All language subtitles for Huckleberry.Finn.And.His.Friends.S01.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,880 --> 00:01:19,795 Tom? Miss� sin� olet, Tom? 2 00:01:20,840 --> 00:01:22,558 Tom? 3 00:01:24,560 --> 00:01:28,076 Thomas Sawyer? 4 00:01:28,160 --> 00:01:31,152 H�n on varmasti takapihalla. 5 00:01:37,280 --> 00:01:38,998 Tom? 6 00:01:43,040 --> 00:01:46,954 Niin arvelinkin. - En min� mit��n tehnyt, Polly-t�ti. 7 00:01:47,040 --> 00:01:51,113 �l� yrit�k��n, nuori mies. - Olin juuri l�hd�ss� kouluun! 8 00:01:51,200 --> 00:01:55,080 Varastit taas hilloa. - Min�k�? 9 00:01:55,160 --> 00:01:59,950 Olen sanonut siit� sata kertaa. - Minun pit�� l�hte� kouluun. 10 00:02:00,040 --> 00:02:05,797 �l� sin� siit� huolehdi. Teit v��rin ja saat maksaa siit�. 11 00:02:05,880 --> 00:02:11,193 Ehk�p� pieni selk�sauna auttaa. - En tee sit� en��! 12 00:02:11,280 --> 00:02:16,400 Minun t�ytyy l�hte� kouluun! Varo, takanasi, Polly-t�ti! 13 00:02:19,760 --> 00:02:21,398 Mik� riivi�! 14 00:02:24,400 --> 00:02:29,839 T�st� ei ollut tulossa mik��n hyv� p�iv� Tom Sawyerille. 15 00:02:29,920 --> 00:02:34,949 Pian h�n alkoi mietti�, miten vaikeaa se oli. Kuten aina- 16 00:02:35,040 --> 00:02:39,557 kun Tomin valtasi kujeilunhalu, h�n etsi minut k�siins�. 17 00:02:56,040 --> 00:02:59,396 Huck! Her��! 18 00:02:59,480 --> 00:03:02,472 Her��! 19 00:03:02,560 --> 00:03:06,633 Her��! On t�ydellinen p�iv� uimareissuun. 20 00:03:06,720 --> 00:03:12,079 Menn��n! - Kuulostaa hyv�lt�. 21 00:03:12,160 --> 00:03:16,757 Mieti, jos Polly-t�ti saa selville, ett� olet ollut uimassa kanssani. 22 00:03:16,840 --> 00:03:22,153 Ei h�n saa tiet��. Tule! Meill� on koko p�iv� aikaa. 23 00:03:22,240 --> 00:03:24,993 Yl�s sielt�! 24 00:03:34,880 --> 00:03:37,110 Tuosta et kyll� selvi�. 25 00:03:48,080 --> 00:03:51,072 Uskomatonta, miten l�mmint� t�m� on! 26 00:03:57,840 --> 00:04:01,470 Leikit��n espanjalaista armadaa. - Mik� on armada? 27 00:04:01,560 --> 00:04:06,350 Tom tiesi monia hauskoja leikkej�. 28 00:04:06,440 --> 00:04:11,355 Se on joukko espanjalaisia laivoja, jotka yrittiv�t vallata Englannin. 29 00:04:11,440 --> 00:04:16,514 He olivat vihaisia briteille, koska merirosvot varastivat kullan. 30 00:04:16,600 --> 00:04:21,913 Ole sin� espanjalainen amiraali Don Pedro. N�m� ovat sinun laivasi. 31 00:04:22,000 --> 00:04:27,154 N�m� ovat minun. Tuo on Englanti. - Sinullahan on vain kolme laivaa. 32 00:04:27,240 --> 00:04:31,950 Niin se menee. Sinulla on miljoonia laivoja jotka hy�kk��v�t Englantiin. 33 00:04:32,040 --> 00:04:36,910 Mutta min� olen kapteeni Drake. Laivani ovat parempia kuin sinun. 34 00:04:37,000 --> 00:04:41,517 T�ll� m��r�ll� voitan mennen tullen. - Niin Don Pedrokin luuli - 35 00:04:41,600 --> 00:04:46,117 mutta h�n ei ottanut Drakea lukuun. Hy�kk��, niin n�yt�n sinulle. 