All language subtitles for Il.Conto.e.chiuso.1976.DUBBED.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,855 --> 00:01:31,563 - Where are you going? - North. 2 00:01:36,196 --> 00:01:40,645 - Got a cigarette? I've run out. - I don't smoke. 3 00:02:54,908 --> 00:02:59,843 - ...I'll report you. - Say that again, I didn't hear you. 4 00:02:59,913 --> 00:03:05,488 I said I'll report you all. You can't just chuck us out. 5 00:03:05,752 --> 00:03:09,165 Why not? It's our company and we can keep who we want... 6 00:03:09,289 --> 00:03:12,896 and sack who we don't want without giving a reason. 7 00:03:13,359 --> 00:03:15,805 - And we don't want you... - You bastard! I... 8 00:03:15,962 --> 00:03:19,910 - Forget it. Let's go to the union. - You're joking! 9 00:03:20,400 --> 00:03:23,574 Wake up, mama's boy. You're big enough. 10 00:03:23,703 --> 00:03:26,980 I'll take care of this. I don't give a damn about others. 11 00:03:27,173 --> 00:03:30,814 I want a reason right now! They don't scare me. 12 00:03:31,144 --> 00:03:32,885 You're breaking my balls. Get lost! 13 00:03:33,012 --> 00:03:35,253 - I want to talk to Manzetti. - I am Manzetti. 14 00:03:36,082 --> 00:03:38,688 You don't count for shit! I want to talk to your brother! 15 00:03:38,818 --> 00:03:40,923 I want him to tell me to leave. 16 00:03:41,054 --> 00:03:44,661 All right, as you wish. I'll get someone big to tell you... 17 00:03:47,694 --> 00:03:51,972 - Anyone got objections? - Me. l say these men are right. 18 00:03:52,699 --> 00:03:54,576 Where did he come from? 19 00:03:55,502 --> 00:03:58,142 You can't sack people without a reason. 20 00:03:58,972 --> 00:04:02,238 - Who is this idiot? - Someone looking for trouble. 21 00:04:02,308 --> 00:04:06,450 - And he'll get it... - Why don't people mind their own shit? 22 00:04:07,981 --> 00:04:11,622 - Workers have a right to be defended. - Really? By who? 23 00:04:12,051 --> 00:04:14,725 By the unions, and if they couldn't care less, by me. 24 00:04:15,054 --> 00:04:17,625 - And who would you be? - Someone looking for a job, 25 00:04:18,057 --> 00:04:20,663 to make a living, like this man. 26 00:04:20,927 --> 00:04:23,669 And you risk ending up like him. Now, out of my face, go on! 27 00:04:24,697 --> 00:04:26,506 I wasn't clear enough, eh? 28 00:04:29,435 --> 00:04:32,143 Son of a bitch! Bust him up, for God's sake! 29 00:04:50,256 --> 00:04:52,930 - You look like you've seen a ghost! - No, worse! 30 00:04:53,159 --> 00:04:55,867 A guy outside laid out four men in 20 seconds! 31 00:04:55,995 --> 00:04:57,360 Call the other group now! 32 00:04:57,430 --> 00:04:59,569 Is this about those four wretches I sacked? 33 00:04:59,699 --> 00:05:01,736 It's about someone I've never seen before. 34 00:05:01,868 --> 00:05:03,575 I swear he's a union thug, he talks about 35 00:05:03,670 --> 00:05:05,308 defending rights and drivel like that. 36 00:05:05,438 --> 00:05:08,505 - Which union? - For Christ's sake, how should I know? 37 00:05:08,575 --> 00:05:10,714 Just call the others instead of chatting! 38 00:05:32,632 --> 00:05:34,111 Hey you! 39 00:05:42,809 --> 00:05:46,279 I see you know how to use your hands. Try them on me. 40 00:07:08,561 --> 00:07:10,336 That's enough! 41 00:07:11,497 --> 00:07:13,636 I don't want corpses near the factory. Take him away, 42 00:07:13,733 --> 00:07:16,232 Dump him out of town with the trash. Now move it! 43 00:07:16,302 --> 00:07:18,568 But if we don't sort him out he might come back 44 00:07:18,638 --> 00:07:21,812 No, forget it. He won't come back for sure. 45 00:07:46,132 --> 00:07:48,331 - You can go! - Go on! 46 00:07:48,401 --> 00:07:50,813 Lurid bastard, he sure knew how to punch... 47 00:08:34,280 --> 00:08:35,850 How old are you? 48 00:08:36,082 --> 00:08:38,119 Eighty. 49 00:08:52,031 --> 00:08:53,874 It's better now, isn't it? 50 00:10:11,844 --> 00:10:14,586 - What are you looking at? - Nothing. 51 00:10:14,981 --> 00:10:17,018 Are you hurt? 52 00:10:17,650 --> 00:10:20,529 - Are you hurt? - Can't you see? Are you blind? 53 00:10:21,487 --> 00:10:24,195 - Yes. - I'm sorry. 54 00:10:26,158 --> 00:10:28,570 Where will you go now? 55 00:10:30,363 --> 00:10:32,274 To get washed somewhere. 56 00:10:32,532 --> 00:10:35,097 - You can come to my house if you want. - What house? 57 00:10:35,167 --> 00:10:37,010 Mine. That one. 58 00:10:38,337 --> 00:10:40,303 There's water, you can use some if you want. 59 00:10:40,373 --> 00:10:43,286 - I'll help you. - No thanks, I know the way. 60 00:11:15,741 --> 00:11:17,778 - What's your name? - Nina. 61 00:11:17,877 --> 00:11:20,016 And where's your mother? 62 00:11:20,346 --> 00:11:22,326 I'm her mother. 63 00:11:24,250 --> 00:11:29,029 And her father, uncle and granddad, if that's what you want. 64 00:11:29,155 --> 00:11:33,126 She invited me in. Don't worry, I'll be off now. 65 00:11:33,326 --> 00:11:36,993 No, you can stay. If Nina let you in you must be all right. 66 00:11:37,063 --> 00:11:40,363 She knows how to read people, she never misjudges them. 67 00:11:40,433 --> 00:11:43,666 She sees better than me and you together, 68 00:11:43,736 --> 00:11:45,875 from that point of view. l know her well. 69 00:11:45,972 --> 00:11:49,351 I took her on when she was left alone aged 5. 70 00:11:50,776 --> 00:11:53,950 - You're from the South, right? - Yeah, from the South! 