106 Amor de deus. 553 01:01:20,286 --> 01:01:21,286 Entre. 554 01:01:25,895 --> 01:01:26,895 Embora. 555 01:01:27,838 --> 01:01:28,838 Brasil. 556 01:01:49,901 --> 01:01:50,901 Davi. 557 01:03:00,606 --> 01:03:01,996 Mas você pode. 558 01:03:03,936 --> 01:03:05,026 O perigo. 559 01:03:29,439 --> 01:03:29,798 Senhor 560 01:03:30,006 --> 01:03:30,396 doutor 561 01:03:30,657 --> 01:03:32,686 pessoal anda por aí tudo. 562 01:03:35,136 --> 01:03:36,996 Ó. 563 01:03:50,076 --> 01:03:51,076 Modo. 564 01:03:59,796 --> 01:04:00,796 Cujo. 565 01:04:26,732 --> 01:04:27,108 Sinto 566 01:04:27,606 --> 01:04:28,606 agora. 567 01:04:29,106 --> 01:04:31,036 Mas só um deles podem. 568 01:04:31,716 --> 01:04:32,956 Tome cuidado. 569 01:04:40,116 --> 01:04:41,626 Um dos mortos. 570 01:04:59,796 --> 01:05:02,856 A nossa única opção é colocar o morto dentro do círculo 571 01:05:03,156 --> 01:05:04,246 e queimam. 572 01:05:17,826 --> 01:05:20,556 O. 573 01:05:30,022 --> 01:05:31,125 Os símbolos. 574 01:05:50,346 --> 01:05:50,886 Círculo 575 01:05:51,126 --> 01:05:51,756 fechado 576 01:05:52,118 --> 01:05:54,319 eles não podem mais em niterói. 577 01:05:57,606 --> 01:05:59,766 O. 578 01:06:15,006 --> 01:06:16,006 Molho. 579 01:06:18,625 --> 01:06:19,816 Dos mortos. 580 01:08:29,526 --> 01:08:33,016 Olhando aqui fora parece que nada aconteceu nada. 581 01:08:35,736 --> 01:08:37,426 Só que tudo acabou. 582 01:08:38,280 --> 01:08:39,280 Círculos. 583 01:08:39,666 --> 01:08:40,476 E graças 584 01:08:40,596 --> 01:08:41,746 ao senhor. 585 01:08:43,266 --> 01:08:44,836 Conseguimos afastado. 586 01:08:45,666 --> 01:08:46,996 Desta vez. 587 01:08:50,406 --> 01:08:52,296 O. 588 01:08:56,016 --> 01:08:57,497 Mas quem assim. 589 01:08:59,496 --> 01:09:02,595 Um bom amigo do qual vocês vão se esquecer. 590 01:09:26,736 --> 01:09:28,626 O. 591 01:09:30,096 --> 01:09:33,096 O. 592 01:09:41,346 --> 01:09:47,076 O. 33430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.