36 00:04:49,920 --> 00:04:53,595 Osuma! Toinen osuma! 37 00:04:53,680 --> 00:04:56,832 Olet mennytt�, kapteeni Drake! - Niink�? 38 00:04:58,480 --> 00:05:02,553 Antaudu! Sin� antauduit. 39 00:05:02,640 --> 00:05:06,599 T�m� on Don Pedron laiva. Sin� antauduit. 40 00:05:06,680 --> 00:05:10,833 Enp�s. - Kyll�! Niin kirjassa sanotaan. 41 00:05:10,920 --> 00:05:16,632 Sitten sinunkin pit�� antautua. - Fi! Se ei pid� paikkaansa. 42 00:05:16,720 --> 00:05:21,032 Sin� pakenet. Sitten myrsky upottaa suurimman osan laivoistasi. 43 00:05:21,120 --> 00:05:25,637 Mik� myrsky? Ja kuka pakenee? - Sin�. 44 00:05:25,720 --> 00:05:32,717 Niin Drake pelasti Englannin. - Roskaa! Min� upotan laivastosi. 45 00:05:35,200 --> 00:05:39,876 Olet ehk� kapteeni Drake, mutta minulla on laivastosi. 46 00:05:39,960 --> 00:05:43,669 Se pit�� tehd� niin kuin kirjassa sanotaan. 47 00:05:43,760 --> 00:05:47,799 Sin� voit olla kapteeni Drake. Kokeillaanko uudelleen? 48 00:05:47,880 --> 00:05:50,998 Kuulostaa reilulta. 49 00:05:51,080 --> 00:05:56,598 Alkaa tulla my�h�. - Voi juku, on melkein p�iv�llisaika! 50 00:05:56,680 --> 00:06:00,116 Menn��n, Huck, tarvitsen apuasi! 51 00:06:01,800 --> 00:06:06,431 Tom my�h�styy varmasti p�iv�lliselt�. 52 00:06:06,520 --> 00:06:09,876 H�n luultavasti pinnasi ja meni uimaan. 53 00:06:20,440 --> 00:06:24,593 Polly-t�ti oli ommellut kauluksen kiinni. H�n huomaa tuon. 54 00:06:24,680 --> 00:06:30,790 Se ommellaan. Sin� voit auttaa. On vaikeaa ommella omaa kaulustaan. 55 00:06:30,880 --> 00:06:35,317 Teen parhaani. - Hyvin sin� selvi�t! 56 00:06:35,400 --> 00:06:42,238 Olen tehnyt n�in ennenkin. Siksi minulla on aina kaksi neulaa mukana. 57 00:06:42,320 --> 00:06:48,475 Oletpa sin� fiksu, Tom. Olet varmasti kaupungin fiksuin poika. 58 00:06:52,520 --> 00:06:58,198 Pian olen ker�nnyt tarvittavat kupongit uutta Raamattua varten. 59 00:06:58,280 --> 00:07:04,390 Hienoa. Olet hyv� poika. Opettele Raamatun jakeesi kunnolla. 60 00:07:04,480 --> 00:07:09,270 Toivoisin, ett� Tom yritt�isi opetella omansa paremmin. 61 00:07:09,360 --> 00:07:12,876 Ja opettelisi tulemaan ajoissa p�iv�lliselle. 62 00:07:12,960 --> 00:07:17,079 H�n ei pysty opettelemaan edes kahta jaetta voittaakseen kupongin. 63 00:07:17,160 --> 00:07:21,916 H�n ei ikin� voita Raamattua. - Mist�s sin� sen tied�t? 64 00:07:22,000 --> 00:07:28,394 Minulla on vaikka kuinka kuponkeja. - Istu alas. Olet my�h�ss�. 65 00:07:28,480 --> 00:07:34,476 Anteeksi, Polly-t�ti. Saan palkintoraamatun ennen sinua! 66 00:07:34,560 --> 00:07:40,192 Etp�s! Minulla on enemm�n kuponkeja. - Kyll�p�s saan. Odotahan vain! 67 00:07:40,280 --> 00:07:42,794 Ruoka j��htyy. 68 00:07:42,880 --> 00:07:48,114 Herra, kiit�mme sinua t�st� ruoasta. Suojele meit� pahalta - 69 00:07:48,200 --> 00:07:52,194 ja siunaa meit� huolenpidollasi. 