71 00:11:54,914 --> 00:11:58,623 - And maybe you're here seeking fortune? - Let's say a job. 72 00:11:58,718 --> 00:12:00,994 Well, you've chosen a crappy city. 73 00:12:01,687 --> 00:12:03,853 - What are you called? - Marco. And you? 74 00:12:03,923 --> 00:12:07,623 Me? Wisdom. They called me that as a joke 75 00:12:07,693 --> 00:12:10,469 but it's better than a real name, isn't it! 76 00:12:11,197 --> 00:12:14,178 Careful, a leg's missing. Sit in the middle. 77 00:12:14,634 --> 00:12:17,410 - Want a coffee? - Yes, that a good idea. 78 00:12:17,637 --> 00:12:21,504 Of course it's a good idea, my coffee's extraordinary! 79 00:12:21,574 --> 00:12:23,952 And when I find the seal for this contraption, 80 00:12:24,043 --> 00:12:26,080 it'll be the world's best! 81 00:12:26,379 --> 00:12:28,611 Know how I scrape some coffee beans together? 82 00:12:28,681 --> 00:12:31,252 I fish them out of the sacks the master's throw away. 83 00:12:31,684 --> 00:12:33,813 There are always a few beans stuck inside. 84 00:12:33,884 --> 00:12:35,393 l retrieve them, 85 00:12:35,821 --> 00:12:37,926 and sell the sacks. 86 00:12:39,091 --> 00:12:41,970 Doesn't that show 'wisdom? 87 00:12:44,830 --> 00:12:48,141 - Just smell it! - What's your problem with this city? 88 00:12:48,434 --> 00:12:51,467 - What's wrong? - Everything's wrong. 89 00:12:51,537 --> 00:12:53,813 Not for those with money, they really like it. 90 00:12:54,106 --> 00:12:57,740 No, I'm talking about those from the working-class suburbs, 91 00:12:57,810 --> 00:13:00,381 from 'the industrial zone' as they call it. 92 00:13:00,646 --> 00:13:02,455 The truth is it's ghastly. 93 00:13:02,682 --> 00:13:05,561 Ever since they closed the factory because of the pollution, 94 00:13:05,651 --> 00:13:08,655 so they said, they left us here to rot like mangy dogs. 95 00:13:09,889 --> 00:13:11,891 Who's in charge here? 96 00:13:12,124 --> 00:13:15,731 Those bastards the Manzettis, and Belmondo. 97 00:13:16,495 --> 00:13:19,169 They carved up the city and they're the law. 98 00:13:19,565 --> 00:13:22,632 - Do they get on? - Huh! Like cats and dogs! 99 00:13:22,702 --> 00:13:25,148 But they agree about one thing; the police. 100 00:13:25,771 --> 00:13:28,479 Keep their palms greased and keep them out of it. 101 00:13:29,775 --> 00:13:33,484 - What's their deal? - Smuggling and transport, the Manzettis. 102 00:13:34,113 --> 00:13:36,787 Night-clubs and prostitution, the Belmondos. 103 00:13:37,183 --> 00:13:39,322 They lock horns occasionally... 104 00:13:40,052 --> 00:13:42,828 and it's bad news for whoever's stuck in the middle. 105 00:13:44,757 --> 00:13:46,532 Listen to me; leave. 106 00:13:46,625 --> 00:13:49,731 - Find work somewhere else. - You've convinced me, Wisdom. 107 00:13:52,431 --> 00:13:54,308 And thanks for the coffee. 108 00:13:55,101 --> 00:13:57,741 - Bye Nina. - Bye. 109 00:14:08,013 --> 00:14:11,358 I hope he leaves. The air's bad around here. 110 00:14:12,885 --> 00:14:15,798 He lied to you, Wis. He won't leave. 111 00:14:16,222 --> 00:14:18,259 How do you know that? 112 00:14:21,427 --> 00:14:22,701 I know. 113 00:14:41,847 --> 00:14:43,520 The jugular. 114 00:14:45,050 --> 00:14:46,256 Right eye. 115 00:14:48,454 --> 00:14:49,797 Left. 116 00:15:23,656 --> 00:15:26,296 Come here, and talk. 117 00:15:27,459 --> 00:15:30,303 You always look like you've just missed a train. 118 00:15:30,963 --> 00:15:32,909 You get on my nerves! 119 00:15:34,934 --> 00:15:37,915 Listen to me Rico. Something bad has happened down there. 120 00:15:38,437 --> 00:15:41,941 I thought so, or else you wouldn't be here. 121 00:15:43,409 --> 00:15:47,118 - Well? - A union man, I'd bet my life on it. 122 00:15:47,580 --> 00:15:49,423 You'd lose it. 123 00:16:08,734 --> 00:16:11,408 Hello Bonanni? It's Rico Manzetti. 124 00:16:12,171 --> 00:16:17,018 Have you sent anyone over to us? No? No, I was sure of it. 125 00:16:17,109 --> 00:16:20,181 No, just a small hassle. Bye. 126 00:16:24,750 --> 00:16:27,253 So who sent him? 127 00:16:35,761 --> 00:16:37,900 Judge Grimaldi? 128 00:16:43,836 --> 00:16:45,110 Are you sure? 129 00:16:47,273 --> 00:16:49,116 Have him brought here. 130 00:16:49,742 --> 00:16:53,747 - I'll find out if he's linked to Grimaldi. - But how? 131 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 I had him dumped somewhere outside town. 132 00:16:55,948 --> 00:16:58,121 I didn't want the police involved so... 133 00:17:01,220 --> 00:17:03,757 Will you ever grow up? 134 00:17:09,194 --> 00:17:10,298 Yes? 135 00:17:10,529 --> 00:17:14,033 Rico, it's Alex. Tell Beni that man's back again. 136 00:17:14,199 --> 00:17:16,270 He's outside. What shall I do? 137 00:17:16,502 --> 00:17:18,948 - Bring him here. - All right Rico. 138 00:17:20,039 --> 00:17:23,714 No rough stuff, of course. Yes, see you soon. 139 00:17:31,116 --> 00:17:32,116 Hallo? 140 00:18:20,666 --> 00:18:24,375 What are you doing just standing there?! Go to work! 141 00:18:26,872 --> 00:18:28,715 - Bring me the car. - Straightaway. 142 00:18:32,778 --> 00:18:34,382 Hello. 143 00:18:34,947 --> 00:18:36,017 Hello. 144 00:18:36,181 --> 00:18:38,457 Listen, I apologize. There was a misunderstanding 145 00:18:38,550 --> 00:18:39,824 with the guys earlier on. 146 00:18:40,753 --> 00:18:43,319 They mistook you for an agent provocateur. 147 00:18:43,389 --> 00:18:45,369 There are a lot of bastards around here. 148 00:18:45,758 --> 00:18:49,331 My boys have to give them a beating. You understand, right? 149 00:18:49,695 --> 00:18:53,404 - Of course. - My brother would like to talk to you. 150 00:18:53,499 --> 00:18:56,799 - I'll accompany you to the villa. - What an honor! 151 00:18:56,869 --> 00:18:59,935 But I just asked for a job, not an invitation to the castle... 152 00:19:00,005 --> 00:19:02,383 It's no laughing matter, it's Rico's order. 153 00:19:03,042 --> 00:19:05,420 He's in charge around her, clear? 154 00:19:05,811 --> 00:19:08,792 Now that I know, it's crystal clear. Let's go. 155 00:19:09,948 --> 00:19:11,188 Come on! 156 00:19:56,829 --> 00:20:01,005 - Who is it? - Franco. Open up, Rico's expecting us. 157 00:20:40,472 --> 00:20:43,612 Rico. Here's the man, as you wanted. 158 00:20:45,911 --> 00:20:48,824 So it's you who goes round asking for work 159 00:20:48,914 --> 00:20:52,726 by knocking out my men as if they were ninepins. Correct? 160 00:20:53,018 --> 00:20:55,498 I don't want trouble, I'm just asking for a job. 161 00:20:55,921 --> 00:20:58,629 You've got a strange way of asking... What's your name? 162 00:20:58,924 --> 00:21:02,394 - Marco Russo. - Am I wrong or are you from the South? 163 00:21:02,494 --> 00:21:04,098 No, you're not wrong. 164 00:21:04,963 --> 00:21:07,162 Why, you got something against Southerners? 165 00:21:07,232 --> 00:21:09,473 Calm down, don't get worked up. 166 00:21:09,568 --> 00:21:11,548 My parents were Southerners too. 167 00:21:12,171 --> 00:21:14,151 In fact I like those people. 168 00:21:15,641 --> 00:21:17,621 And weapons as well, I see. 169 00:21:18,277 --> 00:21:21,747 Yes. Not all of them, just the ones you see. 170 00:21:29,655 --> 00:21:31,566 They've got the essential qualities... 171 00:21:31,790 --> 00:21:33,997 ...that any weapon must have. 172 00:21:34,493 --> 00:21:38,873 Two in particular; elegance and functionality. 173 00:21:40,299 --> 00:21:43,473 Used correctly they defy every rival, 174 00:21:43,969 --> 00:21:47,917 most of all in precision. And I know how to use them. 175 00:21:51,210 --> 00:21:54,851 I disagree for one reason only... 176 00:21:55,814 --> 00:21:57,794 They're too noisy. 177 00:21:58,951 --> 00:22:01,557 As you can see the result's the same. 178 00:22:01,987 --> 00:22:04,900 Hey Rico, he put it right in the hole you made! 179 00:22:05,190 --> 00:22:07,523 Not exactly, a couple of centimeters higher, 180 00:22:07,593 --> 00:22:10,574 but I can be more accurate and quicker when necessary. 181 00:22:12,431 --> 00:22:16,277 - Trying to impress me? - What do I care? You looked for me. 182 00:22:21,440 --> 00:22:22,680 Come here. 183 00:22:27,246 --> 00:22:29,123 Now there's something impressive... 184 00:22:29,581 --> 00:22:32,391 A body that would drive a paralytic crazy! 185 00:22:32,818 --> 00:22:34,449 You pig, leave her alone! 186 00:22:34,519 --> 00:22:36,499 Isn't what you did to her father enough? 187 00:22:41,893 --> 00:22:43,998 - Where are you going? - I'm leaving. 188 00:22:44,563 --> 00:22:47,043 I don't want to disturb you as I can see you're busy. 189 00:22:47,432 --> 00:22:49,070 Don't talk rubbish! 190 00:22:49,768 --> 00:22:51,304 You're looking for work, aren't you? 191 00:22:52,137 --> 00:22:54,743 Are you willing to take risks? 192 00:22:58,443 --> 00:23:01,287 - Depends on the pay. - We'll try you out. 193 00:23:01,446 --> 00:23:04,427 Talk to Alex about the money. I want him ready for tomorrow. 194 00:23:04,616 --> 00:23:06,653 You think it's wise to take him right away...? 195 00:23:07,486 --> 00:23:08,829 Whatever you want, Rico. 196 00:23:14,626 --> 00:23:16,606 - Till tomorrow. - Till tomorrow... 197 00:23:38,583 --> 00:23:41,086 - Can I ask you where we're going? - No. 198 00:23:43,455 --> 00:23:44,957 Go by the florist. 199 00:25:53,351 --> 00:25:54,421 Hey! 200 00:25:55,520 --> 00:25:57,727 You call that driving?! 201 00:26:14,306 --> 00:26:15,808 Everything all right? 202 00:26:20,812 --> 00:26:23,578 Switch successful. Third car eliminated as planned. 203 00:26:23,648 --> 00:26:25,719 We're making for the ring road, over. 204 00:26:26,718 --> 00:26:29,722 So, do you still want to know who we're waiting for? 205 00:26:32,390 --> 00:26:34,597 - Now I know. - Who? 206 00:26:35,794 --> 00:26:38,240 That's the Judge's house. 207 00:26:38,697 --> 00:26:40,768 A certain Mr. Grimaldi, if I'm not mistaken. 208 00:26:41,233 --> 00:26:43,713 His photo's in all the papers. 209 00:26:45,337 --> 00:26:47,613 And do you know why we're waiting for him? 210 00:26:49,541 --> 00:26:52,715 - To kill him, I guess. - You guessed right. 211 00:26:53,778 --> 00:26:56,657 That idiot's got the idea of sweeping the city clean, 212 00:26:56,882 --> 00:26:59,692 but we'll sweep him away. It's us who'll keep the city clean. 213 00:27:02,020 --> 00:27:03,590 They're coming, Rico. 214 00:27:39,457 --> 00:27:40,697 Go! 215 00:27:51,403 --> 00:27:52,609 Stop. 216 00:28:51,196 --> 00:28:53,335 Still think the same way about firearms? 217 00:28:53,798 --> 00:28:57,678 You've just shown you're a good shot, that's all. 218 00:28:58,136 --> 00:28:59,342 You're hired. 219 00:29:00,205 --> 00:29:02,617 - But I didn't do anything. - That's why. 220 00:29:02,974 --> 00:29:06,217 I'd have killed you if you had tried to do anything. 221 00:29:18,123 --> 00:29:21,127 - Hi. - Hi! I recognized you straight away. 222 00:29:21,359 --> 00:29:24,306 Wis will be back in a minute, he's gone to the grocer's. 223 00:29:24,596 --> 00:29:26,837 - What are you doing? - Playing. 224 00:29:27,699 --> 00:29:31,442 - Making a TV antenna? - Is this what TV antennas are like? 225 00:29:31,970 --> 00:29:36,248 Yes, more or less... I'll wait and you play. 226 00:30:12,911 --> 00:30:14,117 What is it? 227 00:30:14,946 --> 00:30:17,984 A music box. It reminds me of a place where I was happy. 