70 00:07:52,280 --> 00:07:53,953 Aamen. 71 00:07:54,040 --> 00:08:00,798 Luulet olevasi niin hyv�. Odotahan, kun saan sen Raamatun. 72 00:08:00,880 --> 00:08:04,953 Min� saan omani sunnuntaina! - Thomas - 73 00:08:05,040 --> 00:08:11,594 kerskailu ei kuulu hyviin tapoihin. - En kerskaile. Olen tosissani. 74 00:08:11,680 --> 00:08:13,990 Seh�n n�hd��n. 75 00:08:16,360 --> 00:08:20,558 Eik� ollutkin kuuma p�iv�, Tom? - Kyll�. 76 00:08:20,640 --> 00:08:25,032 Todella kuuma. - Niin, t�ti. 77 00:08:25,120 --> 00:08:28,715 Koulussa oli varmasti kamalan kuuma. 78 00:08:28,800 --> 00:08:32,589 Sinua varmaan olisi huvittanut menn� sen sijaan uimaan. 79 00:08:32,680 --> 00:08:37,834 Ei, t�ti. Ei tietenk��n. Tarkoitan, ett� ei paljoa. 80 00:08:37,920 --> 00:08:44,553 Paitasi on edelleen l�mmin. - Pumppasimme vett� p��llemme - 81 00:08:44,640 --> 00:08:49,396 viilent��ksemme itse�mme. Hiukseni ovat viel�kin kosteat. 82 00:08:49,480 --> 00:08:54,839 Niinp� on. Mutta sinun ei varmasti tarvinnut avata kaulustasi - 83 00:08:54,920 --> 00:09:00,040 jonka olin ommellut kiinni? - Fi tietenk��n, t�ti. 84 00:09:00,120 --> 00:09:06,116 Katso. - Totta vie. Se on edelleen ommeltu. 85 00:09:09,000 --> 00:09:14,029 Olin varma, ett� pinnasit ja menit uimaan. Mutta olin v��r�ss� - 86 00:09:14,120 --> 00:09:18,193 t�ll� kertaa. Olen pahoillani. 87 00:09:18,280 --> 00:09:23,400 Mutta olet huijannut minua niin monesti, ett� sinua on vaikea uskoa. 88 00:09:23,480 --> 00:09:27,075 Polly-t�ti? - Mit�, Sidney? 89 00:09:27,160 --> 00:09:33,509 Voisin vaikka vannoa, ett� ompelit kauluksen valkoisella langalla. 90 00:09:34,720 --> 00:09:41,399 Niin ompelin. Muistan ommelleeni sen valkoisella langalla. 91 00:09:41,480 --> 00:09:47,829 Mutta nyt se on musta. Tom! - Saat selk��si t�st� hyv�st�! 92 00:09:47,920 --> 00:09:52,391 Ja voitan palkintoraamatun sunnuntaina! N�yt�n sinulle! 93 00:09:52,480 --> 00:09:54,471 Min� n�yt�n sinulle! 94 00:09:59,200 --> 00:10:04,036 Miksi sanoit jotain niin tyhm��? - En tied�. 95 00:10:04,120 --> 00:10:11,072 Mutta kun Sid viisasteli. - Nyt olet melkoisessa liemess�. 96 00:10:11,160 --> 00:10:15,233 Et voi saada Raamattua sunnuntaina. - Mutta minun t�ytyy! 97 00:10:15,320 --> 00:10:21,271 Jos en voita Raamattua sunnuntaina, koko kaupunki nauraa minulle. 98 00:10:21,360 --> 00:10:25,593 Teen ihan mit� vain. - Montako kuponkia tarvitset? 99 00:10:25,680 --> 00:10:28,991 10 keltaista. - Tarvitaan 10 sinist� - 100 00:10:29,080 --> 00:10:33,836 ett� saa punaisen. Ja 10 punaista, ett� saa keltaisen. 101 00:10:33,920 --> 00:10:37,470 Se on kauhean paljon. Montako sinulla on? 102 00:10:37,560 --> 00:10:41,713 Punainen ja nelj� sinist�. Voimme ostaa loput. 