228 00:30:18,316 --> 00:30:20,694 - Haven't been there for a long time? - A really long time. 229 00:30:20,785 --> 00:30:22,890 I've traveled the world, here and there. 230 00:30:23,788 --> 00:30:25,995 - Where? - Places you don't know. 231 00:30:27,425 --> 00:30:30,599 Syria, Congo, Vietnam. 232 00:30:31,496 --> 00:30:33,567 What job did you do over there? 233 00:30:43,141 --> 00:30:46,122 - War. - War's not a job. 234 00:30:47,712 --> 00:30:51,285 Sometimes it is. A dirty job. 235 00:30:51,616 --> 00:30:54,153 Why did you do it if you didn't like it? 236 00:30:59,991 --> 00:31:01,493 Right... Why? 237 00:31:02,060 --> 00:31:03,164 Hey! 238 00:31:04,229 --> 00:31:06,573 - Hello, friend! - Hi Wisdom. 239 00:31:08,600 --> 00:31:11,342 - So Nina was right. - Right about what? 240 00:31:11,770 --> 00:31:16,719 Forget it. Come inside, I'll make you a drink. Come! 241 00:31:22,280 --> 00:31:23,759 Make yourself at home. 242 00:31:25,216 --> 00:31:29,494 - What's that? - It's my distillery. Patented method. 243 00:31:29,587 --> 00:31:31,828 You collect the empties from the bar 244 00:31:31,923 --> 00:31:33,925 and tum them upside down, see? 245 00:31:34,459 --> 00:31:36,524 There's always a drop of something! 246 00:31:36,594 --> 00:31:40,565 True, you need a lot of bottles and a lot of patience too. 247 00:31:41,199 --> 00:31:45,113 But in the end... you get such a concoction! 248 00:31:46,905 --> 00:31:49,351 But it gives you strength. 249 00:31:50,208 --> 00:31:53,519 To your health. Did you find work? 250 00:31:54,579 --> 00:31:56,081 What did you say? 251 00:31:56,981 --> 00:31:59,427 - I asked if you'd found work. - The Manzettis. 252 00:31:59,784 --> 00:32:03,698 Not good, they're scum. It'll end badly. 253 00:32:04,088 --> 00:32:07,255 Could be. Listen will you do me a favor? 254 00:32:07,325 --> 00:32:10,067 Of course, if I can. What? 255 00:32:11,396 --> 00:32:13,307 You've got to hold onto this. 256 00:32:16,734 --> 00:32:19,806 With all this money why bother with the Manzettis? 257 00:32:20,038 --> 00:32:21,847 It's not for me... 258 00:32:22,907 --> 00:32:26,548 When I go home it'll buy land in the churchyard... 259 00:32:27,545 --> 00:32:29,855 ...for my mother and my sister. 260 00:32:30,548 --> 00:32:33,654 Some land and fine marble. 261 00:32:33,885 --> 00:32:35,364 Is there money here too? 262 00:32:35,954 --> 00:32:38,696 No, just a reminder. 263 00:32:39,557 --> 00:32:44,006 A very important reminder. Take care of it all. 264 00:32:44,662 --> 00:32:48,041 As you wish. But why do you trust me? 265 00:32:48,967 --> 00:32:50,344 I don't know why, but I do. 266 00:32:50,435 --> 00:32:53,780 - By the way, where can I find Belmondo? - What did you say? 267 00:32:55,840 --> 00:32:58,006 I asked where I can find Belmondo. 268 00:32:58,076 --> 00:33:00,352 - I need to have a chat with him. - With Bobo Belmondo? 269 00:33:00,812 --> 00:33:02,985 Are you crazy? You'll get into trouble! 270 00:33:03,114 --> 00:33:05,492 I already am. Where can I find him? 271 00:33:05,917 --> 00:33:08,222 You're not just crazy, you're stubborn too! 272 00:33:08,292 --> 00:33:09,490 Where? 273 00:33:12,924 --> 00:33:16,531 At the Black Cat, one of his clubs. They all know it. 274 00:33:18,596 --> 00:33:22,703 - Thanks. I'll be back to see you again. - I hope so. 275 00:33:23,635 --> 00:33:25,478 But I wouldn't bet on it. 276 00:33:33,244 --> 00:33:35,815 - Bye, warrior. - Bye Nina. 277 00:33:40,084 --> 00:33:42,083 It's mad, senseless! 278 00:33:42,153 --> 00:33:43,918 Belmondo and us together...?! 279 00:33:43,988 --> 00:33:46,332 Can you see me eating roast lamb 280 00:33:46,424 --> 00:33:48,631 at the same table as that bastard? Eh, Rico? 281 00:33:49,127 --> 00:33:52,233 It's not a problem, just order fish... 282 00:33:53,364 --> 00:33:56,345 What's the point? They're already in the palm of our hand. 283 00:33:56,434 --> 00:33:59,667 One slip and the drugs file goes to the State Attorney. 284 00:33:59,737 --> 00:34:01,580 I don't intend to go against them, 285 00:34:02,307 --> 00:34:05,151 In fact, I need their collaboration. 286 00:34:05,343 --> 00:34:07,308 There'll be an inquiry into Grimaldi's death 287 00:34:07,378 --> 00:34:09,824 and the police will stick their noses in our business. 288 00:34:09,914 --> 00:34:12,520 Our friends won't be enough for that. 289 00:34:13,885 --> 00:34:16,764 We've got to be united. At least... 290 00:34:17,288 --> 00:34:19,632 ...until the investigation's closed. 291 00:34:19,857 --> 00:34:22,098 You're the boss. What do we need to do? 292 00:34:22,193 --> 00:34:24,592 Make the invitation to Belmondo, and inform our men that 293 00:34:24,662 --> 00:34:27,905 until they get new orders, I don't want any kind of trouble! 294 00:34:28,633 --> 00:34:32,240 - Clear? - Perfectly. See you later. 295 00:34:34,772 --> 00:34:38,584 - And you, what do you think? - It's your job to think. 296 00:34:38,943 --> 00:34:42,117 - I prefer to act. - I see you're learning. 297 00:34:45,516 --> 00:34:48,122 Ladies and gentlemen, good evening! 298 00:34:50,254 --> 00:34:53,792 Our regular evening performance is about to begin. 299 00:34:54,092 --> 00:34:56,003 Anyone may take part. 300 00:34:57,362 --> 00:34:59,727 And who would hold back when faced 301 00:34:59,797 --> 00:35:02,864 with the chance of undressing the charming Maristella, 302 00:35:02,934 --> 00:35:04,470 the Black Cat's star? 303 00:35:08,606 --> 00:35:10,552 The rules of the game are simple; 304 00:35:10,641 --> 00:35:13,041 a bad hit costs 100 dollars, 305 00:35:13,111 --> 00:35:17,355 a good hit and... oh! Paradise is yours guys! 306 00:35:17,715 --> 00:35:21,094 Come on gentlemen, Maristella's expecting you! 307 00:35:23,354 --> 00:35:24,594 Come on, sir. 308 00:35:31,195 --> 00:35:33,261 Every time you unfasten a hook, something our 309 00:35:33,331 --> 00:35:36,904 stupendous Maristella's wearing will be unfastened too! 310 00:35:37,135 --> 00:35:41,002 But if you get it wrong you pay. Ready for your first try? 311 00:35:41,072 --> 00:35:43,211 Yes? Well, please try. 312 00:35:46,310 --> 00:35:47,310 Go! 313 00:35:50,448 --> 00:35:52,894 Fantastic! Bravo! 314 00:36:01,759 --> 00:36:03,670 We're ready for your second hit. 315 00:36:08,366 --> 00:36:10,539 Magnificent, magnificent! 316 00:36:10,868 --> 00:36:12,814 No, no, no... sir. 317 00:36:13,304 --> 00:36:16,114 This gentleman seems impatient to get to the end! 318 00:36:16,207 --> 00:36:20,019 Give us time to admire Maristella's stupendous figure... 319 00:36:20,411 --> 00:36:21,947 Ready? Go! 320 00:36:25,416 --> 00:36:27,657 0h, what a shame, just a shame! 321 00:36:27,752 --> 00:36:31,185 It's clear our gentleman got over-excited, and to be honest 322 00:36:31,255 --> 00:36:33,030 it's a disappointment for us too, right? 323 00:36:33,257 --> 00:36:35,669 Is there anyone who'd like to have a go? 324 00:36:35,760 --> 00:36:38,860 Is it possible no one is willing to risk a 100 dollar bill 325 00:36:38,930 --> 00:36:41,968 to discover the most intimate graces of this beauty? 326 00:36:42,300 --> 00:36:45,281 - Excuse me, can I try? - Wonderful! 327 00:36:45,470 --> 00:36:48,169 It seemed impossible that among so many lovely people 328 00:36:48,239 --> 00:36:50,138 there wasn't someone who wanted to continue the game. 329 00:36:50,208 --> 00:36:52,907 Maristella would have been upset too. 330 00:36:52,977 --> 00:36:54,581 A nice hand for the gentleman! 331 00:37:00,518 --> 00:37:02,308 100 dollars if you get it wrong, 332 00:37:02,678 --> 00:37:04,261 - all right? - All right. 333 00:37:06,924 --> 00:37:09,564 We're ready then. Whenever you want. 334 00:37:16,267 --> 00:37:19,874 The lights! For God's sake, tum off the lights! 335 00:37:27,900 --> 00:37:29,405 Where's that guy? 336 00:37:29,475 --> 00:37:31,979 I don't know. He was here a minute ago. 337 00:37:32,049 --> 00:37:34,996 - Find him and bring him upstairs. - Of course, right. 338 00:37:49,634 --> 00:37:51,113 Good evening. 339 00:37:52,303 --> 00:37:54,283 How did you get into my dressing room? 340 00:37:54,705 --> 00:37:59,848 Relax, I'm not a maniac. I just want to talk to Bobo Belmondo. 341 00:38:03,014 --> 00:38:04,823 And you've succeeded. 342 00:38:08,219 --> 00:38:10,722 - Get lost, you. - I've got to change, haven't I? 343 00:38:11,522 --> 00:38:12,933 So, what do you want? 344 00:38:14,792 --> 00:38:16,601 - To warn you. - About what? 345 00:38:16,794 --> 00:38:19,138 About the trick Rico Manzettf's playing on you. 346 00:38:19,263 --> 00:38:24,235 - What trick? - He's invited you all to dinner, hasn't he? 347 00:38:25,002 --> 00:38:26,667 Yeah. So what? 348 00:38:26,737 --> 00:38:29,911 While you're there he's ordered me to plant a hot car on you. 349 00:38:31,375 --> 00:38:34,481 The one that was used to get rid of Judge Grimaldi. 350 00:38:37,248 --> 00:38:41,253 - Then he'll inform the police. - I'll go the banquet... 351 00:38:41,686 --> 00:38:44,030 ...and send someone to check it out. 352 00:38:44,121 --> 00:38:46,431 If you've lied I'll get you. 353 00:38:46,657 --> 00:38:48,256 But if you're telling the truth... 354 00:38:48,326 --> 00:38:51,330 ...you'll give me four times what Rico pays me. 355 00:38:54,665 --> 00:38:57,703 All right, four times. I'm playing blind. 356 00:40:27,591 --> 00:40:29,036 What the hell...?! 357 00:40:30,194 --> 00:40:32,037 What's going on over there? 358 00:40:32,663 --> 00:40:35,610 Hey you, stop! Stop I said! 359 00:41:29,987 --> 00:41:34,436 - Do we take him out? - Not him idiot! We'll tell Belmondo. 360 00:41:43,601 --> 00:41:46,305 - How come you're not ready yet? - Don't you want to... 361 00:41:46,404 --> 00:41:47,922 ...know how Belmondo took the Grimaldi hit? 362 00:41:47,992 --> 00:41:49,500 I know it. 363 00:41:49,607 --> 00:41:52,720 - We'll soon celebrate it together. - With him... 364 00:41:53,043 --> 00:41:56,210 Meanwhile, his men have stolen the car used in the switch 365 00:41:56,280 --> 00:41:59,386 from the breakers yard, and have taken it to their warehouse. 366 00:42:00,217 --> 00:42:01,560 - Alex! - Yes Rico. 367 00:42:01,652 --> 00:42:04,326 Take three men and check. I want to know what's going on. 368 00:42:05,523 --> 00:42:08,697 You lot, with me. Let's go! 369 00:42:57,975 --> 00:43:01,548 - Would you be so kind? - Oh, certainly. 370 00:43:08,385 --> 00:43:11,127 Shouldn't there be a naked girl inside? 371 00:43:11,222 --> 00:43:14,601 What do we need other naked girls for? We already got you. 372 00:43:15,292 --> 00:43:19,138 Bobo dear, you wouldn't be jealous by any chance? 373 00:43:19,230 --> 00:43:22,575 If you were that would mean you really loved me... 374 00:43:22,666 --> 00:43:25,112 - So what? - If you really loved me... 375 00:43:25,202 --> 00:43:29,236 - ...you could ask for a new car. - No! An emerald necklace. 376 00:43:29,306 --> 00:43:30,808 Forget it! 377 00:43:31,876 --> 00:43:34,220 Gentlemen. My dear lady... 378 00:43:34,578 --> 00:43:37,878 - Lady! Some chance! - A toast is almost always rhetorical. 379 00:43:37,948 --> 00:43:40,360 I detest words, especially when they substitute for actions. 