103 00:10:41,800 --> 00:10:47,557 Toin kaiken, mit� omistan. Voimme k�yd� kauppaa kupongeista. 104 00:10:47,640 --> 00:10:52,794 Me? - En selvi� siit� yksin. 105 00:10:52,880 --> 00:10:58,558 Kai autat minua? - Tietysti. Pit�� toimia nopeasti. 106 00:10:58,640 --> 00:11:03,430 T�n��n on perjantai. - Aloitetaan heti. 107 00:11:03,520 --> 00:11:07,991 Ota puolet, min� otan loput. 108 00:11:08,080 --> 00:11:11,072 Hanki niin hyvi� kuponkeja kuin voit. 109 00:11:29,000 --> 00:11:31,913 Tein muutamia hyvi� kauppoja. 110 00:11:32,000 --> 00:11:36,710 L�hinn� koska toiset lapset eiv�t niin v�litt�neet kupongeista. 111 00:11:47,560 --> 00:11:54,318 Mutta Tom onnistui paremmin. H�n oli ly�m�t�n kaupank�ynniss�. 112 00:11:54,400 --> 00:11:58,109 H�n jopa vaihtoi tavaroita, jotka oli ottanut Polly-t�dilt�. 113 00:12:14,000 --> 00:12:20,349 Seitsem�n, kahdeksan, yhdeks�n. Meill� ei ole puoliakaan. 114 00:12:20,440 --> 00:12:24,274 Tied�n. Tein parhaani, mutta... 115 00:12:24,360 --> 00:12:30,356 Ei se ole sinun syysi. Minulla ei ollut tarpeeksi vaihdettavaa. 116 00:12:30,440 --> 00:12:35,230 Huomenna on lauantai. Meill� on koko p�iv� aikaa hankkia loput. 117 00:12:35,320 --> 00:12:38,676 Miten muka? - Keksin kyll� jotain. 118 00:12:38,760 --> 00:12:42,515 Niin varmaan. - Keksin kyll�! 119 00:12:42,600 --> 00:12:49,597 Haluanpa n�hd� Sidin naaman, kun menen noutamaan Raamattuni. 120 00:12:49,680 --> 00:12:53,560 Etk� sanonut, ett� Sidill� on koko joukko kuponkeja? 121 00:12:53,640 --> 00:12:59,511 Voisit pihist�� h�nelt� muutaman. - H�n huomaisi ja kantelisi. 122 00:12:59,600 --> 00:13:04,470 Sitten vasta olisin pulassa. Tulen t�nne huomenna ja keksimme jotain. 123 00:13:04,560 --> 00:13:06,233 Hei sitten! 124 00:13:33,040 --> 00:13:36,715 Kuten sanoin aiemmin, t�m� ei ollut Tomin p�iv�. 125 00:13:36,800 --> 00:13:41,192 H�n ei p��ssyt pitk�llek��n, kun jo kohtasi uusia ongelmia. 126 00:14:17,320 --> 00:14:22,030 Oletko sokea, maalaistollo? - Sin� olet se uusi poika. 127 00:14:22,120 --> 00:14:25,670 Voin piest� sinut. - Yrit�p�s. 128 00:14:30,200 --> 00:14:33,989 Selvi�n sinusta helposti! - Etp�s selvi�. 129 00:14:38,640 --> 00:14:43,032 Mik� sinun nimesi on? - Kysy vaikka mit� ja mieti sit�. 130 00:14:43,120 --> 00:14:48,069 Paksup�� luultavasti. Luulet olevasi niin fiksu. 131 00:14:48,160 --> 00:14:52,950 Voisin piest� sinut toinen k�si sel�n takana, jos haluaisin. 132 00:14:53,040 --> 00:14:58,672 Mutta etp� taida haluta. - Seh�n n�hd��n, paksup��. 133 00:14:58,760 --> 00:15:00,876 �l� kutsu minua siksi! 134 00:15:00,960 --> 00:15:05,033 Vain paksup�� k�ytt�isi noin tyhm�� hattua. 135 00:15:05,120 --> 00:15:08,670 Yrit�p� ly�d� se p��st�ni! 136 00:15:08,760 --> 00:15:12,833 Se joka yritt��, saa kyyti�! - Valehtelija! 137 00:15:12,920 --> 00:15:17,630 Vie iso suusi k�velylle. - Sano viel� sanakin - 138 00:15:17,720 --> 00:15:24,478 ja ly�n tuon hatun p��st�si! - Sanot vain noin. Et uskalla. 139 00:15:24,560 --> 00:15:28,474 Tiesin, ett� syntyisi tappelu. Mutta se oli aina samanlaista. 140 00:15:28,560 --> 00:15:34,875 H�nell� kesti aina ikuisuus p��st� alkuun. Nyt ei menisi en�� kauaa. 141 00:15:34,960 --> 00:15:37,839 Yrit�p� siirt�� minua! 142 00:15:39,200 --> 00:15:42,830 Siin� n�et! - N�en pelk�n pelkurin. 143 00:15:42,920 --> 00:15:48,120 Jos ylit�t t�m�n linjan, pieksen sinut niin, ettet voit nousta yl�s. 144 00:15:49,200 --> 00:15:54,673 Noin, yrit�h�n nyt. - �l� tunge p��lleni! 145 00:15:54,760 --> 00:16:01,314 Kahdesta pennist� pieksisin sinut niin, ett� menisit ihan palasiksi! 146 00:17:00,240 --> 00:17:03,915 Antaudutko? 147 00:17:04,000 --> 00:17:07,356 Antaudutko? 148 00:17:07,440 --> 00:17:10,990 Antaudutko? - Kyll�! 149 00:17:12,960 --> 00:17:16,555 Opitko nyt l�ksysi? 150 00:17:36,800 --> 00:17:40,316 Tuon saat maksaa, senkin piski! 151 00:17:47,960 --> 00:17:53,399 Odota, Tom! - Mit� nyt? 152 00:17:53,480 --> 00:17:58,270 Katso nyt. Jos Polly-t�ti n�kee sinut, h�n arvaa ett� olet tapellut. 153 00:17:58,360 --> 00:18:03,673 Jukra, sit� en ajatellutkaan. H�n vastustaa tappelemista kovasti. 154 00:18:03,760 --> 00:18:07,833 En voi en�� joutua hankaluuksiin t�n��n. H�n nylkee minut el�v�lt�. 155 00:18:07,920 --> 00:18:12,710 Mit� aiot tehd�? - En tied�. Anna kun mietin. 156 00:18:18,400 --> 00:18:24,351 Nyt tied�n! Kiipe�n makuuhuoneeseen ja vaihdan vaatteet. 157 00:18:24,440 --> 00:18:28,832 H�n ei huomaa mit��n. - Sinulla on aika lailla ruhjeita. 158 00:18:30,600 --> 00:18:35,549 Sanoin vain, ett� kompastuin ja kaaduin. Ei h�n saa tiet��. 159 00:18:37,400 --> 00:18:40,199 N�hd��n huomenna. 160 00:19:08,840 --> 00:19:15,758 Pel�stytit minut melkein kuoliaaksi! - Saisit tulla sis��n ulko-ovesta. 161 00:19:15,840 --> 00:19:19,674 Sen sijaan, ett� livahdat ikkunasta kuin varas. 162 00:19:19,760 --> 00:19:22,832 Tied�n vallan hyvin. 163 00:19:22,920 --> 00:19:27,073 T�ll� kertaa et minua huijaa, nuori mies. 164 00:19:27,160 --> 00:19:31,597 Tied�n, miksi livahdit sis��n. Tied�n kaiken. 165 00:19:31,680 --> 00:19:35,958 Kaiken? - Kaiken! Mutta t�rkein ensin. 166 00:19:36,040 --> 00:19:41,672 En aio puhua tuollaisen likaisen sian kanssa. Keitti��n ja kylpyyn! 167 00:19:41,760 --> 00:19:45,310 Kylpyyn?! Mutta ei nyt ole lauantai. 168 00:19:45,400 --> 00:19:49,792 Sinusta tulee puhdas, vaikka joutuisin jynss��m��n ihosi irti. 169 00:19:49,880 --> 00:19:53,794 Mutta Polly-t�ti! - Ei muttia, Tom Sawyer. 170 00:19:53,880 --> 00:19:58,590 Olet vastuussa paljosta. Sidney! Ota amme esiin - 171 00:19:58,680 --> 00:20:05,199 ja pane vesi tulelle. - Eik� selk�sauna olisi parempi? 