380 00:43:42,186 --> 00:43:45,619 However, I thought it right to make an exception tonight. 381 00:43:45,689 --> 00:43:50,263 My reason for this is a fine and important one. 382 00:43:50,861 --> 00:43:54,001 In the past there's been some friction between us, 383 00:43:54,298 --> 00:43:57,609 it's pointless denying it. A matter of rivalry between men, 384 00:43:57,701 --> 00:44:00,739 jealousy, absurd shows of strength, domestic battles 385 00:44:00,838 --> 00:44:04,308 harming us both and favoring those who pay our rackets. 386 00:44:04,808 --> 00:44:09,188 We were divided by stupid questions of territorial supremacy, 387 00:44:09,280 --> 00:44:12,818 I say 'stupid' because of the vast difference 388 00:44:12,917 --> 00:44:15,557 in the fields in which we operate and work. 389 00:44:15,653 --> 00:44:18,219 Hard, difficult work that often caused 390 00:44:18,289 --> 00:44:20,530 mutual misunderstandings. 391 00:44:20,991 --> 00:44:24,302 Well, I'm sure that with this reconciliation 392 00:44:24,395 --> 00:44:27,495 between the Belmondos and the Manzettis, the differences 393 00:44:27,565 --> 00:44:30,798 and fighting between our two groups are finally over. 394 00:44:30,868 --> 00:44:34,680 From now on we can work together with mutual respect 395 00:44:34,772 --> 00:44:37,776 and, most of all, in peace and tranquility. 396 00:45:34,531 --> 00:45:37,671 From now on a fraternal bond should begin, 397 00:45:37,768 --> 00:45:40,434 so that all our problems can be overcome 398 00:45:40,504 --> 00:45:43,348 by common agreement and with mutual assistance. 399 00:45:43,674 --> 00:45:46,746 Only in this way can we truly say this city is ours, 400 00:45:46,844 --> 00:45:49,586 and no-one will be able to interfere with our plans. 401 00:45:50,014 --> 00:45:52,379 This is the resolution we must make. 402 00:45:52,449 --> 00:45:54,815 It's what we Manzettis want, 403 00:45:54,885 --> 00:45:58,786 and we're sure that Belmondo, having accepted our invitation, 404 00:45:58,856 --> 00:46:00,836 will agree with what I've said. 405 00:46:01,659 --> 00:46:03,138 So that's the meaning 406 00:46:03,260 --> 00:46:08,062 of this gathering, and I invite everyone here to raise 407 00:46:08,132 --> 00:46:12,137 their glasses in the ardent hope of a long friendship. 408 00:46:14,204 --> 00:46:18,653 I like the way he speaks. It makes my spine tingle! 409 00:46:18,742 --> 00:46:21,780 - Just drink and stop talking shit. - You're rude! 410 00:46:22,012 --> 00:46:24,925 To everyone's health. To your health, Belmondo. 411 00:46:26,483 --> 00:46:28,759 Stand up, you idiot. 412 00:46:44,001 --> 00:46:49,007 Boss, we wiped them all out, and we've got the brother. 413 00:46:52,543 --> 00:46:54,982 At the start of his talk, 414 00:46:55,212 --> 00:46:58,712 our friend Rico Manzetti said he detested words. 415 00:46:58,782 --> 00:47:02,116 So much so that he betrayed the very words he's just said, 416 00:47:02,186 --> 00:47:04,996 against his own will of course. Whereas I declare 417 00:47:05,222 --> 00:47:08,396 that I prefer actions, and I'll demonstrate this now. 418 00:47:09,460 --> 00:47:12,407 About ten minutes ago a malevolent group 419 00:47:12,596 --> 00:47:16,009 got into my warehouses using weapons. 420 00:47:17,167 --> 00:47:20,580 My men killed the attackers. 421 00:47:22,139 --> 00:47:24,176 They're all dead... 422 00:47:26,343 --> 00:47:28,584 ...apart from your brother, Rico. 423 00:47:29,513 --> 00:47:32,926 It's obvious that those madmen acted on their own initiative. 424 00:47:34,284 --> 00:47:38,323 Your recent words are proof of that, Rico. 425 00:47:39,323 --> 00:47:42,930 So I feel the duty to be honest with you... 426 00:47:44,528 --> 00:47:46,940 - ...and to propose an exchange. - What? 427 00:47:47,297 --> 00:47:51,677 Your brother for the papers you have that I hold so dear. 428 00:47:54,905 --> 00:47:56,885 So friends, lets brighten things up! 429 00:47:57,274 --> 00:48:00,312 Let's toast the close cooperation of Rico Manzetti and myself 430 00:48:01,111 --> 00:48:04,581 and our two sincere organizations. 431 00:48:32,576 --> 00:48:36,285 I don't understand... How did Belmondo find the car? 432 00:48:36,513 --> 00:48:40,689 - Someone tipped him off. - Right. Someone... 433 00:49:00,404 --> 00:49:02,077 So... 434 00:49:03,874 --> 00:49:08,050 - Have you brought the papers? - You came alone. 435 00:49:08,445 --> 00:49:10,391 Don't you think that was a bit risky? 436 00:49:30,634 --> 00:49:32,079 Well? 437 00:50:14,762 --> 00:50:19,472 - I forgot, see you around Belmondo. - I don't think so, Rico. 438 00:50:20,067 --> 00:50:22,775 - For your own good. - Alex! 439 00:51:19,993 --> 00:51:24,237 You should cut out the booze, you're always drunk as a tart. 440 00:51:25,966 --> 00:51:29,937 If I am, it's all your fault. Anyway, I've not got much left 441 00:51:30,270 --> 00:51:33,581 apart from the booze. Moreover, I like it. 442 00:51:36,143 --> 00:51:38,054 You like my money too. 443 00:51:42,115 --> 00:51:45,187 Maybe once, not anymore. 444 00:51:59,833 --> 00:52:02,905 That's howl met her. 445 00:52:18,285 --> 00:52:19,992 Take it. 446 00:52:24,758 --> 00:52:27,204 Didn't you hear me? Take it! 447 00:52:29,963 --> 00:52:33,103 - Why me? - It's your pay. 448 00:54:16,269 --> 00:54:19,512 - Someone will kill you sooner or later. - Who? 449 00:54:20,040 --> 00:54:25,149 - The one who sends me roses every day. - I'm the one. 450 00:54:38,258 --> 00:54:39,362 Beni! 451 00:54:50,303 --> 00:54:54,115 Beni...! This tart's getting on my nerves. 452 00:54:54,474 --> 00:54:57,284 Lock her in the old building. 453 00:54:57,577 --> 00:55:00,421 She'll stay there till she cloaks. 454 00:55:00,781 --> 00:55:03,819 All right Rico, I'll see to it. Come on, move! 455 00:55:04,518 --> 00:55:08,489 Go to my bedroom. You'll take your mother's place. 456 00:55:16,163 --> 00:55:19,406 Alex, she's to be locked in the old building. 457 00:55:51,698 --> 00:55:55,942 Didn't you say you were going to use it for the churchyard? 458 00:55:56,736 --> 00:56:00,183 - It makes no difference. - Right, it's yours. 459 00:56:01,374 --> 00:56:04,307 - When will we see you again? - Tomorrow morning, I think. 460 00:56:04,377 --> 00:56:06,414 - Good. - Can I sleep here? 461 00:56:07,380 --> 00:56:11,148 - Of course, if you can make do. - Just one or two days. 462 00:56:11,218 --> 00:56:12,925 - Yes. - A pallet's fine. 463 00:56:13,687 --> 00:56:17,328 - No problem, this is your home. - Thanks. 464 00:56:17,591 --> 00:56:20,663 - Keep your eyes open, eh? - Don't worry. 465 00:56:23,430 --> 00:56:25,068 Bye. 466 00:58:09,469 --> 00:58:12,814 - Don't make any noise. Get up. - What do you want? 467 00:58:14,641 --> 00:58:18,111 Lisa's waiting for us. Hurry up, you'll be out of this mess. 468 00:58:18,411 --> 00:58:22,689 - But you're one of... - Keep quiet! Come on. 469 00:58:51,711 --> 00:58:53,554 0h, my darling! 470 00:59:05,425 --> 00:59:08,372 Hey you! Listen up! 471 00:59:08,461 --> 00:59:12,568 - Sorry, whose panties? - I said Andes, not 'panties'! 472 00:59:12,666 --> 00:59:16,705 I'll repeat the second question; what's the Andes' peak? 473 00:59:18,872 --> 00:59:22,038 - What the hell are you doing here? - I fancied a stroll. 474 00:59:22,108 --> 00:59:25,954 Something wrong with that? It isn't forbidden, is it? 475 00:59:26,212 --> 00:59:28,988 Of course it's forbidden! Go back to the house right away. 476 00:59:29,249 --> 00:59:32,253 - If Rico saw you here he'd slap you. - What's happening? 477 00:59:33,553 --> 00:59:36,591 Seems like the young lady's got insomnia! Wants to end up... 478 00:59:36,756 --> 00:59:39,760 - ...just like her mother. - If Rico drops her she's ours! 479 00:59:53,039 --> 00:59:55,986 You're driving me crazy Professor Paradise! 480 01:00:02,849 --> 01:00:06,058 - The Apollo 'bared rear...' - 'Belvedere', professor! 481 01:00:06,553 --> 01:00:08,692 The Apollo Belvedere...! 482 01:00:12,992 --> 01:00:15,458 So with difficulty we've finished the questions 483 01:00:15,528 --> 01:00:19,237 for our second competitor, the likable Professor Paradiso... 484 01:00:19,899 --> 01:00:23,813 ...moves onto the photographic buzzer round. 485 01:00:25,238 --> 01:00:27,218 Now let's bring on our last contestant... 486 01:00:27,574 --> 01:00:29,247 Quick, come with me. 487 01:00:32,812 --> 01:00:34,844 The keys and documents are on the dashboard. 488 01:00:34,914 --> 01:00:37,724 Leave quickly. Any town that's far away will do. 489 01:00:39,652 --> 01:00:43,361 Take this for the first few days, then you're on your own. 490 01:00:43,456 --> 01:00:45,026 I wish you good luck. 491 01:00:48,828 --> 01:00:50,501 Why are you doing this? 492 01:00:51,030 --> 01:00:53,670 You remind me of two people I loved. 493 01:00:55,969 --> 01:00:59,007 - Let's go mum. - Yes, go. Hurry. 494 01:01:02,542 --> 01:01:04,385 Goodbye, and thank you. 495 01:01:40,580 --> 01:01:43,652 I don't know who you are, but you're surely redundant. 496 01:01:43,883 --> 01:01:48,127 - And you're not very hospitable. - This is just the start... 497 01:03:30,990 --> 01:03:32,765 Wis... 498 01:03:34,727 --> 01:03:36,172 Nina? 499 01:03:39,866 --> 01:03:42,176 What's wrong? Eh? 500 01:03:44,604 --> 01:03:47,278 Nothing... Nothing. 501 01:04:08,528 --> 01:04:09,973 The other one. 502 01:04:33,920 --> 01:04:38,198 Enough. Everyone out! 503 01:04:51,504 --> 01:04:53,450 Where have you hidden Lisa? 504 01:04:55,908 --> 01:04:58,218 You came from the South just for me? 505 01:04:59,012 --> 01:05:02,221 But what are you looking for? Who are you? 506 01:05:04,250 --> 01:05:09,165 - Where's Lisa? - Why don't you ask Belmondo? 507 01:05:11,724 --> 01:05:14,000 Because I want to hear it from you. 508 01:05:16,796 --> 01:05:21,768 So, will you talk? Come on hero, loosen your tongue. 509 01:05:32,278 --> 01:05:34,019 Shit... 510 01:08:10,837 --> 01:08:15,684 - Is there anything to drink? - Yeah, a bottle of whiskey... 511 01:08:52,645 --> 01:08:55,148 That guy's in the warehouse, keep a close eye on him. 512 01:08:55,248 --> 01:08:57,079 You go there. I'll close the gate and come too. 513 01:08:57,149 --> 01:08:58,924 Call Walter as well. 514 01:09:14,800 --> 01:09:17,110 Hey guys, how about a drop to warm up a bit? 515 01:09:27,413 --> 01:09:29,689 You going to drain the lot? 516 01:09:42,461 --> 01:09:45,032 Hey, look! Smoke! Hurry up! 517 01:09:45,665 --> 01:09:47,941 - Come on quick! There's a fire! - Open it! 518 01:09:48,034 --> 01:09:49,945 - Quick! - Come on! 519 01:09:50,236 --> 01:09:53,046 - The extinguishers are in here! - We can't get through! 520 01:09:53,306 --> 01:09:56,685 - Call the others! - Go on, call them! 521 01:09:58,210 --> 01:09:59,922 Hurry up with that extinguisher, you idiot! 522 01:09:59,992 --> 01:10:01,487 Where is it? 523 01:10:33,346 --> 01:10:36,112 That bastards in here! 524 01:10:36,182 --> 01:10:38,560 If he gets roasted Rico won't let it pass! 525 01:11:20,359 --> 01:11:22,430 Move those crates away! 526 01:11:29,935 --> 01:11:33,542 We're here. In there. 