172 00:20:05,280 --> 00:20:10,798 En tuhlaa puhdasta piiskaa tuohon likaiseen nahkaan. 173 00:20:10,880 --> 00:20:15,397 Sinua odottaa muukin kuin pelkk� kylpy. 174 00:20:23,440 --> 00:20:28,196 Lopeta! Se on kuumaa! Lopeta! - Ole hiljaa. 175 00:20:28,280 --> 00:20:34,310 Tuo sattuu, Polly-t�ti. - Jos et jatkuvasti kahakoisi - 176 00:20:34,400 --> 00:20:40,430 et olisi likainen ja hell�n�. - Se uusi poika aloitti! 177 00:20:40,520 --> 00:20:45,959 Hankaa kasvosi. - Se oli h�nen syyns�! 178 00:20:46,040 --> 00:20:51,672 Tappeluun tarvitaan kaksi. Yrititk� edes est�� sit�? 179 00:20:51,760 --> 00:20:55,754 �l�k� rohkene valehdella! - En tarkkaan ottaen - 180 00:20:55,840 --> 00:21:00,118 mutta h�n alkoi t�ni� minua. 181 00:21:00,200 --> 00:21:05,991 Joskus vain pit�� tapella. - Aina voi k��nt�� toisen posken. 182 00:21:06,080 --> 00:21:10,233 Ja saada iskun siihenkin? - Siunattuja ovat rauhantekij�t. 183 00:21:10,320 --> 00:21:13,711 Silm� silm�st�, hammas hampaasta. 184 00:21:16,960 --> 00:21:22,956 Puhtaus on puoli ruokaa. Se koskee my�s korviasi. 185 00:21:24,520 --> 00:21:30,072 Nyt olet kyllin puhdas. Kest�n katsella sinua, kun puhun. 186 00:21:30,160 --> 00:21:36,031 Et kai aio viel� saarnatakin? Mieluummin otan piiskasta! 187 00:21:36,120 --> 00:21:40,478 Se on kylm��! - Hyv� on. 188 00:21:40,560 --> 00:21:44,793 Olen yritt�nyt vuosien ajan saada sinut tekem��n oikein. 189 00:21:44,880 --> 00:21:49,158 Mutta se on ollut vain ajan hukkaa. 190 00:21:49,240 --> 00:21:53,279 Haluatko rangaistuksen? Miksip� ei. 191 00:21:53,360 --> 00:21:56,990 Saat rangaistuksesi. - Tarkoitatko selk�saunaa? 192 00:21:57,080 --> 00:22:02,473 En. Piiskakaan ei toimi niin hyvin. 193 00:22:03,680 --> 00:22:09,392 Ei. T�m� rangaistus on jotain aivan erityist�. 194 00:22:09,480 --> 00:22:14,031 Min� vain jouduin tappeluun! Ja se oli sen toisen pojan vika. 195 00:22:14,120 --> 00:22:16,191 Mietit��np�. 196 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 Tietysti. 197 00:22:25,200 --> 00:22:28,909 Huomenna on lauantai. 198 00:22:29,000 --> 00:22:35,269 Olet vapaa koko p�iv�n. Sinulla on aina hauskaa lauantaisin. 199 00:22:35,360 --> 00:22:40,799 Niin, t�ti. - Huomenna asia on toisin. 200 00:22:40,880 --> 00:22:47,229 Huomenna teet t�it�. Saat maalata koko aidan. 201 00:22:47,320 --> 00:22:52,998 Joka millimetrin. - Siihenh�n menee koko lauantai! 202 00:22:53,080 --> 00:22:57,995 Aivan, niin tosiaan menee. Koko lauantai. 203 00:23:02,880 --> 00:23:09,434 T�m� on Ian Tracey. Toivottavasti n�ette kun Tom saa aidan maalattua - 204 00:23:10,520 --> 00:23:17,199 voittaa Raamatun ja tekee itsens� naurunalaiseksi uuden tyt�n takia. 205 00:23:21,080 --> 00:23:25,074 Suomennos: Ilona Ahlgren Www.broadcasttext.com 18619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.