527 01:11:44,450 --> 01:11:48,921 Right, you'll be safe here. Over there. 528 01:11:57,663 --> 01:12:01,270 Down... Down, slowly. 529 01:12:04,770 --> 01:12:06,647 They'll never find you. 530 01:12:27,026 --> 01:12:29,939 What do you want? This is the second time 531 01:12:30,029 --> 01:12:32,270 you've come into this house without being invited. 532 01:12:32,731 --> 01:12:36,873 - You call this a house? - It's mine, and I like it. 533 01:12:37,303 --> 01:12:40,512 - I asked you what you want. - Where's that pig? 534 01:12:40,973 --> 01:12:43,453 I don't raise pigs. 535 01:12:49,415 --> 01:12:50,985 Don't try and be clever with me, 536 01:12:51,117 --> 01:12:55,190 you know exactly who I'm talking about. Where's Marco hiding? 537 01:12:55,888 --> 01:12:59,563 I know nothing, and even if I did I wouldn't tell you. 538 01:13:03,429 --> 01:13:05,102 Alex, Beni. 539 01:13:11,303 --> 01:13:14,648 Do whatever you like, kill me, still you won't get anything. 540 01:13:14,807 --> 01:13:18,152 Really? We'll see... 541 01:13:18,544 --> 01:13:20,581 Beni, the girl. 542 01:13:25,050 --> 01:13:29,123 No! Not Nina, no! Coward! 543 01:13:29,321 --> 01:13:32,165 So, has your memory returned? 544 01:13:32,691 --> 01:13:36,639 I don't know! It's the truth, I don't know where he is. 545 01:13:36,729 --> 01:13:38,402 - You don't know, eh? - No. 546 01:13:42,334 --> 01:13:45,440 Where are you Wis? What do they want? 547 01:13:45,871 --> 01:13:49,546 No! Don't touch her! You dirty pigs! 548 01:13:49,642 --> 01:13:54,887 Get your hands off her! No! Nina, no! 549 01:14:02,521 --> 01:14:04,000 No... 550 01:14:27,980 --> 01:14:29,755 Alex... 551 01:14:30,216 --> 01:14:33,993 - No! - No, leave me alone! No! 552 01:14:35,120 --> 01:14:38,033 - Wis! Wisdom! - Shut up, you monkey! 553 01:14:38,224 --> 01:14:41,364 - You'll like it, you'll see! - No, no! 554 01:14:43,162 --> 01:14:45,506 Go on, tear everything up! 555 01:15:22,801 --> 01:15:26,544 - Couldn't he be with Belmondo? - Could be. Son of a bitch... 556 01:15:26,939 --> 01:15:29,886 Could be the right time to settle the account. Let's go. 557 01:15:46,992 --> 01:15:49,131 Nina, my little one... 558 01:15:49,728 --> 01:15:51,469 No! 559 01:15:51,897 --> 01:15:56,903 Nina, my Nina... No... 560 01:16:59,164 --> 01:17:01,041 - Hi Marco. - Hi. 561 01:17:03,869 --> 01:17:05,906 So, how's it going? 562 01:17:06,839 --> 01:17:09,405 Look, I've brought you the stuff you wanted. 563 01:17:09,475 --> 01:17:11,774 The food's got to last you a couple of days. 564 01:17:11,844 --> 01:17:15,986 It's not wise to be seen around here. If they realize... 565 01:17:16,849 --> 01:17:18,351 How's Nina? 566 01:17:20,119 --> 01:17:23,123 Better. She'll recover. 567 01:17:25,557 --> 01:17:26,934 You know... 568 01:17:27,493 --> 01:17:29,939 ...wretches like us have one advantage over 569 01:17:30,028 --> 01:17:31,530 the rest of humanity; 570 01:17:32,564 --> 01:17:35,044 an incredible resistance to pain. 571 01:17:37,436 --> 01:17:41,282 - Anyway, something's going on. - What? 572 01:17:42,274 --> 01:17:46,051 - Things are heating up in town. - What do you know? 573 01:17:46,712 --> 01:17:48,919 Nothing precise. 574 01:17:50,449 --> 01:17:54,192 But I think the Manzettis want to finish Belmondo for good. 575 01:17:58,624 --> 01:18:02,197 - Before tomorrow night. - I'll be ready too, tomorrow night. 576 01:18:04,096 --> 01:18:06,201 Good luck, Marco. 577 01:18:22,648 --> 01:18:24,880 Let's have a look at those bloody hooks. 578 01:18:24,950 --> 01:18:26,725 Rocco, give Maristella a hand. 579 01:18:26,952 --> 01:18:30,319 Let's do some rehearsals. The skirt was stuck last night. 580 01:18:30,389 --> 01:18:33,165 The cable isn't running smoothly. Tug it a couple of times. 581 01:18:38,063 --> 01:18:39,736 So, ready. 582 01:19:37,689 --> 01:19:40,693 Hallo, darling? Hallo?! 583 01:19:41,260 --> 01:19:43,536 Hallo? What's going on? Answer me! 584 01:19:44,429 --> 01:19:46,136 Hallo?! 585 01:20:00,045 --> 01:20:01,547 The others. 586 01:20:18,931 --> 01:20:21,434 Watch out guys, Manzetti's boys are here! 587 01:21:24,162 --> 01:21:26,495 We've even searched the toilets, he's not here. 588 01:21:26,565 --> 01:21:28,340 Come on, you're always joking... 589 01:21:28,600 --> 01:21:30,705 Let's move. 590 01:21:42,748 --> 01:21:45,888 Strange, there's no reply from the factory. 591 01:21:46,251 --> 01:21:49,357 - They'll have fallen asleep. - Let's take a look. 592 01:21:54,993 --> 01:21:58,065 Hurry up boys. To the cars, quick! 593 01:21:59,564 --> 01:22:00,941 You come with me. 594 01:22:47,512 --> 01:22:50,459 You check the entrances, you over there, you the warehouse. 595 01:24:34,853 --> 01:24:36,662 Give me a hand here. Help me. 596 01:30:41,819 --> 01:30:42,957 Rico! 597 01:32:12,043 --> 01:32:14,421 Bloody hell! For me? 598 01:32:18,816 --> 01:32:21,296 Where did you get this manna from Heaven? 599 01:32:22,086 --> 01:32:23,997 From the Manzettis. 600 01:32:24,088 --> 01:32:26,864 Let's say they're paying a partial compensation. 601 01:32:31,362 --> 01:32:33,706 - Where will you go? - South. 602 01:32:34,365 --> 01:32:38,074 I've still got one debt to pay, to my mother and my sister. 603 01:32:40,238 --> 01:32:42,370 I wish you good luck, and peace too. 604 01:32:42,440 --> 01:32:44,420 - You deserve it. - Goodbye. 605 01:33:03,561 --> 01:33:06,565 - Keep this. - What is it? 606 01:33:06,998 --> 01:33:08,841 The music box. 607 01:33:14,138 --> 01:33:16,414 It'll keep you company. 44656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.